placez ici la plaque d'identification de l'appareil
kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein
stick the appliance identification card here
Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.
Cette plaque se trouve sur le dessus de l'appareil.
Dieses Schild befindet sich an der Oberseite des Gerätes.
This card is located on the top of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous
le code de production (PCODE) et le numéro complet de l'article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer (ITEMNR) bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE)
and complete item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
700001872100
handleiding notice d'utilisation anleitung manual
HI9071M
uw inductiekookplaat
a
beschrijving
kookzone
bedieningspaneel
Zone Links 3600 Watt boost ( )
Zone midachter 2800 Watt boost ( )
Zone rechtsachter 2800 Watt boost ( )
Zone midvoor 2800 Watt boost ( )
Zone rechtsvoor 2800 Watt boost ( )
bedieningspaneel
indicatielampje
kinderslot
display
kookstanden
kookzone-indicatie
aan-/uittoets
indicatielampje voorste kookzone
indicatielampje achterste kookzone
kookwekkertoets
kookstanden instelling toetsen
indicatielampje afspelen kookprogramma
indicatielampje opnemen kookprogramm
'memory' toets (geheugenfunctie)
tijdinstelling toetsen
uw inductiekookplaat
voorwoord
In deze handleiding staat beschreven hoe u de
inductiekookplaat zo optimaal mogelijk kunt benutten.
U vindt hierin informatie over bediening, geschikte pannen en
achtergrondinformatie over de werking van het toestel.
Daarnaast zijn kooktabellen en onderhoudstips opgenomen.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de
installatie zijn opgenomen in het hoofdstuk 'installatie'.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele
volgende gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
Veel kookplezier!
uw inductiekookplaat
inleiding
U heeft gekozen voor een inductiekookplaat van Atag;
een apparaat dat volledig voldoet aan de wensen van de
kookliefhebber.
Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een
traditioneel toestel. Inductiekoken maakt gebruik van een
magnetisch veld om warmte op te wekken. Dit betekent dat
u niet zomaar een willekeurige pan kunt gebruiken. Het
hoofdstuk 'pannen' op de pagina 9 en 10 geeft hierover meer
informatie.
Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen.
Het is comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook
op een zeer laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge
vermogen gaat het aan de kook brengen zeer snel.
De kookplaat is eenvoudig te reinigen; de plaat zelf wordt niet
erg heet doordat de warmte in de pan zelf wordt opgewekt.
In het hoofdstuk 'veiligheid' op de pagina's 4 en 5 vindt u
uitgebreide informatie over de voordelen van inductiekoken.
Dit toestel is voorzien van synchro-control . Wanneer u een
afzuigkap hebt, voorzien van synchro-control, zal deze
automatisch in werking treden wanneer u de kookplaat
bedient.
In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt. Door
een pan met een ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen
ontstaat in de panbodem een inductiestroom. Deze
De spoel (1) in de
kookplaat (2) wekt
een magnetisch
veld (3) op. Door een
pan met een ijzeren
bodem (4) op de
spoel te plaatsen
ontstaat in de
panbodem een
inductiestroom.
inductiestroom wekt warmte op in de panbodem.
comfortabel
De elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te
stellen. Op de laagste stand kunt u bijvoorbeeld chocolade
direct in de pan smelten of ingrediënten bereiden die u
gewoonlijk au bain-marie verwarmt.
NL 4
snel
Door het hoge vermogen van de inductiekookplaat gaat het
aan de kook brengen erg snel.
Het doorkoken kost evenveel tijd als koken op een andere
wijze.
schoon
De kookplaat is eenvoudig te reinigen. Doordat de kookzones
niet heter worden dan de pan zelf, kunnen voedselresten niet
inbranden.
veilig
De warmte wordt opgewekt in de pan zelf. De glasplaat
wordt niet warmer dan de pan. Hierdoor is de kans uiterst
klein dat u zich brandt aan het toestel. Na het wegnemen van
een pan is de kookzone snel afgekoeld.
milieubewust
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
veiligheid
waar u op moet letten
De warmteverliezen zijn minimaal omdat de warmte in de
pan zelf opgewekt wordt.
Bij kleinere pannen wordt alleen dàt deel van de zone
geactiveerd dat contact maakt met de panbodem. Een
bijkomend voordeel is dat de handgrepen van de pan niet
warm worden door stralingswarmte langs de pan.
1. Warmteverlies en
hete handgrepen bij
een conventionele
kookplaat.
2. Geen warmteverlies en koude
handgrepen bij
inductiekoken.
12
NL 5
veiligheid
waar u op moet letten
Inductiekoken is uiterst veilig. Omdat de warmte in de
pan wordt opgewekt en de glasplaat niet warmer wordt
dan de inhoud van de pan, is de kans klein dat u zich aan
het toestel zou branden. Toch zijn er, net als bij elk
toestel, een aantal zaken waar u op moet letten.
• Als de kookplaat voor de eerste maal gebruikt wordt
zult u een 'nieuwigheidsluchtje' ruiken. Het is de lak van
het toestel die opgewarmd wordt. Dit is normaal. Door
ventileren verdwijnt de geur vanzelf.
• Dit toestel mag alleen door een erkend installateur
worden aangesloten.
• Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie
of schoonmaken wordt gestart. Bij voorkeur door de
stekker uit het stopcontact te halen, de (automatische)
zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in de
toevoerleiding op de nul te zetten bij een vaste
aansluiting.
NL 6
• Dit kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het alleen voor het bereiden van gerechten.
• Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de
hogere standen. Blijf er altijd bij staan als u een
kookzone op een hoge stand heeft ingesteld.
• Let op dat de pan niet droog kookt.
Schade ontstaan door het gebruik van ongeschikte
pannen of droogkoken valt buiten de garantie.
• Laat nooit een lege pan op een ingeschakelde kookzone
staan. Hoewel de kookzone beveiligd is tegen oververhitten, wordt de pan zeer heet en bestaat de kans
dat deze beschadigd raakt.
veiligheid
waar u op moet letten
• De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet
onbreekbaar. Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of
een puntig voorwerp op zou vallen, kan er een breuk
ontstaan.
• Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont
niet meer. Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het
spanningsloos en bel de servicedienst.
• Houd tijdens het gebruik van de inductiekookplaat
magnetiseerbare voorwerpen (credit cards, bankpasjes,
diskettes, horloges e.d.) uit de buurt van het toestel. Wij
adviseren pacemaker-dragers om eerst de hartspecialist te
raadplegen.
• Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats.
• Leg geen metalen voorwerpen, zoals messen en vorken, op
de kookzone. Deze kunnen heet worden.
• Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
• Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreinigers.
NL 7
veiligheid
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
waar u op moet letten
Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te
verwijderen zijn.
• Zet alleen pannen met een schone bodem op het kookvlak.
• Til pannen altijd op als u ze verplaatst.
• Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
Til pannen altijd op;
schuif er nooit mee.
Tip: schuif de panbodem over een vochtige doek, voordat u
de pan op het kookvlak zet. Dit voorkomt dat er zandkorreltjes en dergelijke op het kookvlak terechtkomen.
Bij inductiekoken wordt gebruik gemaakt van een magnetisch
veld om warmte op te wekken. Daarom moet de panbodem
ijzer bevatten en dus magnetisch zijn.
Bij voorkeur pannen gebruiken die de gehele cirkel van de
kookzone bedekken. De panbodem moet altijd groter zijn
dan 12 cm.
U kunt zelf met een magneet controleren of uw pannen
geschikt zijn.
Een pan is geschikt wanneer:
• de panbodem wordt aangetrokken door de magneet;
• de pan geschikt is voor elektrisch koken.
Gebruik alleen pannen met een dikke (minimaal 2,25 mm),
vlakke bodem die geschikt zijn voor inductiekoken. Het beste
zijn pannen met het "Class Induction" keurmerk.
Pannen, waarvan de bodem niet magnetisch is of niet
geschikt voor elektrisch koken, zijn ongeschikt voor gebruik
op de inductiekookplaat.
NL 9
algemene informatie
pannen
let op
Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt
automatisch de kookactiviteit. Wen uzelf echter aan altijd de
kookplaat of zone na gebruik uit te schakelen om onbedoeld
inschakelen te voorkomen.
Wees voorzichtig met plaatstaal geëmailleerde pannen. Deze
kunnen beschadigd raken als ze gebruikt worden voor
inductiekoken. Met name wanneer deze pannen een te
dunne bodem hebben.
Bij plaatstaal geëmailleerde pannen kan:
• email afspringen (het email laat los van het staal) wanneer u
de kookplaat op een hoge stand inschakelt terwijl de pan
(te) droog is;
• de panbodem kromtrekken door bijvoorbeeld oververhitting
of door gebruik van een te hoog vermogen.
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem.
Een holle of bolle bodem kan de werking van de
oververhittingsbeveiliging belemmeren. Het toestel wordt te
warm. Hierdoor kan de glasplaat barsten en de panbodem
smelten.
NL 10
Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of
droogkoken, valt buiten de garantie.
geluid in de bodem van de pan
Tijdens het koken kunt u een ratelend geluid horen in de
bodem van de pan. Dit is onschuldig. Het geluid wordt
veroorzaakt doordat het hoge vermogen van de kookzone
inwerkt op de panbodem.
Verminder het ratelende geluid door een lagere stand te
kiezen.
snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in
snelkookpannen. De kookzone reageert zeer snel, waardoor
de snelkookpan ook snel op druk is. Zodra u een kookzone
uitschakelt stopt het kookproces direct.
introductie
Gebruik de juiste pan.
Zie hoofdstuk
"pannen" op de
pagina's 9 en 10.
De inductiekookplaat is voorzien van een restwarmte-indicatie,
kookwekker, kinderslot, automatische kookduurbegrenzing en
1 programmageheugen per zone. Op deze en de volgende
pagina's kunt u lezen hoe u gebruik maakt van deze voorzieningen.
inschakelen
1 Zet een pan op een kookzone.
2 Druk op de aan/uit toets.
In het display verschijnt een liggend streepje. Indien na het
inschakelen van de zone geen kookstand wordt gekozen
aan/uit toets
schakelt de zone terug naar 'standby'.
vermogen instellen
1 Druk op de + of – toets.
De kookplaat stelt zich direct in op stand 6.
2 Stel een hogere of lagere stand in door nog een keer op de
+ of – toetsen te drukken.
lager hoger
bediening
inschakelen
wokken
Bij stand 11 gaat de extra 'wok' indicatie branden (alleen bij de
zone links).
dubbele kookzone
De grote zone links, met een diameter van 28 cm, biedt plaats
aan pannen met een extra grote bodemdiameter. Omdat de
zone uit een binnen- en buitenring bestaat, kunt u ook pannen
van een standaardformaat gebruiken. De zone detecteert zelf
hoe groot de panbodem is en schakelt vervolgens de binnenring,
of bij een grote bodemdiameter, de binnen- en buitenring in. De
28 cm zone is verder uitermate geschikt voor het gebruik van
een grillpan. Grillpannen zijn meestal vervaardigd uit
geëmailleerd gietijzer. Voor een optimaal grillresultaat verwarmt
u de pan droog voor, op maximaal vermogen gedurende 2 tot 3
minuten. Daarna stelt u een lager vermogen in, bijvoorbeeld 6 of
7. Welke stand u moet kiezen hangt onder andere van de dikte
van het te grillen gerecht af (zie ook de kookaanwijzingen en de
kooktabellen op de pagina’s 22 t/m 23).
NL 11
bediening
inschakelen
boost
uitschakelen
restwarmte-indicatie
restwarmte-indicatie
Bij stand “ “ (boost) geeft de kookzone een vermogen af van
maximaal 2800 Watt of 3600 Watt voor de linkerzone. Gebruik
deze stand als u gerechten snel aan de kook wilt brengen.
Het display geeft de gekozen stand weer. De lampjes
knipperen als er geen pan op de kookzone staat. De gekozen
kookzone gaat na korte tijd vanzelf uit.
Welke standen u
op de pagina’s 22 en 23.
Druk nog een keer op de aan/uit toets.
Het toestel schakelt uit.
Eventueel blijft de restwarmte-indicatie aangeven dat de zone
nog warm is.
De indicatie geeft aan dat de kookzone nog warm is en dooft
zodra de glasplaat een veilige temperatuur bereikt heeft. De
indicatie treedt in werking na 60 seconden gebruik van een
zone en wordt zichtbaar na het uitschakelen van de zone.
Restwarmte wordt met H weergegeven in het display.
moet kiezen kunt u zien in de kooktabellen
NL 12
kookwekker
kookwekker
bediening
inschakelen
Het toestel is voorzien van een klok die als kookwekker kan
worden gebruikt. Deze kookwekker staat dan op zichzelf en
heeft geen invloed op de instellingen van de kookzones.
1 Schakel de kookwekker in door één keer op de toets
te drukken.
2 Kies de gewenste tijd (max. 3.59 uur) door de + en –
toetsen in te drukken. Door deze toetsen langer vast te
houden zal de tijd is steeds grote stappen op- of aflopen.
In het display wordt de gekozen tijd weergegeven.
3 Wanneer de gekozen tijd verstreken is, begint de
kookplaat te piepen. Deze pieptoon kan worden
uitgeschakeld door op de toets te drukken. U kunt
weer een nieuwe tijd instellen door meteen de + toets te
bedienen. U hoeft de timer niet eerst uit te schakelen.
U kunt een kookzone door de kookwekker laten uitschakelen.
De linker kookwekker werkt voor de beide linker kookzones
en de rechter kookwekker voor de beide rechter kookzones.
timerfunctie
timerfunctie
1 Zet een pan op een kookzone.
2 Schakel de kookzone in.
Het toestel begint te werken.
3 Schakel de kookwekker in met de toets.
Druk nogmaals op de toets voor de timerfunctie.
Het lampje naast 'FRONT' (voor de voorste zone) of 'REAR'
(voor de achterste zone) licht op. Met de + en – toetsen
wordt de kooktijd ingesteld (max. 3.59 uur).
In het display wordt het gekozen aantal minuten
weergegeven.
NL 13
bediening
inschakelen
Door de toets meerdere keren in te drukken wordt steeds
het volgende rijtje afgelopen:
aantal keren ingedruktreactie
0Klok is uit; displays zijn donker
1Klok als kookwekker
2Klok schakelt de voorste zone uit na de gekozen
tijd (als de zone in is geschakeld)
3Klok schakelt de achterste zone uit na de gekozen
tijd (als de zone in is geschakeld)
4Klok is uit; displays zijn donker
Enzovoort
Indien een kookzone niet ingeschakeld is, is deze ook niet te
selecteren om uitgeschakeld te worden door de timer en wordt
deze overgeslagen in bovenstaande tabel.
Indien beide linker (of rechter) kookzones zijn ingeschakeld kan
door nogmaals op de toets te drukken gekozen worden
tussen de voorste of achterste kookzone. Aan het einde van de
bereidingstijd hoort u een pieptoon.
De klok voor de zone links is automatisch gekoppeld aan de
zone. De klok is een kookwekker wanneer de zone uit is
geschakeld en de klok is een uitschakeltimer wanneer de zone
in is geschakeld. Schakel aan het einde van de bereidingstijd de
pieptoon uitdoor op de toets van de kookwekker te drukken.
Als u de pieptoon niet uitschakelt, stopt deze vanzelf na
30 minuten.
De zone schakelt uit.
NL 14
kinderslot
kinderslot
Het toestel is voorzien van een kinderslot. Als het kinderslot is
ingeschakeld kunnen de toetsen niet bediend worden. Het
kinderslot is alleen in te schakelen als geen van de zones of
kookwekkers actief zijn. De linkerzone heeft een eigen kinderslot.
op slot
Druk op de toets met het sleutelsymbool.
Het lampje boven het sleutelsymbool licht op.
van het slot
Druk de toets met het sleutelsymbool 3 seconden in.
Het lampje boven het sleutelsymbool dooft.
geheugenfunctie
Het toestel is voorzien van een geheugenfunctie. Deze
functie geeft u de mogelijkheid per kookzone kookstanden en
bijbehorende kooktijden te programmeren.
geheugenfunctie inschakelen (play)
1 Druk kort op de 'memory' toets . Het lampje naast
2 Schakel een kookzone in.
memory
Schakel de zone uit met de aan/uittoets of de 'memory'
toets.
Als tijdens het afspelen van een programma een hoog
vermogen gekozen wordt, terwijl een andere zone handmatig
op een hoge stand is ingesteld, zal de andere zone een lager
vermogen af gaan geven. De instellingen van het programma
zijn dus dominant. Wanneer het programma de zone op een
lager vermogen instelt, gaat de andere zone niet weer naar
het hoge vermogen terug.
bediening
inschakelen
'PLAY' licht op.
De lampjes naast 'REAR' en 'FRONT' gaan knipperen.
De kookzone schakelt in op de geprogrammeerde
kookstand. Als er geen programma aanwezig is, schakelt
de zone na enkele seconden weer uit.
NL 15
bediening
inschakelen
memory
geheugenfunctie programmeren (record)
1 Druk op de 'memory' toetstotdat het lampje naast
'RECORD' oplicht.
De lampjes naast 'REAR' en 'FRONT' gaan knipperen en
000
het klokdisplay geeft
aan.
2 Schakel de kookzone in die opgenomen moet worden.
3 Stel een kookstand in met de + of – toetsen.
De gekozen kookstand en de kookduur worden nu
opgenomen. Meerdere kookstanden kunnen na elkaar
worden gekozen (max. 38).
Wanneer tijdens een opname reeds 38 standen zijn
opgenomen, zal de volgende stap die wordt vastgelegd
automatisch het opname-einde zijn.
4 Beëindig de opname met de aan/uittoets of de 'memory'
toets .
Wanneer een nieuwe opname wordt vastgelegd, wordt de
eventueel bestaande opname gewist.
NL 16
De gekozen kookstanden en de kookduur staan in het
geheugen. Deze opname is met de 'PLAY' functie (geheugen
inschakelen) te activeren.
Per zone kan maximaal 1 opname worden gemaakt.
In het toestel zijn verschillende beveiligingen ingebouwd om
de elektronica en uw kookgerei te beschermen. Wanneer het
toestel op de juiste wijze is geïnstalleerd zullen de beveiligingen zelden of nooit ingrijpen.
kookduurbegrenzing-vermogens
De kookduurbegrenzer schakelt de kookzones, afhankelijk van
de ingestelde stand, na een bepaalde tijd automatisch uit.
De tijd loopt vanaf het moment dat een stand is gekozen, dus
bij een nieuwe keuze van een kookstand begint de tijd weer
opnieuw te lopen.
In de tabel hieronder ziet u na hoeveel tijd de kookduurbegrenzer bij de verschillende standen de kookzone
uitschakelt.
standvermogenvermogentijd
ø 18 cmø 28 cm
4 zoneszone
rechtslinks
0 - - 10 sec.
1 50 W 50 W 9 uur
2 150 W 100 W 9 uur
3 225 W 250 W 5 uur
4 325 W 350 W 5 uur
5 400 W 500 W 5 uur
6 500 W 700 W 4 uur
7 750 W 900 W 4 uur
8 1000 W 1200 W 4 uur
9 1250 W 1400 W 3 uur
10 1400 W 2000 W 2 uur
11 2050 W 2800 W 1 uur
b 2800 W 3600 W 1 uur
bediening
extra zekerheid
NL 17
bediening
extra zekerheid
detectiebeveiliging
ventilatiebeveiliging
De kookzone reageert alleen als er een geschikte pan op
staat. Wanneer er alleen een lepel of vork op de kookzone
ligt, schakelt de kookzone niet in.
De displays kookstanden blijven knipperen.
De elektronica moet gekoeld worden. De koele lucht wordt
achter het keukenkastje aangezogen en aan de onderzijde
van de kookplaat weer uitgeblazen. Het toestel kan daarom
alleen functioneren als er voldoende lucht kan circuleren.
Het toestel schakelt zich na korte tijd uit wanneer er
onvoldoende lucht circuleert.
Luchtcirculatie onder
de inductiekookplaat.
NL 18
oververhittingsbeveiligingen
Het toestel kan oververhit raken, wanneer:
– de pan de warmte niet goed geleidt;
– vet of olie op een hoge stand verhit wordt;
– er onvoldoende luchtcirculatie is (zie ook
ventilatiebeveiliging).
In geval van oververhitting leidt dit bij de desbetreffende
kookzone, respectievelijk alle kookzones, tot een van de
volgende reacties:
– de kookplaat zal het toegevoerde vermogen iets af laten
nemen (dit is niet zichtbaar bij de kookstanden in de
displays);
– wanneer dit niet helpt zal de kookplaat één of meerdere
zones uitschakelen en in het display de tekst “F8”
weergeven. De tekst zal blijven staan totdat u de aan/uit
toets van de zone met de foutmelding een keer bedient.
Zodra de kookzone(s) voldoende is (zijn) afgekoeld kunt u
deze weer normaal gebruiken.
bediening
extra zekerheid
Voorkom dat de oververhittingsbeveiliging van het toestel
geactiveerd wordt door:
– pannen te gebruiken die de warmte goed geleiden;
– vet of olie op een lagere stand te verhitten;
– voor voldoende luchtcirculatie te zorgen.
Neem contact op met de servicedienst of een erkend
vakman indien de oververhittingsbeveiliging desondanks
opnieuw geactiveerd wordt.
NL 19
kookaanwijzingen
standen en vermogens
vermogen
Het vermogen is instelbaar van 50 W tot 3,6 kW (zie tabel op
pagina 17).
twee zones
U hoort een tikkend
geluid als twee
achter elkaar
liggende zones
tegelijk ingeschakeld
zijn. Dit wordt
veroorzaakt doordat
het toestel
overschakelt van de
achterste naar de
voorste kookzone en
omgekeerd.
Twee achter elkaar liggende kookzones worden bestuurd door
één generator. Dit heeft als voordeel dat per kookzone een
hoog vermogen gerealiseerd kan worden. Dit is ideaal voor het
zeer snel aan de kook brengen van gerechten en vloeistoffen,
frituren of het aanbraden van grote hoeveelheden.
Wanneer beide achter elkaar liggende kookzones tegelijk
ingeschakeld zijn, wordt het vermogen automatisch verdeeld.
Tot stand 10 heeft dit geen consequenties. Stelt u echter een
kookzone in op stand 11 of dan zal de andere kookzone
automatisch terugschakelen naar stand 6 of 7.
NL 20
Achter elkaar
liggende zones
beïnvloeden elkaar.
Twee naast elkaar liggende kookzones beïnvloeden elkaar niet.
U kunt ze dus gelijktijdig op een hoge stand instellen.
Zones naast
elkaar kunnen
tegelijkertijd op
een hoge stand
ingesteld worden.
even wennen...
stand(boost)
kookaanwijzingen
standen en vermogens
In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het
toestel. Vooral het aan de kook brengen op een hogere stand
gaat zeer snel. Om overkoken of droogkoken te voorkomen,
kunt u er het beste altijd bij blijven staan.
Bij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut
waar de pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote
zone, dan zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter
van de pan. Het beste resultaat bereikt u door een pan te
nemen die dezelfde afmetingen heeft als de kookzone. Het
vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat
het gerecht in de pan aan de kook is. Als een te kleine pan
gebruikt wordt zal de kookzone niet in schakelen. De
minimum diameter is 12 cm.
Schakel de kookplaat alleen in op stand (boost) als u water
aan de kook wilt brengen. Deze stand is te hoog voor het
verhitten van boter of melk en veel te hoog voor ontdooien.
Raadpleeg om de techniek te leren kennen de kooktabellen
op de pagina’s 22 en 23.
stand 11
wokstand
Stand 11 is de grillstand. Deze stand is geschikt om vlees te
bakken. Op stand (boost) gaat dit veel te hard; de
melkbestanddelen in de margarine verbranden voordat de
margarine gesmolten is.
Stand 11 is tevens de 'wok' voorkeurstand. Het indicatielampje 'wok' licht op. Dit geldt alleen voor de kookzone links
Er mogen echter ook andere standen of kookzones worden
gebruikt. Heeft u bijvoorbeeld een gietijzeren wokpan met
een kleine bodem, en laat de ruimte het toe, dan kunt u ook
de andere zones gebruiken.
appelmoes983
boter smelten94-64
chocola smelten1––
drie in de pan7–7
eieren9–6
flensjes8–8
macaroni(boost)63
melk koken9––
pannenkoeken9–8
pap koken962
rijst(boost)82
sauzen binden
(met eidooiers)1–2
spek uitbakken8––
spiegelei8–8
stoofperen(boost)83
let op!
Als u bakt in een koekenpan met een bodem die groter is dan
de kookzone, is het belangrijk dat de pan rustig opwarmt.
Begin bijvoorbeeld op stand 6 en voer de stand langzaam op.
Bij gebruik van een wok is het van belang dat de bodem vlak
is en dat de wok goed voorverwarmd wordt op hoog
vermogen.
NL 23
onderhoud
reinigen
dagelijkse reiniging
hardnekkige vlekken
waterkringen;
kalkresten;
metaalsporen.
Hoewel overgekookt voedsel niet in kan branden verdient het
aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken.
Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel,
bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen.
Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn.
Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak
lastig te verwijderen.
Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar in de handel.
Overgekookte voedselresten verwijderen met een glasschraper. Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u
verwijderen met een glasschraper.
NL 24
nooit gebruiken
Schuurmiddelen mag u nooit gebruiken. Deze veroorzaken
krasjes waarin zich kalk en vuil ophopen.
Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en
schuursponsjes.
tip
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het
kinderslot in.
uit-/inschakelen pieptoon
De pieptoon, die hoorbaar is bij het bedienen van de toetsen,
kan worden uit- of ingeschakeld.
de pieptoon uitschakelen
1 Schakel de kookzone midvoor in en vervolgens uit door
twee keer op de aan/uit toets te drukken.
2 Druk binnen 3 seconden tegelijk de – toets van de kook-
zone midvoor en de – toets van de zone midachter in.
aan/uit toets
kookzone linksvoor
– toets kookzone
linksvoor
Een pieptoon bevestigt de zojuist gekozen instelling.
De pieptoon voor de middelste zones is nu uitgeschakeld.
Herhaal deze werkwijze voor de rechter kookzones met de
aan/uit toets van de kookzone rechtsachter en de – toetsen
van de beide rechter kookzones. Voor de linkerzone moet u
de aan/uit toets ook gebruiken maar vervolgens de - toets en
de M-toets tegelijk bedienen.
de pieptoon inschakelen
1 Schakel de kookzone linksvoor in en vervolgens uit door
twee keer op de aan/uit toets te drukken.
2 Druk binnen 3 seconden tegelijk de – toets van de kook-
zone linksvoor en de – toets van de zone linksachter in.
Een pieptoon bevestigt de zojuist gekozen instelling.
De pieptoon voor de middelste zones is nu ingeschakeld.
extra instellingen
pieptoon
Herhaal deze werkwijze voor de rechter kookzones met de
aan/uit toets van de kookzone rechtsachter en de – toetsen
van de beide rechter kookzones. Voor de linkerzone moet u
de aan/uit toets ook gebruiken maar vervolgens de – toets en
de M-toets tegelijk bedienen.
NL 25
storingen
wat moet ik doen als...
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer
het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst wanneer onderstaande adviezen
niet helpen.
storing
Het toestel werkt niet en de
lampjes branden niet.
De kookplaat werkt niet.
F9 of FA verschijnt in het
display of het toestel begint
meteen te piepen wanneer
het wordt aangesloten.
De kookplaat werkt niet.
F99 verschijnt in het display.
De ventilator schakelt
spontaan in.
De melding F8 verschijnt.
oorzaak
Geen elektriciteit.
Het toestel is verkeerd
aangesloten of de
netspanning is onjuist.
Twee toetsen tegelijk
bediend, de glasplaat is
vervuild of er ligt een
voorwerp op de bediening.
Het toestel controleert
zichzelf nadat de spanning is
weggevallen.
Oververhitting van de
elektronica in de kookplaat.
Laat het toestel afkoelen.
Druk op een willekeurige
toets en de melding verdwijnt. Opnieuw beginnen op
een lagere stand.
Na het inschakelen van de
zone blijven de zone displays
knipperen.
Het toestel is niet in te
schakelen.
Het aan de kook brengen
duurt langer dan verwacht.
Foutcode F00 in het display.
Foutcodes F01 - F11 in het
display.
Foutcodes F1 - F6 in het
display.
NL 26
Ongeschikte pannen of geen
pan op de kookzone.
Toestel staat op slot.
Te kleine pan gebruikt.
Een toets is defect, vuil of er
ligt een voorwerp op.
Toets te lang bediend of te
veel vocht in het toestel.
Generator defect.
Geschikte pan gebruiken (zie
pag. 9).
Druk de toets met het
sleutelsymbool enkele
seconden onafgebroken in.
Gebruik een pan die
ongeveer gelijk is aan de
diameter van de kookzone.
Maak het toestel schoon of
laat het repareren. Leg geen
voorwerpen op het
bedieningspaneel.
Maak het toestel schoon of
laat het repareren. Leg geen
voorwerpen op het
bedieningspaneel.
Neem contact op met de
servicedienst.
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit
toestel aansluiten! De installatie dient te geschieden volgens
de geldende nationale en lokale voorschriften. Schade
ontstaan door verkeerd aansluiten of verkeerd inbouwen valt
niet onder de garantie.
veiligheidsvoorschriften
Voor een goede werking van het toestel is het volgende van
belang:
• Dat er voldoende ventilatie aanwezig is voor het koelen van
de kookplaat; een en ander volgens de in dit hoofdstuk
gespecificeerde mogelijkheden.
• De ventilatielucht die de kookplaat aanzuigt mag niet
warmer zijn dan 35 °C. Houd hier rekening mee als u een
oven onder de kookplaat inbouwt.
• Dat de aansluitkabel vrij hangt en niet door een lade
aangestoten wordt.
• Dat het aanrechtblad vlak is.
• Als de kookplaat dichter dan 40 mm bij een achter- of
zijwand wordt geïnstalleerd moet deze wand van
hittebestendig materiaal zijn.
installatie
algemeen
inbouwmaten
904
48
860
522
490
2
100 cm
NL 27
installatie
nismaat
grootste
hoogte
oven
werkbladdikte
inbouwhoogte
kookplaat
min. 900 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
afzuigkap
kast
zijwand
kookplaat
min. 40 mm
algemeen
Er is een bepaalde nismaat nodig wanneer de kookplaat boven een oven wordt
geplaatst. Deze benodigde nismaat is afhankelijk van het volgende:
–Werkbladdikte;
–Inbouwhoogte van de kookplaat (48 mm);
–Grootste hoogte van de oven (bedieningspaneel
niet meegeteld).
De benodigde nismaat is de grootste hoogte van de
oven plus de inbouwhoogte van de kookplaat minus
de werkbladdikte.
benodigde vrije ruimte rondom
NL 28
beluchting
min.
10 mm
installatie
inbouwmogelijkheden
De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Aan
de onderzijde van het toestel bevinden zich de
ventilatieopeningen. Door deze openingen moet koele
lucht aangezogen kunnen worden. Aan de voorzijde is
het toestel voorzien van uitblaasopeningen.
Voor een optimale koeling van het kooktoestel moet u
enkele wijzigingen aanbrengen in het keukenmeubel.
Boven lade of vaste blende
Zaag de beluchtingsopeningen (min. 100 cm2) uit.
Beluchting vindt plaats via plint en achterzijde kast.
Let op: een lade mag de ventilatieopeningen aan de
onderzijde van het toestel niet afsluiten.
Bij een lade moet er aan de voorzijde een spleet
gemaakt worden van minimaal 865 x 6 mm.
De afstand tussen lade A en de kookplaat moet
min.
865 x 6 mm
150
A
minimaal 10 mm bedragen.
Bij een vaste blende hoeven geen extra aanpassingen
voor beluchting te geschieden.
Boven een oven van het merk ATAG
Nismaat minimaal 600 mm hoog.
Beluchting vindt plaats via plint en achterzijde oven.
C
600
B
Bij een oven moet er aan de voorzijde een spleet
gemaakt worden van minimaal 6 mm hoog.
Zaag de beluchtingsopeningen "A" + "B" uit (100 cm
2
Maak een uitsparing "C" in de zijwand van de
keukenkast voor het doorvoeren van de aansluitkabel.
).
De kookplaat mag alleen met ATAG-ovens worden
gecombineerd, niet met combitrons.
A
De uitsparing “C” moet over de volle kastdiepte aan
weerzijden worden gemaakt wanneer het
aanrechtblad dunner is dan de kookplaat van 48 mm.
NL 29
installatie
inbouwmogelijkheden
attentie
Let er op dat de aansluitkabels vrij hangen. Is er een
lade onder de inductiekookplaat, zorg er dan voor dat
de lade niet boven de rand gevuld is om de beluchting
niet te belemmeren.
installatie van de inductiekookplaat boven een combitron,
magnetron, ATAG oven van 90 cm of een oven van een
ander merk
Zaag de beluchtingsopening(en) uit zodat de
2
50 cm
e
t
r
e
e
totale oppervlakte van de gaten minimaal
2
100 cm
twee gaten van 50 cm
is. Zie bijvoorbeeld figuur met
2
.
NL 30
e
Plaats een schermplaat tussen de oven en de
r
kookplaat. De plaat moet minimaal 10 mm dik zijn
en hittebestendig (85 °C). De ruimte tussen de
t
onderzijde van de kookplaat en schermplaat moet
minimaal 50 mm bedragen.
r
Plaats, voor afscherming van de luchtstroom, een
t
schermpaneel, van het zelfde materiaal als de
min.
560 x 6 mm
48
50
200
schermplaat, tussen de schermplaat en de
kookplaat. Ontluchting vindt plaats via de
naastliggende kasten.
Vermogenstabel
installatie
elektrische aansluiting
Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde kabel,
afhankelijk van de voorschriften. Op de kabel moet
één van de volgende aanduidingen staan:
H05V2V2-F, H05RR-F of H05RN-F.
Aan de onderzijde van het toestel bevindt zich een
etiket met daarop de aansluitschema's. De aansluitklemmen zijn bereikbaar nadat u het aansluitkastje
aan de onderzijde hebt geopend. Open de deksel van
het aansluitkastje met behulp van een schroevendraaier.
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor
dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding
wordt aangebracht.
Kookplaattype Inductie
Componentenspanning 230V 50Hz
Toestel breedte x diepte 904 x 522 mm
Inbouwhoogte vanaf
bovenzijde werkblad 48 mm
Zaagmaat breedte x diepte 860 x 490 mm
Vermogens modules
Links 3600 W
Midden 2800 W
Rechts 2800 W
NL 31
installatie
elektrische aansluiting
Het toestel kan op de volgende manieren worden
aangesloten:
Veel vookomende aansluiting:
3 fasen met 1 nul aansluiting (3 1N a.c. 400 V /
50 Hz): De spanning tussen de fasen en de nul is 230
V ac. Tussen de fasen staat een spanning van 400 V.
Breng een verbindingsbrug aan tussen de aansluitpunten 4-5. Fase 3 wordt niet belast. Uw groepen
moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (3x). De
linkerzone
rechterzones
middenzones
aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van
minimaal 2,5 mm
toestel
inwendig
2
.
NL 32
linkerzone
rechterzones
middenzones
Speciale aansluiting:
1 fase aansluiting (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c.
Breng verbindingsbruggen aan tussen de aansluitpunten 1-2, 2-3 en 4-5. Uw groep moet afgezekerd
zijn met minimaal 40 A. De aansluitkabel moet een
2
aderdoorsnede hebben van minimaal 6 mm
toestel
inwendig
.
installatie
elektrische aansluiting
Met de op het aansluitblok aanwezige bruggen kunt u
de vereiste doorverbindingen maken zoals in
voorgaande illustraties staat aangegeven. In het
deksel van het aansluitkastje en in onderstaande
illustratie staat aangegeven hoe u de bruggen aan
moet brengen. Deze moeten niet meteen bovenop de
aansluitdraden worden geplaatst, maar tussen de
schroefkop en de klem om de aansluitdraad.
Zet de kabel vast met de trekontlasting en sluit het
deksel.
NL 33
installatie
inbouwen
1. Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing
voldoen aan de gestelde eisen (zie 'inbouwmaten'
en 'veiligheidsvoorschriften').
2. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband
(A) en plak het band in de groef van de aluminium
A
profielen.
3. Als het werkblad van hout is, behandel dan de
kopse kanten van het werkblad met afdichtvernis,
om uitzetten van het werkblad door vocht te
voorkomen.
4. Keer het toestel om en leg het in de uitsparing.
5. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet.
6. Controleer de werking. Indien het toestel fout is
aangesloten zal het een piepsignaal geven.
NL 34
7. Overhandig de gebruiksaanwijzing aan uw cliënt.
N.B.: Direct na het inschakelen zal de ventilator
aanslaan. Het toestel controleert zichzelf nu
gedurende een aantal seconden.
milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen
zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op
verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke
apparaten.
Op het typeplaatje is het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd,
maar naar een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente moet worden gebracht of
naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat zoals deze
kookplaat voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking
ontstaat en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat
bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
NL 35
technische gegevens
Het typenummer, de energiesoort en de aansluitwaarde staan
op het gegevensplaatje vermeld.
Het gegevensplaatje bevindt zich aan de onderzijde van het
toestel.
Dit toestel voldoet aan de geldende
CE richtlijnen.
NL 36
votre plaque de cuisson à induction
témoin lumineux
sécurité enfant
en/hors service
indications de la
zone de cuisson
positions de cuisson
touche le minuteur'touche ‘memory’
visuel des positions
de cuisson
réglage de l'heure
zone de cuisson avantenregistrer le programme de cuisson
enclencher le programme de cuisson
zone de cuisson arrière
description
zone de cuisson
bande de commande
Zone située à gauche : 3600 Watts boost ( )
Zone située à Mi-arrière : 2800 Watts boost ( )
Zone située à l'arrière droit : 2800 Watts boost ( )
Zone située à Mi-avant : 2800 Watts boost ( )
Zone située à l'avant droit : 2800 Watts boost ( )
bande de commande
votre plaque de cuisson à induction
préface
Ce livret d'instructions décrit comment utiliser parfaitement la
plaque de cuisson à induction. Vous y trouverez une
information sur la commande, les casseroles à utiliser et une
information de base sur le fonctionnement de l'appareil. Ce
livret comprend également des tableaux de cuisson et des
conseils d'entretien.
Les consignes de sécurité qui sont importantes pour
l'installation, se trouvent dans le chapitre 'installation'.
Conservez soigneusement ce mode d'emploi pour le
successeur éventuel de cet appareil.
Nous vous souhaitons bien du plaisir en utilisant cet appareil.
votre plaque de cuisson à induction
introduction
Vous avez choisi une plaque de cuisson à induction Atag : un
appareil qui répond intégralement aux souhaits de l'amateur
de cuisine.
Cuire sur une plaque de cuisson à induction est autre chose
que cuire sur un appareil traditionnel.
La cuisson à l'induction utilise un champ magnétique pour
générer de la chaleur. Ceci veut dire que vous ne pouvez pas
utiliser n'importe quelle casserole. Le chapitre "casseroles"
(pages 9 et 10) vous fournira de plus amples informations sur
ce sujet.
Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un
certain nombre d'avantages. C'est confortable du fait que la
plaque de cuisson réagit rapidement et aussi parce qu'il est
possible de la régler sur une puissance très basse. Grâce à la
puissance élevée, le point d'ébullition est très vite atteint.
La plaque de cuisson est facile à nettoyer car elle n'est
jamais vraiment chaude. C'est que la chaleur est générée
dans la casserole.
Le chapitre "sécurité" (pages 4 et 5) vous fournira de plus
amples informations sur les avantages de la cuisson à
l'induction.
L'appareil est équipé d'un synchro-start. Si vous avez une
hotte d'aspiration qui est aussi équipée d'un synchro-start,
celle-ci se mettra directement à fonctionner dès que vous
utiliserez la plaque de cuisson.
votre plaque de cuisson à induction
table des matières
sécurité
les points qui méritent votre attention 4 – 8
information générale
casseroles 9 – 10
commande
mise en service 11 – 16
sécurité supplémentaire17 – 19
conseils de cuisson
positions et puissances 20 – 21
tableaux de cuisson 22 – 23
La bobine (1) située
dans la plaque de
cuisson (2) active un
champ magnétique
(3). En plaçant une
casserole avec un
fond en fer (4) sur la
bobine, un courant à
induction va se
présenter dans le
fond de la casserole.
confortable
rapide
Un champ magnétique est activé dans l'appareil. En plaçant
sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un
courant à induction va se présenter dans le fond de la
casserole. Ce courant à induction génère de la chaleur dans le
fond de la casserole.
Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la
position la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du
chocolat directement dans la casserole ou préparer des
ingrédients que vous réchauffez d'habitude au bain-marie.
En raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à
induction, le point d'ébullition est très vite atteint. Après
ébullition, la cuisson demande autant de temps que la cuisson
qui se produit sous un autre mode.
FR 4
propre
La plaque de cuisson est facile à nettoyer. Comme les zones
de cuisson ne chauffent pas plus que la casserole en
question, les dépôts alimentaires ne peuvent pas brûler.
sûr
La chaleur est activée dans la casserole en question. La plaque
en verre ne chauffe pas plus que la casserole. En raison de
cela, le risque que vous vous brûliez à l'appareil est vraiment
minime. Après avoir enlevé la casserole, la zone de cuisson se
refroidit très vite.
les points qui méritent votre attention
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
sensibilisé aux problèmes de l'environnement
Les pertes de chaleur sont minimales du fait que la
génération de chaleur se produit dans la casserole en
question. En cas de casseroles plus petites, sera seulement
activée la partie de la zone qui fait contact avec le fond de la
casserole. Un avantage supplémentaire est que les poignées
de la casserole ne chauffent pas du fait que la chaleur
rayonnante ne longe pas la casserole.
sécurité
1. Perte de chaleur et
poignées chaudes
lors d'une plaque de
cuisson
conventionnelle.
2. Pas de perte de
chaleur et poignées
froides en cas de
cuisson à l'induction.
1
2
FR 5
sécurité
les points qui méritent votre attention
La cuisson à induction est extrêmement sûre. Parce que la
chaleur est générée dans la casserole et que la plaque de
cuisson ne devient pas plus chaude que le contenu de la
casserole, il y a peu de danger de se brûler à l'appareil.
Pourtant, comme pour tous les autres appareils, il faut tenir
compte de plusieurs facteurs.
• Lors de la première utilisation de la plaque de cuisson, une
odeur de neuf va se dégager. Ceci vient de ce que la laque
de l'appareil chauffe. C'est normal. Une aération suffit à
éliminer cette odeur.
• Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le
branchement de cet appareil.
• Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil, couper le
courant. De préférence, en débranchant, en déconnectant
le/les fusible(s) (automatiques) ou en cas d'une connexion
fixe, en mettant sur zéro l'interrupteur situé dans la
conduite d'alimentation.
FR 6
• Utilisez seulement le four pour cuire des aliments.
• N'oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement
si la zone de cuisson est réglée au maximum. Restez
toujours à côté de l'appareil lorsque vous avec allumé une
zone de cuisson.
• Veillez à ce que la casserole ne puisse chauffer à vide. Les
dégâts occasionnées par des casseroles ayant chauffé à
sec ne sont pas couverts par la garantie.
sécurité
les points qui méritent votre attention
• Ne laissez jamais une casserole vide sur une zone de
cuisson allumée. Bien que la zone de cuisson soit protégée
contre une surchauffe éventuelle, la casserole chauffe
très fort et peut s'endommager.
• La plaque de vitroceram est très solide mais n'est pas
incassable. Si vous laissez tomber, par exemple, un pot
d'épice ou un objet pointu, la plaque peut se fêler.
• N'utilisez plus un appareil qui présente un fêlure ou fissure.
Eteignez l'appareil immédiatement, mettez hors tension et
contactez le service après vente.
• Pendant l'utilisation d'une plaque de cuisson à induction
éloignez tout objet magnétique (cartes de crédit, carte
bancaire, disquettes, montres etc.). Porteurs de stimulateur
cardiaque : consultez votre cardiologue avant de vous servir
d'une plaque de cuisson à induction.
• N’utilisez pas le plan de cuisson comme surface
d’entreposage ou de rangement.
• Ne posez aucun objet métallique (couteau, fourchette, etc.)
sur la zone de cuisson : ils risqueraient de devenir très
chauds.
• N'utilisez pas l'appareil en dessous de 5 °C.
• N'utilisez pas un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur
vapeur.
FR 7
sécurité
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
les points qui méritent votre attention
Attention aux grains de sable qui peuvent griffer à vie.
• Mettez des casseroles avec un fond propre sur la zone de
cuisson.
• Soulevez toujours les casseroles en les déplaçant.
• N'utilisez pas la plaque de cuisson comme zone de travail.
Soulevez toujours les
casseroles : ne les
faites pas glisser.
Conseil : faites glisser le fond de casserole sur un chiffon
humide avant de déposer la casserole sur la surface de
cuisson. Ceci empêche que des grains de sable ou autres ne
se déposent à la surface de la plaque.
FR 8
approprié
Les casseroles en
acier inoxydable
spécial pour la
cuisson à l'induction ;
les casseroles solides
en émail ; les
casseroles en fonte
émaillées.
information générale
casseroles
La cuisson à l'induction fait emploi d'un champ magnétique
pour générer de la chaleur. C'est pourquoi le fond de la
casserole doit contenir du fer et être donc magnétique.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats en utilisant une
casserole qui a les mêmes dimensions que la zone de
cuisson. Le fond de la casserole doit toujours être plus large
que 12 cm.
Vous pouvez contrôler si vos casseroles sont appropriées en
utilisant un aimant.
Une casserole est appropriée lorsque :
• le fond de la casserole est attiré par l'aimant.
• le fond est approprié pour la cuisson à l'électricité.
Utilisez seulement une casserole avec un fond plat et épais
(2,5 mm min.) appropriée pour la cuisson à l'induction. Les
casseroles les mieux appropriées sont celles ayant la marque
"Class induction".
inadéquat
La faïence,
l'aluminium, le
plastique, le cuivre, la
porcelaine, l'acier
inoxydable.
Les casseroles dont le fond n'est pas magnétique ou n'est
pas approprié pour la cuisine électrique, ne sont pas
appropriées pour être utilisées sur la plaque de cuisson à
induction.
FR 9
information générale
casseroles
attention
Dès que vous retirez la casserole de la plaque de cuisson, celleci interrompt automatiquement son activité. Ne perdez toutefois
pas l'habitude d'éteindre toujours la plaque ou zone de cuisson
pour éviter une mise en marche imprévue. Soyez prudent en
utilisant des casseroles en tôle émaillée. Celles-ci peuvent
s'abîmer si vous les utilisez sur l'induction. Notamment lorsque
celles-ci ont un fond trop fin.
En cas de casseroles en tôle émaillée,
• l'émail peut sauter (l'émail se détache de la tôle) lorsque vous
enclenchez la plaque de cuisson sur une position élevée alors
que le contenu de la casserole est en train de se dessécher ;
• le fond de la casserole peut se déformer sous l'effet d'une
surchauffe par exemple ou en raison de l'utilisation d'une
puissance trop élevée.
N'utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé.
Un fond creux ou convexe peut entraver le fonctionnement du
dispositif de sécurité pour la surchauffe. L'appareil risque de
trop chauffer. En raison de cela, la plaque de verre peut éclater
et le fond de la casserole peut fondre.
FR 10
Les dommages provenant de l'utilisation de casseroles
inadéquates ou d'un aliment qui a trop cuit (dessèchement), ne
tombent pas sous le champ de la garantie.
bruit dans le fond de la casserole
Pendant la cuisson, vous pouvez entendre un bruit inhabituel
dans le fond de la casserole. C'est innocent. Le bruit est causé
par le fait que la puissance élevée de la zone de cuisson est en
train d'entrer en action dans le fond de la casserole.
Vous pouvez réduire le bruit en question en sélectionnant une
position plus basse.
cocottes minutes
La cuisson à l'induction est très appropriée pour cuire dans les
cocottes minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait
que la cocotte minute se trouve très vite sous pression. Dès
que vous arrêtez une zone de cuisson, le processus de cuisson
s'arrête aussitôt.
introduction
Utilisez la casserole
appropriée. Voir
chapitre "casseroles"
aux pages 9 et 10.
La plaque de cuisson à induction est équipée d'un voyant à
chaleur résiduel, d'un minuteur, d'un système de sécurité
enfants, d'un limiteur de durée de cuisson automatique et d'une
mémoire pour les programmes par zone. Sur cette page et les
pages suivantes, vous pourrez apprendre à utiliser ces
dispositifs.
mise en service
1 Mettez une casserole sur une zone de cuisson.
2 Appuyez sur la touche marche/arrêt.
L'écran affichera un tiret. Si après avoir enclenché la zone,
vous n'avez pas sélectionné de position de cuisson, la zone
touche marche/arrêt
reviendra automatiquement sur 'standby'.
réglage de la puissance
1 Appuyez sur la touche + ou – .
La plaque de cuisson se met directement sur la position 6.
2 Réglez une position plus élevée ou moins élevée en
moins
élevée
plus
élevée
appuyant une fois sur les touches + ou – .
cuisine au wok
Sur la position 11, le voyant supplémentaire 'wok' va s'allumer
(seulement pour la zone située à l'avant droit).
commande
mise en service
zone de cuisson double
La grande zone de droite, avec un diamètre de 28 cm, offre de
la place à des casseroles présentant un diamètre plus important.
Vu que la zone se compose d'un anneau interne et externe,
vous pouvez également utiliser des casseroles d'un format
courant. La zone détecte automatiquement la taille de la
casserole. Elle active soit l'anneau interne soit les anneaux
interne et externe si le fond de la casserole est plus important.
La zone de 28 cm est aussi parfaite pour utiliser un plat à
grillades. Ces plats sont en principe en fonte émaillée. Pour que
vos grillades soient parfaites, chauffez le plat à sec en utilisant la
puissance maximale pendant 2 à 3 minutes. Réglez ensuite une
puissance plus basse, par exemple 6 ou 7. La puissance que
vous devez sélectionner dépend, entre autres, de l'épaisseur de
l'aliment à griller (veuillez consulter les conseils de cuisson et les
tableaux de cuisson qui se trouvent aux pages 22-23).
FR 11
commande
mise en service
boost
Sur la position ' ' (boost), la zone de cuisson émet une
puissance de 2800 Watts au maximum ou 3600 Watts pour
la zone de cuisson située à gauche. Utilisez cette position si
vous souhaitez porter rapidement à ébullition des mets.
L'écran affiche la position sélectionnée. Les témoins
lumineux clignotent quand il n’y a pas de casserole sur la
zone de cuisson. La zone de cuisson sélectionnée s'arrête
automatiquement après quelques instants. Les positions que
vous pouvez sélectionner sont présentées dans les tableaux
de cuisson aux pages 22 et 23.
mise hors service
Appuyez encore une fois sur la touche marche/arrêt.
La zone de cuisson cesse alors son fonctionnement.
Si la zone de cuisson est encore chaude, cette situation sera
éventuellement signalée par le voyant de chaleur résiduelle.
voyant de chaleur résiduelle
Le voyant indique que la zone de cuisson est encore chaude. Il
va s'éteindre dès que la plaque de verre aura atteint une
température sûre. Dès fonctionnement d'une zone pendant
60 secondes, le voyant s'enclenche et s'affiche après arrêt de la
voyant de chaleur
résiduelle
La chaleur résiduelle sera signalée sur l'écran par le
zone.
symbole H.
FR 12
minuteur
commande
mise en service
L'appareil est équipé d'une horloge qu'il est possible d'utiliser
en tant que minuteur. Ce minuteur est autonome et n'a
aucune influence sur les réglages des zones de cuisson.
minuteur
1 Enclenchez le minuteur en appuyant une fois sur la
touche .
2 Sélectionnez le temps souhaité (max. 3.59 heures) en
appuyant sur les touches + et –. En maintenant plus
longtemps la pression sur les touches, le temps va
augmenter ou diminuer plus rapidement. Le temps
sélectionné s'affichera sur l'écran.
3Dès que le temps sélectionné s'est écoulé, la plaque de
cuisson va émettre un signal sonore. Il est possible
d'arrêter ce signal en appuyant sur la touche .
Programmez de nouveau l'heure en actionnant sans
attendre la touche +. Il est inutile d'enclencher d'abord le
minuteur.
Vous pouvez faire arrêter la zone de cuisson par le minuteur.
Le minuteur de gauche s'occupe des deux zones de cuisson
de gauche et le minuteur de droite s'occupe des deux zones
de cuisson de droite.
fonction du minuteur
1 Placez une casserole sur une zone de cuisson.
2 Enclenchez la zone de cuisson.
L'appareil commence à fonctionner.
3 Enclenchez le minuteur avec la touche .
fonction du minuteur
Appuyez encore une fois pour la fonction Minuteur.
Le voyant à côté de 'FRONT' (zone de devant) ou 'REAR'
(zone arrière) s'allume. Programmez le temps de cuisson en
utilisant les touches + ou – (3.59 heures au max.).
L'écran affichera le nombre de minutes sélectionnées.
FR 13
commande
mise en service
En appuyant plusieurs fois sur la touche , la ligne suivante
sera continuellement parcourue :
nombre de fois que la réaction
touche est appuyée
0Horloge est éteinte ; les écrans sont noirs
1Horloge en tant que minuteur
2Horloge arrête la zone avant après le temps
sélectionné (si la zone a été enclenchée)
3Horloge arrête la zone arrière après le temps
sélectionné (si la zone a été enclenchée)
4Horloge est éteinte ; les écrans sont noirs
Etc
Si une zone de cuisson n'a pas été enclenchée, il n'est pas
possible de la sélectionner pour que le minuteur l'arrête. Celleci sera omise dans le tableau situé ci-dessus.
Si les deux zones de cuisson de gauche (ou de droite) sont
enclenchées, il est encore possible de choisir entre la zone de
cuisson de devant et celle arrière en appuyant sur la
touche . A la fin du temps de préparation, vous devez
entendre un bip.
La zone cessera alors de fonctionner.
FR 14
L'horloge pour la zone de gauche est reliée automatiquement à
la zone. L'horloge est un minuteur lorsque la zone ne
fonctionne pas et est aussi un minuteur coupe-circuit lorsque
la zone est en service. A la fin du temps de cuisson, arrêtez le
bip en appuyant sur la touche du minuteur . Si vous
n'arrêtez pas le bip, celui-ci s'arrêtera automatiquement après
30 minutes.
sécurité enfants
L'appareil est équipé d'une sécurité enfants qui ne permet plus
d'activer les touches lorsque celle-ci est enclenchée. Le
système de sécurité enfants ne peut être enclenché que si les
zones ou les minuteurs ne sont pas actifs. La zone de gauche
sécurité enfants
a une fonction Verrouillage enfants qui lui est propre.
verrouiller
Appuyez sur le symbole clé.
Le témoin lumineux au-dessus du symbole clé s’allume.
déverrouiller
Appuyez sur le symbole clé (pendant 3 secondes).
Le témoin lumineux au-dessus du symbole clé s’éteint.
fonction mémoire
L'appareil est équipé d'une fonction mémoire. Cette fonction
vous permet de programmer pour chaque zone de cuisson
les positions de cuisson et les temps de cuisson
correspondants.
commande
mise en service
memory
mise en service (play) de la fonction mémoire
1 Appuyez brièvement sur la touche 'memory' . Le
voyant situé à côté de 'PLAY' s'allume.
Les voyants situés à côté de 'REAR' et de 'FRONT' vont
clignoter.
2 Enclenchez une zone de cuisson.
La zone de cuisson s'enclenche sur la position de cuisson
programmée. Si le programme n'est pas présent, la zone
s'arrêtera de nouveau automatiquement.
Arrêtez la zone en utilisant la touche marche/Arrêt ou la
touche 'memory'.
Si pendant le déroulement d'un programme, une puissance
élevée est choisie alors qu'une autre zone a été réglée
manuellement sur une position supérieure, l'autre zone
diffusera une puissance inférieure. Les réglages du
programme sont donc dominants. Si le programme règle la
zone à une puissance inférieure, l'autre zone ne repassera
pas à une puissance élevée.
FR 15
commande
mise en service
memory
Programmation (record) de la touche mémoire
1 Appuyez sur la touche 'mémoire' jusqu'à ce que le
voyant situé à côté de 'RECORD" s'allume.
Les voyants situés à côté de 'REAR' et de 'FRONT' vont
000
clignoter et l'écran horloge affichera
.
2 Enclenchez la zone de cuisson qui doit être enregistrée.
3 Réglez une position de cuisson en utilisant les
touches + ou –.
La zone de cuisson et la durée de cuisson sélectionnées
sont maintenant enregistrées. Il est possible de choisir
l'une derrière l'autre plusieurs positions de cuisson
(max. 38).
Si pendant un enregistrement, 38 positions ont été
enregistrées, l'étape suivante qui sera déterminée, sera
automatiquement la fin de l'enregistrement.
4 Terminez l'enregistrement avec la touche marche/arrêt ou
la touche 'mémoire' .
FR 16
Lors de la détermination d'un nouvel enregistrement,
l'enregistrement éventuellement existant sera effacé.
Les positions de cuisson choisies et la durée de cuisson sont
enregistrées. Cet enregistrement s'active avec la touche
'PLAY' (enclencher mémoire).
Par zone, il est possible d'établir 1 enregistrement au
maximum.
Divers systèmes de sécurité ont été intégrés à l'appareil pour
protéger l'électronique et vos ustensiles de cuisine. Si
l'installation a été faite correctement, les dispositifs de
sécurité n'entreront pas ou peu en action.
limiteur de durée de cuisson
Après un temps déterminé, le limiteur arrête automatiquement
les zones de cuisson en fonction de la position programmée.
Le temps s'écoule dès qu'une position est sélectionnée. Donc
dès qu'une position de cuisson est de nouveau sélectionnée,
le temps recommence à s'écouler.
Dans le tableau ci-dessous, vous pourrez voir après combien
de temps le limiteur de durée de cuisson des diverses
positions arrêtera la zone de cuisson.
La zone de cuisson réagit seulement si la casserole qui y est
déposée, est adéquate. En cas de cuiller ou de fourchette sur
la zone de cuisson, la zone de cuisson ne va pas s'enclencher.
Les écrans des positions de cuisson continuent de clignoter.
dispositif de sécurité pour l'aération
L'électronique doit être refroidie. L'air froid est aspiré derrière
le placard et rejeté sous la plaque de cuisson. L'appareil ne
peut donc fonctionner que si la circulation d'air est suffisante.
L'appareil s'arrêtera rapidement en cas d'une circulation d'air
insuffisante.
FR 18
Circulation d'air sous
la plaque de cuisson
à induction.
sécurité supplémentaire
dispositif de sécurité en cas de surchauffe
L'appareil risque de surchauffer :
– s'il y a mauvaise conduction de la chaleur sous la
casserole ;
– si vous utilisez une position élevée pour chauffer l'huile
ou la graisse ;
– en cas d'un manque de circulation d'air (voir aussi
dispositif de sécurité pour la ventilation).
En cas de surchauffe de la zone de cuisson concernée,
respectivement de toutes les zones de cuisson, les situations
suivantes risquent de se présenter :
– la plaque de cuisson veillera à une légère réduction de la
puissance ajoutée (ce n'est pas visible aux positions de
cuisson affichées dans les écrans) ;
– Si le problème persiste, la plaque de cuisson va
désactiver une ou plusieurs zones et le texte "F8" va
s'afficher sur l'écran. En activant la touche marche/arrêt
de la zone à laquelle se rapporte le message d'erreur,
vous ferez disparaître ce texte.
Dès que la/les zone(s) de cuisson a/ont atteint un niveau de
refroidissement suffisant, vous pouvez de nouveau les utiliser
comme d'habitude.
commande
Evitez que le dispositif de sécurité pour la surchauffe de
l'appareil soit activé :
– en utilisant des casseroles qui conduisent bien la chaleur ;
– en utilisant des positions plus basses pour chauffer l'huile
ou la graisse ;
– en assurant une bonne circulation d'air.
Au cas où le dispositif de sécurité pour la surchauffe
s'enclencherait encore, prenez contact avec le service aprèsvente ou un spécialiste agréé.
FR 19
conseils de cuisson
positions et puissances
puissance
Il est possible de régler la puissance entre 50 W et 3,6 kW
(voir tableau à la page 17).
deux zones
Lors de leur
enclenchement, les
zones qui se trouvent
l'une derrière l'autre
font du bruit. Ceci
vient du fait que
l'appareil passe de la
zone de cuisson qui
se trouve sur le
devant vers celle qui
se trouve à l'arrière
et vice versa.
Deux zones de cuisson qui se trouvent l'une derrière l'autre
sont commandées par un seul générateur. L'avantage de cette
situation est de parvenir à une puissance élevée pour chaque
zone de cuisson. C'est idéal pour porter à ébullition des
produits, pour frire ou faire revenir de grandes quantités très
rapidement.
Si les zones de cuisson qui se trouvent l'une derrière l'autre
sont enclenchées en même temps, la puissance sera
automatiquement partagée. Ceci sera sans conséquence
jusqu'à la position 10. Si vous programmez toutefois une zone
de cuisson sur la position 11 ou l'autre zone de cuisson
reviendra automatiquement sur la position 6 ou 7.
FR 20
Les zones qui se
trouvent l'une
derrière l'autre
s'influencent l'une
l'autre.
Les zones qui se
trouvent l'une à
côté de l'autre
peuvent être
programmées en
même temps sur
une position
élevée.
Deux zones de cuisson qui se trouvent l'une à côté de l'autre
n'ont pas d'effet l'une sur l'autre. Vous pouvez donc les
programmer sur une position élevée.
vos premiers pas…
Au début, vous serez surpris par la vitesse de l'appareil.
Surtout par la vitesse à laquelle le point d'ébullition est
obtenu en utilisant une position très élevée. Pour éviter que
l'aliment ne cuise trop ou ne se dessèche, surveillez la
cuisson.
En cas de cuisson à l'induction, seule la partie de la zone où
se trouve la casserole sera utilisée. Si vous utilisez une petite
casserole sur une grande plaque, la puissance s’adaptera au
diamètre de la casserole. Vous obtiendrez les meilleurs
résultats en utilisant une casserole qui a les mêmes
dimensions que la zone de cuisson. La puissance sera donc
moins élevée et il faudra plus de temps pour que le contenu
de la casserole arrive à ébullition. Si vous utilisez une
casserole trop petite, la zone de cuisson ne va pas
s'enclencher. Le diamètre minimal est de 12 cm.
position (boost)
Enclenchez la plaque de cuisson sur la position (boost) si
vous souhaitez faire bouillir de l'eau. Cette position est trop
élevée pour chauffer du beurre ou du lait et beaucoup trop
élevée pour décongeler.Consultez les tableaux de cuisson
(pages 22 et 23) pour vous familiariser avec la technique.
conseils de cuisson
positions et puissances
position 11
position du wok
La position 11 est la position du gril. Cette position est idéale
pour cuire de la viande. Sur la position (boost), c'est
beaucoup trop fort. Les éléments du lait qui se trouvent dans
la margarine brûlent avant que la margarine ne soit fondue.
La position 11 correspond aussi à la position préférentielle
'wok'. Le voyant lumineux 'wok' s'allume. Ceci vaut
seulement pour la zone de cuisson située sur l'avant droit.
Toutefois, il est possible d'utiliser d'autres positions ou zones
de cuisson. Si vous avez, par exemple, un wok en acier en
fonte avec un petit fond, et si l'espace le permet,il est aussi
possible d'utiliser les autres zones de cuisson.
FR 21
conseils de cuisson
tableaux de cuisson
potage
faire un bouillon(boost)93
consommé clair(boost) 92/3/4
potage 10––
sauce liée par un roux
ou par un agent de liaison9–9
friture
cuire des frites(boost)–12
croquettes - congelées(boost)–8
croquettes - fraîches(boost)–9
conseils de cuisson
tableaux de cuisson
position 'cuisson
faire bouillir
divers
compote de pommes983
faire fondre du beurre 94-64
faire fondre du chocolat 1––
3 crêpes à la hollandaise 7–7
oeufs 9–6
crêpes dentelles 8–8
macaroni(boost) 63
faire bouillir du lait 9––
crêpes épaisses 9–8
bouillie 962
riz (boost)82
lier des sauces
(avec des jaunes d'oeuf) 1–2
bacon8––
oeufs sur le plat 8–8
poires à cuire (boost)83
intermédiaire
position
douce'
attention !
Si vous utilisez une poêle avec un fond plus large que la zone de
cuisson, il est important que la casserole se réchauffe lentement.
Commencez par utiliser, par exemple, la position 6 et augmentez-la
progressivement.
En cas d'utilisation d'un wok, il est important que le fond soit plat et
que le préchauffement du wok se produise en sélectionnant une
position élevée.
FR 23
entretien
nettoyage
nettoyage quotidien
Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de
cuisson ne peuvent pas brûler, il est recommandé de
nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après utilisation.
Pour le nettoyage quotidien, il est bien d'utiliser un produit
d'entretien doux et un chiffon doux. Séchez ensuite avec un
essuie-tout ou un chiffon sec.
en cas de taches tenaces
taches d'eau ;
restes de calcaire ;
traces de métal.
Les taches tenaces peuvent aussi s'enlever avec un produit
d'entretien doux, par exemple, avec un produit pour la
vaisselle.
Enlevez les taches d'eau et les traces de métal avec du
vinaigre d'entretien.
Les traces de métal (provenant du glissement des
casseroles) sont souvent difficiles à enlever.
A cette fin, il est possible de trouver des outils spéciaux dans
le commerce.
FR 24
Eliminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson
en utilisant un grattoir en verre. Agissez de même en cas de
plastique et de sucre fondus.
n'utilisez jamais
N'utilisez jamais d'abrasifs. Ils provoquent des griffures
permettant au calcaire et à la saleté de s'y déposer.
N'utilisez jamais d'objets pointus, comme la paille de fer et
les éponges métalliques.
conseil
Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité
enfants.
programmations supplémentaires
mise en/hors service du bip
Le bip qui se fait entendre lors de la commande des touches,
peut être mis en/hors service.
mise hors service du bip
1
Enclenchez la zone de cuisson située sur la mi-avant, puis
arrêtez-la en appuyant deux fois sur la touche
marche/arrêt.
2 Appuyez dans les 3 secondes qui suivent en même temps
à l'avant gauche,
touche marche/arrêt
de la zone de cuisson
sur la touche - de la zone de cuisson située à la mi-avant
et sur la touche - de la zone située sur la mi-arrière.
Un bip confirmera la programmation venant d'être
sélectionnée.
Le bip se rapportant aux zones centrales est maintenant
inactif. Répétez cette méthode pour les zones de cuisson de
droite en utilisant la touche marche/arrêt de la zone de
cuisson située à l'arrière droite et les touches - des deux
zones de cuisson de droite. Pour la zone de gauche, vous
devez aussi utiliser la touche marche/arrêt, mais actionnez
ensuite la touche - et la touche M en même temps.
bip
à l'avant gauche,
touche – de la zone
de cuisson
mise en service du bip
1
Enclenchez la zone de cuisson située sur l'avant gauche,
puis arrêtez-la en appuyant deux fois sur la touche
marche/arrêt.
2 Appuyez en même temps dans un délai de 3 secondes
sur la – touche de la zone de cuisson située à l'avant
gauche et sur la – touche de la zone située à l'arrière
gauche.
Un bip confirmera la programmation venant d'être
sélectionnée.
Le bip se rapportant aux zones centrales est maintenant
inactif.Répétez cette méthode pour les zones de cuisson de
droite en utilisant la touche marche/arrêt de la zone de
cuisson située à l'arrière droite et les touches - des deux
zones de cuisson de droite. Pour la zone de gauche, vous
devez aussi utiliser la touche marche/arrêt, mais actionnez
ensuite la touche - et la touche M en même temps.
FR 25
pannes
que faire si…
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, ceci ne veut pas dire forcément qu'il est en panne.
Essayez de résoudre d'abord le problème vous-même comme suit. Appelez le service
après-vente si les conseils ci-dessous ne vous aident pas.
panne
L'appareil ne fonctionne pas
et les voyants ne
s'enclenchent pas.
La plaque de cuisson ne
fonctionne pas. F9 ou FA
s'affiche à l'écran si l'appareil
commence tout de suite à
émettre un son dès qu'il a
été connecté.
La plaque de cuisson ne
fonctionne pas. L'écran
affiche F99.
Le ventilateur s'enclenche
spontanément.
Le message F8 s'affiche.
Après la mise en marche de
la zone, les écrans de la zone
continuent de clignoter.
L'appareil n'entre pas en
service.
La mise à ébullition dure plus
longtemps que prévu.
Code erreur F00 visualisés.
Codes erreur F01 - F11
visualisés.
Codes erreur F1 - F6
visualisés.
cause
Absence d'électricité.
L'appareil est mal branché si
la tension du réseau n'est pas
correcte.
Deux touches sont activées
en même temps, la plaque en
verre est sale ou il y a un
objet sur la commande.
Contrôle automatique de
l'appareil après chute de la
tension.
Surchauffe de l'électronique
dans la plaque de cuisson.
Casseroles inadéquates ou
l'absence de casserole sur la
zone de cuisson.
L'appareil est verrouillé.
Vous avez utilisé une petite
casserole.
Une touche ne fonctionne
plus ou est sale. Autre raison
possible : un objet est placé
sur la touche.
Touche a été utilisée trop
longtemps ou trop d'humidité
dans l'appareil.
Générateur en panne.
solution
Contrôle de l'installation
électrique (fusible(s)
primaire(s), connexion).
Demandez à l'installateur de
contrôler l'installation.
Erreur de commande ou
nettoyer la plaque en verre.
Le ventilateur s'arrête
automatiquement.
Laissez refroidir l'appareil.
Appuyez sur une touche
quelconque, le message va
alors disparaître.
Recommencez en sélectionnant une position plus basse.
Utilisez une casserole
appropriée (voir page 9).
Appuyez sur la touche avec le
symbole clé quelques
secondes sans interruption.
Utilisez une casserole du
même diamètre environ que
celui de la zone de cuisson.
Nettoyez l'appareil ou faitesle réparer ne posez rien sur
l'aire de commande.
Nettoyez l'appareil ou faitesle réparer ne posez rien sur
l'aire de commande.
Prenez contact auprès de
votre installateur ou avec le
service après vente.
FR 26
sécurité
Installation
généralités
Seul un installateur électrotechnique agrée est autorisé à
brancher cet appareil !
L'installation doit se produire conformément aux consignes
nationales et locales. Des dommages provenant d'un
branchement ou d'un encastrement erronés ne tombent pas
sous le champ de la garantie.
Ce qui suit est indispensable pour un bon fonctionnement de
l'appareil :
• qu'il y ait une ventilation suffisante pour que la plaque de
cuisson se refroidisse ; le tout conformément aux
possibilités spécifiées dans le présent chapitre ;
• l'air que la plaque de cuisson aspire, ne doit pas être plus
chaud que 35 °C. N'oubliez pas ce point si vous placez un
four sous la plaque de cuisson ;
• veiller à ce que le câble de branchement soit libre de tout
obstacle (tiroir etc.) ;
• le plan de travail doit être plat ;
• si l'appareil est installé à une distance de moins de 40 mm
auprès d'une paroi, il faut que celle ci soit fabriquée d'un
matériau qui résiste à la chaleur. Bien que l'appareil ne soit
pas chaud, la chaleur d'un poêle pourrait abîmer ou
décolorer les parois.
dimensions hors tout
48
904
860
522
490
2
100 cm
FR 27
Installation
Dimension
niche
Hauteur la plus
élevée du four
Hauteur d'encastrement
plaque de cuisson
Epaisseur du plan de travail
généralités
Une certaine dimension de niche est requise au cas où la
plaque de cuisson serait placée au-dessus d'un four. La
dimension requise de cette niche dépend de ce qui suit :
-épaisseur du plan de travail ;
-hauteur d'encastrement de la plaque de cuisson (48 mm) ;
-hauteur la plus élevée du four (panneau de commande
exclu).
La dimension de niche requise est la hauteur la plus élevée
du four plus la hauteur d'encastrement de la plaque de
cuisson moins l'épaisseur du plan de travail.
espace libre qui est nécessaire autour
FR 28
aération
min.
10 mm
Installation
possibilités d'encastrement
L'électronique qui se trouve dans l'appareil a besoin
d'être refroidie. Des évents ont été placés sur la face
inférieure de l'appareil. Ils permettent l'aspiration de
l'air frais. Sur la partie latérale, l'appareil est équipé de
bouches de soufflage. Pour obtenir un
refroidissement optimal de la cuisinière, vous devez
modifier quelque peu le meuble de cuisine.
Au-dessus d'un tiroir ou d’un panneau fixe
Sciez les trous d'aération (min. 100 cm2).
L'aération se produit via la plinthe et l'arrière du
placard.
Attention : un tiroir ne doit pas boucher les évents
situés sur la face inférieure de l'appareil.
Avec un tiroir, il faudra effectuer à l’avant une fente
d’au moins 865 x 6 mm.
min.
865 x 6 mm
150
A
L’espace entre le tiroir A et la plaque de cuisson doit
être au moins de 10 mm.
Dans le cas d’un panneau fixe, aucune aération
supplémentaire n’est nécessaire.
Au-dessus d'un four de de la marque ATAG
Evidement 600 mm de hauteur minimum.
L'aération se produit via la plinthe et l'arrière du four.
Avec un four, il faudra effectuer à l’avant une fente
C
600
B
d’au moins 6 mm. Découpez à la scie les ouvertures
2
d’aération "A" + "B" (100 cm
).
Faites un évidement "C" dans la paroi latérale du
placard de cuisine avant de faire passer le câble de
raccordement. La plaque de cuisson ne se combine
qu’avec les fours ATAG, pas avec les combitrons. En
A
cas d'un plan de travail moins épais que la plaque de
cuisson qui est de 48 mm, le trou "C" doit être fait des
deux côtés sur toute la profondeur de placard
FR 29
Installation
possibilités d'encastrement
attention
Vérifier que le câbles de raccordement pendent librement. S'il
y a un tiroir sous le plan de cuisson à induction, veillez à ce
que le tiroir ne soit pas rempli au-dessus du bord pour ne pas
former un obstacle à l'air.
installation de la plaque de cuisson à induction au-dessus
d'un micro-ondes multi-cuisson, d'un micro-ondes, d'un
four ATAG de 90 cm ou d'un four d'une autre marque
2
50 cm
e
e
t
r
Sciez les/l'évent(s) pour que la surface totale des
e
ouvertures soit au minimum de 100 cm
A titre d'exemple, voir le dessin ci-dessus avec
deux ouvertures de 50 cm
2
.
2
.
FR 30
e
Placez une plaque de protection entre le four et la
r
plaque de cuisson. La plaque doit mesurer au
t
r
moins 10 mm de hauteur et résister à la chaleur
(85 °C). L'espace entre la face inférieure de la
plaque de cuisson et la plaque de protection doit
être au minimum de 50 mm.
Placez pour masquer le courant d'air un panneau
t
min.
560 x 6 mm
de protection entre la plaque de protection et la
plaque de cuisson. Le matériel doit être le même
que la plaque de protection.
48
50
200
L'aération se fait par les placards qui se trouvent
à côté.
L'appareil doit toujours être mis à la terre. Utilisez
pour la connexion un câble agréé, en fonction des
consignes. L'une des indications suivantes doit se
trouver sur le câble :
H05V2V2-F, H05RR-F ou H05RN-F.
En bas de l'appareil, vous trouverez une étiquette
présentant le schéma de connexion. Vous pouvez
accéder aux bornes de raccordement après avoir
ouvert le dessous de l'armoire électrique. Ouvrez le
couvercle de l'armoire en question avec un tournevis.
Si vous souhaitez faire une connexion fixe, veillez à ce
qu'un interrupteur omnipolaire avec une distance de
contact de 3 mm au minimum soit installé dans la
conduite d'alimentation.
tableau des puissances
Installation
raccordement électrique
Type de plaque de cuisson induction
Tension composants 230V 50Hz
L'appareil largeur x profondeur 904 x 522 mm
Hauteur d'encastrement à partir de la
partie supérieure du plan de travail. 48 mm
Dimension de sciage largeur x profondeur 860 x 490 mm
Puissances modules
gauche 3600 W
milieu 2800 W
droite 2800 W
FR 31
installation
raccordement électrique
les méthodes pour connecter l'appareil sont
énoncées ci-dessous :
Connexion le plus usitée :
Connexion 3 phases avec 1 neutre (3 1N ca 400 V /
50 Hz : La tension entre les phases et le neutre est de 230 V
ca. Entre les phases, il y a une tension de 400 V. Placez un
pont de liaison entre les points de connexion 4-5. Phase 3 ne
sera pas chargée. Vos groupes doivent avoir au minimum des
zone de gauche
zones de droite
zones de milieu
fusibles de 16 A (3x). Le câble de connexion doit avoir une
section du conducteur de 2,5 mm
Face interne
de l’appareil
2
au minimum.
FR 32
zone de gauche
zones de droite
zones de milieu
Connexion spéciale :
branchement à 1 phase (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de 230 V ca.
Placez les ponts de liaison entre les points de connexion 1-2,
2-3 et 4-5. Votre groupe doit être équipé de fusibles de 40 A
au minimum. Le câble de connexion doit avoir une section du
2
conducteur de 6 mm
Face interne
de l’appareil
au minimum.
Installation
raccordement électrique
En utilisant les ponts qui sont présents sur la barrette à
bornes, vous pourrez faire les jonctions exigées comme
indiqué dans les illustrations précédentes. Dans le couvercle
de l'armoire électrique et dans l'illustration située ci-dessous,
vous pourrez voir comment placer les ponts. Il ne faut pas les
placer directement sur les fils de connexion, mais entre la
tête de vis et la borne qui entoure le fil de connexion.
Attachez le câble en utilisant le dispositif de délestage.
Fermez ensuite le couvercle.
FR 33
installation
encastrement
1. Contrôlez si l'armoire et l'évidement satisfont aux
exigences (voir à ce propos ‘Mesures d'encastrement’ et
‘Prescriptions de sécurité’).
2. Eliminez la feuille de protection de la bande d'étanchéité
A
(A) et collez la bande dans la rainure des profils en
aluminium.
3. Si le plan de travail est réalité en bois synthétique, traiter
les côtés latéraux avec un vernis d’étanchéité, afin
d’eviter que le plaque ne se déforme suite à la absorption
d’humidité.
4. Retourner l'appareil dans le bon sens et poser la face
dans le logement qui lui est réservé.
5. Brancher le courant.
6. Contrôlez le fonctionnement de l'appareil. Si l'appareil n'a
pas été bien connecté, un signal sonore sera émis.
FR 34
7. Donnez le mode d’emploi au client.
N.B. : Le ventilateur se mettra en marche directement après
son installation. L'appareil effectue maintenant un
contrôle automatique pendant quelques secondes.
environnement
que faire de l'emballage et de l'appareil
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être
utilisés :
• le carton ;
• le feuil de polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces matériaux en bonne et due forme et
conformément aux dispositions légales.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations
pour évacuer de façon adéquate les appareils ménagers dont
vous voulez vous débarrasser.
Sur la plaque signalétique porte le symbole d'un caisson à
ordures barré.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte
sélective prévus par l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet
d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la
santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de
récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une
économie importante en termes d'énergie et de ressources.
Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à
ordures barré.
FR 35
données techniques
Le numéro du modèle, le type d'énergie et la puissance
connectée sont indiqués sur la plaque signalétique.
La plaque signalétique est fixée sous l'appareil.
Cet appareil répond aux directives CE.
FR 36
Ihr Induktionskochfeld
s
Beschreibung
Kochzone
Bedienungsblende
Zone links 3600 Watt boost ( )
Zone Mitte hinten 2800 Watt boost ( )
Zone hinten rechts 2800 Watt
Zone Mitte vorne 2800 Watt boost ( )
Zone vorne rechts 2800 Watt boost ( )
Bedienungsblende
Display Kochstufen
Anzeigelampe
Kindersicherung
Kochzonenanzeige
Ein/aus Taste
Anzeigelampe vordere Kochzone
kookwekkertoets
Tasten Kochstufen
Anzeigelampe hintere Kochzone
Anzeigelampe Ablauf des Kochprogramms
Anzeigelampe Aufnahme des Kochprogramm
Tasten Zeiteinstellung
Kurzzeitwecker Taste
Ihr Induktionskochfeld
Vorwo rt
In dieser Anleitung steht, wie Sie dieses Induktionskochfeld
so optimal wie möglich benutzen können. Sie finden hier
alles über die Bedienung und Hintergrundinformationen über
den Betrieb des Gerätes. Ferner finden Sie Kochtabellen und
Pflegetips.
Die Sicherheitsvorschriften, die bei der Installation wichtig
sind, stehen im Kapitel 'Installation'.
Heben Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Auch für einen
Nachbenutzer des Gerätes kann sie von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Ihr Induktionskochfeld
Einleitung
Sie haben sich für ein Induktionskochfeld von Atag
entschieden. Dieses Gerät wurde speziell für den Hobbykoch
entworfen.
Das Kochen mit einem Induktionskochfeld unterscheidet sich
vom Kochen auf herkömmliche Art.
Beim Induktionskochfeld wird ein Magnetfeld zur
Wärmeerzeugung verwendet. Deshalb ist auch nicht jeder
Topf ohne weiteres verwendbar. Näheres hierzu finden Sie im
Kapitel "Kochgeschirr" auf den Seiten 9 und 10.
Das Kochen mit einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe
von Vorteilen. Es ist bequem, weil das Kochfeld schnell
reagiert und auch auf äußerst niedrige Leistung eingestellt
werden kann. Dank der hohen Leistung wird der Kochpunkt
schnell erreicht.
Das Kochfeld ist einfach zu reinigen und die Platte wird nicht
besonders heiß, weil die Hitze im Topf selbst erzeugt wird.
Näheres zu den Vorteilen beim Kochen mit
Induktionskochfeldern finden Sie im Kapitel 'Sicherheit' auf
den Seiten 4 und 5.
Das Gerät ist mit einem Synchrostart ausgestattet. Wenn Sie
eine Dunstabzugshaube haben, die ebenfalls mit Synchrostart
ausgestattet ist, setzt sich diese bei Betätigung des
Kochfeldes automatisch in Betrieb.
Ihr Induktionskochfeld
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen 4 – 8
Allgemeine Informationen
Kochgeschirr 9 – 10
Bedienung
Einschalten 11 – 16
Extra-Sicherheit17 – 19
Kochanleitungen
Kochstufen und Leistungen 20 – 21
Kochtabellen 22 – 23
Im Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein Topf
mit eisernem Boden auf eine Kochzone gestellt wird,
Die Spule (1) im
Kochfeld (2) erzeugt
ein magnetisches
Feld (3). Wenn ein
Topf mit eisernem
Boden (4) auf die
Spule gesetzt wird,
entsteht im
Topfboden ein
Induktionsstrom.
entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser
Induktionsstrom erzeugt Hitze im Topfboden.
Bequem
Die elektronische Regelung lässt sich präzise und einfach
einstellen. Mit der niedrigsten Stufe können Sie z.B. direkt im
Topf Schokolade schmelzen oder Zutaten zubereiten, die Sie
normalerweise im Wasserbad erhitzen würden.
DE 4
Schnell
Dank der hohen Leistung des Induktionskochfeldes wird der
Kochpunkt schnell erreicht. Das Fortkochen dauert genauso
lange wie bei anderen Kochmethoden.
Sauber
Das Kochfeld ist einfach zu reinigen. Da die Kochzonen nicht
heißer werden als der Topf selbst, können Speisereste nicht
einbrennen.
Sicher
Die Hitze wird im Topf selbst erzeugt. Die Glasplatte wird
nicht heißer als der Topf. Die Wahrscheinlichkeit, sich am
Gerät zu verbrennen, ist daher äußerst gering. Nachdem ein
Topf von der Kochzone genommen wurde, kühlt sich diese
schnell ab.
Umweltbewusst
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
Die Wärmeverluste sind minimal, weil die Hitze im Topf
selbst erzeugt wird. Bei kleineren Töpfen wird nur derjenige
Teil der Zone aktiviert, der in Berührung mit dem Topfboden
steht. Ein zusätzlicher Vorteil: Die Griffe eines Topfes werden
nicht warm, da außen am Topf keine Strahlungswärme
auftritt.
1. Wärmeverlust und
heiße Griffe bei einer
herkömmlichen
Kochplatte.
2. Kein Wärmeverlust
und keine heißen
Griffe beim
Induktionskochfeld.
12
DE 5
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
Induktionskochen ist äußerst sicher. Da die Wärme im Topf
erzeugt wird und die Glasplatte nicht heißer werden kann als
der Topfinhalt, ist es kaum möglich, daß Sie sich an dem
Gerät verbrennen. Jedoch gibt es, wie bei jedem Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten.
• Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden
Sie einen 'Neuigkeitsgeruch' feststellen. Es ist der Lack des
Gerätes, der erwärmt wird. Dies ist ein normales
Phänomen. Durch Lüftung verschwindet der Geruch von
selbst.
• Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
• Bei Reparaturen oder beim Reinigen muß das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden. Vorzugsweise durch Ziehen
des Steckers, Ausschaltung der (automatischen)
Sicherung(en) oder durch Schaltung des Schalters in der
Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss.
DE 6
• Dieses Gerät wurde für den Haushaltsgebrauch entworfen.
Benutzen Sie das Kochfeld nur zum Auftauen und
Zubereiten von Speisen.
• Denken Sie an die extrem kurze Aufwärmzeit in den
höheren Stufen. Bleiben Sie stets an der Kochstelle, wenn
Sie eine Kochzone auf eine hohe Stufe gestellt haben.
• Achten Sie darauf, daß der Topf nicht trockenkocht.
Schäden, die durch das Benutzen von ungeeigneten Töpfen
oder Trockenkochen entstehen, fallen nicht unter die
Garantie.
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen
• Lassen Sie niemals einen leeren Topf auf einer
eingeschalteten Kochzone stehen. Obwohl die Kochzone
gegen Überhitzung geschützt ist, wird der Topf sehr heiß
und möglicherweise beschädigt.
• Die Glaskeramikplatte ist sehr stark, jedoch nicht
unzerbrechlich. Wenn zum Beispiel ein harter oder spitzer
Gegenstand auf die Glasplatte fällt, kann das Glas springen.
• Verwenden Sie ein Gerät, dessen Glasplatte gesprungen ist
oder Risse aufweist, nicht mehr. Schalten Sie das Gerät
sofort aus, spannungsfrei machen und rufen Sie den
Servicedienst an.
• Sorgen Sie dafür, daß magnetisierbare Gegenstände
(Kreditkarten, Scheckkarten, Disketten, Uhren u.ä.) nicht in
die Nähe des Gerätes kommen. Wir empfehlen Personen
mit Herzschrittmachern, zunächst den Herzspezialisten zu
befragen.
• Auf der Kochfläche dürfen keine Gegenstände gelagert
werden.
• Legen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel
Messer oder Gabeln, auf die Kochzonen, da sie heiß
werden könnten.
• Das Gerät nicht unter 5 °C benutzen.
• Verwenden Sie nie Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
DE 7
Sicherheit
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
Worauf Sie achten müssen
Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr zu
entfernen sind.
• Stellen Sie nur Töpfe mit sauberem Boden auf ein Kochfeld.
• Heben Sie Töpfe immer hoch, wenn sie weggestellt
werden müssen.
• Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
Töpfe immer
hochheben, niemals
schieben.
Tip: Schieben Sie den Topfboden über ein feuchtes Tuch,
bevor Sie den Topf auf die Kochfläche setzen. So kann
verhindert werden, daß Sandkörner oder ähnliches auf die
Kochfläche geraten.
DE 8
Geeignet
Edelstahltöpfe in
spezieller
InduktionskochfeldAusführung; solide
emailliertes bzw.
emailliertes
gusseisernes
Kochgeschirr.
Allgemeine Informationen
Kochgeschirr
Beim Induktionskochfeld wird ein Magnetfeld zur
Wärmeerzeugung verwendet. Daher muss der Topfboden
Eisen enthalten, d.h. er muss magnetisch sein.
Das beste Ergebnis wird mit einem Topf mit den gleichen
Abmessungen wie die Kochzone erzielt. Der Topfboden muss
immer größer als 12 cm sein.
Sie können selbst mit Hilfe eines Magneten überprüfen, ob
Ihr Kochgeschirr geeignet ist.
Ein Topf ist geeignet, wenn
• der Topfboden vom Magneten angezogen wird;
• der Topf für den Elektroherd geeignet ist.
Verwenden Sie nur Töpfe mit einer Mindestdicke von
2,25 mm und einem flachen Boden, der sich für den
Gebrauch auf Induktionskochfeldern eignet. Am besten sind
Töpfe mit dem 'Class Induction'-Gütezeichen.
Töpfe, deren Boden nicht magnetisch ist bzw. die nicht für
den Elektroherd geeignet sind, können auf einem
Induktionskochfeld nicht verwendet werden.
DE 9
Allgemeine Informationen
Kochgeschirr
Vorsicht
Sobald der Kochtopf vom Kochfeld entfernt wird, schaltet
sich der Kochvorgang automatisch aus. Machen Sie es sich
aber zur Gewohnheit, das Kochfeld nach Gebrauch immer
auszuschalten. Ein unbeabsichtigtes Einschalten wird damit
vermieden. Vorsicht bei blechemailliertem Kochgeschirr.
Solches Kochgeschirr könnte bei Verwendung auf Induktionskochfeldern beschädigt werden. Dies gilt vor allem dann,
wenn die Töpfe einen zu dünnen Boden haben.
Bei blechemailliertem Kochgeschirr könnte
• die Emailbeschichtung abspringen (d.h. sich vom Stahl
lösen), wenn Sie das Kochfeld auf hoher Stufe einschalten,
während der Topf noch trocken ist.
• sich der Topfboden verziehen, z.B. durch Überhitzung oder
durch Verwendung einer zu hohen Leistung.
Verwenden Sie niemals Töpfe mit verchromtem Boden. Ein
hohler oder gewölbter Boden kann die Funktion des
Überhitzungsschutzes beeinträchtigen. Das Gerät wird zu
warm. Dies kann dazu führen, dass die Glasplatte springt und
der Topfboden schmilzt.
DE 10
Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder
Trockenkochen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Geräusche im Topfboden
Beim Kochen ist es möglich, dass Sie im Topfboden ein
ratterndes Geräusch hören. Dieses Geräusch ist harmlos. Es
wird verursacht durch die Einwirkung der Kochzone auf den
Topfboden infolge der hohen Leistung.
Bei einer niedrigeren Stufe wird das ratternde Geräusch
leiser.
Schnellkochtöpfe
Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut für
Induktionskochfelder. Die Kochzone reagiert sehr schnell,
wodurch auch der Schnellkochtopf schnell seinen Druck
erreicht. Sofort nach dem Ausschalten einer Kochzone wird
der Kochprozess angehalten.
Einführung
Verwenden Sie einen
geeigneten Kochtopf.
Siehe Kapitel
'Kochgeschirr' auf den
Seiten 9 und 10.
Das Induktionskochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige,
Kurzzeitwecker, Kindersicherung, automatischer
Kochdauerbegrenzung und 1 Programmspeicher je Zone
ausgestattet. Einzelheiten zum Gebrauch dieser Funktionen
finden Sie auf den folgenden Seiten.
Einschalten
1 Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone.
2 Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste.
Im Display erscheint ein Bindestrich (–). Wenn nach dem
Einschalten der Zone keine Kochstufe gewählt wurde,
Ein/Aus-Taste
schaltet die Zone zurück auf 'Standby'.
Leistung einstellen
1 Betätigen Sie die + oder – Taste.
Das Kochfeld stellt sich automatisch auf Stufe 6 ein.
2 Stellen Sie eine höhere bzw. niedrigere Stufe ein, indem Sie
niedriger höher
nochmals die Taste + bzw. – betätigen.
Bedienung
Einschalten
Woks
Bei Stufe 11 leuchtet die zusätzliche 'Wok'-Anzeige (nur bei der
Zone vorne rechts).
Doppelte Kochzone
Die große Zone rechts (Durchmesser 28 cm) bietet Platz für
Töpfe mit besonders großem Bodendurchmesser. Weil die Zone
aus einem Innen- und einem Außenring besteht, können Sie
auch Töpfe in Standardmaßen verwenden. Die Zone stellt
automatisch fest wie groß der Topfboden ist und schaltet
daraufhin den Innenring bzw. bei großen Bodendurchmessern
den Innen- und Außenring ein. Die 28 cm-Zone ist hervorragend
geeignet zur Verwendung eines Grilltopfes. Solche Töpfe sind
meistens aus emailliertem Gusseisen hergestellt. Ein optimales
Grillergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Topf in trockenem
Zustand auf voller Leistung 2 bis 3 Minuten lang vorheizen.
Anschließend wählen Sie eine geringere Stufe, z.B. 6 oder 7.
Die zu wählende Stufe richtet sich u.a. nach der Dicke der zu
grillenden Speise (siehe auch Kochanweisungen und Kochtabellen auf den Seiten 22-23).
DE 11
Bedienung
Einschalten
Boost
Ausschalten
Restwärme-Anzeige
Restwärme-Anzeige
Bei Stufe ' ' (Boost) beträgt die Leistung der Kochzone
maximal 2800 Watt oder 3600 Watt für die linker Kochzone.
Benutzen Sie diese Stufe, wenn Gerichte schnell zum
Kochen gebracht werden sollen.
Das Display zeigt die gewählte Stufe an. Die Lampen blinken,
wenn kein Topf auf der Kochzone steht. Die gewählte
Kochzone schaltet sich nach kurzer Zeit automatisch aus.
Welche Stufen Sie einstellen müssen entnehmen Sie den
Kochtabellen auf den Seiten 22 und 23.
Betätigen Sie nochmals die Ein/Aus-Taste.
Das Kochfelt wird ausgeschaltet.
Eventuell zeigt die Restwärme-Anzeige an, dass die Zone
noch warm ist.
Diese Anzeige weist darauf hin, dass die Kochzone noch
warm ist. Sie erlischt, sobald die Glasplatte eine sichere
Temperatur erreicht hat. Die Anzeige wird nach 60 Sekunden
Benutzung einer Zone aktiviert und wird nach dem
Ausschalten der Zone sichtbar.
Restwärme wird im Display mit H angezeigt.
DE 12
Kurzzeitwecker
Kurzzeitwecker
Bedienung
Einschalten
Das Gerät ist mit einer Uhr ausgestattet, die als Kurzzeitwecker benutzt werden kann. Dieser Kurzzeitwecker
funktioniert selbständig und hat keinen Einfluss auf die
Einstellungen der Kochzonen.
1 Den Kurzzeitwecker durch einmalige Betätigung der
Taste einschalten.
2 Die gewünschte Zeit (max. 3.59 Stunden) durch Druck
der Tasten + und – wählen. Bei längerem Druck der
Tasten läuft die Zeit in immer größeren Schritten ab oder
steigt an.
3 Wenn die gewählte Zeit abgelaufen ist, ertönt auf dem
Kochfeld ein akustisches Signal. Dieses Signal kann durch
Betätigung der Taste ausgeschaltet werden. Sie
können durch sofortige Betätigung der + Taste wieder
eine neue Zeit einstellen. Der Timer braucht nicht erst
ausgeschaltet zu werden.
Sie können eine Kochzone vom Kurzzeitwecker ausschalten
lassen. Der linke Kurzzeitwecker wird für die beiden linken
Kochzonen und der rechte Kurzzeitwecker für die beiden
rechten Kochzonen aktiviert.
Im Display wird die gewählte Zeit angezeigt.
Timer-Funktion
Timer-Funktion
1 Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone.
2 Schalten Sie die Kochzone ein.
Das Gerät läuft an.
3 Schalten Sie den Kurzzeitwecker mit Taste ein.
Nochmals die Taste für die Timer-Funktion drücken.
Die Lampe neben 'FRONT' (für die vordere Zone) oder
'REAR' (für die hintere Zone) leuchtet auf. Mit den + und
– Tasten wird die Kochzeit eingestellt
(max. 3 Std., 59 Min.).
Im Display wird die gewählte Minutenzahl angezeigt.
DE 13
Bedienung
Einschalten
Durch mehrmaligen Druck der Taste wird immer die
folgende Reihe duchlaufen:
Anzahl Mal gedrücktReaktion
0Uhr ist ausgeschaltet; Displays sind dunkel
1Uhr als Kurzzeitwecker
2Uhr schaltet die vordere Zone nach der gewählten
Zeit aus(wenn die Zone eingeschaltet ist)
3Uhr schaltet die hintere Zone nach der gewählten
Zeit aus( wenn die Zone eingeschaltet ist)
4Uhr ist ausgeschaltet, Displays sind dunkel
usw.
Wenn eine Kochzone nicht eingeschaltet ist, braucht sie auch
nicht zum Ausschalten durch den Kurzzeitwecker gewählt zu
werden. Sie wird in obiger Tabelle übersprungen.
Wenn beide linke (oder rechte) Kochzonen eingeschaltet sind,
kann bei nochmaligem Druck der Taste zwischen der
vorderen oder hinteren Kochzone gewählt werden.
Am Ende der Zubereitungszeit ertönt ein akustisches Signal.
Die Zone schaltet sich aus.
DE 14
Kindersicherung
Kindersicherung
Die Uhr für die Zone links ist automatisch mit der Zone
gekoppelt. Die Uhr ist ein Kurzzeitwecker, wenn die Zone
ausgeschaltet ist. Die Uhr ist ein Ausschalt-Timer, wenn die
Zone eingeschaltet ist. Schalten Sie am Ende der Kochzeit den
Signalton durch Druck der Kurzzeitweckertaste aus.
Wenn Sie das Signal nicht ausschalten, verstummt es von
selbst nach 30 Minuten.
Das Gerät ist mit einer Kindersicherung ausgestattet. Wenn
die Kindersicherung eingeschaltet ist, können die Tasten nicht
bedient werden. Die Kindersicherung ist nur einzuschalten,
wenn Zonen oder Kurzzeitwecker nicht in Betrieb sind.Die
linke Zone hat eine eigene Kindersicherung.
Kindersicherung ein
Drücken Sie auf das Schlüsselsymbol bis die Lampe
aufleuchtet.
Kindersicherung aus
Drücken Sie auf das Schlüsselsymbol (ca. 3 Sekunden) bis
die Lampe erlischt.
Speicherfunktion
Das Gerät ist mit einer Speicherfunktion ausgestattet. Diese
Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit, je Kochzone Kochstufen und die dazugehörigen Kochzeiten zu programmieren.
Bedienung
Einschalten
memory
Speicherfunktion einschalten (play)
1
Drücken Sie kurz die Taste 'memory' . Die Lampe
“PLAY' leuchtet auf.
Die Lampen neben 'REAR' und 'FRONT' blinken.
2 Schalten Sie eine Kochzone ein.
Die Kochzone schaltet sich in der programmierten
Kochstufe ein. Wenn kein Programm vorhanden ist,
schaltet sich die Zone nach einige Sekunden wieder aus.
Schalten Sie die Zone mit der Taste Ein/Aus oder der Taste
'memory' aus.
Wenn während des Programmablaufs eine hohe Leistung
gewählt wird, während eine andere Zone von Hand auf eine
hohe Stufe eingestellt worden ist, wird die Leistung der
anderen Zone niedriger. Die Programmeinstellungen sind also
ausschlaggebend. Wenn das Programm die Zone auf eine
geringere Leistung einstellt, geht die andere Zone nicht
wieder auf die höhere Leistung zurück.
DE 15
Bedienung
Einschalten
memory
Speicherfunktion programmieren (record)
1
Drücken Sie die Taste 'memory', bis die Lampe neben
'RECORD' aufleuchtet.
Die Lampen neben 'REAR' und 'FRONT' blinken und das
000
Uhrendisplay zeigt
an.
2 Die Kochzone einschalten, die aufgenommen werden
muss.
3 Stellen Sie die Kochstufe mit der Taste + oder – ein.
Die gewählte Kochstufe und die Kochdauer werden jetzt
aufgenommen. Mehrere Kochstufen können
nacheinander gewählt werden (max. 38).
Wenn bei einer Aufnahme bereits 38 Stufen
aufgenommen worden sind, ist die nächste Stufe, die
aufgenommen wird, automatisch das Aufnahme-ende.
4 Die Aufnahme mit der Ein-/Aus-Taste oder der Taste
'memory' beenden.
DE 16
Wenn eine neue Aufnahme festgelegt wird, wird die
eventuell bestehende Aufnahme gelöscht.
Die gewählten Kochstufen und die Kochdauer sind
gespeichert. Diese Aufnahme ist mit der Funktion 'PLAY' zu
aktivieren (Speicher einschalten).
Je Zone kann maximal 1 Aufnahme erfolgen.
In das Gerät sind verschiedene Sicherungen zum Schutz von
Elektronik und Kochgeschirr eingebaut. Wenn das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist, werden diese Sicherungen
selten oder nie in Funktion treten.
Kochzeitbegrenzung
Die Kochzeitbegrenzung schaltet die Kochzonen - je nach eingestellter Stufe - nach einer bestimmten Zeit automatisch aus.
Die Zeit läuft, sobald eine Stufe gewählt wurde. Bei einer
erneuten Wahl einer Kochstufe beginnt die Zeit erneut zu
laufen.
In der nachstehenden Tabelle ist zu sehen, nach welcher Zeit
die Kochdauerbegrenzung bei den verschiedenen Stufen die
Kochzone ausschaltet.
Die Kochzone reagiert nur dann, wenn ein entsprechend
geeigneter Kopf verwendet wird. Wenn sich lediglich ein
Löffel oder eine Gabel auf der Kochzone befindet, schaltet sie
sich nicht ein.
Die Displays Kochstufen blinken.
Die Elektronik muss gekühlt werden. Die kühle Luft wird hinter
dem Küchenmobiliar angesaugt und unter dem Kochfeld wieder
ausgeblasen. Das Gerät kann daher nur dann funktionieren,
wenn eine ausreichende Luftzirkulation möglich ist.
Das Gerät schaltet sich nach kurzer Zeit aus, wenn nicht
genug Luft zirkuliert.
DE 18
Luftzirkulation unter
dem Induktionskochfeld.
Überhitzungssicherungen
Am Gerät kann Überhitzung auftreten, wenn:
– der Topf die Wärme nicht einwandfrei leitet;
– Fett oder Öl auf einer hohen Stufe erhitzt wird;
– die Luftzirkulation (siehe auch Lüftungssicherung)
unzureichend ist.
Bei Überhitzung führt dies bei der betreffenden Kochzone,
bzw. den Kochzonen zu einer der nachfolgenden Reaktionen:
– das Kochfeld wird die zugeführte Leistung etwas
reduzieren (das ist bei den Kochstufen in den Displays
nicht sichtbar);
– Wenn das nicht hilft, schaltet das Kochfeld eine oder
mehrere Zonen aus. Im Display erscheint dann der Text
“F8”. Der Text erscheint so lange, bis die Ein/Aus-Taste
der Zone mit der Fehlermeldung einmal betätigt wird.
Sobald die Kochzone(n) genug abgekühlt ist (sind), kann
(können) sie wieder normal benutzt werden.
Bedienung
Extra-Sicherheit
Um die Aktivierung der Überhitzungssicherung des Gerätes
zu vermeiden, ist:
– Töpfe benutzt werden, die die Wärme gut leiten;
– Fett oder Öl auf einer niedrigeren Stufe erhitzt wird;
– für ausreichende Luftzirkulation zu sorgen.
Nehmen Sie mit dem Kundendienst oder einem anerkannten
Fachmann Kontakt auf, wenn die Überhitzungssicherung
trotzdem aktiviert wird.
DE 19
Kochanleitungen
Kochstufen und Leistungen
Leistung
Die Leistung ist zwischen 50 W und 3,6 kW einstellbar (Siehe
Tabelle auf Seite 17).
Zwei Zonen
Wenn zwei
hintereinander
liegende Zonen
gleichzeitig
eingestellt sind,
hören Sie ein
Tickgeräusch. Dieses
Geräusch wird
verursacht durch das
Umschalten von der
hinteren auf die
vordere Kochzone
und umgekehrt.
Zwei hintereinander liegende Kochzonen werden von einem
Generator gesteuert. Vorteil dabei ist, dass für jede Kochzone
eine hohe Leistung erzielt werden kann. Dies ist ideal zum
schnellen Kochen von Speisen und Flüssigkeiten, zum
Frittieren oder zum Anbraten großer Mengen.
Wenn beide hintereinander liegende Kochzonen gleichzeitig
eingeschaltet sind, verteilt sich die Leistung automatisch. Bis
zu Stufe 10 hat dies keine Auswirkungen.
Wenn Sie jedoch eine Kochzone auf Stufe 11 oder einstellen,
so werden die anderen Kochzonen automatisch auf Stufe 6
oder 7 zurückschalten.
Zwei nebeneinander liegende Kochzonen beeinflussen
einander nicht. Sie können sie daher gleichzeitig auf eine hohe
Stufe einstellen.
Nebeneinander
liegende Zonen
können gleichzeitig auf eine
hohe Stufe
eingestellt
werden.
Gewöhnungssache…
Anfangs werden Sie überrascht sein von der schnellen
Reaktion des Gerätes. Vor allem bei höheren Stufen wird der
Kochpunkt sehr schnell erreicht. Damit Überkochen oder
Trockenkochen vermieden wird, empfiehlt es sich, immer in
der Nähe zu bleiben.
Beim Induktionskosten wird nur der Teil der Zone genutzt, auf
dem der Topf steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer
großen Zone verwenden, wird die Leistung auf den kleinen
Topf angepasst. Das beste Ergebnis wird mit einem Topf mit
den gleichen Abmessungen wie die Kochzone erzielt. Die
Leistung ist also geringer, und es dauert länger, bis der
Siedepunkt erreicht ist. Bei einem zu kleinen Topf wird die
Kochzone nicht eingeschaltet. Der Mindestdurchmesser ist
12 cm.
Stufe (boost)
Stellen Sie das Kochfeld nur dann auf Stufe (boost) ein,
wenn Sie Wasser zum Kochen bringen möchten. Diese Stufe
ist zu hoch zum Erhitzen von Butter oder Milch bzw. zum
Auftauen. Lesen Sie die Kochtabellen auf den Seiten 22 und
23, damit Sie mit der Technik vertraut werden.
Kochanleitungen
Kochstufen und Leistungen
Stufe 11
Wokstufe
Stufe 11 ist die Grillstufe. Diese Stufe eignet sich zum Braten
von Fleisch. Auf Stufe (boost) würde dies viel zu schnell
gehen. Die Milchbestandteile in der Margarine würden noch
vor dem Schmelzen der Margarine verbrennen.
Stufe 11 ist auch die 'Wok'-Vorzugsstufe. Die Anzeigelampe
'Wok' leuchtet auf. Dies gilt nur für die Kochzone vorne
rechts. Andere Stufen oder Kochzonen können natürlich auch
benutzt werden. Wenn Sie zum Beispiel eine gusseiserne
Wokpfanne mit einem kleinen Boden haben, dann können
auch die andere Kochzonen benutzt werden.
Wenn Sie zum Braten eine Pfanne verwenden, deren Boden größer
ist als die Kochzone, ist es wichtig, dass die Pfanne sich in Ruhe
aufheizt. Beginnen Sie z.B. auf Stufe 6 und erhöhen Sie die Leistung
allmählich.
Bei Verwendung eines Woks ist es wichtig, dass der Boden flach ist
und der Wok mit hoher Leistung gut vorgeheizt wird.
DE 23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.