Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
The appliance identifi cation card is located on the bottom of the appliance.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Unterseite des Gerätes.
Produktets identifi kationskort er placeret i bunden af produktet.
Plak hier het toestel-identifi catieplaatje.
Stick the appliance identifi cation card here.
Placez ici la plaque d’identifi cation de l’appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Placér produktets identifi kationskort her.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
Sørg for at have produktets typenummer parat, når du kontakter serviceafdelingen.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
Du kan fi nde adresser og telefonnumre til serviceorganisationen i garantihæftet.
Deze inductiekookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber.
Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen. Het is
comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een zeer
laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge vermogen gaat het aan
de kook brengen zeer snel. De ruime afstanden tussen de kookzones
maken het koken ook comfortabel.
Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel
toestel. Inductiekoken maakt gebruik van een magnetisch veld om warmte
op te wekken. Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige pan kunt
gebruiken. Het hoofdstuk pannen geeft u hierover meer informatie.
Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere
temperatuurbeveiligingen en een restwarmtesignalering die aangeeft
welke kookzones nog heet zijn.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de inductiekookplaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over
de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die van dienst
kan zijn bij het gebruik van dit product. Tevens zijn kooktabellen en
onderhoudstips opgenomen.
NL 4
Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst.
Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor
bestemde kader, achter in de handleiding. Het gegevensplaatje
bevat alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op
uw vragen te reageren.
Veel kookplezier!
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
Bedieningspaneel
05
080913
1. Kookstanden display zone linksachter
2. Keuzetoets kookzone linksachter
3. Kookzone timer indicatie
4. Timer display
5. Kookwekker indicatie
6. Keuzetoets kookzone rechtsachter
7. Kookstanden display zone rechtsachter
8. Kookstanden display zone linksvoor
9. Keuzetoets kookzone linksvoor
10. Slide control (9 kookstanden + boost P)
11. Timer-/kookwekkertoets
12. Keuzetoets kookzone zone rechtsvoor
13. Kookstanden display zone rechtsachter
14. Aan-/uittoets
121410 11
070104020603
NL 5
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
Beschrijving
23
14
1. Kookzone Ø 200 / 3 kW
2. Kookzone Ø 160 / 1,4 kW
3. Kookzone Ø 200 / 3 kW
4. Kookzone Ø 160 / 1,4 kW
NL 6
VEILIGHEID
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies!
Temperatuurbeveiliging
• Elke kookzone is voorzien van een sensor. Deze sensor controleert
Kookduurbegrenzing
• Als een kookzone gedurende een ongebruikelijk lange tijd aan is,
• Afhankelijk van het gekozen kookvermogen wordt de kookduur als
ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan en
van de onderdelen van de kookplaat om elk risico op oververhitting,
bij bijvoorbeeld een drooggekookte pan, te vermijden. Bij een te hoge
temperatuur wordt het vermogen van de kookzone/kookplaat automatisch verlaagd of schakelt de kookzone/kookplaat helemaal uit.
wordt deze automatisch uitgeschakeld.
volgt begrensd:
KookstandDe kookzone wordt automatisch uitgeschakeld na:
Als bovengenoemde tijd verstreken is schakelt de kookzone
automatisch uit.
NL 7
GEBRUIK
Werking van de aanraaktoetsen
Het bedienen van de kookplaat door middel van de aanraaktoetsen
is even wennen als u andere bediening gewend bent. Leg uw vingertoppen plat op de toetsen voor het beste effect. U hoeft niet hard te
drukken.
De aanraaksensoren zijn zodanig ingesteld dat deze alleen reageren
op de druk en het formaat van vingertoppen. De kookplaat is niet te
bedienen met andere voorwerpen en zal bijvoorbeeld niet inschakelen
als uw huisdier over de kookplaat loopt.
Inductiekoken
Inductiekoken is snel
• In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel.
Vooral het op een hogere stand aan de kook brengen gaat zeer
snel. Om overkoken of droogkoken te voorkomen, kunt u er het
beste altijd bij blijven.
Het vermogen past zich aan
• Bij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de
pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan
zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de pan. Het
vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat het
Geen warmteverlies en de
handgrepen blijven koud bij
inductiekoken.
gerecht in de pan aan de kook is.
NL 8
Let op
• Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te
verwijderen zijn. Zet daarom alleen pannen met een schone bodem
op het kookvlak en til pannen altijd op als u ze verplaatst.
• Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
• Kook altijd met het deksel op de pan om energieverlies te
voorkomen.
GEBRUIK
Inductiegeluiden
Pannen
Tikkend geluid
Een licht tikkend geluid wordt veroorzaakt door de vermogensverdeling
van de voorste en de achterste zone. Ook bij lage kookstanden kan een
zacht tikkend geluid optreden.
Pan maakt geluid
De pannen kunnen geluid maken tijdens het koken. Dit wordt
veroorzaakt door de doorstroming van de energie van de kookplaat
naar de pan. Met name bij een hoge kookstand is dit normaal bij
bepaalde pannen. Het is niet schadelijk voor de pan of de kookplaat.
Ventilator maakt geluid
Om de levensduur van de elektronica te vergroten, is het apparaat
voorzien van een ventilator. Als u het apparaat intensief gebruikt, wordt
de ventilator ingeschakeld en hoort u een zoemend geluid. Ook nadat u
het apparaat heeft uitgeschakeld, kan de ventilator nog geluid maken.
Pannen voor inductiekoken
Inductiekoken stelt eisen aan de kwaliteit van de pannen.
Let op
• Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn
niet meer geschikt voor inductiekoken.
• Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor elektrisch- en
inductiekoken met:
▷ een dikke bodem van minimaal 2,25 mm;▷ een vlakke bodem.
• Het beste zijn pannen met het “Class Induction” keurmerk.
Tip
Met een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt zijn.
Wanneer de magneet wordt aangetrokken, is de pan geschikt.
Wees voorzichtig met dunne plaatstaal geëmailleerde pannen:
• op een hoge stand kan het emaille er afspringen wanneer de pan
te droog is;
• door het hoge vermogen kan de panbodem gemakkelijk
kromtrekken.
Let op
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle
bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren.
Het toestel kan dan te warm worden waardoor de glasplaat kan barsten
en de panbodem kan smelten. Schade, ontstaan door het gebruik van
ongeschikte pannen of droogkoken, valt buiten de garantie.
NL 10
Minimale pandiameter
De minimale diameter van de panbodem bedraagt 11 cm. Het beste
resultaat bereikt u door een pan te nemen met dezelfde diameter als de
kookzone. Bij te kleine pannen schakelt de kookzone niet in.
Snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpannen.
De kookzone reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel
op druk komt. Zodra u een kookzone uitschakelt, stopt het kookproces
direct.
BEDIENING
Inschakelen en vermogen instellen
1. Plaats een pan op het midden van een kookzone.
2. Druk op de aan/uittoets (14).
Er klinkt een enkel geluidssignaal.
3. Druk op de keuzetoets (A) van de gewenste kookzone.
14
AA
A
A
10
Er klinkt een enkel geluidssignaal. De display van de geselecteerd
zone licht op, de andere displays dimmen.
4. Schuif met uw vinger over de slide control (10) om de gewenste
stand in te stellen. De kookplaat start automatisch in de ingestelde
stand.
5. Stel een hoger of lager vermogen in door met uw vinger over de
slide control te schuiven.
Het vermogen is in te stellen in 9 standen en een ‘boost’ stand (P).
Pandetectie
Indien de kookplaat na het instellen van een kookvermogen geen
(ijzerhoudende) pan detecteert, verschijnt er in de display een
symbool ‘U’ en de kookzone blijft koud. Indien er binnen 10 minuten
geen (ijzerhoudende) pan geplaatst wordt, schakelt de kookzone
automatisch uit.
Restwarmte-indicatie
Na gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog een tijd heet
blijven. Zolang de kookzone heet is, blijft er een ‘H’ in de display staan.
Boost
De ‘boost’ functie kunt u gebruiken om gedurende een korte tijd
(maximaal 10 minuten) op het hoogste vermogen te koken.
De kookzone’s rechtsachter en linksvoor hebben een ‘boost’ stand.
Na het verstrijken van de maximale boosttijd wordt het vermogen
verlaagd naar stand 9.
10
Boost inschakelen
1. Zet een pan op een kookzone en schakel de kookzone in.
2. Schuif met uw vinger linksom of rechtsom over de slide control (10)
tot ‘P’ in de display verschijnt.
De ‘boost’ stand is nu geselecteerd.
NL 11
BEDIENING
Uitschakelen
Kinderslot
De boost functie uitschakelen
De boost functie is ingeschakeld, in de display is ‘P’ zichtbaar.
1. Selecteerd met de slider (linksom of rechtsom) een lagere stand.
In de display verschijnt een lagere stand.
Eén kookzone uitschakelen
Een kookzone is ingeschakeld. De display toont een vermogensstand
tussen 1 en 9, of “P”.
• Stel met de slider control de kookzone op de ‘0’ (uit) stand.
De kookzone schakelt uit
Als alle kookzones ingesteld zijn op ‘0’ en er geen verdere
handeling wordt uitgevoerd, schakelt de kookplaat na 20 seconden
automatisch uit.
Alle kookzones tegelijk uitschakelen
Meerdere kookzones zijn actief.
• Druk op de aan-/uittoets (14) om alle kookzones tegelijk uit te
schakelen.
14
U hoort een geluidssignaal. Alle displays zijn uit. De kookplaat is
uitgeschakeld.
Kinderslot inschakelen
• Druk minimaal drie seconden op de aan-/uittoets (14) totdat u een
geluidssignaal hoort.
In de displays van de kookzones verschijnt gedurende enkele
seconden ‘L’. Het kinderslot is ingeschakeld.
NL 12
Kinderslot uitschakelen
• Druk minimaal drie seconden op de aan-/uittoets (14) totdat u een
geluidssignaal hoort.
In de displays van de kookzones verschijnt ‘0’. Het kinderslot is
uitgeschakeld.
Tip
Zet de kookplaat in de kinderslot modus voordat u de kookplaat reinigt.
Hiermee voorkomt u dat de kookplaat per ongeluk inschakelt.
BEDIENING
Kooktimer/wekker
Voor elke kookzone kan een kooktimer worden ingesteld. De kookplaat
beschikt ook over een wekker. Zowel de kooktimer als de wekker
kunnen op maximaal 99 minuten worden ingesteld. De wekker werkt
op dezelfde manier als de kooktimer, maar is niet aan een kookzone
gekoppeld. Als de wekker is ingesteld, blijft hij ook aftellen nadat
de kookplaat werd uitgeschakeld. De wekker kan alleen worden
uitgeschakeld wanneer de kookplaat is ingeschakeld.
04
11
Aankookautomaat
Kooktimer instellen
1. Selecteer de gewenste kookzone en stel het vermogen in.
2. Druk op de timer-/kookwekkertoets (11).
3. Stel met de slide control of de timer-/kookwekkertoets de gewenste
tijd in.
Met de timer-/kookwekkertoets kan in stappen van 10 minuten de
tijd worden ingesteld. De tijd wordt weergegeven in de timerdisplay
(04). De geselecteerde kookzone schakelt automatisch uit als de
ingestelde tijd is verstreken.
Kookwekker instellen
1. Druk op de timer-/kookwekkertoets (11).
Zorg ervoor dat alle kookzone’s uitgeschakeld zijn.
2. Stel met de slide control of de timer-/kookwekkertoets de gewenste
tijd in.
Met de timer-/kookwekkertoets kan in stappen van 10 minuten de
tijd worden ingesteld. De tijd wordt weergegeven in de timerdisplay
(04). Er klinkt een wekkersignaal als de ingestelde tijd is verstreken.
Alle kookzones zijn uitgerust met een aankookautomaat. Als de
aankookautomaat is geactiveerd, warmt de kookzone automatisch
met maximaal vermogen op en schakelt daarna terug naar de door
u gekozen kookstand. De aankooktijd is afhankelijk van de gekozen
kookstand (stand 1 tot 8).
Inschakelen
1. Plaats een pan op het midden van een kookzone.
2. Druk op de aan/uittoets (14).
Er klinkt een enkel geluidssignaal.
NL 13
BEDIENING
10
3. Druk op de keuzetoets (A) van de gewenste kookzone.
Er klinkt een enkel geluidssignaal. De display van de geselecteerd
zone licht op, de andere displays dimmen.
4. Schuif met uw vinger over de slide control (10) om de gewenste
stand in te stellen. Hou vervolgens minimaal 3 seconden de slide
control op de gewenste stand ingedrukt.
In de display verschijnt vervolgens een ‘A’ afgewisseld met de
geselecteerde kookstand.
In de ondersraande tabel staan de kookstanden met de daarbij
corresponderende aankooktijden.
1. Druk op de keuzetoets van de betreffende kookzone.
2. Kies met de slide control een andere kookstand.
De aankookautomaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Twee achter elkaar liggende kookzones
• Twee kookzones die achter elkaar liggen beïnvloeden elkaar.
Wanneer deze kookzones tegelijk ingeschakeld zijn, wordt het
vermogen automatisch verdeeld. Tot en met stand 9 heeft dit geen
consequenties. Stelt u echter een kookzone in op de boost stand
dan wordt de andere kookzone automatisch op een iets lagere
stand gezet.
• Staat een kookzone op boost en u wilt de andere op stand 9 of
boost zetten, zal de kookzone met boost automatisch naar een
lagere stand gaan.
• Twee naast elkaar liggende kookzones beïnvloeden elkaar niet. U
kunt beide kookzones op de boost stand instellen.
KOKEN
Kookstanden
Het onderstaande overzicht is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat
de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van
het gerecht en de pan.
Gebruik ‘boost’ en stand 9 voor:
• snel aan de kook brengen;
• slinken van bladgroenten;
• verhitten van olie en vet;
• onder druk brengen van een snelkookpan.
Gebruik stand 8 voor:
• aanbraden van vlees;
• bakken van vis;
• bakken van omeletten;
• bakken van gekookte aardappelen;
• frituren.
Gebruik stand 7 voor:
• bakken van dikke pannenkoeken;
• bakken van dik, gepaneerd vlees;
• uitbakken van spek of bacon;
• bakken van rauwe aardappelen;
• bakken van wentelteefjes;
• bakken van gepaneerde vis.
Gebruik stand 6 en 5 voor:
• doorkoken;
• ontdooien van harde groenten;
• bakken en garen van dun vlees.
Gebruik stand 1 t/m 4 voor:
• trekken van bouillon;
• bereiden van stoofvlees;
• smoren van groenten;
• smelten van chocolade;
• smelten van kaas.
NL 15
ONDERHOUD
Reinigen
Tip
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in.
Dagelijkse reiniging
• Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het
aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken.
• Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek gebruiken.
• Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
• Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel,
bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen.
• Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn.
• Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak lastig
te verwijderen. Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar.
• Verwijder overgekookte voedselresten met een glasschraper.
Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een
glasschraper.
NL 16
Nooit gebruiken
• Gebruik nooit schuurmiddelen. Deze veroorzaken krasjes waarin
zich kalk en vuil ophopen.
• Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en
schuursponsjes.
STORINGEN
Algemeen
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet,
schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker van de
kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (automatische) zekering(en)
in de meterkast of zet de schakelaar in de meterkast op nul bij een vaste
aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst.
Storingstabel
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw toestel betekent dit
niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende
punten in onderstaande tabel of kijk voor meer informatie
op de website ‘www.atagservice.nl’.
SymtoomMogelijke oorzaakOplossing
De ventilatie blijft nog enkele
minuten doorwerken nadat de
kookplaat is uitgeschakeld.
Afkoeling van de kookplaat.Normale werking.
De kookplaat geeft bij de
eerste kookbeurten een lichte
geur af.
U hoort een licht tikkend geluid
op uw kookplaat.
De kookpannen maken lawaai
tijdens het koken.
Nadat u een kookzone heeft
ingeschakeld blijft de display
knipperen. Er verschijnt een
pan detectie symbool ( U ) in
het display.
Een kookzone stopt plotseling
met de werking en er klinkt een
signaal.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets op de display.
Opwarmen nieuw toestel.Dit is normaal en verdwijnt na
Ook bij lage kookstanden
kan een zacht tikkend geluid
optreden.
Dit wordt veroorzaakt door de
doorstroming van de energie
van de kookplaat naar de
kookpan.
De gebruikte kookpan is
niet geschikt voor koken op
inductie of heeft een diameter
kleiner dan 11 cm.
De ingestelde timertijd is
voorbij.
Geen stroomtoevoer door
defecte voeding of foutieve
aansluiting.
enkele keren koken.Ventileer
de keuken.
Normale werking.
Bij een hoge kookstand is dit
normaal bij bepaalde pannen.
Dit is niet schadelijk voor de
pannen of de kookplaat.
Gebruik een goede pan.
Schakel het signaal uit door
op een willekeurige toets te
drukken.
Controleer de zekering of de
elektrische schakelaar (bij
een toestel zonder stekker).
NL 17
STORINGEN
SymtoomMogelijke oorzaakOplossing
Bij het inschakelen van de
kookplaat slaat de zekering
van de installatie door.
Foutcode ER03.Het bedieningspaneel is
Foutcode E3.Verkeerde pan gebruikt.Gebruik een geschikte pan
L13,7 kW3,7 kW
L23,7 kW3,7 kW
L3
Totale aansluitwaarde7100 W7100 W
(Inbouw)maten
Toestel
breedte x diepte
Inbouwhoogte vanaf
bovenkant werkblad
Zaagmaat
breedte x diepte
Minimale afstand
zaagmaat
tot achterwand
Minimale afstand
zaagmaat
tot zijwand
3 kW (Ø200)3 kW (Ø200)
3 kW (Ø200)
600 x 510 mm700 x 510 mm
56 mm56 mm
560 x 490 mm560 x 490 mm
40 mm40 mm
40 mm40 mm
NL 19
MILIEUASPECTEN
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
NL 20
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
TABLE OF CONTENTS
Your induction hob
Introduction 4
Control panel 5
Description 6
Safety
Temperature safety 7
Cooking-time limiter 7
Use
Operation of the touch-sensitive buttons 8
Induction cooking 8
Induction sounds 9
Pans 9
Operation
Switching on and power setting 11
Residual heat indicator 11
Boost 11
Switching off 12
Child lock 12
Cooking-timer/alarm 13
Automatic boost function 13
Cooking
Cooking levels 15
Maintenance
Cleaning 16
Faults
General 17
Fault table 17
Technical data
Technical data 19
Environmental aspects
Disposal of the appliance and packaging 20
EN 3
YOUR INDUCTION HOB
Introduction
This hob has been designed for the real lover of cooking. Cooking on
an induction hob has a number of advantages. It is easy, because the
hob responds quickly and can also be set to a very low power level.
As it can also be set to a high power level, it comes to the boil very
quickly. The ample space between the cooking zones makes cooking
comfortable.
Cooking on an induction hob is different from cooking on a traditional
appliance. Induction cooking makes use of a magnetic field to generate
heat. This means that you cannot use just any pan on it. The section on
pans gives more information about this.
For optimum safety, the induction hob is equipped with various
temperature protections and a residual heat indicator, which shows
which cooking zones are still hot.
This manual describes how you can make the best possible use of the
induction hob. In addition to information about operation, you will also
find background information to assist you in using this product, as well
as cooking tables and maintenance tips.
EN 4
First read the user instructions carefully and completely before
starting to use the appliance, and keep them safely for future
reference.
The manual also serves as reference material for service technicians.
That is why you should stick the appliance identification card
supplied in the space provided at the back of the manual. The
appliance identification card contains all the information that the
service technician will need in order to respond appropriately to your
questions.
Happy cooking!
YOUR INDUCTION HOB
Control panel
05
080913
1. Cooking level display zone rear left:
2. Cooking zone menu rear left
3. Cooking zone timer indicator
4. Timer display
5. Kitchen timer indicator
6. Cooking zone menu rear right
7. Cooking level display zone rear right
8. Cooking level display zone front left
9. Cooking zone menu front left
10. Slide control (9 Cooking levels + boost P)
11. Kitchen timer button/timer button
12. Cooking zone menu front right
13. Cooking level display zone rear right
14. On/Off button
121410 11
070104020603
EN 5
YOUR INDUCTION HOB
Description
23
14
1. Cooking zone Ø 200 / 3 kW
2. Cooking zone Ø 160 / 1.4 kW
3. Cooking zone Ø 200 / 3 kW
4. Cooking zone Ø 160 / 1.4 kW
EN 6
SAFETY
Temperature safety
Cooking-time limiter
Read the separate safety instructions before
use.
• Each cooking zone is equipped with a sensor. This sensor
measures the temperature of the base of the pan and the sections
of the hob to avoid any risk of overheating, for example, a pan
boiling dry. In case of temperatures rising too high, the power of the
cooking zone/hob is reduced or shut off automatically.
• If a cooking zone is on for an unusually long time, it will be
switched off automatically.
• Depending on the setting you have chosen, the cooking time will be
limited as follows:
Cooking level The cooking zone switches off automatically after:
The cooking-time limiter switches the cooking zones off when the
above-stated time has elapsed.
EN 7
USE
Operation of the touch-sensitive buttons
If you are used to different controls, it can take time to get used to
operating the hob using the touch-sensitive buttons. For optimum
working, place your finger tips flat on the buttons. You don’t have to
push hard.
The touch sensors have been set in such a way that they only react
to the pressure and size of finger tips. The hob can’t be operated with
other objects and won’t, for instance, be switched on if your pet walks
over the hob.
Induction cooking
Induction cooking is fast
• To start with you will be surprised by the speed of induction
cooking. Especially at higher settings, foods and liquids will come
to the boil very rapidly. It is best not to leave pans unattended to
avoid them boiling over or boiling dry.
The power level adjusts itself.
• In induction cooking, only the zone on which the pan in placed
is used. If you use a small pan on a large zone, the power will be
adjusted to the diameter of the pan. The power will thus be lower
and it will take longer before the food in the pan comes to the boil.
With induction cooking
there is no heat loss and
handles stay cool.
Please note
• Grains of sand may cause scratches which cannot be removed.
Only put pans with a clean base on the cooking surface and always
pick pans up to move them.
• Do not use the hob as a worktop.
• To avoid energy loss, always keep the lid on the pan when cooking.
EN 8
USE
Induction sounds
Pans
Ticking sound
A light ticking sound is caused by the capacity limiter on the front and
back zones. A soft ticking sound can also occur at lower settings.
Pan makes sounds
The pan can make sounds during cooking. This is caused by the
energy flowing from the hob to the saucepan. This is normal for certain
saucepans, particularly at high settings. This is not harmful for the pans
or the hob.
Ventilator makes sounds
In order to increase the lifespan of electronic components, the appliance
is fitted with a ventilator. If you use the appliance intensively, the ventilator
will be switched on and you will hear a humming sound. The ventilator
can also make sounds after you have switched off the appliance.
Pans for induction cooking
Induction cooking requires a particular type of pan.
Please note
• Pans that have already been used for cooking on a gas hob are no
longer suitable for use on an induction hob.
• Only use pans that are suitable for electric and induction cooking
with:
▷ a thick base of a minimum of 2.25 mm;▷ a flat base.
• The best pans are those with the ‘Class Induction’ quality mark.
Tip
You can use a magnet to check whether your pans are suitable. A pan
is suitable if the base of the pan is attracted by the magnet.
EN 9
USE
SuitableUnsuitable
Special stainless steel pansEarthenware
Class InductionStainless steel
Solid enamelled pansPorcelain
Enamelled cast-iron pansCopper
Plastic
Aluminium
Please note
Be careful with thin enamelled sheet steel pans:
• the enamel may come loose from the steel at high settings if the
pan is too dry;
• high power level settings may cause the base of the pan to warp.
Please note
Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can
interfere with the operation of the overheating protection, causing the
appliance to become too hot. This may lead to the glass top cracking
and the pan base melting. Damage caused by using unsuitable pans or
boiling dry is excluded from the guarantee.
EN 10
Minimum pan diameter
The minimum diameter for the pan base is 11 cm. The best results are
achieved by using a pan with the same diameter as the cooking zone.
If a pan is too small the zone will not work.
Pressure cookers
Induction cooking is very suitable for pressure cookers.
The fast-reacting cooking zone brings the pressure cooker to pressure
quickly. As soon as you switch a cooking zone off, the dish stops
cooking immediately.
OPERATION
Switching on and power setting
1. Place the pan in the middle of a cooking zone.
2. Press the On/Off button (14).
A single beep sounds.
3. Press the menu button (A) of the desired cooking zone.
14
AA
A
A
10
A single beep sounds. The display of the selected zone lights up,
the other displays are dimmed.
4. Slide your finger over the slide control (10) to set the desired
setting. The cooking zone starts automatically at the level that has
been set.
5. Set a higher or lower power by sliding with your finger over the
slide control.
The cooking zones have 9 levels and a boost level (P).
Pan detection
If the hob doesn’t detect a pan with iron content after a power level has
been set, the display will show the symbol ‘U’ and the cooking area will
remain cold. If no pan with iron content is placed on the zone within
10 minutes, the cooking zone will switch off automatically.
Residual heat indicator
After use, the cooking zone used may stay hot for several minutes. As
long as the cooking zone is still hot an ‘H’ will be visible in the display.
Boost
You can use the ‘boost’ function to cook at the highest power level
during a short period of time (max.10 minutes).
The cooking zones at the rear right and front left have a boost setting.
After the maximum boost time the power will be reduced to setting 9.
10
Switching on ‘boost’
1. Put a pan on a cooking zone and switch the cooking zone on.
2. Slide your finger left or right over the slide control (10) until ‘P’
appears in the display.
The ‘boost’ setting is now selected.
EN 11
OPERATION
Switching off
Child lock
Switching off ‘boost’
The boost function has been switched on, the display shows level ‘P’.
1. Select a lower level with the slider (to the left or to the right).
In the display you will see a lower level.
Switching off one cooking zone
One cooking zone is switched on. The display shows a power level
between 1 and 9, or “P”.
• Use the slider to set the cooking zone at ‘0’ (off).
The hob switches off after 20 seconds, if all cooking zones are set
to ‘0’ and no other process is being used.
Switching off all cooking zones
Several cooking zones are active.
• Press the On/Off button (14) to switch off all cooking zones.
You will hear an audible signal. All displays are off. The hob is
14
switched off.
Activate the child lock
• Press the on/off button (14) for at least three seconds until you hear
a beep.
For a few seconds the cooking zone display will show ‘L’. The child
lock is activated.
EN 12
De-activate the child lock
• Press the on/off button (14) for at least three seconds until you hear
a beep.
The cooking zone display will show ‘0’. The child lock is de-activated.
Tip
Set the hob to child lock mode before starting to clean the hob. This
will prevent you from switching on the hob by accident.
OPERATION
Cooking-timer/alarm
A cooking-timer can be set for each cooking zone. The hob also has
an alarm. Both the cooking-timer as well as the alarm can be set for
a maximum of 99 minutes. The alarm works in the same way as the
cooking-timer, but is not linked to a cooking zone. If the alarm has been
set, it will continue counting down after the hob has been switched off.
The alarm can only be switched off when the hob is switched on.
04
11
Setting the cooking-timer
1. Select the desired cooking zone and set the power level.
2. Press the timer/kitchen timer button (11).
3. Use the slide control or the timer/kitchen timer button to adjust the
desired time.
Using the timer/kitchen timer button the time can be adjusted in
intervals of 10 minutes. The time is shown in the timer display (04).
The selected cooking zone will switch off automatically once the set
time has elapsed.
Setting the kitchen timer
1. Press the timer/kitchen timer button (11).
Make sure that all the cooking zones are switched off.
2. Use the slide control or the timer/kitchen timer button to adjust the
desired time.
Using the timer/kitchen timer button the time can be adjusted in
intervals of 10 minutes. The time is shown in the timer display (04).
An alarm signal will sound once the set time has elapsed.
Automatic boost function
All cooking zones are equipped with an automatic boost function.
If the automatic boost function is activated the cooking zone will
automatically heat up using the maximum power and will then switch
back to the cooking level selected by you. The boost time depends on
the selected cooking level (level 1 to 8).
Switching on
1. Place the pan in the middle of a cooking zone.
2. Press the On/Off button (14).
A single beep sounds.
EN 13
OPERATION
10
3. Press the menu button (A) of the desired cooking zone.
A single beep sounds. The display of the selected zone lights up,
the other displays are dimmed.
4. Slide your finger over the slide control (10) to set the desired
setting. Hold the slide control for at least 3 seconds at the desired
level.
An ‘A’ will appear in the display alternating with the selected
cooking level.
The table below shows the cooking levels and the corresponding boost
times.
1. Press the menu button of the desired cooking zone.
2. Select another cooking level using the slide control.
The boost switches off automatically.
Two cooking zones behind each other
• Two cooking zones that are behind each other influence each other.
The power is automatically distributed when these cooking zones
are used at the same time. This does not have any consequences
up to setting 9. Selecting the Boost setting for one of the cooking
zones, however, automatically switches the other cooking zone to a
lower setting.
• If one of the cooking zones is set to boost and you want to set the
other zone to setting 9 or Boost, the cooking zone that is set to
boost will automatically be switched to a lower setting.
• Two cooking zones that are beside each other do not influence
each other.
COOKING
Cooking levels
Because the settings depend on the quantity and composition of the
contents of the pan, the table below is intended as a guideline only.
Use ‘boost’ setting and setting 9 to:
• bring food or liquid to the boil quickly;
• ‘shrink’ greens;
• heat oil and fat;
• bring a pressure cooker up to pressure.
Use setting 8 to:
• sear meats;
• fry fish;
• fry omelets;
• fry boiled potatoes;
• deep-fry.
Use setting 7 to:
• fry thick pancakes;
• fry thick slices of breaded meat;
• fry up bacon;
• fry raw potatoes;
• make French toast;
• fry breaded fish.
Use settings 6 and 5 to:
• cook food through;
• defrost hard vegetables;
• fry thin slices of meat.
Use settings 1 to 4 to:
• simmer bouillon;
• stew meats;
• simmer vegetables;
• melt chocolate;
• melt cheese.
EN 15
MAINTENANCE
Cleaning
Tip
Activate the child lock before cleaning the hob.
Daily cleaning
• Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless
recommend you clean the hob immediately after use.
• For daily cleaning a damp cloth with a mild cleaning agent is best.
• Dry off with kitchen paper or a dry tea towel.
Stubborn stains
• Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent,
washing-up liquid, for example.
• Remove water circles and limescale with cleaning vinegar.
• Traces of metals (caused by sliding pans) can be difficult to
remove. Special products are available for this.
• Use a glass scraper to remove food spills. Melted plastic and sugar
are also best removed with a glass scraper.
Never use
• Never use abrasives. These leave scratches in which dirt and lime
scale can accumulate.
• Never use anything sharp such as steel wool or scourers.
EN 16
FAULTS
General
If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob
off immediately, unplug the hob, turn off the fuses or automatic fuses
in the meter cupboard or, in the event of a permanent connection, set
the switch in the power supply lead to zero. Then contact the Service
Department.
Fault table
When in doubt about the proper operation of your appliance, this does
not automatically mean there is a defect. Make sure to check the points
mentioned below in the table first, or visit our website ‘www.atag.co.uk’.
for more information.
SymptomPossible causeSolution
The fan runs on for several
minutes after the hob has been
switched off.
The hob is cooling down.Normal operation.
A slight smell is noticeable the
first few times the hob is used.
You can hear a ticking sound
in your hob.
The pans make a noise while
cooking.
You have switched a cooking
zone on but the display keeps
flashing. A pan detection
symbol (U) will appear in the
display.
A cooking zone suddenly
stops working and you hear a
signal.
The hob is not working and
nothing appears in the display.
The new appliance is heating
up.
A soft ticking sound can also
occur at lower settings.
This is caused by the energy
flowing from the hob to the
saucepan.
The pan you are using is not
suitable for induction cooking
or has a diameter of less than
11 cm.
The preset time has ended.Switch off the signal by
There is no power supply due
to a defective cable or a faulty
connection.
This is normal and will
disappear once it has been
used a few times. Ventilate
the kitchen.
Normal operation.
This is normal for certain
saucepans, particularly at
high settings. This is not
harmful for the pans or the
hob.
Use a good pan.
pushing a random button.
Check the fuses or the
electric switch (if there is no
plug).
EN 17
FAULTS
SymptomPossible causeSolution
A fuse blows as soon as the
hob is switched on.
Error code ER03.The control panel is dirty or
Error code E3.Unsuitable pan used.Use a pan suitable for
Error code E2.Appliance overheated.The appliance has been
Fault code E6.The appliance has been
Other error codes.Defective generator.Contact your service centre.
The appliance is incorrectly
connected.
has water on it.
connected incorrectly and/or
the mains voltage is too high.
Check the electrical
connections.
Clean the control panel.
induction cooking.
switched off because of
overheating.
Have your connection
changed.
EN 18
TECHNICAL DATA
Technical data
This appliance complies with all relevant CE directives.
Hob typeHI6272EHI7272E
Inductionxx
Connection230V - 50Hz230V - 50Hz
Number of phases22
Appliances
width x depth
Build-in height from
top of worktop
Setting size
width x depth
Minimum distance
setting size
to back wall
Minimum distance
setting size to side wall
600 x 510 mm700 x 510 mm
56 mm56 mm
560 x 490 mm560 x 490 mm
40 mm40 mm
40 mm40 mm
3 kW (Ø200)
EN 19
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of the appliance and packaging
Sustainable materials have been used during manufacture of this
appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end
of its service life. The government can provide you with information
about this.
The appliance packaging is recyclable. The following materials may
have been used:
• cardboard;
• polyethylene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS hard foam).
You should dispose of these materials responsibly and in accordance
with government regulations.
The product has been marked with a crossed-out dustbin symbol
to remind you of the obligation to dispose of electrical household
appliances separately. This means that the appliance may not
be included with normal domestic refuse at the end of its service
life. The appliance must be taken to a special municipal centre for
separated waste collection or to a dealer providing this service.
Separate collection of household appliances helps to prevent any
potential negative impact on the environment and on human health
caused by improper disposal. It ensures that the materials of which the
appliance is composed can be recovered to obtain significant savings
in energy and raw materials.
EN 20
Declaration of Conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in
the referenced standards.
SOMMAIRE
Votre table de cuisson à induction
Introduction 4
Panneau de commande 5
Description 6
Sécurité
Sécurité anti-surchauffe 7
Limiteur de durée de cuisson 7
Utilisation
Fonctionnement des touches sensitives 8
La cuisson par induction 8
Bruits émis par la table à induction 9
Casseroles 9
Commande
Mise en marche et réglage de la puissance 11
Indicateur de chaleur résiduelle 11
Boost 11
Arrêt 12
Sécurité enfants 12
Minuteur/minuterie 13
Accélérateur de chauffe 13
Cuisiner
Positions de cuisson 15
Entretien
Nettoyage 16
Pannes
Généralités 17
Tableau des pannes 17
Spécifications techniques
Spécifications techniques 19
Aspects environnementaux
Élimination de l’appareil et de l’emballage 20
FR 3
VOTRE TABLE DE CUISSON À INDUCTION
Introduction
La présente table de cuisson à induction a été conçue pour le véritable
amateur de cuisine. Cuire sur une table à induction présente un certain
nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la table de cuisson
réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler sur une
puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d’ébullition
est très vite atteint. Les foyers sont disposés de manière spacieuse
pour augmenter le confort de cuisson.
Cuire sur une table à induction est autre chose que cuire sur un
appareil traditionnel. La cuisson par induction utilise un champ
magnétique pour générer de la chaleur. Ceci veut dire que vous
ne pouvez pas utiliser n’importe quelle casserole. Le chapitre
« Casseroles » vous fournira de plus amples informations à ce sujet.
En vue d’assurer une sécurité optimale, la table de cuisson à induction
est équipée d’une sécurité anti-surchauffe et d’un indicateur de chaleur
résiduelle qui signale quels foyers sont encore chauds.
Ce manuel décrit comment utiliser au mieux la table de cuisson à
l’induction. En plus d’informations sur les commandes, vous trouverez
également des informations de base qui vous seront utiles pour vous
servir de ce produit, des tableaux de cuisson ainsi que des conseils
d’entretien.
FR 4
Lisez le manuel en entier et avec attention avant de commencer
à utiliser l’appareil, et conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
Le manuel sert également de référence pour le service d’entretien.
C’est pourquoi il vous faut coller la plaquette signalétique fournie
séparément dans le cadre prévu à cet effet, au dos du manuel.
La plaquette signalétique contient toutes les informations nécessaires
pour que le service d’entretien puisse répondre correctement à vos
questions.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en cuisine !
VOTRE TABLE DE CUISSON À INDUCTION
Panneau de commande
05
080913
1. Écran d’affichage positions de cuisson zone arrière gauche
2. Touche de sélection foyer arrière gauche
3. Voyant minuteur du foyer
4. Écran d’affichage du minuteur
5. Voyant de la minuterie
6. Touche de sélection foyer arrière droit
7. Écran d’affichage positions de cuisson zone arrière droite
8. Écran d’affichage positions de cuisson zone avant gauche
9. Touche de sélection foyer avant gauche
10. Slide control (9 positions de cuisson + boost P)
11. Touche du minuteur/de la minuterie
12. Touche de sélection foyer zone avant droite
13. Écran d’affichage positions de cuisson zone arrière droite
14. Touche marche/arrêt
121410 11
070104020603
FR 5
VOTRE TABLE DE CUISSON À INDUCTION
Description
23
14
1. Zone de cuisson Ø 200 / 3 kW
2. Zone de cuisson Ø 160 / 1,4 kW
3. Zone de cuisson Ø 200 / 3 kW
4. Zone de cuisson Ø 160 / 1,4 kW
FR 6
SÉCURITÉ
Avant l’utilisation, lisez les instructions de
sécurité séparées !
Sécurité anti-surchauffe
• Chaque foyer est pourvu d’un capteur. Celui-ci contrôle sans
interruption la température du fond de la casserole et des
composants de la table de cuisson pour éviter tout risque de
surchauffe (par exemple en cas de casserole chauffant à vide).
Lorsque la température est trop élevée, la puissance du foyer/de la
table de cuisson est automatiquement réduite ou le foyer/la table
de cuisson s’éteint complètement.
Limiteur de durée de cuisson
• Lorsqu’un foyer est allumé durant un laps de temps anormalement
long, il s’éteint automatiquement.
• En fonction de la puissance de cuisson sélectionnée, la durée est
limitée comme suit :
Position de
cuisson
18 heures
26 heures
35 heures
45 heures
54 heures
61,5 heure
71,5 heure
81,5 heure
91,5 heure
boost (P)1,5 heure (foyers arrière droit et avant gauche)
Lorsque les durées mentionnées ci-dessus sont dépassées, le foyer
s’éteint automatiquement.
Le foyer s’éteindra automatiquement après :
FR 7
UTILISATION
Fonctionnement des touches sensitives
Il faut s’habituer au fonctionnement des touches sensitives de la table
de cuisson lorsqu’on est habitué à un autre système de commande.
En posant le bout des doigts à plat sur les touches, vous obtiendrez le
meilleur résultat. Une pression légère suffit.
Les capteurs sensitifs sont réglés de sorte à ne réagir qu’à une
pression et un format correspondant au bout des doigts. La commande
de la table de cuisson n’est pas possible au moyen d’un autre objet.
Celle-ci ne s’enclenchera pas, par exemple, si votre animal domestique
marche dessus.
La cuisson par induction
La cuisson par induction est rapide
• Au début, vous serez surpris par la vitesse de l’appareil. Surtout par
la vitesse à laquelle le point d’ébullition est obtenu en utilisant une
position très élevée. Pour éviter que l’aliment ne cuise trop ou ne se
dessèche, il vaut mieux surveiller la cuisson en permanence.
La puissance s’adapte
• Avec la cuisson par induction, seule la partie du foyer couverte par
la casserole est utilisée. Si vous utilisez une petite casserole sur un
grand foyer, la puissance s’adaptera au diamètre de la casserole.
La puissance sera donc inférieure et il faudra plus de temps pour
Avec la cuisson par
induction, il n’y a pas de
perte de chaleur et les
poignées restent froides.
atteindre le point d’ébullition.
Attention
• Les grains de sables risquent de rayer irrémédiablement la table de
cuisson. Pour cette raison, posez toujours vos poêles ou casseroles
en vous étant assuré que leur fond est propre. Veillez également à
soulever vos casseroles ou poêles pour les déplacer.
• N’utilisez pas la table de cuisson comme zone de travail.
• Lors de la cuisson, placez toujours le couvercle sur la casserole
pour éviter toute perte d’énergie.
FR 8
UTILISATION
Bruits émis par la table à induction
Bruit de tic-tac
Un léger bruit de tic-tac est causé par la répartition de la puissance
entre le foyer avant et arrière. Un léger bruit de tic-tac peut aussi se
produire lorsque des positions de cuisson basses sont utilisées.
Bruit émis par la casserole
Les casseroles peuvent faire du bruit lors de la cuisson. Ceci est dû
à la circulation de l’énergie, de la table de cuisson à la casserole. Ce
phénomène est normal avec certaines casseroles, notamment sur une
position de cuisson élevée. Il n’est pas nuisible, ni pour la casserole ni
pour la table de cuisson.
Bruit émis par le ventilateur
L’appareil est pourvu d’un ventilateur pour augmenter la durée de vie de
l’électronique. Lors d’une utilisation intensive de l’appareil, le ventilateur
s’enclenche et vous entendrez un ronronnement. Le ventilateur peut
continuer à faire du bruit, même après l’arrêt de l’appareil.
Casseroles
Casseroles adaptées à la cuisson par induction
La cuisson par induction pose des exigences quant à la qualité des
casseroles.
Attention
• Les casseroles qui ont été utilisées sur une table de cuisson à gaz,
ne conviennent plus à la cuisson par induction.
• N’utilisez que des casseroles convenant à la cuisson par induction
et à l’électricité avec :
▷ un fond d’une épaisseur minimale de 2,25 mm ;▷ un fond plat.
• Les casseroles les plus appropriées sont celles qui portent le signe
« Class induction ».
Conseil
Vous pouvez contrôler si vos casseroles sont appropriées en vous
servant d’un aimant. La casserole convient lorsqu’elle attire l’aimant.
FR 9
UTILISATION
AppropriéInadéquat
Casseroles en acier inoxydable spécialFaïence
Class InductionAcier inoxydable
Casseroles émaillées solidesPorcelaine
Casseroles en fonte émailléesCuivre
Plastique
Aluminium
Attention
Soyez prudent en utilisant des casseroles en tôle émaillée fine :
• sur une position élevée, l’émail peut sauter lorsque le contenu de la
casserole est en train de dessécher ;
• le fond de la casserole peut se déformer en raison d’une puissance
trop élevée.
Attention
N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux
ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité
anti-surchauffe. L’appareil peut alors devenir trop chaud, ce qui peut
faire éclater la plaque vitrocéramique et fondre le fond de la casserole.
Les dommages dus à l’utilisation de casseroles inadéquates ou un
aliment qui a trop cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ
de la garantie.
FR 10
Diamètre de casserole minimum
Le diamètre du fond de la casserole ne doit pas être inférieur à 11 cm.
Vous obtiendrez le meilleur résultat en utilisant une casserole de
diamètre identique au foyer. Lorsque la casserole est trop petite,
le foyer ne s’allumera pas.
Cocottes-minute
La cuisson par induction se prête particulièrement à la cuisson dans
une cocotte-minute.
Comme le foyer réagit très vite, la cocotte-minute se trouve très
vite sous pression. Dès que vous éteignez un foyer, le processus de
cuisson s’arrête aussitôt.
COMMANDE
Mise en marche et réglage de la puissance
1. Placez une casserole au centre d’un foyer.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt (14).
Un signal sonore est émis.
3. Appuyez sur la touche de sélection (A) du foyer souhaité.
14
AA
A
A
Un signal sonore est émis. L’écran d’affichage de la zone
sélectionnée s’allume, alors que l’intensité d’éclairage des autres
écrans d’affichage baisse.
4. Avec le doigt, effleurez le dispositif « slide control » (10) pour régler
la position souhaitée. Le foyer s’allume automatiquement dans la
position réglée.
5. Réglez une puissance plus élevée ou plus basse en effleurant le
dispositif slide control du doigt.
La puissance se règle sur 9 positions et une position « boost » (P).
10
Détection de casserole
Une fois la puissance réglée, si la table de cuisson ne détecte pas de
casserole (à base de fer), le symbole « U » apparaît sur l’écran d’affichage
et le foyer reste froid. Si aucune casserole (à base de fer) n’est placée en
l’espace de dix minutes, le foyer s’éteindra automatiquement.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après usage, un foyer peut encore rester chaud pendant quelques
temps. Tant que le foyer est chaud, le témoin « H » s’affiche sur l’écran.
Boost
Il est possible d’utiliser la fonction « boost » pour cuire sur la position la
plus élevée durant un bref laps de temps (10 minutes au maximum).
Les foyers arrière droits et avant gauches disposent d’une position
« boost ».
Une fois ce laps de temps écoulé, la puissance est réduite jusqu’à la
10
position 9.
Allumer la position Boost
1. Mettez une casserole sur un foyer et allumez-le.
2. Avec le doigt, effleurez le dispositif slide control (10) vers la gauche
ou la droite jusqu’à ce que « P » apparaisse à l’écran d’affichage.
Vous venez de sélectionner la position « boost ».
FR 11
COMMANDE
Arrêt
Sécurité enfants
Désactiver la fonction Boost
La fonction « boost » est activée, un « P » est visible sur l’écran.
1. Sélectionner avec la touche type slider (vers la gauche ou la droite)
une position plus basse.
L’écran affiche une position plus basse.
Éteindre un foyer
Un foyer est allumé. L’écran affiche une puissance programmée entre 1
et 9 ou « P ».
• Avec la touche slider control, réglez le foyer sur la position « 0 » (arrêt).
Le foyer s’éteint
Si tous les foyers sont réglés sur « 0 » et que vous ne faites
rien d’autre, la table de cuisson s’éteindra d’elle-même après
20 secondes.
Éteindre tous les foyers simultanément
Plusieurs foyers sont actifs.
• Appuyez sur la touche marche/arrêt (14) pour éteindre tous les
foyers simultanément.
14
Vous entendez un signal sonore. Tous les écrans sont éteints.
La table de cuisson est éteinte.
Activation de la sécurité enfants
• Appuyez pendant au moins trois secondes sur la touche marche/
arrêt (14), jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore.
Un « L » s’affiche sur les écrans des foyers pendant quelques
secondes. La sécurité enfants est activée.
FR 12
Désactivation de la sécurité enfants
• Appuyez pendant au moins trois secondes sur la touche marche/
arrêt (14), jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore.
Un « 0 » s’affiche sur les écrans des foyers. La sécurité enfants est
désactivée.
Conseil
Activez la sécurité enfants avant de nettoyer la table de cuisson. Vous
éviterez ainsi de l’allumer par inadvertance.
COMMANDE
Minuteur/minuterie
Il est possible de programmer un minuteur pour chaque foyer. La table
de cuisson est par ailleurs équipée d’une minuterie. Le minuteur et la
minuterie peuvent être programmés sur 99 minutes au maximum. La
minuterie fonctionne de la même façon que le minuteur, mais il n’est
pas relié à un foyer. Une fois la minuterie programmée, elle continue
de fonctionner même si la table de cuisson est éteinte. Il n’est possible
d’éteindre la minuterie que lorsque la table de cuisson est allumée.
04
11
Régler le minuteur
1. Sélectionnez le foyer souhaité et réglez la puissance.
2. Appuyez sur la touche du minuteur/de la minuterie (11).
3. Réglez la durée souhaitée avec le dispositif slide control ou au
moyen de la touche minuteur/minuterie.
Avec la touche minuteur/minuterie, la durée peut être programmée
par paliers de 10 minutes. La durée est indiquée sur l’écran du
minuteur (04). Lorsque la durée programmée est écoulée, le foyer
sélectionné s’éteint automatiquement.
Régler la minuterie
1. Appuyez sur la touche du minuteur/de la minuterie (11).
Veillez à ce que tous les foyers soient éteints.
2. Réglez la durée souhaitée avec le dispositif slide control ou au
moyen de la touche minuteur/minuterie.
Avec la touche minuteur/minuterie, la durée peut être programmée
par paliers de 10 minutes. La durée est indiquée sur l’écran du
minuteur (04). Lorsque la durée programmée est écoulée, un signal
sonore provenant de la minuterie retentit.
Accélérateur de chauffe
Tous les foyers sont équipés d’un accélérateur de chauffe. Lorsque
l’accélérateur de chauffe est activé, le foyer chauffe automatiquement
à la puissance maximale, puis revient à la position choisie. Le temps de
chauffe dépend de la position choisie (position 1 à 8).
Mise en marche
1. Placez une casserole au centre d’un foyer.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt (14).
Un signal sonore est émis.
FR 13
COMMANDE
10
3. Appuyez sur la touche de sélection (A) du foyer souhaité.
Un signal sonore est émis. L’écran d’affichage de la zone
sélectionnée s’allume, alors que l’intensité d’éclairage des autres
écrans d’affichage baisse.
4. Avec le doigt, effleurez le dispositif « slide control » (10) pour régler
la position souhaitée. Ensuite, maintenez enfoncé le dispositif slide
control pendant au moins 3 secondes sur la position souhaitée.
L’écran affiche tour à tour un « A » et la position sélectionnée.
Le tableau ci-dessous mentionne les positions de cuisson ainsi que les
temps de chauffe correspondants.
1. Appuyez sur la touche de sélection du foyer concerné.
2. Avec le dispositif slide control, choisissez une autre position de
cuisson. L’accélérateur de chauffe s’éteint automatiquement.
Zones de cuisson au-dessus l’une de l’autre
• Deux zones de cuisson au-dessus l’une de l’autre s’influent
mutuellement. La puissance est répartie automatiquement entre ces
zones lorsqu’elles sont toutes les deux en fonctionnement. Cela est
sans conséquences jusqu’au niveau 9. Toutefois, si vous activez pour
l’une de ces zones de cuisson la fonction boost, l’autre sera réglée
automatiquement à un niveau de puissance légèrement inférieur.
• Si vous voulez régler une zone de cuisson sur la position 9 ou sur
boost alors que l’autre zone de cuisson est sur boost, la puissance
de la zone de cuisson déjà sur boost sera automatiquement réglée
à un niveau inférieur. Deux zones de cuisson juxtaposées n’ont pas
d’influence l’une sur l’autre.
Durée d’accélération de chauffe (minutes:secondes)
CUISINER
Positions de cuisson
Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la
composition du mets ainsi que de la casserole utilisée, les informations
suivantes ne sont données qu’à titre indicatif.
Utilisez la fonction « boost » et la position 9 pour :
• obtenir une ébullition rapide ;
• faire revenir des légumes verts ;
• chauffer de l’huile et de la graisse ;
• amener sous pression une cocotte-minute.
Utilisez la position 8 pour :
• faire revenir de la viande ;
• faire frire du poisson ;
• cuire des omelettes ;
• rissoler des pommes de terre cuites ;
• frire.
Utilisez la position 7 pour :
• cuire des crêpes épaisses ;
• cuire des morceaux de viande épais, panés ;
• faire revenir des lardons ou du bacon ;
• rissoler des pommes de terre crues ;
• cuire du pain perdu ;
• frire du poisson pané.
Utilisez les positions 5 et 6 pour :
• laisser mijoter ;
• décongeler des légumes durs ;
• cuire des morceaux de viande fine.
Utilisez les positions 1 à 4 pour :
• faire un bouillon ;
• cuire de la viande en daube ;
• mijoter des légumes ;
• fondre du chocolat ;
• fondre du fromage.
FR 15
ENTRETIEN
Nettoyage
Conseil
Activez la sécurité enfants avant de commencer à nettoyer.
Nettoyage quotidien
• Bien que les projections d’aliments cuits ne puissent pas brûler,
il est recommandé de nettoyer correctement la table de cuisson
après son utilisation.
• Pour le nettoyage quotidien, il est recommandé d’utiliser un
nettoyant doux et un chiffon humide.
• Essuyez-la ensuite avec du papier essuie-tout ou un chiffon sec.
En cas de taches tenaces
• Les taches tenaces peuvent aussi s’enlever avec un nettoyant doux
(comme un produit pour la vaisselle).
• Enlevez les taches d’eau et les résidus calcaires avec du vinaigre
blanc.
• Les traces de métal (provenant du glissement des casseroles) sont
souvent difficiles à enlever. Il existe des produits spéciaux à ce sujet.
• Ôtez les projections d’aliments cuits à l’aide d’un grattoir en verre.
Agissez de même en cas de plastique et de sucre fondus.
FR 16
Produits proscrits
• N’utilisez jamais de produits à récurer. Ces produits risquent de
rayer la plaque vitrocéramique, favorisant l’accumulation de calcaire
et de saletés.
• N’utilisez jamais non plus d’objets susceptibles de provoquer des
rayures, tels que de des tampons en paille de fer ou des tampons
à récurer.
PANNES
Généralités
Si la surface vitrocéramique est cassée ou fissurée (si petit soit le
dommage), arrêtez immédiatement le fonctionnement de l’appareil.
Débranchez l’appareil ou mettez l’interrupteur de la conduite
d’alimentation (en cas de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez le/les
fusible(s) dans le placard à compteurs. Contactez le service après-vente.
Tableau des pannes
Le fait d’avoir un doute quant au bon fonctionnement de votre appareil,
ne signifie pas automatiquement qu’il soit défectueux. Vérifiez toujours
les points énumérés au tableau suivant et, pour en savoir davantage,
consultez le site web « www.atag.be ».
SymptômeCAUSE POSSIBLESOLUTION
Le ventilateur continue à
fonctionner quelques minutes
après l’extinction de la table de
cuisson.
Lors des premières utilisations,
la table de cuisson dégage une
légère odeur.
Refroidissement de la table de
cuisson.
Réchauffement d’un nouvel
appareil.
Fonctionnement normal.
Cette odeur est normale et
disparaîtra après quelques
utilisations. Aérez la cuisine.
La table de cuisson fait un
léger bruit de tic-tac.
Les casseroles font du bruit
pendant la cuisson.
L’écran ne cesse de clignoter
après l’allumage d’un foyer.
Le symbole de détection de
casserole ( U ) s’affiche sur
l’écran.
Un foyer cesse subitement
de fonctionner et un signal
retentit.
Un léger bruit de tic-tac peut
aussi se produire lorsque des
positions de cuisson basses
sont utilisées.
Ceci est dû à la circulation
de l’énergie, de la table de
cuisson à la casserole.
La casserole utilisée n’est
pas adaptée à la cuisson par
induction ou son diamètre est
inférieur à 11 cm.
La durée programmée du
minuteur est écoulée.
Fonctionnement normal.
Lorsqu’une position
de cuisson élevée est
sélectionnée, ce phénomène
est normal avec certaines
casseroles. Il n’est pas
nuisible ni pour la casserole
ni pour la table de cuisson.
Utilisez une casserole
appropriée.
Éteignez le signal sonore
en appuyant sur n’importe
quelle touche.
FR 17
PANNES
SymptômeCAUSE POSSIBLESOLUTION
La table de cuisson ne
fonctionne pas et l’écran
n’affiche aucune indication.
Lors de l’allumage de la table
de cuisson, le fusible de
l’installation grille.
Code d’erreur ER03.Le panneau de commande est
Code d’erreur E3.Une casserole mal adaptée a
Code d’erreur E2.Surchauffe de l’appareil.Laissez refroidir l’appareil
Code d’erreur E6.Tension trop élevée et/ou
Autres codes d’erreur.Générateur défectueux.Prenez contact avec le
L’appareil n’est pas sous
tension en raison d’une
alimentation défectueuse ou
d’un mauvais raccordement.
Mauvais raccordement de la
table de cuisson.
sale ou mouillé.
été utilisée.
mauvais raccordement.
Contrôlez le fusible ou
l’interrupteur électrique (en
présence d’un appareil sans
fiche).
Contrôlez le branchement
électrique.
Nettoyez le panneau de
commande.
Utilisez une casserole
adaptée à la cuisson par
induction.
avant de relancer la cuisson.
Faites modifier votre
raccordement.
service après-vente.
FR 18
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications techniques
Ces appareils sont conformes à toutes les directives CE applicables.
Type de table de
cuisson
Inductionxx
Alimentation230 V - 50 Hz230 V - 50 Hz
Nombre de phases22
Appareil
largeur x profondeur
Hauteur
d’encastrement à partir
de la partie supérieure
du plan de travail
Dimensions scie
largeur x profondeur
Distance minimale
dimensions scie
jusqu’à la paroi arrière
Distance minimale
dimensions scie
jusqu’à la paroi latérale
HI6272EHI7272E
7100 W7100 W
600 x 510 mm700 x 510 mm
56 mm56 mm
560 x 490 mm560 x 490 mm
40 mm40 mm
40 mm40 mm
FR 19
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Élimination de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de
son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• le carton ;
• la feuille de polyéthylène (PE) ;
• le polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l’obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Cela signifie qu’à la fin du cycle de vie de
l’appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères courantes. L’appareil doit être porté dans un centre
communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets
ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le retraitement séparé des appareils électroménagers permet de
prévenir les éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
causés par un traitement inapproprié. Il garantit que les matériaux
qui composent l’appareil pourront être récupérés pour réaliser des
économies d’énergie et de matières premières conséquentes.
FR 20
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures
et règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
INHALTSANGABE
Ihr induktionskochfeld
Einführung 4
Bedienfeld 5
Beschreibung 6
Sicherheit
Temperaturschutz 7
Kochzeitbegrenzung 7
Verwendung
Funktionsweise der berührungstasten 8
Induktionskochen 8
Induktionsgeräusche 9
Kochgeschirr 9
Bedienung
Einschalten und einstellen der stufe 11
Anzeige der restwärme 11
Boost 11
Ausschalten 12
Kindersicherung 12
Kochtimer/wecker 13
Ankochautomatik 13
Kochen
Wartung
Störungen
Technische daten
Umweltschutz
Kochstufen 15
Reinigung 16
Allgemeines 17
Störungstabelle 17
Technische daten 19
Entsorgung des geräts und der verpackung 20
DE 3
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Einführung
Dieses Induktionskochfeld wurde für den echten Hobbykoch entworfen.
Das Kochen mit einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von
Vorteilen. Es ist bequem, weil das Kochfeld schnell reagiert und auch
auf äußerst niedrige Leistung eingestellt werden kann. Dank der hohen
Leistung wird der Kochpunkt schnell erreicht. Die großen Abstände
zwischen den Kochzonen macht das Kochen darüber hinaus bequem.
Das Kochen mit einem Induktionskochfeld unterscheidet sich vom
Kochen auf herkömmliche Art. Beim Induktionskochen wird ein
Magnetfeld zur Wärmeerzeugung verwendet. Deshalb ist auch nicht
jeder Topf ohne weiteres verwendbar. Näheres hierzu finden Sie im
Kapitel „Kochgeschirr”.
Für optimale Sicherheit verfügt das Gerät über verschiedene
Temperatursicherungen und eine Restwärmeanzeige, die anzeigt,
welche Kochzonen noch heiß sind.
In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie das
Induktionskochfeld optimal verwenden können. Neben Informationen
zur Bedienung erhalten Sie auch Hintergrundinformationen, die bei der
Verwendung dieses Produktes behilflich sein können. Darüber hinaus
finden Sie hier auch Kochtabellen und Tipps für die Wartung.
DE 4
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung erst vollständig aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und bewahren Sie sie
sorgfältig auf.
Diese Anleitung enthält auch Hinweise für den Kundendienst. Kleben
Sie daher den lose mitgelieferten Datenaufkleber in das dafür
bestimmte Feld hinter der Gebrauchsanweisung. Der Datenaufkleber
enthält alle Informationen, die der Kundendienst benötigt, um auf Ihre
Fragen zu reagieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen!
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Bedienfeld
05
080913
1. Kochstufenanzeigezone hinten links
2. Auswahltaste Kochzone hinten links
3. Kochzone - Timeranzeige
4. Timerdisplay
5. Kochweckeranzeige
6. Auswahltaste Kochzone hinten rechts
7. Kochstufenanzeige Zone hinten rechts
8. Kochstufenanzeige Zone vorn links
9. Auswahltaste Kochzone vorn links
10. Schieberegler (9 Kochstufen + Boost-Stufe P)
11. Kochwecker-/Timertaste
12. Auswahltaste Kochzone vorn rechts
13. Kochstufenanzeige Zone hinten rechts
14. Ein-/Ausschalter
121410 11
070104020603
DE 5
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Beschreibung
23
14
1. Kochzone Ø 200 / 3 kW
2. Kochzone Ø 160 / 1,4 kW
3. Kochzone Ø 200 / 3 kW
4. Kochzone Ø 160 / 1,4 kW
DE 6
SICHERHEIT
Temperaturschutz
Kochzeitbegrenzung
Lesen Sie vor Gebrauch erst die separaten
Sicherheitsanweisungen!
• Jede Kochzone verfügt über einen Sensor. Dieser überwacht
ununterbrochen die Temperatur des Bodens des Kochgeschirrs und
der Teile des Kochfeldes, um die Gefahr einer Überhitzung, etwa
durch einen trockengekochten Topf, zu vermeiden. Bei einer zu
hohen Temperatur wird die Leistung der Kochzone/des Kochfeldes
automatisch verringert oder die Kochzone/das Kochfeld vollständig
ausgeschaltet.
• Wenn eine Kochzone ungewöhnlich lange in Gebrauch ist, wird sie
automatisch ausgeschaltet.
• Je nach der eingestellten Kochstufe wird die Kochdauer wie folgt
begrenzt:
KochstufeDie Kochzone wird automatisch ausgeschaltet nach:
Wenn diese Zeit abgelaufen ist, wird die Kochzone automatisch
ausgeschaltet.
DE 7
VERWENDUNG
Funktionsweise der Berührungstasten
Die Bedienung des Kochfeldes mit den Berührungstasten bedarf einiger
Gewöhnung, wenn Sie ansonsten mit anderen Bedienungsmöglichkeiten
vertraut sind. Legen Sie Ihre Fingerkuppen flach auf die Tasten, um den
besten Effekt zu erzielen. Sie müssen nicht fest darauf drücken.
Die Berührungssensoren sind so eingestellt, dass sie allein auf den Druck
und die Form der Fingerkuppen reagieren. Das Kochfeld kann nicht mit
anderen Gegenständen bedient werden, und wird beispielsweise nicht
eingeschaltet, wenn Ihr Haustier über das Kochfeld läuft.
Induktionskochen
Induktionskochen ist schnell
• Zu Anfang werden Sie überrascht sein, wie schnell Sie mit dem Gerät
kochen können. Vor allem auf höheren Stufen wird der Kochpunkt
sehr schnell erreicht. Damit das Überkochen oder Trockenkochen
vermieden wird, empfiehlt es sich, immer in der Nähe zu bleiben.
Die Leistung passt sich an
• Beim Induktionskochen wird nur der Teil der Zone genutzt, auf
dem das Kochgeschirr steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer
großen Zoneverwenden, wird die Leistung an den Durchmesser des
Topfes angepasst. Die Leistung wird also verringert, und es dauert
Beim Induktionskochen
geht keine Wärme verloren,
und die Handgriffe bleiben
kalt.
länger, bis die Speisen kochen.
Achtung
• Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr entfernt
werden können. Setzen Sie daher nur Kochgeschirr mit sauberem
Boden auf das Kochfeld, und heben Sie sie beim Versetzen immer an.
• Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
• Kochen Sie immer mit einem Deckel auf dem Topf, um Energieverlust
zu vermeiden.
DE 8
VERWENDUNG
Induktionsgeräusche
Kochgeschirr
Tickendes Geräusch
Ein leicht tickendes Geräusch wird durch die Leistungsverteilung
von der vorderen zur hinteren Zone verursacht. Auch auf niedrigen
Kochstufen kann ein leises tickendes Geräusch auftreten.
Das Kochgeschirr gibt Geräusche von sich
Das Kochgeschirr kann beim Kochen Geräusche von sich geben.
Die Ursache dafür ist der Fluss der Energie vom Kochfeld in das
Kochgeschirr. Bei manchen Töpfen/Pfannen ist dies besonders bei
hohen Kochstufen normal. Es ist nicht schädlich für das Kochgeschirr
oder das Kochfeld.
Der Ventilator gibt Geräusche von sich
Zur Verlängerung der Lebensdauer der Elektronik verfügt das Gerät über
einen Ventilator. Wenn Sie das Gerät intensiv nutzen, wird der Ventilator
eingeschaltet, was zu einem summenden Geräusch führt. Auch nach
dem Ausschalten des Geräts kann der Ventilator noch hörbar sein.
Kochgeschirr für das Induktionskochfeld
Das Induktionskochen stellt an das Kochgeschirr bestimmte
Anforderungen.
Achtung
• Kochgeschirr, das vorher auf einem Gaskochfeld benutzt wurde, ist
nicht mehr für das Induktionskochen geeignet.
• Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für elektrisches und
Induktionskochen geeignet ist, mit:
▷ einem dicken Boden von mindestens 2,25 mm Stärke;▷ einem flachen Boden.
• Am besten sind Töpfe/Pfannen mit dem ‘Class Induction’-Gütezeichen.
Tipp
Sie können selbst mit Hilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr
Kochgeschirr geeignet ist. Wenn der Magnet angezogen wird, ist das
Kochgeschirr zum Induktionskochen geeignet.
DE 9
VERWENDUNG
GeeignetNicht geeignet
Spezielle Edelstahltöpfe/-pfannen Keramik
Class InductionEdelstahl
Solide emailliertes KochgeschirrPorzellan
Emailliertes Kochgeschirr aus
Gusseisen
Achtung
Gehen Sie bei blechemailliertem Kochgeschirr vorsichtig vor:
• Auf einer hohen Kochstufe kann die Emaille abspringen, wenn das
Kochgeschirr zu trocken ist;
• durch die hohe Leistung kann sich der Topfboden leicht verziehen.
Achtung
Verwenden Sie niemals Kochgeschirr mit verformtem Boden. Ein hohler
oder gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes
beeinträchtigen. Das Gerät kann dann zu heiß werden, wodurch die
Glasplatte springen und der Topf-/Pfannenboden schmelzen kann.
Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder durch Trockenkochen
sind von der Garantie ausgeschlossen.
Kupfer
Kunststoff
Aluminium
DE 10
Minimaler Kochgeschirrdurchmesser
Der Mindestdurchmesser des Topf-/Pfannenbodens ist 11 cm.
Das beste Ergebnis wird bei Kochgeschirr erzielt, das die gleichen
Abmessungen wie die Kochzone hat. Bei zu kleinen Töpfen/Pfannen
wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
Schnellkochtöpfe
Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut zum Induktionskochen.
Die Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch der Schnellkochtopf
schnell seinen Druck erreicht. Sofort nach dem Ausschalten einer
Kochzone wird der Kochprozess angehalten.
BEDIENUNG
Einschalten und Einstellen der Stufe
1. Setzen Sie einen Topf oder eine Pfanne auf die Mitte einer Kochzone.
2. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (14).
Es ertönt ein akustisches Signal.
3. Drücken Sie auf die Wahltaste (A) der gewünschten Kochzone.
14
AA
A
A
10
Es ertönt ein akustisches Signal. Das Display der ausgewählten
Zone leuchtet auf, die anderen Displays werden abgedunkelt.
4. Streichen Sie mit dem Finger über den Schieberegler (10), um die
gewünschte Stufe einzustellen. Das Kochfeld startet automatisch
auf der eingestellten Stufe.
5. Stellen Sie durch Streichen mit dem Finger eine höhere oder
niedrigere Stufe ein.
Die Leistung ist in 9 Stufen plus einer „Boost“-Stufe (P) einstellbar.
Topferkennung
Wenn das Kochfeld nach dem Einstellen der Stufe kein (eisenhaltiges)
Kochgeschirr erkennt, blinkt auf dem Display das Symbol „U“, und
die Kochzone bleibt kalt. Wenn nicht innerhalb von 10 Minuten ein
(eisenhaltiges) Kochgeschirr auf die Zone gestellt wird, wird diese
automatisch ausgeschaltet.
Anzeige der Restwärme
Eine Kochzone kann nach intensivem Gebrauch noch eine Zeitlang heiß
bleiben. Solange die Kochzone heiß ist, wird auf dem Display „H“ angezeigt.
Boost
Mit der „Boost“-Funktion können Sie für eine kurze Zeit (maximal
10 Minuten) mit der höchsten Leistung kochen.
Die Kochzonen rechts hinten und links vorn verfügen über eine „Boost“-Stufe.
Nach Ablauf der maximalen Boost-Zeit wird die Leistung auf Stufe 9 gesetzt.
10
Boost einschalten
1. Stellen Sie einen Topf oder eine Pfanne auf die Kochzone , und
schalten Sie sie ein.
2. Streichen Sie mit dem Finger nach links oder rechts über den
Schieberegler (10), bis auf dem Display „P“ angezeigt wird.
Die „Boost“-Stufe ist jetzt ausgewählt.
DE 11
BEDIENUNG
Ausschalten
14
Kindersicherung
Die Boost-Funktion ausschalten
Die Boost-Funktion ist eingeschaltet, auf dem Display wird „P“
angezeigt.
1. Wählen Sie mit dem Schieberegler (nach links oder nach rechts)
eine niedrigere Stufe.
Auf dem Display wird eine niedrigere Stufe angezeigt.
Ausschalten einer Kochzone
Eine Kochzone ist eingeschaltet. Das Display zeigt eine Stufe zwischen
1 und 9 oder „P“ an.
• Stellen Sie mit dem Schieberegler die Kochzone auf die Stufe „0“ (aus).
Die Kochzone wird ausgeschaltet.
Wenn alle Kochzonen auf „0“ eingestellt sind und keine weiteren
Handlungen ausgeführt werden, wird das Kochfeld nach
20 Sekunden automatisch ausgeschalter.
Alle Kochzonen zugleich ausschalten
Mehrere Kochzonen sind aktiv.
• Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (14), um alle Kochzonen
zugleich auszuschalten.
Sie hören ein akustisches Signal. Alle Displays sind ausgeschaltet.
Das Kochfeld ist ausgeschaltet.
Kindersicherung einschalten
• Drücken Sie mindestens drei Sekunden lang auf die Ein-/Aus-Taste
(14), bis Sie einen Signalton hören.
Auf den Displays der Kochzonen erscheint einige Sekunden lang
„L“. Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
DE 12
Kindersicherung ausschalten
• Drücken Sie mindestens drei Sekunden lang auf die Ein-/Aus-Taste
(14), bis Sie einen Signalton hören.
Auf den Displays der Kochzonen erscheint „0“. Die Kindersicherung
ist ausgeschaltet.
Tipp
Schalten Sie die Kindersicherung ein, bevor Sie das Kochfeld reinigen.
Dadurch verhindern Sie, dass das Kochfeld versehentlich eingeschaltet
wird.
BEDIENUNG
Kochtimer/Wecker
Für jede Kochzone kann ein Kochtimer eingestellt werden. Das Kochfeld
verfügt auch über einen Wecker. Sowohl der Kochtimer als auch der
Wecker können auf maximal 99 Minuten eingestellt werden. Der Wecker
funktioniert auf dieselbe Weise wie der Kochtimer, er ist jedoch nicht mit
einer Kochzone gekoppelt. Wenn der Wecker eingeschaltet ist, läuft er
weiter, auch nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde. Der Wecker
kann nur ausgeschaltet werden, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist.
04
11
Ankochautomatik
Kochtimer einstellen
1. Wählen Sie die gewünschte Kochzone, und stellen Sie die Leistung ein.
2. Drücken Sie auf die Timer-/Kochweckertaste (11).
3. Stellen Sie mit dem Schieberegler oder der Timer-/Kochweckertaste
die gewünschte Zeit ein.
Mit der Timer-/Kochweckertaste können Sie die Zeit in Schritten
von 10 Minuten einstellen.Die Zeit wird auf dem Timerdisplay (04)
angezeigt. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird die
ausgewählte Kochzone automatisch ausgeschaltet.
Kochwecker einstellen
1. Drücken Sie auf die Timer-/Kochweckertaste (11).
Achten Sie darauf, dass alle Kochzonen ausgeschaltet sind.
2. Stellen Sie mit dem Schieberegler oder der Timer-/Kochweckertaste
die gewünschte Zeit ein.
Mit der Timer-/Kochweckertaste können Sie die Zeit in Schritten
von 10 Minuten einstellen.Die Zeit wird auf dem Timerdisplay (04)
angezeigt. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein
Weckersignal.
Alle Kochzonen verfügen über eine Ankochautomatik. Wenn die
Ankochautomatik aktiviert ist, wird die Kochzone automatisch mit
maximaler Leistung erwärmt und danach auf die von Ihnen gewählte
Stufe zurückgesetzt. Die Ankochzeit hängt von der gewählten
Kochstufe (1 bis 8) ab.
Einschalten
1. Setzen Sie einen Topf oder eine Pfanne auf die Mitte einer Kochzone.
2. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (14).
Es ertönt ein akustisches Signal.
DE 13
BEDIENUNG
10
3. Drücken Sie auf die Wahltaste (A) der gewünschten Kochzone.
Es ertönt ein akustisches Signal. Das Display der ausgewählten
Zone leuchtet auf, die anderen Displays werden abgedunkelt.
4. Streichen Sie mit dem Finger über den Schieberegler (10), um
die gewünschte Stufe einzustellen. Halten Sie den Schieberegler
mindestens drei Sekunden lang auf der gewünschten Stufe
gedrückt.
Auf dem Display erscheint anschließend ein „A“, abwechselnd mit
der ausgewählten Kochstufe.
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die Kochstufen und die diesen
entsprechenden Ankochzeiten.
1. Drücken Sie auf die Wahltaste der gewünschten Kochzone.
2. Wählen Sie mit dem Schieberegler eine andere Kochstufe.
Die Ankochautomatik wird automatisch ausgeschaltet.
Zwei hintereinander liegende Kochzonen
• Zwei hintereinander liegende Kochzonen beeinflussen sich
gegenseitig. Wenn diese Kochzonen gleichzeitig eingeschaltet
sind, wird die Leistung automatisch verteilt. Bis zur Stufe 9 hat dies
keinerlei Auswirkungen.
Wenn Sie jedoch die Kochzone auf die Boost-Stufe stellen, wird die
andere Kochzone automatisch in eine niedrigere Stufe geschaltet.
• Wenn eine Kochzone auf Boost steht und Sie die andere Zone auf
Stufe 9 oder Boost setzen möchten, wird die auf Boost eingestellte
Zone automatisch in eine niedrigere Stufe geschaltet.
• Zwei nebeneinander liegende Kochzonen beeinflussen einander
nicht.
KOCHEN
Kochstufen
Die nachstehende Übersicht gilt nur als Leitfaden, weil der Einstellwert
von der Menge und der Zusammensetzung des Gerichts und vom
Kochgeschirr abhängt.
Verwenden Sie „Boost“ und Stufe 9 für:
• Speisen/Wasser schnell zum Kochen bringen;
• Einkochen von Blattgemüse;
• Erhitzen von Öl und Fett;
• Druckaufbau im Schnellkochtopf.
Verwenden Sie Stufe 8 für:
• Anbraten von Fleisch;
• Braten von Fisch;
• Backen von Omeletts;
• Braten gekochter Kartoffeln;
• Frittieren.
Verwenden Sie Stufe 7 für:
• Backen dicker Pfannkuchen;
• Braten von dickem, paniertem Fleisch;
• Ausbraten von Speck;
• Braten roher Kartoffeln;
• Backen von Armen Rittern;
• Braten von paniertem Fisch.
Verwenden Sie die Stufen 6 und 5 für:
• Garkochen;
• Auftauen harter Gemüsesorten;
• Braten und Garen von dünnem Fleisch.
Verwenden Sie die Stufen 1 bis 4 für:
• Bouillon ziehen lassen;
• Bereiten von Schmorfleisch;
• Schmoren von Gemüse;
• Schmelzen von Schokolade;
• Schmelzen von Käse.
DE 15
WARTUNG
Reinigung
Tipp
Schalten Sie vor Beginn der Reinigung zunächst die Kindersicherung ein.
Tägliche Reinigung
• Obwohl übergekochte Speisen nicht anbrennen können, sollte das
Kochfeld sofort nach Gebrauch gereinigt werden.
• Für die tägliche Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes
Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch.
• Trocknen Sie die Abzugshaube mit Küchenpapier oder einem
trockenen Tuch.
Hartnäckige Flecken
• Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden
Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel) entfernen.
• Wasserflecken und Kalkreste sind mit Reinigungsessig zu entfernen.
• Metallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind
oft schwer zu entfernen. Dafür sind spezielle Reinigungsmittel
erhältlich.
• Entfernen Sie übergekochte Speisereste mit einem Glasschaber.
Auch geschmolzener Kunststoff und Zucker kann damit entfernt
werden.
DE 16
Nicht verwenden
• Verwenden Sie keine Scheuermittel. Diese verursachen Kratzer, in
denen sich Kalk und Schmutz ansammeln.
• Verwenden Sie auch keine scharfen Gegenstände, wie etwa
Stahlwolle oder Scheuerschwämme.
STÖRUNGEN
Allgemeines
Wenn Sie auf der Glasplatte einen Sprung oder Kratzer (wie klein auch
immer) sehen, schalten Sie das Kochfeld unverzüglich aus, ziehen
Sie direkt den Stecker aus der Steckdose, unterbrechen Sie die
(automatische) Sicherung im Sicherungskasten, oder stellen Sie, bei
einem festen Anschluss, den Schalter im Sicherungskasten auf Null.
Wenden Sie sich dann an den Kundendienst.
Störungstabelle
Wenn Sie zweifeln, ob Ihr Gerät korrekt funktioniert, bedeutet dies
nicht zwangsläufig, dass ein Defekt vorliegt. Kontrollieren Sie auf jeden
Fall folgende Punkte in der untenstehenden Tabelle, oder suchen Sie
weitere Informationen auf der Website „www.atag.de“.
SymptomMögliche UrsacheLösung
Die Lüftung läuft noch einige
Minuten weiter, nachdem das
Kochfeld ausgeschaltet wurde.
Abkühlen des Kochfeldes.Normale Funktionsweise.
Das Kochfeld gibt bei den
ersten Kochgängen einen
leichten Geruch ab
Sie hören ein leises tickendes
Geräusch auf dem Kochfeld.
Die Töpfe machen beim
Kochen Lärm.
Nachdem Sie eine Kochzone
eingeschaltet haben, blinkt
das Display weiter. Auf dem
Display erscheint ein Symbol
(U) für das Erkennen von
Kochgeschirr.
Eine Kochzone beendet
plötzlich ihre Funktion, und es
ertönt ein Signal.
Aufwärmen des neuen Geräts. Dies ist normal und
Auch auf niedrigen Kochstufen
kann ein leises tickendes
Geräusch auftreten.
Die Ursache dafür ist der Fluss
der Energie vom Kochfeld in
das Kochgeschirr.
Das verwendete Kochgeschirr
ist nicht zur Verwendung auf
einem Induktionskochfeld
geeignet oder hat einen
Durchmesser unter 11 cm.
Die eingestellte Timerzeit ist
abgelaufen.
verschwindet nach einigen
Kochvorgängen. Lüften Sie
die Küche.
Normale Funktionsweise.
Bei manchen Töpfen/
Pfannen ist dies bei hohen
Kochstufen normal. Dies
ist nicht schädlich für das
Kochgeschirr oder das
Kochfeld.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr.
Schalten Sie das Signal aus,
indem Sie auf eine beliebige
Taste drücken.
DE 17
STÖRUNGEN
SymptomMögliche UrsacheLösung
Das Kochfeld funktioniert
nicht, und auf dem Display
erscheint nichts.
Beim Einschalten des
Kochfelds brennt die
Sicherung der Anlage durch.
Fehlercode ER03.Das Bedienfeld ist verschmutzt
Fehlercode E3.Falsches Kochgeschirr
Fehlercode E2.Gerät überhitzt.Lassen Sie das Gerät
Fehlercode E6.Spannung zu hoch und/oder
Sonstige FehlercodesGenerator defekt.Wenden Sie sich an den
Keine Stromzufuhr aufgrund
einer defekten Leitung
oder eines fehlerhaften
Anschlusses.
Fehlerhafter Anschluss des
Kochfelds.
oder von Wasser bedeckt.
verwendet.
nicht richtig angeschlossen.
Überprüfen Sie die Sicherung
oder den elektrischen
Schalter (bei einem Gerät
ohne Stecker).
Prüfen Sie den
Elektroanschluss.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Verwenden Sie für
Induktionskochen geeignetes
Kochgeschirr.
abkühlen, und beginnen Sie
dann erneut mit dem Kochen.
Lassen Sie den Anschluss
ändern.
Servicedienst.
DE 18
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Diese Geräte entsprechen allen relevanten CE-Richtlinien.
KochfeldtypHI6272EHI7272E
Induktionxx
Anschluss230 V - 50 Hz230 V - 50 Hz
Anzahl Phasen22
Gerät
Breite x Tiefe
Einbauhöhe ab
Oberseite Arbeitsplatte
Ausschnittmaß
Breite x Tiefe
Minimaler Abstand
Ausschnittmaß zu
Rückwand
Minimaler Abstand
Ausschnittmaß bis
Seitenwand
n3 kW (Ø 200)3 kW (Ø 200)
3 kW (Ø 200)
600 x 510 mm700 x 510 mm
56 mm56 mm
560 x 490 mm560 x 490 mm
40 mm40 mm
40 mm40 mm
DE 19
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien
verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf
verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden.
Folgende Materialien können verwendet worden sein:
• Karton;
• Polyethylenfolie (PE);
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Sie müssen diese Materialien auf verantwortungsbewusste Weise und
gemäß den behördlichen Regeln dafür entsorgen.
Um auf die Verpflichtung zur getrennten Entsorgung elektrischer
Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol eines
durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet, dass das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem herkömmlichen
Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem Spezialzentrum
für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde oder bei einer
Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert werden.
Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert eventuelle
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch ungeeignete
Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass die Materialien, aus
denen das Gerät besteht, wiedergewonnen werden können und so eine
erhebliche Einsparung von Energie und Rohstoffen erzielt wird.
DE 20
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen
Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen, sowie die Anforderungen
der angegebenen Normen erfüllen.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Din induktionskogeplade
Indledning 4
Betjeningspanel 5
Beskrivelse 6
Sikkerhed
Temperatursikring 7
Begrænsning af tilberedningstid 7
Brug
Brug af berøringstasterne 8
Induktionskogning 8
Lyde ved induktion 9
Kogegrej 9
Denne induktionskogeplade er designet til dig, der virkelig elsker at
lave mad. Madlavning på en induktionskogeplade har en række fordele.
Det er bekvemt, fordi kogepladen hurtigt reagerer, og fordi den kan
indstilles til en meget lav effekt. Takket være den høje effekt kan man
hurtigt bringe kogegrejets indhold i kog. Den store afstand mellem
kogezonerne gør det også bekvemt at tilberede mad.
Tilberedning af mad på en induktionskogeplade fungerer på en anden
måde end tilberedning på et traditionelt apparat. Induktionskogeplader
gør brug af magnetiske felter til at generere varme. Det betyder, at
du ikke kan bruge en hvilken som helst gryde eller pande. I afsnittet
Kogegrej kan du finde flere oplysninger om dette.
Induktionskogepladen er udstyret med flere temperatursikringer samt
en restvarme-indikator, som angiver, hvilke kogezoner der stadigvæk er
varme, for at give dig optimal sikkerhed.
Denne brugsanvisning beskriver, hvordan du får mest ud af din
induktionskogeplade. Ud over information om betjening indeholder
den også information, som er nyttig i forbindelse med generel brug af
apparatet. Endvidere findes der kogetabeller og vedligeholdelsestips.
DA 4
Læs denne brugsanvisning helt og omhyggeligt igennem, inden du
tager apparatet i brug, og gem den til senere brug.
Brugsanvisningen kan også bruges som reference, hvis du
skal kontakte serviceafdelingen. Klistr derfor apparatets
identifikationskort fast på den dertil beregnede ramme bagerst i
brugsanvisningen. Identifikationskortet indeholder al den information,
som serviceafdelingen har brug for til at kunne svare på dine
spørgsmål.
God fornøjelse med madlavningen!
DIN INDUKTIONSKOGEPLADE
Betjeningspanel
05
080913
1. Display for indstilling af kogezone bagerst til venstre
2. Knap til valg af kogezone bagerst til venstre
3. Timerindikator for kogezone
4. Timer-display
5. Indikator for minutur
6. Knap til valg af kogezone bagerst til højre
7. Display for indstilling af kogezone bagerst til højre
8. Display for indstilling af kogezone forrest til venstre
9. Knap til valg af kogezone forrest til venstre
10. Slider (9 indstillinger + boost P)
11. Knap til timer/minutur
12. Knap til valg af kogezone forrest til højre
13. Display for indstilling af kogezone bagerst til højre
14. Tænd-/Slukknap
121410 11
070104020603
DA 5
DIN INDUKTIONSKOGEPLADE
Beskrivelse
23
14
1. Kogezone Ø 200 / 3 kW
2. Kogezone Ø 160 / 1,4 kW
3. Kogezone Ø 200 / 3 kW
4. Kogezone Ø 160 / 1,4 kW
DA 6
SIKKERHED
Læs venligst de separate
sikkerhedsinstruktioner inden brug!
Temperatursikring
• Hver kogezone er udstyret med en sensor. Denne sensor
kontrollerer konstant temperaturen på bunden af kogegrejet og på
kogepladens dele for at undgå enhver risiko for overophedning, fx
hvis en pande koger tør. Ved for høje temperaturer sænkes effekten
af kogezonen/kogepladen automatisk, eller kogezonen/kogepladens
slukkes helt.
Begrænsning af tilberedningstid
• Kogezonen slukkes automatisk, hvis den har været tændt i
usædvanligt lang tid.
• Afhængigt af den valgte kogeeffekt, bliver tilberedningstiden
begrænset som følger:
IndstillingKogezonen slukker automatisk efter:
18 timer
26 timer
35 timer
45 timer
54 timer
61,5 time
71,5 time
81,5 time
91,5 time
boost (P)1,5 time (Bagerst til højre og forrest til venstre)
Når ovennævnte tidsrum er udløbet, slukkes kogezonen automatisk.
DA 7
BRUG
Brug af berøringstasterne
Det kan tage lidt tid at vænne sig til at bruge betjeningsknapperne,
hvis du er vant til betjeningsknapper fra andre apparater. Læg dine
finderspidser fladt på tasterne for at opnå det bedste resultat. Du
behøver ikke trykke hårdt.
Berøringssensorerne er indstillet således, at de kun reagerer på trykket
og formen af finderspidser. Kogepladen skal ikke betjenes med andre
genstande, og den vil eksempelvis ikke tændes, når dit kæledyr går på
kogepladen.
Induktionskogning
Induktionskogning går hurtigt
• I begyndelsen vil du blive overrasket over, hvor hurtig kogepladen
er. Især ved høje indstillinger går det meget stærkt at bringe
indholdet i kog. For at undgå, at det koger over eller koger tørt, er
det bedst, at du bliver i nærheden af kogepladen.
Effekten tilpasses
• Ved tilberedning af mad ved hjælp af induktion bruges kun den
del af kogezonen, som kogegrejet står på. Hvis du bruger en lille
gryde på en stor kogezone, tilpasses effekten til grydens diameter.
Effekten vil derfor være lavere, og der vil gå længere tid, før
Intet tab af varme, og
håndtagene bliver kolde,
når du laver mad.
indholdet i gryden kommer i kog.
DA 8
Bemærk
• Sandkorn kan lave ridser, som ikke kan fjernes. Sæt derfor kun
kogegrej med en ren bund på kogepladen, og løft altid kogegrejet,
når det skal flyttes.
• Brug ikke kogepladen som køkkenbord.
• Kog altid med låg på kogegrejet for at undgå energispild.
BRUG
Lyde ved induktion
Kogegrej
Tikkende lyd
En svag, tikkende lyd forårsages af effektfordelingen i forreste og
bagerste zone. Også ved lave indstillinger vil man kunne høre en svag,
tikkende lyd.
Kogegrejet larmer
Der kan komme lyde fra kogegrejet, mens du tilbereder mad. Dette
forårsages af gennemstrømningen af energi fra kogepladen til
kogegrejet. Særligt ved høje indstillinger er dette almindeligt ved
bestemt kogegrej. Det er ikke skadeligt for hverken kogegrej eller
kogeplade.
Ventilator larmer
For at forlænge levetiden på elektronikken er dette apparat udstyret
med en ventilator. Hvis du bruger apparatet meget intensivt, tændes
ventilatoren, og du vil høre en summelyd. Ventilatoren kan larme, også
efter at apparatet er blevet slukket.
Kogegrej til madlavning med induktion
Tilberedning af mad ved hjælp af induktion stiller visse kvalitetskrav til
kogegrejet.
Bemærk
• Kogegrej, som tidligere er blevet brugt på gaskomfurer, er ikke
længere egnet til madlavning på induktionskogeplader.
• Brug kun kogegrej, som er egnet til elektrisk og
induktionstilberedning med:
▷ en tyk bund på mindst 2,25 mm;▷ en flad bund.
• Det bedste kogegrej er det med “Class Induction”-mærket.
Tip
Du kan selv tjekke om dit kogegrej er egnet ved hjælp af en magnet.
Hvis magneten tiltrækkes, er kogegrejet egnet.
DA 9
BRUG
EgnetIkke egnet
Særlige pander i rustfrit stålStentøj
Class InductionRustfrit stål
Slidstærke emaljerede gryderPorcelæn
Emaljerede støbejernsgryderKobber
Kunststof
Aluminium
Bemærk
Vær forsigtig med emaljerede gryder af tyndt pladestål:
• Ved en høj indstilling kan emaljen løsnes, hvis gryden er for tør;
• På grund af den høje effekt kan grydens bund nemt blive ujævn/krum.
Bemærk
Brug aldrig gryder med en ujævn/krum bund. En hul eller bulet bund
kan hindre virkningen af overophedningssikkerheden. Apparatet
kan blive for varmt, hvilket medfører, at glaspladen kan sprække,
og grydens bund kan smelte. Skader, som er forårsaget af brug af
uegnede gryder eller tørkogning, er ikke dækket af garantien.
Mindste diameter for kogegrejet
Den mindste diameter for kogegrejets bund er 11 cm. Du opnår det
bedste resultat ved at benytte kogegrej med den samme diameter som
kogezonen. Ved brug af for små gryder eller pander bliver kogezonen
ikke tændt.
DA 10
Trykkogere
Induktion er meget velegnet, hvis du vil tilberede mad i en trykkoger.
Kogezonen reagerer meget hurtigt, så der meget hurtigt kommer tryk
i trykkogeren. Så snart du slukker for en kogezone, vil kogeprocessen
stoppe.
BETJENING
Indkobling og effekt indstilles
1. Stil en gryde eller en pande på midten af en kogezone.
2. Tryk på Tænd-/Slukknappen (14).
Du hører et enkelt lydsignal.
3. Tryk på knappen (A) for den ønskede kogezone.
14
AA
A
A
Du hører et enkelt lydsignal. Displayet på den valgte zone oplyses,
og de øvrige displays dæmpes.
4. Lad fingeren glide hen over slideren (10) for at indstille til den
ønskede effekt. Kogepladen starter automatisk på den indstillede
effekt.
5. Du kan indstille en højere eller en lavere effekt ved at bevæge din
finger hen over slideren.
Der findes 9 indstillinger/varmetrin for effekt samt en ‘boost’indstilling (P).
10
Restvarme-indikator
Boost
10
Detektering af kogegrej
Hvis kogepladen ikke detekterer en (metalholdig) gryde, efter at du har
indstillet effekten, vil symbolet “U” blive vist på displayet, og kogezonen
forbliver kold. Hvis der ikke bliver stillet en (metalholdig) gryde på
kogezonen inden for 10 minutter, vil kogezonen automatisk slukke.
Efter at du har brugt en kogezone, kan den fortsat være varm i et
stykke tid. Så længe kogezonen er varm, står der et “H” på displayet.
Du kan bruge “Boost”-funktionen til at tilberede mad ved højeste effekt
under et kort stykke tid (maks. 10 minutter).
Kogezonerne bagerst til højre og forrest til venstre har en “Boost”-indstilling.
Efter at den maksimale boosttid er udløbet, bliver effekten sat ned til 9.
Sådan aktiveres Boost-funktionen
1. Stil en gryde på en kogezone, og tænd for kogezonen.
2. Lad fingeren glide hen over slideren (10), indtil du ser “P” på displayet.
“Boost”-funktionen er nu indstillet.
DA 11
BETJENING
Slukning
Børnesikring
Sådan deaktiveres Boost-funktionen
Boost-funktionen er indstillet, “P” vises på displayet.
1. Vælg en lavere indstilling vha. slideren (venstre eller højre).
I displayet vises en lavere indstilling.
En kogezone slukkes
En kogezone er tændt. Displayet viser effekten mellem 1 og 9, eller “P”.
• Brug slideren til at stille kogezonen på “0” (Fra).
Kogezonen slukker
Hvis alle kogezoner er indstillet på “0”, og der ikke gøres andet,
slukker kogepladen automatisk efter 20 sekunder.
Sluk for alle kogezoner samtidig
Flere kogezoner er tændte.
• Tryk på Tænd-/Slukknappen (14) for at slukke for alle kogezoner
samtidig.
14
Du hører et lydsignal. Alle displays er slukket. Kogepladen er
slukket.
Aktivering af børnesikring
• Tryk på Tænd-/Slukknappen (14) i mindst tre sekunder , indtil du
hører et lydsignal.
Et “L” vises på kogezonernes displays i et par sekunder.
Børnesikringen er aktiveret.
DA 12
Deaktivering af børnesikring
• Tryk på Tænd-/Slukknappen (14) i mindst tre sekunder, indtil du
hører et lydsignal.
Et “0” vises på kogezonernes displays i et par sekunder.
Børnesikringen er deaktiveret.
Tip
Aktivér børnesikringen, inden du begynder at rengøre kogepladen.
Hermed undgår du, at du utilsigtet tænder for kogepladen.
BETJENING
Timer/minutur
For hver kogezone kan du indstille en timer. Kogepladen er også
udstyret med et minutur. Både timeren og minuturet kan indstilles til op
til 99 minutter. Minuturet fungerer på samme måde som timeren, men
det er ikke koblet til en kogezone. Når minuturet er indstillet, bliver den
ved med at nedtælle, selvom kogepladen er blevet slukket. Minuturet
kan kun slukkes, når kogepladen er tændt.
04
11
Indstilling af timer
1. Vælg den ønskede kogezone, og indstil effekt.
2. Tryk på knappen til timer/minutur (11).
3. Indstil den ønskede tid ved hjælp af slideren eller knappen til timer/
Indstilling af minutur
1. Tryk på knappen til timer/minutur (11).
2. Indstil den ønskede tid ved hjælp af slideren eller knappen til timer/
Opkogningsautomatik
Alle kogezoner er udstyret med en opkogningsautomatik. Når
opkogningsautomatikken er aktiveret, varmer kogezonen automatisk op
ved maksimal effekt og skifter derefter tilbage til den indstilling, som du
har valgt. Opkogningsautomatikken afhænger af den valgte indstilling
(indstilling 1 til 8).
minutur.
Med knappen til timer/minutur kan du indstille tiden i trin a
10 minutter. Tiden gengives på timerdisplayet (04). Den valgte
kogezone slukker automatisk, når den indstillede tid er udløbet.
Sørg for, at alle kogezoner er slukket.
minutur.
Med knappen til timer/minutur kan du indstille tiden i trin a
10 minutter. Tiden gengives på timerdisplayet (04). Du hører en
alarm, når den indstillede tid er udløbet.
Indkobling
1. Stil en gryde eller en pande på midten af en kogezone.
2. Tryk på Tænd-/Slukknappen (14).
Du hører et enkelt lydsignal.
DA 13
BETJENING
10
3. Tryk på knappen (A) for den ønskede kogezone.
Du hører et enkelt lydsignal. Displayet på den valgte zone oplyses,
og de øvrige displays dæmpes.
4. Lad fingeren glide hen over slideren (10) for at indstille til den
ønskede effekt. Hold derefter slideren ned ved den ønskede
indstilling i mindst 3 sekunder.
På displayet vises nu skiftevis et “A” og den valgte indstilling.
I nedenstående tabel vises indstillinger med de dertil hørende
varigheder for opkogning.
• To kogezoner, der er placeret bag hinanden, påvirker hinanden.
Når disse kogezoner er tændt samtidig, fordeles effekten
automatisk mellem dem. Den først indstillede kogezone bibeholder
altid den indstillede effekt. Den effekt, der maksimalt kan indstilles
for en foran- eller bagved liggende kogezone, som tændes senere,
afhænger altså af, hvilken effekt den første kogezone er indstillet
på. Når den maksimale kombination af effekter er nået, begynder
den sidst indstillede effekt at blinke, og den mindskes automatisk til
den højst mulige effekt.
• To kogezoner ved siden af hinanden påvirker ikke hinanden. Begge
kogezoner kan indstilles på en høj effekt.
MADLAVNING
Indstillinger
Nedenstående oversigt er kun ment som ledetråd, da indstillingens
værdi afhænger af mængden og sammensætningen af retten og af
gryden.
Brug ‘Boost’ og indstilling 9 til at:
• bringe i kog hurtigt;
• blanchere grønsager;
• varme olie og fedt op;
• bringe en trykkoger under tryk.
Brug indstilling 8 til at:
• brune kød;
• stege fisk;
• bage omeletter;
• stege kogte kartofler;
• fritere.
Brug indstilling 7 til at:
• bage tykke pandekager;
• stege tykt, paneret kød;
• stege spæk eller bacon;
• stege rå kartofler;
• lave French toast;
• stege paneret fisk.
Brug indstilling 6 og 5 til at:
• koge;
• tø hårde grønsager op;
• stege tyndt kød.
Brug indstilling 1 til 4 til at:
• lade bouillon trække;
• tilberede gryderetter;
• braisere grønsager;
• smelte chokolade;
• smelte ost.
DA 15
VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
Tip
Aktivér børnesikringen, inden du begynder at rengøre kogepladen.
Daglig rengøring
• Selvom mad, der er kogt over, ikke kan brænde fast, anbefaler vi,
at du rengør kogepladen med det samme.
• Til den daglige rengøring er det bedst at bruge et mildt
rengøringsmiddel og en fugtig klud.
• Tør efter med køkkenrulle eller en tør klud.
Hårdnakkede pletter
• Også hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt
rengøringsmiddel, fx opvaskemiddel.
• Fjern vandringe og kalkrester med eddike.
• Metalspor (forårsaget af kogegrej, som er blev slæbt) er ofte
sværere at fjerne. Dertil fås særlige midler.
• Fjern madrester med en glasskraber. Smeltet kunststof og sukker
kan også fjernes med en glasskraber.
Brug aldrig
• Brug aldrig skuremidler. Dette kan forårsage små ridser, hvori der
ophober sig kalk og smuds.
• Brug heller ikke skarpe genstande som ståluld eller skuresvampe.
DA 16
FEJL
Generelt
Hvis du ser en ridse eller en revne (hvor lille den end er) i glaspladen,
sluk da kogepladen øjeblikkeligt, træk omgående stikket ud, afbryd
de(n) (automatiske) sikring(er) i elskabet eller, hvis der er en fast
tilslutning, sæt afbryderen i elskabet til nul. Kontakt derefter venligst
serviceafdelingen.
Fejlfindingsoversigt
Hvis du er i tvivl om dit apparat fungerer korrekt eller ej, er det ikke
ensbetydende med, at der er tale om en defekt. Kontrollér gerne
følgende punkter i nedenstående tabel, eller kig efter mere information
på ‘www.atag.dk’.
TegnMulig årsagLøsning
Ventilationen fortsætter i flere
minutter, efter at kogepladen
er blevet slukket.
Afkøling af kogepladen.Normal funktion.
Når kogepladen bruges de
første par gange, afgives der
en svag lugt.
Der kommer en svag, tikkende
lyd fra kogepladen.
Kogegrejet larmer, når der
laves mad.
Displayet fortsætter med at
blinke, efter at en kogezone
er blevet indstillet. Der vises
et detekteringssymbol ( U ) på
displayet.
En kogezone holder pludselig
op med at fungere, og der
høres et lydsignal.
Kogepladen fungerer ikke,
og der vises ingenting på
displayet.
Opvarmning af det nye
apparat.
Også ved lave indstillinger
vil man kunne høre en svag,
tikkende lyd.
Dette forårsages af
gennemstrømningen af energi
fra kogepladen til kogegrejet.
Kogegrejet, der bruges, er ikke
egnet til induktion eller har en
diameter på under 11 cm.
Den indstillede timertid er
udløbet.
Ingen strømforsyning pga. et
defekt kabel eller en forkert
tilslutning.
Dette er normalt og vil
forsvinde efter et par gange.
Luft ud i køkkenet.
Normal funktion.
Ved høje indstillinger er
dette almindeligt ved
bestemt kogegrej. Det er
ikke skadeligt for hverken
kogegrej eller kogeplade.
Brug egnet kogegrej.
Sluk for lyden ved at trykke
på en vilkårlig tast.
Kontrollér sikringen eller
den elektriske kontakt (på et
apparat uden stik).
DA 17
FEJL
TegnMulig årsagLøsning
Når kogepladen tændes,
springer sikringen.
Fejlkode ER03.Betjeningspanelet er beskidt,
Fejlkode E3.Forkert kogegrej er brugt.Benyt egnet kogegrej til
Disse apparater opfylder alle gældende CE-retningslinjer.
Type kogepladeHI6272EHI7272E
Induktionxx
Tilslutning230 V - 50 Hz230 V - 50 Hz
Antal faser22
Maksimal effekt
for kogezoner
Midt til venstr
Forrest til venstre
Bagerst til venstre1,4 kW (Ø160)1,4 kW (Ø160)
Bagerst til højre3 kW (Ø200)3 kW (Ø200)
Forrest til højre1,4 kW (Ø160)1,4 kW (Ø160)
Tilslutningsværdi
L13,7 kW3,7 kW
L23,7 kW3,7 kW
L3
Samlet
tilslutningsværdi
(Indbygnings)mål
Apparat
bredde x dybde
Indbygningshøjde fra
overside af køkkenbord
Udskæringsmål
bredde x dybde
Minimum afstand
udskæringsmål
til bagvæg
Minimum afstand
udskæringsmål
til sidevæg
e
3 kW (Ø200)3 kW (Ø200)
7100 W7100 W
600 x 510 mm700 x 510 mm
56 mm56 mm
560 x 490 mm560 x 490 mm
40 mm40 mm
40 mm40 mm
DA 19
MILJØHENSYN
Bortskaffelse af apparat og emballage
Ved fremstilling af apparatet er der blevet anvendt bæredygtige
materialer. Når apparatet ikke skal bruges længere, skal det bortskaffes
på forsvarlig vis. De lokale myndigheder kan give dig information om,
hvordan du gør dette.
Apparatets emballage er genanvendelig. Der kan være anvendt:
• pap;
• polyethylenfolie (PE);
• CFK- polystyren (PS- flamingo).
Disse materialer skal bortskaffes på forsvarlig vis og i henhold til
gældende love og bestemmelser.
For at sikre, at elektroniske husholdningsapparater bliver bortskaffet
på separat vis, er dette produkt mærket med symbolet med den
overkrydsede affaldsbeholder. Det betyder, at apparatet ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det
ikke skal bruges længere. Apparatet skal afleveres på kommunens
genbrugsstation, hvor affald sorteres, eller i en forretning, som tilbyder
at tage imod den type affald.
Ved at håndtere og behandle husholdningsapparater separat undgår
man eventuelle negative følger for miljø og sundhed, som måtte
forekomme, hvis affaldet ikke behandles på rette måde. Dette
medfører, at de materialer, som apparatet er lavet af, kan genvindes,
hvormed man opnår en betydelig besparelse af energi og råstoffer.
DA 20
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de gældende
europæiskedirektiver, beslutninger og forordninger og de standarder,
som er nævnt i de retningslinjer, der henvises til.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.