ATAG HI 6271 MV User Manual [fr]

Page 1
mode d’emploi
plaque de cuisson à induction
Bedienungsanleitung
Induktionskochfeld
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Unterseite des Gerätes.
Produktets identifi kationskort er placeret i bunden af produktet.
Placez ici la plaque d’identifi cation de l’appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Placér produktets identifi kationskort her.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
Sørg for at have produktets typenummer parat, når du kontakter serviceafdelingen.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
Du kan fi nde adresser og telefonnumre til serviceorganisationen i garantihæftet.
brugsanvisning
induktionskogeplade
HI3271MV HI6271M HI6271MI HI6271MV
HI7271M HI8271MT HI9271M HI9271MV
700003177301
HI6272MV
Page 2
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 36
DE
Anleitung DE 3 - DE 36
DK
Vejledning DK 3 - DK 36
Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme - Anvendte piktogrammer
Important à savoir - Wissenswertes - Vigtige oplysninger
Conseil - Tipp - Tips
Page 3
SOMMAIRE
Votre plaque de cuisson
Présentation 4 Panneau de commandes 5 Description 6
Consignes de sécurité
Sécurité anti-surchauffe 8 Limiteur de durée de cuisson 8
Utilisation
Utilisation des commandes tactiles 9 La cuisson par induction 9 Fonctionnement de la cuisson par induction 10 Les bruits de l'induction 10 Casseroles 11
Fonctionnement
Mise en marche et réglage de la puissance 13 Indicateur de chaleur résiduelle 13 Boost 14 Deux zones de cuisson l'une derrière l'autre 14 HI8271MT Gestion de la fonction Boost 15 Comment coupler les zones d'induction Vario 15 Arrêt 16 Mode veille 16 Mode écoveille 16 Sécurité enfant 17 Pause 18 Reconnaissance du mode 18 Horloge/minuteur de cuisson 19 Activer et désactiver le signal sonore. 21 Détection automatique de casserole 21 Programmes de cuisson prédéfinis 22 Fonction «Chef» (HI9271MV) 22 Cuisson saine 27 Réglages de cuisson 28
Entretien
Nettoyage 30
Défauts
Généralités 31 Tableau de dépannage 31
Détails techniques
33
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 36
FR 3
Page 4
VOTRE PLAQUE DE CUISSON
Introduction
Cette plaque de cuisson est destinée aux véritables amateurs de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un certain nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la plaque de cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler sur une puissance très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d’ébullition est très vite atteint. L’espace généreux entre les zones de cuisson assure un grand confort d’utilisation.
Cuire sur une plaque de cuisson diffère de l'utilisation d'un appareil conventionnel. La cuisson à l’induction utilise un champ magnétique pour générer de la chaleur. Ceci signifie que vous ne pouvez pas utiliser n’importe quelle casserole. Le chapitre « casseroles » vous fournira de plus amples informations à ce sujet.
En vue d’assurer une sécurité optimale, la plaque de cuisson à induction est équipée avec un dispositif de sécurité pour la surchauffe et un voyant de chaleur résiduelle. Il signale les zones de cuisson qui sont encore chaudes.
FR 4
Ce manuel indique comment utiliser la plaque à induction de façon optimale. En plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous y trouverez des renseignements de base susceptibles d'en faciliter l'utilisation. Il contient également des tableaux de cuisson et des conseils d'entretien.
Lisez entièrement le manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces instructions en lieu sûr pour référence ultérieure.
Cette notice constitue également un document de référence pour les techniciens du service après-vente. Veuillez par conséquent coller
la fiche signalétique de l'appareil dans l'espace prévu, au dos de la notice. La fiche signalétique de l'appareil contient toutes les
informations nécessaires au technicien du service après-vente pour répondre à vos besoins et questions de façon satisfaisante.
Bonne cuisine !
Page 5
VOTRE PLAQUE DE CUISSON
Panneau de commandes
2124 18
1 2
3 4
6 7 8 9 12 13 14 15 1711 16105
1. Touche pause
2. Voyant de pause
3. Touche sécurité enfant/écoveille
4. Voyant de sécurité enfant/voyant écoveille
5. Cubes indicateurs de niveau
6. Touche marche/arrêt
7. Réduire la puissance rapidement
8. Réduire la puissance
9. Augmenter la puissance
10. Augmenter la puissance rapidement
11. Boost
12. Touche horloge/minuteur de cuisson
13. Voyant horloge
14. Voyant minuteur de cuisson
15. Touche 'Diminution du temps'
16. Fonction couplage (Deux zones sont connectées ; ceci créé une grande
17. Touche 'Augmentation du temps'
18. Voyant ‘Minutes après le point’
19. Horloge/minuteur de cuisson
20. Fonctions de menu (voir page 22-27 : « Programmes de cuisson »)
21. Touche Menu
22. Voyant de position
23. Voyant zone de cuisson
24. Fonction «Chef»
20
zone. Contrôlez les deux zones au moyen d'une seule commande).
192223
FR 5
Page 6
VOTRE PLAQUE DE CUISSON
Description
HI3271MV HI6271MV / HI6272MV
5
55
5
HI6271M / HI6271MI
12
32
1. Zone de cuisson Ø145 2,2 kW
2. Zone de cuisson Ø180 3,0 kW
3. Zone de cuisson Ø210 3,7 kW
4. Zone de cuisson Ø210 3,7 kW
5. Zone Vario 180 x 220 mm 3,7kW (zones pouvant être couplées)
55
FR 6
Page 7
VOTRE PLAQUE DE CUISSON
HI7271IM HI8271MT
12 22
32422
HI9271M HI9271MV
25525
254525
FR 7
Page 8
SÉCURITÉ
Avant toute utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité !
Sécurité anti-surchauffe
• Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce capteur contrôle en permanence la température du fond de la casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à sec. En cas de température trop élevée, la puissance de la plaque ou zone de cuisson est automatiquement diminuée ou éteinte.
Limiteur de durée de cuisson
Le limiteur de temps de cuisson est une fonction de sécurité de votre appareil. Il fonctionne si vous oubliez d'arrêter votre plaque de cuisson.
• Selon le réglage choisi, le temps de cuisson est limité comme suit :
Réglage
1 et 2 9 heures 3, 4 et 5 5 heures 6, 7 et 8 4 heures 9 3 heures 10 2 heures 11 et 12 1 heure Fonction «Chef» 9 heures
La zone de cuisson s’éteint automatiquement lorsque les durées mentionnées ci-dessus sont écoulées.
Réglage La zone de cuisson revient
boost 10 minutes
La zone de cuisson est automatiquement désactivée après :
automatiquement à la position de réglage 12 après :
FR 8
Page 9
UTILISATION
Utilisation des commandes tactiles
Les commandes tactiles peuvent demander un temps d'adaptation si vous êtes habitué(e) aux boutons rotatifs. Placez le bout du doigt à plat sur la commande pour obtenir les meilleurs résultats. Il est inutile d'appuyer.
Les capteurs tactiles ne réagissent qu'à légère pression du bout du doigt. Les commandes ne peuvent être contrôlées d'aucune autre manière. Elle ne se mettra pas en marche par exemple, si un animal domestique marche dessus.
La cuisson par induction
La cuisson par induction est rapide
• La rapidité de l’appareil est surprenante au début. Notamment sur une position de réglage élevée, une préparation arrive à ébullition extrêmement rapidement. Pour éviter qu’un plat ne soit trop cuit ou ne se dessèche, nous vous conseillons d’en surveiller de près la cuisson.
Dans la cuisson par
induction, il n’y a aucune
perte de chaleur et les
poignées restent froides.
La puissance s’adapte
• Dans la cuisson à induction, seule la surface en contact avec la casserole est utilisée. Si vous posez une petite casserole sur une zone plus large, la puissance s’adapte au diamètre de la casserole. La puissance est donc réduite et il faudra plus de temps pour faire bouillir le contenu de la casserole.
Attention
• Les grains de sable peuvent provoquer des rayures qui ne partiront plus. Placez uniquement des casseroles dont le fond est propre sur la surface de cuisson et retirez-les toujours en les soulevant.
• Ne vous servez pas de la plaque de cuisson comme d'un plan de travail.
• Laissez toujours le couvercle sur la casserole pendant la cuisson, pour éviter la perte d'énergie.
FR 9
Page 10
UTILISATION
Fonctionnement de la cuisson par induction
Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction se forme dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère de la chaleur dans le fond de la casserole.
La bobine (1) située dans
la plaque de cuisson
(2) active un champ
magnétique (3). En plaçant
une casserole avec un fond
en fer (4) sur la bobine, un
courant à induction va se
présenter dans le fond de
la casserole.
Confortable
Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la position la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du chocolat directement dans la casserole ou préparer des ingrédients que vous réchauffez d’habitude au bain-marie.
Rapide
En raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le point d’ébullition est très vite atteint. Après ébullition, la cuisson demande autant de temps que la cuisson qui se produit sous un autre mode.
Propre
La plaque de cuisson est facile à nettoyer. Comme les zones de cuisson ne chauffent pas plus que la casserole, les projections d'aliments ne peuvent pas brûler.
Sûr
La chaleur est activée dans la casserole proprement dite. La plaque en verre ne chauffe pas plus que la casserole. En raison de cela, le risque que vous vous brûliez à l’appareil est vraiment minime. Après avoir enlevé la casserole, la zone de cuisson se refroidit très vite.
Les bruits de l'induction
Un cliquetis
Il est dû au limiteur de capacité des zones avant et arrière. Le cliquetis se produit également sur des réglages moins puissants.
FR 10
Les casseroles font du bruit
Les casseroles peuvent faire du bruit pendant la cuisson. Ceci est dû à la transmission d'énergie de la plaque de cuisson à la casserole. En puissance de chauffe élevée, ceci est normal pour certaines casseroles. La casserole ou la plaque de cuisson ne courent aucun risque d'endommagement.
Page 11
UTILISATION
Casseroles
Le ventilateur est bruyant
Pour améliorer la durabilité des composants électroniques, l'appareil est équipé d'un ventilateur. En cas d'utilisation intensive de la plaque de cuisson, le ventilateur est activé afin de refroidir l'appareil. Ceci produit un bourdonnement audible. La ventilation continue de fonctionner quelques minutes après avoir éteint la plaque de cuisson.
Fonction d’activation automatique
Lorsque la fonction d’activation automatique (APD) est activée, on entend un cliquetis, même si la zone n’est pas utilisée.
Casseroles par induction
La cuisson par induction impose certaines caractéristiques aux casseroles.
Attention
• Des casseroles qui ont été utilisées pour la cuisson au gaz ne sont plus adaptées à la cuisson par induction.
• Utilisez seulement une casserole appropriée pour la cuisson à l’induction :
▷ un fond épais (minimum 2,25 mm) ; ▷ un fond plat.
• Les casseroles les mieux adaptées sont celles portant la mention « Class induction ».
Conseil Vous pouvez contrôler vous-même avec un aimant si vos casseroles conviennent à la cuisson par induction. Si l’aimant est attiré par le fond de la casserole, la casserole convient à la cuisson par induction.
Approprié Inadéquat
Acier inoxydable spécial Faïence Class Induction L’acier inoxydable Les casseroles en émail résistant La porcelaine Les casseroles en fonte émaillée Le cuivre
Le plastique L’aluminium
Pour les programmes de cuisson, il est conseillé d’utiliser les récipients recommandés par ATAG (consulter le site www.atag.nl).
FR 11
Page 12
UTILISATION
Attention
Soyez prudent avec les casseroles en acier émaillé :
• l’émail peut s’écailler (se détacher de l’acier) si la zone de cuisson est sur une position élevée alors que la casserole est (trop) sèche ;
• le fond de la casserole peut se déformer sous l’effet d’une surchauffe par exemple ou en raison de l’utilisation d’une puissance trop élevée.
Attention
N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité anti-surchauffe. L’appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages provenant de l’utilisation de casseroles inadéquates ou d’un aliment qui a trop cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
FR 12
Diamètre minimum de récipient
La zone de cuisson réagit seulement si la casserole qui y est déposée, est adéquate (>12 cm). Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec une casserole du même diamètre que la zone. Si la casserole est de trop petit diamètre, la zone ne fonctionne pas.
Cocottes minutes
La cuisson à l’induction est très appropriée pour cuire dans les cocottes minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait que la cocotte minute se trouve très vite sous pression. Dès que vous arrêtez une zone de cuisson, le processus de cuisson s’arrête aussitôt.
Page 13
FONCTIONNEMENT
Mise en marche et réglage de la puissance
Il y a 12 positions de réglage de la puissance des zones de cuisson. La plaque de cuisson dispose également d'une fonction "boost"
1. Placez une casserole au centre d’une zone de cuisson.
2. Appuyez sur la touche sécurité enfant.
Un signal sonore unique est émis.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone de cuisson voulue.
Le symbole "-" se met à clignoter sur le panneau d'affichage et un signal sonore unique est émis. En l'absence d'autres actions, la zone de cuisson s'éteint automatiquement après quelques secondes.
4. Utilisez les touches "+", "-", "<<", ">>", pour sélectionner le réglage désiré. La plaque de cuisson démarre automatiquement à la position réglée (lorsqu’une casserole est détectée).
▷ Si vous appuyez d'abord sur la touche + ou -, le niveau 6 apparaît. ▷ Si vous appuyez d'abord sur la touche >>, le niveau 12 +,
"boost", s'affiche. Il s'agit de la fonction "boost". Elle sert à porter rapidement des préparations à ébullition (voir page 14).
▷ Si vous appuyez d'abord sur la touche "<<", la position 1 s'affiche.
Conseils
• Augmentez ou diminuez la puissance de chauffe un niveau à la fois à l'aide des touches "+" et "-". Augmentez ou diminuez la puissance de chauffe rapidement à l'aide des touches "<<" et ">>".
• Vous pouvez laissez votre doigt sur la touche "<<", "-" , "+" ou ">>" pour régler la puissance de cuisson plus rapidement.
Détection de récipient
Si la plaque de cuisson ne détecte aucun récipient (métallique) après le réglage de la puissance, l’affichage continuera de clignoter et la zone de cuisson restera froide. La zone de cuisson s’éteindra automatiquement si aucun récipient (métallique) n’est placé dessus dans un délai d’1 minute (voir les pages 11 et 12 : “Casseroles”).
Indicateur de chaleur résiduelle
Une zone de cuisson utilisée intensément conserve de la chaleur pendant plusieurs minutes après l’arrêt. L’affichage indique « H » tant que la zone de cuisson est chaude.
FR 13
Page 14
FONCTIONNEMENT
Boost
La fonction ‘boost’ permet une cuisson au niveau maximum de puissance pendant une courte durée (10 minutes au maximum). La puissance revient automatiquement au niveau 12 une fois la durée maximum de la fonction boost écoulée.
Activer la fonction boost
1. Placez une casserole sur une zone de cuisson.
2. Appuyez sur la touche ">>" immédiatement après avoir allumé la zone de cuisson.
La mention "boost" et la position "12" s’affichent.
• Si vous souhaitez utiliser la fonction boost sur une zone de cuisson ayant déjà été réglée, appuyez plusieurs fois sur la touche ">>" ou "+" de la zone de cuisson concernée.
Désactiver la fonction boost
Lorsque la fonction boost est activée, la position de réglage 12 et la mention boost sont affichées.
1. Appuyez sur la touche "<<" ou "-".
Une position de réglage plus basse apparaît sur l'affichage.
Ou :
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone de cuisson que vous souhaitez arrêter.
Un signal sonore est émis et l’affichage s’éteint. La zone de cuisson est alors éteinte.
Deux zones de cuisson l'une derrière l'autre (sauf modèle HI8271MT)
• Deux zones de cuisson l'une derrière l'autre s’influent mutuellement. La puissance est répartie automatiquement entre ces zones lorsqu’elles sont toutes les deux en fonctionnement. Le réglage de la première zone de cuisson mise en fonctionnement reste toujours le même. Le réglage maximum de la seconde zone, devant ou derrière, ajoutée ensuite, dépend donc du réglage de la première zone de cuisson. Lorsque la combinaison de réglages maximum est atteinte, le dernier réglage effectué clignote et est baissé automatiquement à la plus haute position de réglage possible.
• Deux zones de cuisson juxtaposées n’ont pas d’influence l’une sur l’autre. Les deux zones de cuisson peuvent être réglées sur une position élevée.
• Si les zones Vario sont couplées, la fonction boost et les fonctions du menu ne sont pas disponibles.
FR 14
Page 15
FONCTIONNEMENT
HI8271MT Gestion de la fonction Boost
Les zones raccordées à une même phase s’influent mutuellement. La séparation des zones est donnée ci-contre.
• Seule une des zones de cuisson raccordées sur la même phase peut être réglée sur la position boost. Le premier réglage de boost demeure.
L1
L2
Comment coupler les zones d'induction Vario
• Si toutes les trois zones raccordées à la même phase sont allumées, la fonction boost n'est pas disponible.
Les zones d'induction Vario peuvent être couplées (connectées) ensemble. Ceci créé une grande zone pouvant servir à la cuisson par exemple dans un grand plat à poisson.
• Si les zones Vario sont couplées, la fonction boost et les fonctions du menu ne sont pas disponibles.
Utilisez une poêle (à poisson) couvrant au moins l’une des positions centrales/moyennes des zones Vario.
Activer le mode de couplage
1. Placez le grand récipient à cheval sur les deux zones en vous assurant qu'il les recouvre bien.
2. Allumez la zone de cuisson avant.
3.
Appuyez sur deux touches en même temps pendant quelques secondes : appuyez d’abord sur la touche «<<» de la zone vario arrière, puis immédiatement après sur la touche «>>» de la zone vario avant.
"BR" s'affiche sur le panneau d'affichage de la zone arrière. Utilisez ensuite la zone avant pour contrôler la puissance de cuisson des deux zones.
4. Réglez la puissance de cuisson désirée à l'aide des touches "+" , "-" , "<<" ou ">>" de la zone avant. Les deux zones de cuisson chauffent à la puissance ainsi sélectionnée.
Désactiver le mode de couplage
1. Appuyez simultanément sur la touche ">>" de la zone vario avant et la touche "<<" de la zone vario arrière pour éteindre le niveau de couplage.
La zone avant continue de chauffer au niveau réglé en fonction de couplage.
Ou :
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone de cuisson que vous souhaitez arrêter. Un signal sonore est émis et l’affichage s’éteint.
La zone de cuisson est alors éteinte.
FR 15
Page 16
FONCTIONNEMENT
Arrêt
Arrêt de la zone de cuisson
Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone de cuisson que vous souhaitez arrêter.
Un signal sonore est émis et l’affichage s’éteint.
• Si toutes les zones de cuisson ont été arrêtées de la sorte, la plaque passe automatiquement en mode veille (voir également "mode veille").
Arrêt de toutes les zones de cuisson
Appuyez sur la touche sécurité enfant pour arrêter toutes les zones de cuisson simultanément.
Un signal sonore est émis. Le voyant rouge de verrouillage de la sécurité enfant situé à côté de la touche sécurité enfant clignote très lentement.
• La plaque de cuisson est maintenant en mode écoveille (voir "mode écoveille").
Mode veille
En mode veille, la plaque de cuisson à induction est arrêtée. Vous pouvez passer en mode veille à partir du mode écoveille, ou en arrêtant toutes les zones de cuisson.
Mode écoveille
FR 16
Vous pouvez commencer la cuisson directement depuis le mode veille en appuyant sur la touche marche/arrêt de la zone de cuisson voulue.
Passage du mode écoveille au mode veille
Le voyant rouge situé à côté de la touche sécurité enfant continue à clignoter lentement.
• Appuyez brièvement sur la touche sécurité enfant pour passer en mode veille.
Un signal sonore unique est émis. Tous les voyants de la plaque de cuisson s’éteignent.
En mode écoveille, la plaque de cuisson est arrêtée et utilise aussi peu d'énergie que possible. La plaque peut également passer en mode écoveille depuis le mode veille et lorsque des zones de cuisson sont encore actives.
Bon à savoir
La plaque de cuisson consomme moins de 0,5 Watt en mode écoveille. C'est-à-dire encore moins qu'en mode veille.
Page 17
FONCTIONNEMENT
Passage de la plaque de cuisson en mode écoveille
• Appuyez sur la touche sécurité enfant.
Un signal sonore unique est émis. Le mode écoveille est activé, le voyant rouge à côté de la touche clignote lentement.
Vous pouvez commencer directement la cuisson depuis le mode écoveille. Pour ce faire, la plaque de cuisson doit être placée en mode veille.
Bon à savoir
30 minutes après avoir été mise en veille , la plaque de cuisson passe automatiquement en mode écoveille, évitant une consommation d’énergie inutile.
Sécurité enfant
Votre plaque à induction est équipée d’une sécurité enfant qui permet de verrouiller l’appareil. Il prévient la mise en route inopinée de l'appareil.
Activation de la sécurité enfant
1. Appuyez sur la touche sécurité enfant pendant deux secondes.
Un double signal sonore est émis. Toutes les touches sont bloquées, excepté la touche sécurité enfant. La plaque de cuisson passe tout d'abord en mode écoveille puis en mode sécurité enfant. Le voyant rouge est constamment allumé.
2. Appuyez à nouveau 2 secondes sur la touche pour désactiver la sécurité enfant.
Un signal sonore unique est émis. La plaque de cuisson est maintenant en mode veille. Le voyant rouge à côté de la touche sécurité enfant s’éteint.
Conseil
Activez le mode sécurité enfant avant de nettoyer la plaque, pour éviter de l'allumer accidentellement.
Bon à savoir
Lorsque la plaque de cuisson est réglée sur la sécurité enfant, elle utilise aussi peu d'énergie qu'en mode écoveille.
FR 17
Page 18
FONCTIONNEMENT
Pause
La fonction pause permet de mettre l'ensemble de la plaque de cuisson en pause pendant 5 minutes en cours de cuisson. Vous pourrez ainsi dans ce mode laisser brièvement la plaque de cuisson sans surveillance ou la nettoyer en toute sécurité, sans perdre vos réglages.
Passage en mode pause
• Appuyez une fois sur la touche pause.
Un double signal sonore est émis, les réglages de la puissance passent à une position plus basse et le voyant rouge à côté de la touche clignote.
▷ S’ils ont été activés, l’horloge ou les minuteurs de cuisson
▷ Toutes les touches sont inactives, sauf les touches sécurité enfant et pause. ▷ La touche marche/arrêt de chaque zone de cuisson reste
• Si vous appuyez encore sur la touche pause dans un délai de 5 minutes, tous les processus en pause reprennent.
Un double signal sonore est émis et la plaque de cuisson reprend les réglages définis avant la pause.
• Sans autre action de votre part dans un délai de 5 minutes :
toutes les zones de cuisson actives s'arrêtent automatiquement. Ensuite, la touche pause continue à clignoter pendant 25 minutes pour indiquer que les processus de cuisson ont été interrompus par le mode pause. La plaque de cuisson passe automatiquement du mode pause au mode écoveille après 25 minutes.
s’arrêtent. Toutes les zones de cuisson sont mises automatiquement sur une position de réglage plus basse.
également active, mais réagit avec un délai de deux secondes.
Reconnaissance du mode
FR 18
Mode veille
Mode écoveille
Mode sécurité enfant
Mode pause
Aucun voyant n’est allumé
Le voyant rouge situé à côté de la touche sécurité enfant continue à clignoter lentement.
Le voyant rouge à côté de la touche sécurité est constamment allumé.
Le voyant rouge situé à côté de la touche pause clignote.
Page 19
FONCTIONNEMENT
Horloge/minuteur de cuisson
La touche du minuteur de chacune des zones de cuisson possède deux fonctions:
La fonction horloge La fonction minuteur de cuisson
Cette fonction se reconnaît à la petite flèche rouge pointée vers le haut.
En fonction horloge, le temps augmente.
Le minuteur ne peut pas être lié à une zone de cuisson.
Après avoir appuyé sur la touche, la fonction de minuteur est automatiquement activée après 3 secondes si vous n'intervenez pas.
Cette fonction se distingue par la petite flèche rouge pointée vers le bas.
En fonction minuteur de cuisson, le temps diminue.
Le minuteur de cuisson peut être lié à une zone de cuisson. En d'autres termes, la zone de cuisson s'arrête lorsque le temps est écoulé.
La fonction minuteur de cuisson est accessible depuis la fonction horloge en appuyant sur la touche rouge + ou la touche rouge -.
Attention
• Un seul minuteur est disponible par groupe de deux zones (avant et arrière). Pour les modèles dotés d'une cinquième zone de cuisson (type HI8271MT, HI9271M), la cinquième zone possède son propre minuteur.
• Le minuteur ne peut pas être lié aux deux zones de cuisson d'un groupe de deux zones de cuisson.
• La fonction horloge/minuteur de cuisson peut également être utilisée sans activer une zone de cuisson correspondante.
Activer l’horloge
1. Appuyez une fois sur la touche minuteur de la zone de cuisson.
L’affichage de l’horloge s’allume, indiquant trois zéros qui clignotent. En dessous, un + et un - s'affichent.
• Si vous ne réglez pas de durée à l'aide des touches "+" ou "-", le minuteur démarre automatiquement après 3 secondes. L’horloge compte le temps jusqu'à 9 heures et 59 minutes.
La flêche rouge pointée vers le haut s'allume et le temps écoulé s'affiche.
2. Appuyez sur la touche minuteur de la zone de cuisson pour l'arrêter.
FR 19
Page 20
FONCTIONNEMENT
Activation du minuteur de cuisson
1. Appuyez une fois sur la touche du minuteur de la zone de cuisson.
2. Appuyez sur la touche "+" ou "-" pour passer de la fonction horloge à la fonction minuteur de cuisson. Vous pouvez ensuite régler le temps de cuisson voulu avec la touche "+". Vous pouvez ensuite modifier le temps réglé avec la touche -.
La flèche rouge pointée vers le bas s'allume. Le décompte du temps de cuisson démarre.
3. Appuyez sur la touche minuteur de la zone de cuisson pour l'arrêter.
Attention
• Le minuteur de cuisson est lié à la zone de cuisson correspondante si cette dernière est active. Le minuteur de cuisson s’arrête dès que la casserole est enlevée et reprend lorsqu’elle est remise en place.
• La zone de cuisson à laquelle le minuteur de cuisson est associé s’éteindra automatiquement une fois le temps de cuisson réglé écoulé.
La sonnerie du minuteur de cuisson se déclenche et sonne pendant un quart d’heure en volume décroissant ; l’indication ‘0.00’ et la flêche pointée vers le bas clignotent. Appuyez sur la touche minuteur de la zone de cuisson pour l'arrêter. Appuyez une nouvelle fois sur la touche du minuteur de la zone de cuisson dont la flèche rouge pointée vers le bas clignote, ou retirez la casserole de la zone pour désactiver l’alarme du minuteur de cuisson.
FR 20
Réglage du temps de cuisson
• Activez le minuteur de cuisson.
Touche Progression x par
pression de touche
+ x = 1 minute 0.00 à ...
- x = 10 secondes 5.00 - 0.00
- x = 30 secondes 9.00 - 5.00
- x = 1 minute ... à 9.00
Après 9 minutes et 0 seconde (“9.00”) le mot “.min” apparaît au-dessus de l'affichage et les minutes sont ajoutées après le point.
Temps
Page 21
FONCTIONNEMENT
Conseil
Vous pouvez maintenir le contact avec la touche "+" ou "-" pour régler le temps de cuisson plus rapidement.
Activer et désactiver le signal sonore.
1. Appuyez deux fois sur la touche marche/arrêt située à l'extrême gauche.
2. Appuyez sur les touches << et + simultanément en les maintenant appuyées jusqu'à ce vous entendiez un signal sonore.
Le signal sonore est maintenant désactivé pour toutes les touches, sauf pour la touche pause et la touche sécurité enfant. Remarque : l'alarme du minuteur de cuisine et le signal sonore des messages d'erreur ne peuvent pas être désactivés.
3. Utilisez la même combinaison de touches pour réactiver le son.
Activer et désactiver la détection automatique de casserole
Si, après l’activation de la plaque de cuisson, vous posez une casserole sur une zone de cuisson inactive, la touche de commande correspondante s’allume et peut directement être contrôlée (sans utiliser la touche marche/arrêt). Si la zone de cuisson n’est pas activée dans les 10 secondes, elle s’éteint automatiquement. Elle peut ensuite être réactivée en enlevant la casserole et en la remettant en place ou en utilisant la touche marche/arrêt. Cette fonction est activée par défaut, mais elle peut être désactivée. Pour la désactiver, il vous suffit d’éteindre la plaque de cuisson et d’appuyer pendant 5 sec. sur les touches «menu» (6) et «marche/arrêt» (21) de la partie gauche du panneau de commandes. L’écran affiche alors «APd OFF». En répétant cette procédure, la fonction est réactivée et «APd On» s’affiche à l’écran.
FR 21
Page 22
FONCTIONNEMENT
Programmes de cuisson prédéfinis
Votre plaque de cuisson dispose de 6 programmes de cuisson prédéfinis. Vous pouvez éventuellement régler la fin d’un programme de cuisson à l’aide de la fonction minuteur (voir page 19). Les programmes de cuisson sont basés sur les quantités habituelles. Les tableaux sont indicatifs, et vous pouvez modifier le plat à votre gré, grâce aux marges importantes.
Activer un programme de cuisson prédéfini
La zone de cuisson est allumée.
• Appuyez sur la touche de menu.
Une série de 6 icônes s’allume (7 icônes sur la HI9271MV), dont une est plus lumineuse que les autres.
• Appuyez encore sur la touche du menu ou maintenez-la pour accéder aux fonctions de menu suivantes.
Le programme de cuisson sélectionné démarre automatiquement après 3 secondes. Un "A" signifiant "automatique" s'affiche.
FR 22
Lorsqu'un programme de cuisson est activé, vous pouvez utilisez les touches suivantes pour revenir au processus manuel de cuisson : << , + , - , >> .
Attention Sur les appareils «Vario», les programmes de cuisson et la fonction boost ne fonctionnent pas lorsque les zones sont couplées ou lorsque la fonction «Chef» est activée.
Fonction “Chef” (HI9271MV)
La fonction “Chef” active toutes les zones lorsqu’elle est activée. Les zones de droite sont programmées sur la position 1, celles du milieu sur la position 7 et celles de gauche sur la position 12. Sur l’écran des zones arrières, les lettres “Ch” s’affichent. Ensuite, vous pouvez programmer une autre position de cuisson pour les deux zones à l’aide des commandes de zone avant. Cette fonction permet de cuisiner sans utiliser le contrôle de puissance. Il vous suffit de déplacer les casseroles sur les différentes zones.
Page 23
FONCTIONNEMENT
Cette fonction peut uniquement être activée lorsque la plaque de cuisson n’est pas utilisée. Pour activer cette fonction, toutes les zones doivent d’abord être éteintes. Cette fonction peut être sélectionnée en appuyant sur la touche “menu” de gauche jusqu’à ce que le voyant “Chef” (24) s’allume.
Désactiver la fonction “Chef” (HI9271MV)
1. En appuyant sur la touche sécurité enfant/écoveille (3), vous désactiver entièrement la plaque de cuisson.
2. En appuyant sur les touches marche/arrêt (6) : Vous désactivez la fonction “Chef” et toutes les zones s’éteignent. Les voyants des zones sur lesquelles se trouve une casserole s’allument si la fonction APD est activée.
3. En appuyant sur la touche menu de gauche (21), à côté du symbole “Chef”, la fonction “Chef” est désactivée, mais les zones et minuteurs actifs restent activés. Les zones non-utilisées sont éteintes.
4. La fonction “Chef” est automatiquement désactivée lorsqu’aucune casserole n’est posée sur la plaque de cuisson depuis 10 minutes.
Lorsque la fonction “Chef” est activée, seul le minuteur ascendant est disponible.
FR 23
Page 24
FONCTIONNEMENT
Fonction ébullition */**
Cette fonction amène le contenu de la casserole au point d'ébullition (100 °C) et l'y maintient. Un signal sonore est émis lorsque le contenu du récipient bout ou que l’on peut ajouter les ingrédients. Cette fonction ne fonctionne que si le couvercle est placé sur la casserole.
Plat Nombre de
Pommes de terre cuites
Légumes (fermes) cuits
Œufs
Riz
Pâtes
personnes
1 - 3 200 - 500 g
3 - 5 500 - 800 g
3 - 5 500 - 800 g
6 - 8 1000 - 1 400 g
9 - 15 1500 - 2 200 g
9 - 15 1500 - 2 200 g
1 - 3 150 - 250 g
3 - 4 300 - 500 g
3 - 4 300 - 500 g
4 - 6 500 - 750 g
6 - 8 750 - 900 g
6 - 8 750 - 900 g
2 - 6 2 - 6 œufs
8 - 12 8 - 12 œufs
1 100 g
2 - 4 200 - 400 g
2 - 4 200 - 400 g
4 - 5 400 - 500 g
1 - 2 100 - 200 g
2 - 3 200 - 300 g
4 - 6 400 - 600 g
4 - 6 400 - 600 g
Quantité
Casserole
Casserole à manche (Ø 200)
Marmite basse (Ø 200)
Marmite haute (Ø 200)
Marmite haute (Ø 200)
Grande casserole (Ø 240)
Grande casserole (Ø 240)
Casserole à manche (Ø 200)
Marmite basse (Ø 200)
Marmite haute (Ø 200)
Marmite haute (Ø 200)
Grande casserole (Ø 240)
Grande casserole (Ø 240)
Casserole à manche (Ø 200)
Marmite basse (Ø 200)
Casserole à manche (Ø 200)
Marmite basse (Ø 200)
Marmite haute (Ø 200)
Marmite haute (Ø 240)
Marmite basse (Ø 200)
Marmite haute (Ø 200)
Grande casserole (Ø 240)
Grande casserole (Ø 240)
Zone
Ø 145 / HI8271MT
Ø 180
Ø 180
Ø 180
Ø 210 / Vario
Ø 260
Ø 260 double
Ø 145 / HI8271MT
Ø 180
Ø 180 1,5 l légumes compris
Ø 180 1,5 l légumes compris
Ø 210 / Vario 2,5 l légumes compris
Ø 260 3,5 l légumes compris
Ø 260 double 3,5 l légumes compris
Ø 145 / HI8271MT
Ø 180
Ø 180 1,5 l œufs compris
Ø 145 / HI8271MT
Ø 180
Ø 180 1,5 l eau uniquement
Ø 180 1,5 l eau uniquement
Ø 210 / Vario 2,0 l eau uniquement
Ø 180 1,0 l eau uniquement
Ø 210 / Vario 2,0 l eau uniquement
Ø 260 3,0 l eau uniquement
Ø 260 double 3,5 l eau uniquement
Remplissage de la casserole (début de cuisson)
1,0 l pommes de terre comprises
1,5 l pommes de terre comprises
1,5 l pommes de terre comprises
2,5 l pommes de terre comprises
3,5 l pommes de terre comprises
3,5 l pommes de terre comprises
1,0 l légumes compris
1,0 l œufs compris
1,0 l eau uniquement
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1) Le riz ou les pâtes peuvent être ajoutés après le signal sonore.
* Cette fonction donne les meilleurs résultats avec les récipients conseillés par ATAG (consulter
le site www.atag.nl).
** Ces fonctions du menu donnent les meilleurs résultats lorsqu’elles sont démarrées au début
de la cuisson.
FR 24
Page 25
FONCTIONNEMENT
Fonction mijotage*
La température de cuisson du plat est maintenue proche du point d’ébullition (90 °C - 95 °C). La fonction mijotage donne les meilleurs résultats en couvrant le récipient. Remuez les plats de composition épaisse toutes les 15 minutes. Le temps de mijotage maximum est de 8 heures, à moins qu'un temps plus court ait été réglé avec le minuteur.
Plat Quantité +/- Casserole Zone
Sauce ou soupe
1 l Marmite
1 l
1,5 l Marmite haute (Ø 200) Ø 180
1 l Marmite basse (Ø 200) Ø 210 / Vario
1,5 l Marmite haute (Ø 200) Ø 210 / Vario
2,5 l Grande casserole (Ø 240) Ø 260
2,5 l Grande casserole (Ø 240) Ø 260 double
basse (Ø 200)
Marmite basse (Ø 200) Ø 180
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
Fonction maintien au chaud*
Le plat est maintenu automatiquement à une température constante de 70 °C à 75 °C. La fonction de maintien au chaud donne les meilleurs résultats en couvrant le récipient. Remuez de temps en temps si la quantité est importante ou si la composition est épaisse. Le temps de maintien au chaud maximum est 8 heures, un temps plus court peut être réglé avec le minuteur.
Plat
Tous les plats
Nombre de personnes
1 1 000 g
2 - 3 1 500 g
4 2 000 g
4 2 000 g
8 4 000 g
8 4 000 g
Quantité
+/- Casserole Zone
Casserole à manche (Ø 200)
Marmite basse (Ø 200)
Marmite haute (Ø 200)
Marmite haute (Ø 200)
Grande casserole (Ø 240)
Grande casserole (Ø 240)
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
Ø 180
Ø 180
Ø 210 / Vario
Ø 260
Ø 260 double
* Cette fonction donne les meilleurs résultats avec les récipients
conseillés par ATAG (consulter le site www.atag.nl).
FR 25
Page 26
FONCTIONNEMENT
Fonction wok*/**
La fonction wok assure la température optimale tant de l’huile que de la cuisson. Le récipient est à la température voulue après le signal sonore, l’huile peut alors être ajoutée, puis les ingrédients.
Plat Nombre
de personnes
1 - 2 300 g / 300 g Wok
Viande, poisson, légumes
1 - 2 300 g / 300 g
3 - 4 600 g / 600 g Wok Ø 210 / Vario
3 - 4 600 g / 600 g Wok Ø 260
1 - 2 300 g / 300 g Wok Ø 260 double
Quantité maximum viande ou poisson / légumes
Casserole Zone
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
Wok Ø 180
Fonction sauté*/**
La fonction sauté assure une température de cuisson optimale. La poêle est à la température voulue après le signal sonore. L’huile ou le beurre peut être ajouté, puis les ingrédients.
Plat Nombre
de personnes
1 - 2 150 - 200 g Poêle
Viande, poisson
2 - 3
4 - 5 400 - 500 g Poêle Ø 210 / Vario
5 - 6 500 - 600 g Poêle Ø 260
5 - 6 500 - 600 g Poêle Ø 260 double
Quantité
200 - 400 g Poêle Ø 180
Casserole Zone
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
FR 26
* Cette fonction donne les meilleurs résultats avec les récipients
conseillés par ATAG (consulter le site www.atag.nl).
** Ces fonctions du menu donnent les meilleurs résultats lorsqu’elles
sont démarrées au début de la cuisson.
Page 27
FONCTIONNEMENT
Fonction grill*/**
La fonction grill assure la température de cuisson optimale. Un signal sonore est émis lorsque le récipient est à la température voulue.
Cuisson saine
Plat Nombre de
personnes
1 - 2 100 - 200 g
2 - 3
Viande, poisson, légumes
3 - 4 300 - 400 g
4 - 6 400 - 600 g
4 - 6 400 - 600 g
Quantité Casserole Zone
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
Ø 180
Ø 210 / Vario
Ø 260
Ø 260 double
200 - 300 g
Plaque / poêle à griller
Plaque / poêle à griller
Plaque / poêle à griller
Plaque / poêle à griller
Plaque / poêle à griller
Point de combustion des différents types d'huile
Pour garantir une friture aussi saine que possible de vos aliments, Atag conseille de choisir le type d'huile en fonction de la température de friture. Chaque huile a un point de fumée auquel des gaz toxiques sont libérés. Le tableau ci-dessous indique le point de fumée des différents types d'huile
Huile Point de fumée °C
Huile d'olive vierge extra 160 Beurre 177 Huile de coco 177 Huile de colza 204 Huile d'olive vierge 216 Huile de tournesol 227 Huile de maïs 232 Huile d'arachide 232 Huile de riz 255 Huile d'olive 242
* Cette fonction donne les meilleurs résultats avec les récipients
conseillés par ATAG (consulter le site www.atag.nl).
** Ces fonctions du menu donnent les meilleurs résultats lorsqu’elles
sont démarrées au début de la cuisson.
FR 27
Page 28
FONCTIONNEMENT
Réglages de cuisson
Les réglages dépendent de la quantité et de la composition du contenu de la casserole. Le tableau ci-dessus est uniquement indicatif.
Utilisez la fonction «boost» et le réglage 11 et 12 pour :
• porter rapidement les aliments ou le liquide à ébullition ;
• «blanchir» les légumes ;
• chauffer l’huile et la graisse ;
• mettre une cocotte minute sous pression.
• cuisson au wok
Utilisez le réglage 9 et 10 pour :
• saisir les viandes ;
• cuire le poisson ;
• frire les omelettes ;
• frire des pommes de terre cuites à l’eau ;
• frire les aliments en bain d’huile.
FR 28
Utilisez le réglage 7 et 8 pour :
• frire les crêpes épaisses ;
• frire des tranches épaisses de viande panée ;
• frire du bacon (gras) ;
• cuire des pommes de terre crues ;
• frire du pain perdu ;
• frire du poisson panné.
• cuire doucement des pâtes ;
• frire des tranches fines de viande panée.
• faire revenir des gros morceaux de viande.
• cuire des morceaux de viande fine ;
Utilisez les réglages 4 à 6 pour :
• terminer la cuisson de grandes quantités d’aliments ;
• décongeler des légumes fermes ;
• cuire des gros morceaux de viande ;
• cuire à la vapeur.
Page 29
FONCTIONNEMENT
Utilisez les réglages 1 à 3 pour :
• faire frémir du bouillon ;
• faite mijoter des viandes ;
• faire frémir des légumes ;
• faire fondre du chocolat ;
• pocher ;
• maintenir au chaud ;
• faire fondre du fromage.
FR 29
Page 30
ENTRETIEN
Nettoyage
Conseil
Activez la sécurité enfant avant de nettoyer la plaque de cuisson.
Nettoyage quotidien
• Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après utilisation.
• Le meilleur nettoyage quotidien s'effectue avec un chiffon humide et un produit de nettoyage doux.
• Séchez avec du papier absorbant ou un chiffon sec.
Tâches résistantes
• Les tâches résistantes peuvent aussi être éliminées avec un produit de nettoyage doux comme le liquide vaisselle.
• Retirez les marques et le tartre avec du vinaigre.
• Les marques métalliques (provoquées par le glissement des casseroles) peuvent être difficiles à retirer. Des produits spéciaux sont disponibles.
• Utilisez un grattoir pour verre pour retirer les aliments renversés. Il est également préférable de retirer le plastique et le sucre fondus avec un grattoir pour verre.
FR 30
Ne jamais utiliser
• Ne jamais utiliser d'abrasifs. Ils laissent des rayures dans lesquelles la saleté et le tartre peuvent s'accumuler.
• N'utilisez jamais d'objets agressifs tels que la laine d'acier ou les tampon à récurer.
Page 31
DIAGNOTIC DE PANNES
Généralités
Si vous remarquez une fissure dans la surface en verre (aussi petite soit-elle), arrêtez immédiatement la plaque de cuisson, désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) au niveau du compteur électrique ou, si l'appareil est raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble d'alimentation électrique sur zéro. Contactez le service après-vente.
Tableau de dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, il n'est pas obligatoirement défectueux. Vérifiez dans tous les cas les points suivants, ou consultez pour plus d’informations le site ‘www.atag.nl’.
Symptôme Cause possible Solution
L'affichage s'éclaire lorsque la plaque de cuisson est activée pour la première fois.
La ventilation continue de fonctionner quelques minutes après avoir éteint la plaque de cuisson.
Une légère odeur est perceptible lors des premières utilisations de la plaque de cuisson.
Vous entendez un cliquetis dans votre plaque de cuisson.
Les casseroles font beaucoup de bruit pendant la cuisson.
L’écran continue de clignoter après avoir sélectionné une zone de cuisson.
Il s’agit de la procédure de démarrage standard.
Refroidissement de la plaque de cuisson.
L'appareil neuf chauffe. Ceci est normal et disparaîtra
Il est dû au limiteur de capacité des zones avant et arrière. Le cliquetis se produit également sur des réglages moins puissants.
Ceci est dû à la transmission d'énergie de la plaque de cuisson à la casserole.
La casserole utilisée n’est pas conçue pour la cuisson par induction ou son diamètre est inférieur à 12 cm.
Fonctionnement normal.
Fonctionnement normal.
après quelques utilisations. Aérez la cuisine.
Fonctionnement normal.
En puissance de chauffe élevée, ceci est normal pour certaines casseroles. La casserole ou la plaque de cuisson ne courent aucun risque d'endommagement.
Utilisez une casserole adaptée (voir p. 11 et 12).
FR 31
Page 32
DIAGNOTIC DE PANNES
Symptôme Cause possible Solution
Une zone de cuisson s’arrête soudainement et vous entendez un signal sonore.
La plaque de cuisson ne fonctionne pas et l'affichage est vide.
Un fusible fond dès la mise en marche de la plaque de cuisson.
"br" apparaît sur le panneau d'affichage et les touches ne fonctionnent pas.
Code d'erreur F00.
Code d'erreur F0 à F6 et FC.
Code d'erreur F7.
Code d'erreur F8 et F08.
Code d'erreur F9 et/ou signal sonore continu.
Code d'erreur F99.
Code d'erreur FA.
Code d'erreur FAN.
Autres codes d’erreur.
Le temps prédéfini s'est écoulé.
Il n'y a pas d'alimentation électrique, en raison d'un câble défectueux ou d'un branchement erroné.
La plaque de cuisson est mal raccordée.
La fonction de couplage est activée.
Branchement erroné la plaque de cuisson.
Générateur défectueux. Contactez le service après-
La température environnante n’est pas adéquate.
Surchauffe de la plaque de cuisson.
La plaque de cuisson est mal branchée ou la tension est trop élevée.
Vous avez appuyé sur plusieurs touches à la fois.
Tension trop basse. Contactez votre fournisseur
Mauvaise ventilation. Assurez-vous que les trous de
Générateur défectueux. Contactez le service après-
Arrêtez le signal sonore en appuyant sur la touche "+" ou "-" du minuteur.
Vérifiez les fusibles ou le commutateur électrique (s'il n'y a pas de prise).
Vérifiez les raccordements électriques.
Désactivez la fonction de couplage (voir page 15).
Vérifiez le branchement électrique.
vente.
Éteignez toutes les sources de chaleur à proximité de la plaque de cuisson.
L'appareil s'est éteint pour cause de surchauffe. Laissez refroidir la plaque de cuisson, reprenez ensuite la cuisson.
Faites modifier les branchements.
N’utilisez qu'une touche à la fois.
d’électricité.
ventilation sous la plaque de cuisson ne sont pas bouchés.
vente.
FR 32
Page 33
DÉTAILS TECHNIQUES
Détails techniques
Cet appareil est conforme avec toutes les directives CE applicables.
Modèle HI6271M HI6271MI HI6271MV HI6272MV
Induction x x x x Raccordement 230V - 50Hz 230V - 50Hz 230V - 50Hz 230V - 50Hz Phases 2 2 2 2
Puissance maximale des zones de cuisson
Centre gauche Avant gauche 3,7 kW (Ø210) 3,7 kW (Ø210) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Arrière gauche 2,2 kW (Ø145) 2,2 kW (Ø145) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Arrière droite 3 kW (Ø180) 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Avant droite 3 kW (Ø180) 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220)
Charge raccordée
L1 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW L2 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW L3 Charge totale
raccordée
Dimensions (d’encastrement)
Appareil largeur x profondeur
Hauteur d'encastrement du haut du plan de travail
Dimensions de l’évidement largeur x profondeur
Espace minimum entre l'évidement et la paroi arrière
Espace minimum entre l'évidement et la paroi latérale
7400 W 7400 W 7400 W 7400 W
644 x 522 mm 640 x 510 mm 644 x 522 mm 644 x 522 mm
43 mm 50 mm 43 mm 43 mm
560 x 490 mm 560 x 490 mm 560 x 490 mm 560 x 490 mm
40 mm 40 mm 40 mm 40 mm
40 mm 40 mm 40 mm 40 mm
FR 33
Page 34
DÉTAILS TECHNIQUES
Modèle HI7271M HI8271MT
Induction x x Raccordement 230V - 50Hz 230V - 50Hz Phases 2 2
Puissance maximale des zones de cuisson
Centre gauche 3,7 kW (Ø260) Avant gauche 3,7 kW (Ø210) 3 kW (Ø180) Arrière gauche 2,2 kW (Ø145) 3 kW (Ø180) Arrière droite 3 kW (Ø180) 3 kW (Ø180) Avant droite 3 kW (Ø180) 3 kW (Ø180)
Charge raccordée
L1 3,7 kW 3,7 kW L2 3,7 kW 3,7 kW L3 Charge totale
raccordée
Dimensions (d’encastrement)
Appareil largeur x profondeur
Hauteur d'encastrement du haut du plan de travail
Dimensions de l’évidement largeur x profondeur
Espace minimum entre l'évidement et la paroi arrière
Espace minimum entre l'évidement et la paroi latérale
7400 W 7400 W
774 x 522 mm 804 x 522 mm
43 mm 46 mm
750 x 490 mm 780 x 490 mm
40 mm 40 mm
40 mm 40 mm
FR 34
Page 35
DÉTAILS TECHNIQUES
Modèle HI9271M HI9271MV HI3271MV
Induction x x x Raccordement 230V - 50Hz 230V - 50Hz 230V - 50Hz Phases 3 3 1
Puissance maximale des zones de cuisson
Avant gauche 3,7 kW (Ø260) 3,7 kW (180x220) Arrière gauche 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) Avant central 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Arrière central 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Avant droit 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) Arrière droit 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220)
Charge raccordée
L1 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW L2 3,7 kW 3,7 kW L3 3,7 kW 3,7 kW Charge totale
raccordée
Dimensions (d’encastrement)
Appareil largeur x profondeur
Hauteur d'encastrement du haut du plan de travail
Dimensions de l’évidement largeur x profondeur
Espace minimum entre l'évidement et la paroi arrière
Espace minimum entre l'évidement et la paroi latérale
11100 W 11100 W 3700 W
904 x 522 mm 904 x 522 mm 330 x 522 mm
43 mm 43 mm 43 mm
860 x 490 mm 860 x 490 mm 290 x 490 mm
40 mm 40 mm 40 mm
40 mm 40 mm 40 mm
FR 35
Page 36
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été employés dans la fabrication de cet appareil. Veillez à éliminer cet équipement de façon responsable à l'issue de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Les matériaux suivants peuvent le composer :
• carton ;
• film polyéthylène (PE) ;
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez les matériaux de façon responsable et conformément aux réglementations gouvernementales.
À titre de rappel de la nécessité d'éliminer les appareils ménagers séparément, le produit est marqué du symbole représentant une poubelle roulante barrée. Cela signifie qu’à l’issue de son cycle de service, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets ménagers. Il doit être déposé dans un centre municipal spécial de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce service.
FR 36
L'élimination séparée des appareils ménagers évite d'éventuelles conséquences environnementales et sanitaires négatives découlant d'une mise au rebut inappropriée et permet de recycler les matériaux constitutifs pour réaliser des économies substantielles d'énergie et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes à toutes les directives, décisions et régulations européennes et aux exigences énumérées dans les normes référencées.
Page 37
INHALT
Ihr Induktionskochfeld
Einführung 4 Bedienfeld 5 Beschreibung 6
Sicherheitshinweise
Temperatursicherung 8 Kochzeitbegrenzung 8
Gebrauch
Funktion der Sensortasten 9 Kochen mit Induktion 9 Die Induktionstechnik 10 Induktionsgeräusche 10 Töpfe 11
Bedienung
Einschalten und Einstellen der Kochstufe 13 Restwärmeanzeige 13 Booster 14 Zwei hintereinander liegende Kochzonen 14 HI8271MT Booster-Management 15 Verbindung der Vario-Induktionszonen 15 Ausschalten 16 Standby-Modus 16 Spar-Standby-Modus 16 Kindersicherung 17 Pause 18 Erkennen eines Modus 18 Timer / Kochuhr 19 Ein- und Ausschalten des akustischen Signals 21 Automatische Topferkennung 21 Automatische Kochprogramme 22 Chefkochfunktion (HI9271MV) 22 Gesund kochen 27 Kochstufen 28
Pflege
Reinigen 30
Störungen
Allgemeines 31 Störungstabelle 31
Leistungs- und einbautabelle
33
Umweltaspekte
Entsorgung von Gerät und Verpackung 36
DE 3
Page 38
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Einführung
Dieses Kochfeld wurde für den leidenschaftlichen Koch entworfen. Das Kochen mit einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von Vorteilen. Es ist bequem, weil das Kochfeld schnell reagiert und auch auf äußerst niedrige Leistung eingestellt werden kann. Dank der hohen Leistung wird der Siedepunkt schnell erreicht. Der große Abstand zwischen den Kochzonen macht das Kochen bequem.
Das Kochen auf einem Induktionskochfeld unterscheidet sich vom Kochen mit einem herkömmlichen Gerät. Beim Induktionskochfeld wird ein Magnetfeld zur Wärmeerzeugung verwendet. Deshalb ist auch nicht jeder Topf ohne Weiteres verwendbar. Näheres hierzu finden Sie in Kapitel “Kochgeschirr”.
In dem Gerät gibt es verschiedene Temperatursicherungen und Restwärmeanzeigen, die anzeigen, welche Kochzonen noch heiß sind.
DE 4
In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie Ihr Induktionskochfeld optimal gebrauchen können. Neben Informationen über die Bedienung erhalten Sie auch Hintergrundinformationen, die beim Gebrauch dieses Produktes behilflich sein können. Außerdem finden Sie darin auch Kochtabellen und Reinigungstipps.
Lesen Sie erst die Gebrauchsanweisung aufmerksam und vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie sorgfältig auf, um sie später zu Rate ziehen zu können.
Das Handbuch dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst.
Kleben Sie darum das lose mitgelieferte Typenschild in das dafür bestimmte Feld auf der Rückseite des Handbuchs.Auf dem
Typenschild stehen alle Informationen, die der Kundendienst zur adäquaten Beantwortung Ihrer Fragen braucht.
Viel Spaß beim Kochen!
Page 39
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Bedienfeld
2124 18
1 2
3 4
6 7 8 9 12 13 14 15 1711 16105
1. Pause-Taste
2. Pause-Anzeige
3. Kindersicherung-/Spar-Standby-Taste
4. Kindersicherungsanzeige / Spar-Standby-Anzeige
5. Stufenanzeige in Blöcken
6. Ein-/Aus-Taste
7. Leistung schnell absenken
8. Leistung absenken
9. Leistung erhöhen
10. Leistung schnell erhöhen
11. Booster
12. Timer-/Kochuhrtaste
13. Kochuhranzeige
14. Timeranzeige
15. Taste Zeit verlängern
16. Verbindungsfunktion (Zwei Zonen werden zu einer großen Zone
verbunden. Beide Zonen werden mit einem Schieberegler gesteuert).
17. Taste Zeit verkürzen
18. "Minuten nach dem Punkt" Anzeige
19. Timer/Kochuhr
20. Menüfunktionen (vgl. S. 22-27; “Automatische Kochprogramme”)
21. Menütaste
22. Stufenanzeige
23. Kochzonenanzeige
24. Chefkochfunktion
20
192223
DE 5
Page 40
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Beschreibung
HI3271MV HI6271MV / HI6272MV
5
55
5
HI6271M / HI6271MI
12
32
1. Kochzone Ø 145 2,2 kW
2. Kochzone Ø 180 3,0 kW
3. Kochzone Ø 210 3,7 kW
4. Kochzone Ø 260 3,7 kW
5. Variozone 180 x 220 mm 3,7 kW (Zonen mit Verbindungsmöglichkeit)
55
DE 6
Page 41
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
HI7271IM HI8271MT
12 22
32422
HI9271M HI9271MV
25525
254525
DE 7
Page 42
SICHERHEIT
Temperatursicherung
Kochzeitbegrenzung
Lesen Sie sich vor Gebrauch die einzelnen Sicherheitsanweisungen durch!
• Ein Sensor kontrolliert laufend die Temperatur bestimmter Bauteile des Kochfeldes. Jede Kochzone ist mit einem Fühler ausgestattet, der die Temperatur des Topfbodens kontrolliert, um das Risiko von Überhitzung oder Trockenkochen zu vermeiden. Bei einer hohen Temperatur wird die Leistung automatisch gesenkt oder das Kochfeld wird ganz ausgeschaltet.
• Kochzeitbegrenzung ist eine Sicherheitsfunktion Ihres Kochfeldes. Sie schaltet sich automatisch ein, wenn Sie vergessen sollten, das Kochfeld auszuschalten.
• Je nach der gewählten Kochstufe wird die Kochdauer wie folgt begrenzt:
Kochstufe Die Kochzone wird automatisch
ausgeschaltet nach:
1 und 2 9 Stunden 3, 4 und 5 5 Stunden 6, 7 und 8 4 Stunden 9 3 Stunden 10 2 Stunden 11 und 12 1 Stunde Chefkochfunktion 9 Stunden
Wenn die oben angegebene Zeit abgelaufen ist, wird die Kochzone automatisch ausgeschaltet.
DE 8
Kochstufe Die Kochzone wird automatisch
auf Kochstufe 12 geschaltet nach:
Boost 10 Minuten
Page 43
NUTZUNG
Funktion der Sensortasten
An die Bedienung des Kochfeldes mithilfe der Sensortasten werden Sie sich gewöhnen wie an andere Bedienungsweisen. Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten legen. Sie müssen nicht fest drücken.
Die Berührungssensoren sind so eingestellt, dass sie nur auf den Druck und die Form von Fingerspitzen reagieren. Das Kochfeld darf nicht mit anderen Gegenständen bedient werden; Das Kochfeld schaltet sich nicht ein wenn z. B. Ihr Haustier über das Kochfeld läuft.
Kochen mit Induktion
Induktionskochen ist schnell
• Anfangs werden Sie von der schnellen Reaktion des Geräts überrascht sein. Vor allem bei höheren Kochstufen wird der Siedepunkt sehr schnell erreicht. Um ein Überkochen oder Trockenkochen zu vermeiden, empfiehlt es sich, immer in der Nähe des Kochfeldes zu bleiben.
Kein Wärmeverlust und
keine heißen Griffe beim
Induktionskochfeld.
Die Leistung passt sich an
• Beim Induktionskochen wird nur jener Teil der Kochzone genutzt, auf dem der Topf steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer großen Kochzone verwenden, wird die Leistung an den kleinen Topf angepasst. Die Leistung ist also geringer, und es dauert länger, bis der Siedepunkt erreicht worden ist.
Achtung
• Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr zu entfernen sind. Setzen Sie darum auf die Kochzonen nur Töpfe mit sauberen Böden auf.
• Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
• Kochen Sie immer mit zugedecktem Topf, um Energieverlust zu vermeiden.
DE 9
Page 44
NUTZUNG
Die Induktionstechnik
In dem Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein Topf mit eisernem Boden auf eine Kochzone gestellt wird, entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erzeugt Hitze im Topfboden.
Die Spule (1) im
Kochfeld (2) erzeugt
ein magnetisches Feld
(3). Wenn ein Topf mit
eisernem Boden (4) auf
die Spule gesetzt wird,
entsteht im Topfboden ein
Induktionsstrom.
Induktionsgeräusche
Bequem
Die elektronische Regelung kann präzise und einfach eingestellt werden. Mit der niedrigsten Kochstufe können Sie z. B. direkt im Topf Schokolade schmelzen oder Zutaten zubereiten, die Sie normalerweise im Wasserbad erhitzen würden.
Schnell
Durch die hohe Leistung des Induktionskochfeldes können Gerichte schnell zum Kochen gebracht werden. Das Fortkochen dauert genauso lange wie bei anderen Kochmethoden.
Sauber
Das Kochfeld ist einfach zu reinigen. Da die Kochzonen nicht heißer werden als der Topf selbst, können Speisereste nicht einbrennen.
Sicher
Die Hitze wird im Topf selbst erzeugt. Die Glaskeramikplatte wird nicht heißer als der Topf. Hierdurch bleibt die Kochzone bedeutend kühler im Vergleich zur Kochzone des Cerankochfeldes oder eines Gasbrenners. Nachdem der Topf von der Kochzone genommen wurde, kühlt sich diese schnell ab.
Ticken
Dies liegt am Kochzeitbegrenzer an den vorderen und hinteren Zonen. Auch bei niedrigen Kochstufen kann ein leises Ticken auftreten.
DE 10
Die Töpfe machen Geräusche
Die Töpfe können beim Kochen hin und wieder Geräusche machen. Dies wird durch den Durchfluss der Energie von der Kochzone zum Kochtopf verursacht. Bei einer hohen Kochstufe ist dies bei einigen Töpfen normal. Für die Töpfe bzw. das Kochfeld ist dies unschädlich.
Page 45
NUTZUNG
Töpfe
Die Lüftung macht Geräusche
Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestattet, um die Lebensdauer der Elektronik zu verlängern. Bei intensiver Nutzung des Gerätes wird die Lüftung eingeschaltet, um das Gerät zu kühlen. Sie hören ein brummendes Geräusch. Die Lüftung arbeitet noch einige Minuten weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde.
Automatische Einschaltfunktion
Wenn die automatische Einschaltfunktion (APD) aktiv ist, ist auch dann ein Ticken hörbar, wenn die Zone nicht verwendet wird.
Induktionsgeeignete Kochtöpfe
Induktionskochen stellt bestimmte Anforderungen an die Qualität der Töpfe.
Achtung
• Töpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind nicht mehr für Induktionskochfelder geeignet.
• Verwenden Sie nur Töpfe, die für Elektroherde und Induktionsherde geeignet sind, mit:
▷ mit einem Boden mit einer Mindestdicke von 2,25 mm; ▷ mit einem flachen Boden.
Tipp Sie können selbst mithilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet ist. Ein Topf ist geeignet, wenn der Topfboden einen Magneten anzieht.
Geeignet Ungeeignet
Spezielle Edelstahlpfannen Keramik Class Induction Edelstahl Robuste Emailtöpfe Porzellan Emailliertes gusseisernes
Kochgeschirr
Für die automatischen Kochprogramme empfehlen wir, die von ATAG empfohlenen Töpfe zu verwenden (vgl. www.atag.nl).
Kupfer
Kunststoff Aluminium
DE 11
Page 46
NUTZUNG
Achtung
Vorsicht bei dünnem, emailliertem Kochgeschirr:
• Auf einer höheren Kochstufe kann das Email abspringen, wenn der Topf zu trocken ist;
• durch die hohe Leistung könnte sich der Topfboden leicht verziehen.
Achtung
Verwenden Sie niemals Töpfe mit gewölbtem Boden. Ein hohler oder gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Dies kann dazu führen, dass die Glasplatte springt und der Topfboden schmilzt. Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Topf-Mindestdurchmesser
Der Topfboden-Mindestdurchmesser beträgt 12 cm. Das beste Ergebnis wird mit einem Topf, der genauso groß ist wie die Kochzone, erzielt. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
DE 12
Schnellkochtöpfe
Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut zum Kochen auf dem Induktionskochfeld. Die Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch der Schnellkochtopf schnell seinen Druck erreicht. Sofort nach dem Ausschalten einer Kochzone wird der Kochvorgang angehalten.
Page 47
BEDIENUNG
Einschalten und Einstellen der Kochstufe
Die Kochzonen haben 12 Kochstufen. Daneben gibt es noch eine Stufe "Boost".
1. Stellen Sie eine(n) Topf/Pfanne in die Mitte einer Kochzone.
2. Drücken Sie auf die Sperrtaste.
Es ist ein einzelner Signalton zu hören.
3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste der betreffenden Kochzone.
Im Display wird ein blinkender "-" angezeigt und es ertönt ein einzelnes akustisches Signal. Wenn Sie keine weitere Bedienaktion vornehmen, wird die Kochzone nach einigen Sekunden automatisch ausgeschaltet.
4. Stellen Sie mit der Taste + oder - oder mit der Taste << oder >> die gewünschte Stufe ein. Das Kochfeld startet automatisch in der eingestellten Stufe (wenn ein Topf erkannt wird).
▷ Wenn Sie zum ersten Mal auf die Taste + oder - drücken,
erscheint die Stufe "6".
▷ Wenn Sie zum ersten Mal auf die Taste >> drücken, erscheint die Stufe
"12" + "Boost". Dies ist die "Boost"-Stufe, die Sie dazu verwenden können, für eine kurze Zeit bei höchster Leistung zu kochen (vgl. S. 14).
▷ Drücken Sie zum ersten Mal auf die Taste <<, erscheint die Stufe "1".
Restwärmeanzeige
Tipps
• Mit der Taste + oder - oder können Sie die Stufe schrittweise erhöhen oder senken. Drücken Sie auf die Taste << oder >>, können Sie die Stufe schnell erhöhen oder senken.
• Sie können die Taste <<, -, + oder >> gedrückt halten, um die gewünschte Leistung schneller einzustellen.
Topferkennung
Wenn die Kochplatte keinen (eisenhaltigen) Topf erkennt, nachdem die Leistung eingestellt wurde, blinkt das Display und das Kochfeld wird nicht eingeschaltet. Wenn innerhalb einer Minute kein (eisenhaltiger) Topf auf die Kochzone gestellt wird, schaltet sich die Kochzone automatisch aus (siehe auch Seite 11 und 12 „Töpfe“).
Eine Kochzone kann nach intensivem Gebrauch noch einige Minuten heiß bleiben. Die Anzeige „H“ weist darauf hin, dass die Kochzone noch heiß ist.
DE 13
Page 48
BEDIENUNG
Booster
Die "Boost"-Funktion können Sie dafür verwenden, für eine kurze Zeit (maximal 10 Minuten) mit höchster Leistung zu kochen. Nach Ablauf der maximalen Boost-Zeit wird die Leistung auf Stufe 12 gesenkt.
Einschalten der Boost-Funktion
1. Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone.
2. Drücken Sie sofort nach dem Einschalten der Zone auf die Taste >>.
Im Display erscheint "12" und "Boost".
• Wenn eine Zone bereits auf eine bestimmte Stufe eingestellt wurde und Sie diese auf die Stufe "Boost" setzen möchten, können Sie dazu mehrmals auf die Taste >> oder die Taste + drücken.
Ausschalten der Boost-Funktion
Die Boost-Funktion ist eingeschaltet, im Display wird "12" und "Boost" angezeigt.
1. Drücken auf die Taste << oder -.
Auf dem Display wird eine niedrigere Stufe angezeigt.
Oder:
2. Drücken Sie auf die Ein-/Ausschalttaste der Kochzone, die Sie ausschalten möchten.
Es ertönt ein akustisches Signal und das Display wird verdunkelt. Die Kochzone ist jetzt vollständig ausgeschaltet.
Zwei hintereinander liegende Kochzonen (außer HI8271MT)
• Zwei hintereinander liegende Kochzonen beeinflussen sich gegenseitig. Wenn diese Kochzonen gleichzeitig eingeschaltet sind, wird die Leistung automatisch verteilt. Die zuerst eingestellte Kochzone hält immer die eingestellte Stufe. Die maximale Stufe, die für die davor oder dahinter liegende Kochzone (die später dazugeschaltet wird) eingestellt werden kann, hängt daher von der Stufe der ersten Kochzone ab. Wenn Sie die maximale Kombination von Kochstufen erreicht haben, blinkt die zuletzt eingestellte Stufe und wird automatisch zur höchstmöglichen Stufe gesenkt.
• Zwei nebeneinander liegende Kochzonen beeinflussen einander nicht. Sie können beide Kochzonen auf einer hohen Stufe betreiben.
• Wenn die Vario-Zonen verbunden werden, kann "Boost" nicht aktiviert werden und die Menüfunktionen stehen nicht zur Verfügung.
DE 14
Page 49
BEDIENUNG
HI8271MT Booster-Management
Die Zonen der gleichen Phase beeinflussen sich gegenseitig. Eine Darstellung der Zoneneinteilung finden Sie nebenstehend.
• Maximal 1 zu 1 Phase verbundene Kochzone kann auf "Boost" eingestellt werden. Die zuerst eingestellte Boost-Funktion bleibt
L1
L2
Verbindung der Vario-Induktionszonen
erhalten.
• Wenn alle drei Zonen an Phase 1 eingeschaltet sind, kann keine Boost­Funktion verwendet werden.
Die Vario-Induktionszonen können miteinander verbunden werden. Es entsteht eine große Zone, z. B. für eine große Fischpfanne.
• Wenn die Vario-Zonen verbunden werden, kann "Boost" nicht aktiviert werden und die Menüfunktionen stehen nicht zur Verfügung.
Verwenden Sie eine (Fisch-) Pfanne, die mindestens eine der zentralen Positionen der Vario-Zonen bedeckt.
Aktivierung der Verbindung
1. Stellen Sie den großen Kochtopf gut abdeckend auf die beiden Kochzonen.
2. Schalten Sie die vordere Kochzone ein.
3. Halten Sie zwei Tasten gleichzeitig gedrückt (einige Sekunden lang): Drücken Sie zuerst auf die Taste << für die hintere und unmittelbar danach auf die Taste >> für die vordere Vario-Zone.
Im Display der hinteren Zone erscheint "BR". Stellen Sie dann mit dem Regler für die vordere Zone eine Kochstufe für beiden Zonen ein.
4. Stellen Sie die gewünschte Kochstufe mit der Taste + oder - bzw. mit der Taste << oder >> der vorderen Zone ein. Beide Zonen werden auf die gewünschte Stufe erhitzt.
Deaktivierung der Verbindung
1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Taste >> für die vordere und auf die Taste << für die hintere Vario-Zone, um die Verbindung der Kochzonen aufzuheben.
Die für die Verbindung eingestellte Kochstufe gilt jetzt nur noch für die vordere Zone.
Oder:
2. Drücken Sie auf die Ein-/Ausschalttaste der Kochzone, die Sie ausschalten möchten. Es ertönt ein akustisches Signal und das Display
wird verdunkelt. Die Kochzone ist jetzt vollständig ausgeschaltet.
DE 15
Page 50
BEDIENUNG
Ausschalten
Der Standby-Modus
Kochzone ausschalten
Drücken Sie auf die Ein-/Ausschalttaste der Kochzone, die Sie ausschalten möchten.
Es ertönt ein akustisches Signal und das Display wird verdunkelt.
• Wenn alle Kochzonen auf diese Weise ausgeschaltet wurden, befindet sich das Kochfeld automatisch im Standby-Modus (vgl. "Standby-Modus").
Alle Kochzonen gleichzeitig ausschalten
Drücken Sie kurz auf die Sperrtaste, um alle Kochzonen gleichzeitig auszuschalten.
Es wird ein Signalton ausgegeben. Neben der Sperrtaste beginnt das rote (Kindersicherungs-) Lämpchen langsam zu blinken.
• Das Kochfeld befindet sich jetzt im Spar-Standby-Modus (vgl. auch "Spar-Standby-Modus").
Im Standby-Modus ist das Kochfeld ausgeschaltet. Sie können aus dem Spar-Standby-Modus in den Standby-Modus schalten, oder indem Sie alle Kochzonen ausschalten.
Spar-Standby-Modus
DE 16
Aus dem Standby-Modus können Sie direkt mit dem Kochen beginnen, indem Sie die Ein-/Aus-Taste der gewünschten Kochzone drücken.
Umschalten des Kochfelds vom Spar-Standby-Modus in den Standby-Modus
Das rote Lämpchen neben der Sperrtaste blinkt langsam.
• Drücken Sie kurz auf die Schlüssel-Taste, um in den Standby-Modus zu schalten.
Es ist ein einzelner Signalton zu hören. Alle Lämpchen auf dem Kochfeld sind aus.
Im Spar-Standby-Modus ist das Kochfeld ausgeschaltet; so verbraucht es am wenigsten Energie. Das Kochfeld kann aus dem Standby-Modus in den Spar-Standby­Modus geschaltet werden, wenn noch Kochzonen aktiv sind.
Wussten Sie, dass
Das Kochfeld verbraucht im Spar-Standby-Modus weniger als 0,5 W. Dies ist noch weniger als im Standby-Modus.
Page 51
BEDIENUNG
Kindersicherung
Das Kochfeld in den Spar-Standby-Modus versetzen
• Drücken Sie auf die Sperrtaste.
Es ist ein einzelner Signalton zu hören. Der Spar-Standby-Modus ist aktiv, das rote Lämpchen neben der Sperrtaste geht langsam an und aus.
Aus dem Spar-Standby-Modus können Sie nicht sofort mit dem Kochen beginnen. Hierzu muss das Kochfeld erst in den Standby­Modus versetzt werden.
Wussten Sie, dass
Nach 30 Minuten im Standby-Modus das Kochfeld automatisch in den Spar- Standby-Modus geschaltet wird, um unnötigen Energieverbrauch zu verhindern.
Mit der Kindersicherung können Sie das ausgeschaltete Kochfeld sperren. Damit lässt sich ein unbeabsichtigtes Einschalten beim Reinigen oder durch Kinder verhindern.
Aktivieren der Kindersicherung
1. Drücken Sie zwei Sekunden lang auf die Sperrtaste.
Es ertönt ein zweifaches akustisches Signal. Alle Tasten sind jetzt inaktiv, mit Ausnahme der Sperrtaste. Das Kochfeld wird erst in den Spar-Standby-Modus und dann in den Kindersicherungsmodus geschaltet. Das rote Lämpchen leuchtet konstant.
2. Drücken Sie erneut zwei Sekunden lang auf die Taste, um die Kindersicherung wieder aufzuheben.
Es ertönt ein akustisches Signal. Das Kochfeld befindet sich jetzt im Standby-Modus. Das rote Lämpchen neben der Sperrtaste ist aus.
Tipp
Aktivieren Sie die Kindersicherung, bevor Sie das Kochfeld reinigen, um zu verhindern, dass es versehentlich eingeschaltet wird.
Wussten Sie, dass
Das Kochfeld verbraucht bei eingeschalteter Kindersicherung so wenig Energie wie im Spar-Standby-Modus.
DE 17
Page 52
BEDIENUNG
Pause
Mit der Pausenfunktion können Sie das gesamte Kochfeld während des Kochvorgangs für fünf Minuten "pausieren" lassen. So können Sie das Kochfeld für eine kurze Zeit in sicherer Weise unbeaufsichtigt lassen oder reinigen, ohne dass Sie Einstellungen verlieren.
Das Kochfeld in den Pause-Modus versetzen
• Drücken Sie einmal auf die „Pause“-Taste.
Es ertönt ein zweifaches akustisches Signal, die Stufen springen auf niedrigere Werte und das rote Lämpchen neben der Pause-Taste blinkt.
▷ Eventuell eingestellte Timer/Kochuhren werden angehalten. Alle
Kochzonen werden automatisch auf eine niedrige Stufe gesetzt.
▷ Alle Tasten mit Ausnahme der Sperrtaste und der Pause-Taste
sind inaktiv.
▷ Auch die Ein-/Ausschaltknöpfe der einzelnen Kochzonen bleiben
aktiv, sie reagieren jedoch mit einer Verzögerung von zwei Sekunden.
• Wenn Sie die Pause-Taste innerhalb von 5 Minuten erneut drücken, wird der angehaltene Kochvorgang fortgesetzt.
Es ertönt ein zweifaches akustisches Signal und das Kochfeld stellt die vor der Pause vorgenommenen Einstellungen wieder her.
• Wenn Sie innerhalb von fünf Sekunden keine weitere Bedienaktion vornehmen:
Alle aktiven Kochzonen werden automatisch ausgeschaltet. Danach blinkt die Taste noch weitere 25 Minuten, um anzuzeigen, dass die Kochvorgänge durch den Pausenmodus beendet wurden. Nach 25 Minuten wird das Kochfeld automatisch aus dem Pausemodus in den Spar-Standby-Modus versetzt.
Erkennen eines Modus
DE 18
Der Standby-Modus
Der Spar-Standby-Modus
Kindersicherung
Der Pause-Modus
Kein Lämpchen leuchtet. Das rote Lämpchen neben der Sperrtaste
blinkt langsam. Das rote Lämpchen neben der Sperrtaste
ist an. Das rote Lämpchen neben der Pause-
Taste blinkt.
Page 53
BEDIENUNG
Timer / Kochuhr
Die Timer/Kochuhr-Taste jeder Kochzone hat zwei Funktionen:
Die Timerfunktion Die Kochuhrfunktion
Diese Funktion ist an dem roten Aufwärtspfeil zu erkennen.
In der Timerfunktion läuft die Zeit aufwärts.
Der Timer kann nicht mit einer Kochzone verbunden werden.
Die Timerfunktion wird nach dem Drücken der Timer-Taste nach drei Sekunden von selbst eingeschaltet, wenn Sie nichts weiter tun.
Achtung
• Für jeweils zwei Kochzonen (vorn und hinten) steht ein Timer/eine Kochuhr zur Verfügung. Die 5. Kochzone, sofern vorhanden (Typ HI8271MT, HI9271M), hat eine/n eigene/n Timer/Kochuhr.
• Der Timer/die Kochuhr kann für jeweils zwei Kochzonen nur mit einer der beiden Kochzonen verbunden werden.
• Die Timer-/Kochuhrfunktion kann auch verwendet werden, ohne eine dazugehörige Kochzone zu aktivieren.
Einschalten des Timers
1. Drücken Sie einmal auf die Timer/Kochuhr-Taste der Kochzone.
Das Display des Timers leuchtet auf und Sie sehen drei blinkende Nullen. Darunter sind ein + und ein - zu sehen.
• Wenn Sie mit den Tasten + oder - keine Zeit einstellen, startet der Timer automatisch nach drei Sekunden. Der Timer läuft maximal 9 Stunden und 59 Minuten.
Der rote Aufwärtspfeil leuchtet auf und die Zeit läuft.
2. Drücken Sie noch einmal auf die Timer/Kochuhr-Taste der Kochzone, die Sie ausschalten möchten.
Diese Funktion ist an dem roten Abwärtspfeil zu erkennen.
In der Kochuhrfunktion läuft die Zeit abwärts.
Die Kochuhr kann mit einer Kochzone verbunden werden. Dies bedeutet, dass die Kochzone ausgeschaltet wird, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die Kochuhr kann aus der Timerfunktion erreicht werden, indem Sie auf die rote + Taste oder auf die rote - Taste drücken.
DE 19
Page 54
BEDIENUNG
Einschalten der Kochuhr
1. Drücken Sie die Timer/Kochuhr-Taste für die gewünschte Kochzone.
2. Drücken Sie auf die Tasten + oder - , um von der Timerfunktion zur Kochuhr zu schalten. Danach können Sie mit der Taste + die gewünschte Kochzeit einstellen. Anschließend können Sie mit der Taste - die eingestellte Zeit anpassen.
Der kleine rote Abwärtspfeil leuchtet auf. Die Zeit läuft ab.
3. Drücken Sie noch einmal auf die Timer/Kochuhr-Taste der Kochzone, die Sie ausschalten möchten.
Achtung
• Die Kochuhr wird mit der Kochzone verbunden, wenn die dazugehörige Kochzone eingeschaltet wird. Die Kochuhr wird angehalten, sobald der Topf entfernt wird. Sie läuft weiter, sobald der Topf zurückgestellt wird.
• Wenn die Kochuhr mit einer Kochzone verbunden ist, wird diese nach Ablauf der Kochzeit ausgeschaltet.
Der Kochuhralarm ertönt, sowie für die Dauer von 15 Minuten ein abnehmendes akustisches Signal, während "0.00" und der Abwärtspfeil blinken. Drücken Sie noch einmal auf die Timer/ Kochuhr-Taste der Kochzone, um den Kochuhralarm auszuschalten. Drücken Sie erneut auf die Timer-/Kochuhr-Taste der Kochzone, deren roter Abwärtspfeil blinkt, oder nehmen Sie den Topf aus der Zone, um den Kochuhralarm wieder auszuschalten.
DE 20
Einstellen der Kochuhr
• Schalten Sie die Kochuhr ein.
Taste Schritte von x pro
Tastenberührung
+ x = 1 Minute 0.00 bis ...
- x = 10 Sekunden 5.00 - 0.00
- x = 30 Sekunden 9.00 - 5.00
- x = 1 Minute ... bis 9.00
Nach neun Minuten und null Sekunden ("9.00") erscheint über dem Display ".min" und die Minuten werden nach dem Punkt weitergezählt.
Zeit
Page 55
BEDIENUNG
Tipp
Sie können die Taste + oder - gedrückt halten, um die gewünschte Kochzeit schneller einzustellen.
Ein- und Ausschalten des akustischen Signals
1. Drücken Sie zweimal auf den am weitesten links sitzenden Ein-/ Ausschaltknopf .
2. Drücken und halten Sie die Taste << und die Taste + gleichzeitig, bis Sie einen Signalton hören.
Nun ist der Signalton für alle Tastenbedienungen ausgeschaltet, mit Ausnahme der Pause-Taste und der Sperrtaste. Hinweis: Der Kochuhralarm und das akustische Signal bei Fehlermeldungen können nicht ausgeschaltet werden.
3. Mit derselben Tastenkombination können Sie das Signal wieder einschalten.
Automatische Topferkennung ein- und ausschalten
Wenn nach Einschalten der Kochplatte eine Topf auf eine inaktive Kochzone gestellt wird, leuchtet das entsprechende Bedienfeld auf und kann direkt bedient werden (ohne dass die Ein-/Ausschalttaste bedient werden muss). Wenn die Kochzone nicht innerhalb von 10 Sekunden eingeschaltet wird, erlischt das Bedienfeld und kann wieder eingeschaltet werden, indem entweder der Topf entfernt und erneut auf die Zone gestellt oder die Ein-/Ausschalttaste verwendet wird. Diese Funktion ist standardmäßig aktiv, kann aber auch deaktiviert werden. Sie schalten diese Funktion aus, indem Sie auf der Kochplatte die Taste „Menü“ (6) und die „Ein-/Ausschalttaste“ (21) des linken Bedienfelds für 5 s betätigen. Auf dem Display wird dann „APd OFF“ angezeigt. Um die Funktion wieder zu aktivieren, wiederholen Sie diesen Vorgang, bis auf dem Display „APd ON“ angezeigt wird.
DE 21
Page 56
BEDIENUNG
Automatische Kochprogramme
Ihr Kochfeld verfügt über sechs automatische Kochprogramme. Die eventuelle Endzeit eines automatischen Kochprogramms können Sie selbst mithilfe der Kochuhrfunktion (vgl. S. 19) einstellen. Die Kochprogramme basieren auf üblichen Mengen. Die Tabellen sollen lediglich als Anhalt dienen, die großzügigen Wertbereiche helfen Ihnen dabei, das Gericht Ihren eigenen Wünschen anzupassen.
Einstellen eines automatischen Kochprogramms
Die Kochzone ist eingeschaltet.
• Drücken Sie auf die Menütaste.
Es leuchten 6 Symbollämpchen auf (7 beim HI9271MV), von denen 1 heller leuchtet als die anderen.
• Drücken Sie erneut auf die Menütaste oder halten Sie die Menütaste gedrückt, um zur nächsten Menüfunktion weiterzuschalten.
Das gewählte Kochprogramm startet automatisch nach drei Sekunden. Im Display wird "A" für "automatisch" angezeigt.
DE 22
Wenn ein automatisches Kochprogramm aktiv ist, können Sie mit den folgenden Tasten zum manuellen Kochvorgang zurückkehren: << , + , - , >> .
Achtung Bei „Vario“-Geräten sind die Kochprogramme und die „Boost“­Funktion deaktiviert, wenn die Zonen gebrückt sind oder die Chefkochfunktion aktiviert ist.
Chefkochfunktion (HI9271MV)
Die „Chefkochfunktion“ aktiviert beim Einschalten alle Zonen. Sie schaltet die rechte Zone in Stufe 1, die mittlere in Stufe 7 und die linke in Stufe 12. Auf dem Display der hintersten Zonen wird „Ch“ angezeigt. Nun können Sie über die Bedienung der vordersten Zone für beide Zonen eine andere Kochstufe einstellen. Mit dieser Funktion können Sie kochen, ohne die Leistungsbedienung zu verwenden, sondern regeln die Leistung, indem Sie die Töpfe über die verschiedenen Zonen schieben.
Page 57
BEDIENUNG
Diese Funktion kann nur dann eingeschaltet werden, wenn die Kochplatte nicht in Gebrauch ist; um diese Funktion einzuschalten, müssen zunächst alle Zonen ausgeschaltet werden. Mit der Menütaste ganz links kann die Funktion ausgewählt werden, indem die Taste gedrückt gehalten und dann losgelassen wird, wenn die Chefkochanzeige (24) aufleuchtet.
Ausschalten der Chefkochfunktion (HI9271MV)
1. Mithilfe der Öko-Taste (3) wird die gesamte Kochplatte ausgeschaltet.
2. Ein-/Ausschalttasten (6): Hiermit wird die Chefkochfunktion ausgeschaltet, und alle Zonen gehen aus. Bei eingeschalteter APD leuchten die Displays der Zonen auf, auf denen ein Topf steht.
3. Mithilfe der Menütaste ganz links (21) wird sowohl die Chefkochanzeige bedient als auch die Chefkochfunktion beendet; aktive Zonen und Timer bleiben aktiv. Nicht verwendete Zonen werden ausgeschaltet.
4. Diese Funktion wird automatisch ausgeschaltet, wenn länger als 10 Minuten kein Topf auf der Kochplatte steht.
Bei aktiver Chefkochfunktion ist nur der ablaufende Timer verfügbar.
DE 23
Page 58
BEDIENUNG
(Auf)kochfunktion*/**
Bringt den Inhalt des Topfes schnell zum Kochen (100 °C) und hält diese Hitze. Wenn der Topfinhalt kocht, oder wenn Sie die Speise hinzufügen können, ertönt ein akustisches Signal. Diese Funktion wirkt nur mit dem Deckel auf dem Topf.
Speise Anzahl
Personen
1 - 3 200 - 500 g Stahltopf (Ø 200)
Gekochte Kartoffeln
3 - 5 500 - 800 g
3 - 5 500 - 800 g Hoher Topf (Ø 200) Ø 180 1,5 l einschl. Kartoffeln 6 - 8 1000 - 1.400 g Hoher Topf (Ø 200) Ø 210 / Vario 2,5 l einschl. Kartoffeln 9 - 15 1500 - 2.200 g Großer Topf (Ø 240) Ø 260 3,5 l einschl. Kartoffeln 9 - 15 1500 - 2.200 g Großer Topf (Ø 240) Ø 260 doppelt 3,5 l einschl. Kartoffeln
1 - 3 150 - 250 g Stahltopf (Ø 200)
Gekochte (harte) Gemüse
3 - 4 300 - 500 g
3 - 4 300 - 500 g Hoher Topf (Ø 200) Ø 180 1,5 l einschl. Gemüse 4 - 6 500 - 750 g Hoher Topf (Ø 200) Ø 210 / Vario 2,5 l einschl. Gemüse 6 - 8 750 - 900 g Großer Topf (Ø 240) Ø 260 3,5 l einschl. Gemüse 6 - 8 750 - 900 g Großer Topf (Ø 240) Ø 260 doppelt 3,5 l einschl. Gemüse
2 - 6 2 - 6 Eier Stahltopf (Ø 200)
Eier
8 - 12 8 - 12 Eier
1 100 g Stahltopf (Ø 200)
Reis
2 - 4 200 - 400 g
2 - 4 200 - 400 g Hoher Topf (Ø 200) Ø 180 1,5 l nur Wasser 4 - 5 400 - 500 g Hoher Topf (Ø 240) Ø 210 / Vario 2,0 l nur Wasser
1 - 2 100 - 200 g
Pasta
2 - 3 200 - 300 g Hoher Topf (Ø 200) Ø 210 / Vario 2,0 l nur Wasser 4 - 6 400 - 600 g Großer Topf (Ø 240) Ø 260 3,0 l nur Wasser 4 - 6 400 - 600 g Großer Topf (Ø 240) Ø 260 doppelt 3,5 l nur Wasser
Menge Topf Zone Den Topf füllen
bis: (Beginn des Kochvorgangs)
Niedriger Topf (Ø
200)
Niedriger Topf (Ø
200)
Niedriger Topf (Ø
200)
Niedriger Topf (Ø
200)
Niedriger Topf (Ø
200)
Ø 145 / HI8271MT
Ø 180 1,5 l einschl.
Ø 145 / HI8271MT
Ø 180 1,5 l einschl. Gemüse
Ø 145 / HI8271MT
Ø 180 1,5 l einschl. Eier
Ø 145 / HI8271MT
Ø 180 1,5 l nur Wasser
Ø 180 1,0 l nur Wasser
1,0 l einschl. Kartoffeln
Ø 180
1,0 l einschl. Gemüse
Ø 180
1,0 l einschl. Eier
Ø 180
1,0 l nur Wasser
Ø 180
Kartoffeln
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1) Nach dem Ertönen des akustischen Signals können Reis oder Nudeln hinzugefügt werden. * Dieses Programm funktioniert am besten mit von ATAG empfohlenen Töpfen/Pfannen (vgl.
hierzu www.atag.nl).
** Diese Menüfunktionen werden am besten am Anfang des Kochvorgangs gestartet.
DE 24
Page 59
BEDIENUNG
Köchelfunktion*
Die Temperatur des Gerichts wird konstant in der Nähe des Kochpunkts (90 °C - 95 °C) gehalten. Die Köchelstufe funktioniert am besten mit einem Deckel auf dem Topf. Festere Gerichte müssen alle 15 Minuten umgerührt werden. Die maximale Köchelzeit beträgt acht Stunden, es sei denn, es wurde über einen Timer eine kürzere Zeit eingestellt.
Speise Menge +/- Topf Zone
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
Soße oder Suppe
1 l Niedriger
1 l
1,5 l Hoher Topf (Ø 200) Ø 180
1 l Niedriger Topf (Ø 200) Ø 210 / Vario
1,5 l Hoher Topf (Ø 200) Ø 210 / Vario
2,5 l Großer Topf (Ø 240) Ø 260
2,5 l Großer Topf (Ø 240) Ø 260 doppelt
Topf (Ø 200)
Niedriger Topf (Ø 200) Ø 180
Warmhaltefunktion*
Die Temperatur des Gerichts wird automatisch konstant bei 70 °C - 75 °C gehalten. Die Warmhaltestufe funktioniert am besten mit einem Deckel auf dem Topf. Größere Mengen und festere Gerichte müssen ab und zu umgerührt werden. Die maximale Warmhaltezeit beträgt acht Stunden, es sei denn, es wurde über einen Timer eine kürzere Zeit eingestellt.
Speise Anzahl
Personen
1 1.000 g Stahltopf (Ø 200)
2 - 3 1.500 g
Alle Speisen
4 2.000 g Hoher Topf (Ø 200) Ø 180
4 2.000 g Hoher Topf (Ø 200) Ø 210 / Vario
8 4.000 g Großer Topf (Ø 240) Ø 260
8 4.000 g Großer Topf (Ø 240)
Menge +/- Topf Zone
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
Niedriger Topf (Ø 200) Ø 180
Ø 260 doppelt
* Dieses Programm funktioniert am besten mit von ATAG empfohlenen
Töpfen/Pfannen (vgl. hierzu www.atag.nl).
DE 25
Page 60
BEDIENUNG
Wokfunktion*/**
Die Wokstufe sorgt für eine optimale Woktemperatur, sowohl für das Öl als auch für das Pfannenrühren. Nach dem Ertönen des akustischen Signals hat der Topf die gewünschte Temperatur erreicht, Öl und danach die Speisen können hinzugefügt werden.
Speise Anzahl
Personen
1 - 2 300 g / 300 g Wok
Fleisch, Fisch, Gemüse
1 - 2 300 g / 300 g
3 - 4 600 g / 600 g Wok Ø 210 / Vario
3 - 4 600 g / 600 g Wok Ø 260
1 - 2 300 g / 300 g Wok
Maximale Menge Fleisch oder Fisch / Gemüse
Topf Zone
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
Wok Ø 180
Ø 260 doppelt
Bratfunktion*/**
Die Bratstufe sorgt für eine optimale Brattemperatur. Nach dem Ertönen des akustischen Signals hat der Topf/die Pfanne die gewünschte Temperatur erreicht. Das Öl bzw. die Butter und danach die Speisen können in den Topf gegeben werden.
Speise Anzahl
Personen
1 - 2 150 - 200 g Kuchenpfanne
2 - 3
Fleisch, Fisch
4 - 5 400 - 500 g Kuchenpfanne Ø 210 / Vario
5 - 6 500 - 600 g Kuchenpfanne Ø 260
5 - 6 500 - 600 g Kuchenpfanne
Menge Topf Zone
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
200 - 400 g Kuchenpfanne Ø 180
Ø 260 doppelt
DE 26
* Dieses Programm funktioniert am besten mit von ATAG empfohlenen
Töpfen/Pfannen (vgl. hierzu www.atag.nl).
** Diese Menüfunktionen werden am besten am Anfang des
Kochvorgangs gestartet.
Page 61
BEDIENUNG
Grillfunktion*/**
Die Grillstufe sorgt für eine optimale Grilltemperatur. Wenn der Topf/die Pfanne die gewünschte Temperatur erreicht hat, ertönt ein akustisches Signal.
Gesund kochen
Speise Anzahl
Personen
1 - 2 100 - 200 g
2 - 3 Fleisch, Fisch, Gemüse
3 - 4 300 - 400 g
4 - 6 400 - 600 g
4 - 6 400 - 600 g Grillpfanne /-platte Ø 260 doppelt
Menge Topf Zone
Grillpfanne /-platte
200 - 300 g Grillpfanne /-platte Ø 180
Grillpfanne /-platte
Grillpfanne /-platte
Ø 145 / HI8271MT Ø 180
Ø 210 / Vario
Ø 260
Rauchpunkt verschiedener Ölsorten
Für ein gesundes Braten empfiehlt Atag, die Ölsorte auf die Brattemperatur abzustimmen. Jede Ölsorte hat einen eigenen Rauchpunkt, bei dem giftige Gase freigesetzt werden. Die folgende Tabelle zeigt die Rauchpunkte verschiedener Ölsorten.
Öl Rauchpunkt °C
Natives Olivenöl Extra 160 Butter 177 Kokosöl 177 Rapsöl 204 Natives Olivenöl 216 Sonnenblumenöl 227 Maisöl 232 Erdnussöl 232 Reisöl 255 Olivenöl 242
* Dieses Programm funktioniert am besten mit von ATAG empfohlenen
Töpfen/Pfannen (vgl. hierzu www.atag.nl).
** Diese Menüfunktionen werden am besten am Anfang des
Kochvorgangs gestartet.
DE 27
Page 62
BEDIENUNG
Kochstufen
Die Einstellungen richten sich nach dem Inhalt und der Zusammensetzung des Topfes. Folgende Tabelle dient deshalb nur als Richtlinie.
Verwenden Sie „Boost“ und Kochstufe 11 und 12:
• um Speisen oder Flüssigkeiten schnell zum Kochen zu bringen;
• um Blattgemüse anzudünsten;
• um Öl, Fett und Butter zu erhitzen;
• zum Druckaufbau im Schnellkochtopf;
• Kochen mit dem Wok.
Verwenden Sie Kochstufe 9 und 10:
• um Fleisch anzubraten;
• um Fisch zu braten;
• um Omelettes zu braten;
• zum Braten von gekochten Kartoffeln;
• zum Frittieren von Speisen.
DE 28
Verwenden Sie Kochstufe 7 und 8:
• um dicke Pfannkuchen zu backen;
• um dicke Scheiben paniertes Fleisch zu braten;
• zum Auslassen von Speck (Fett);
• um rohe Kartoffeln zu braten;
• um Arme Ritter zu backen;
• um panierten Fisch zu braten;
• Pasta Garen;
• um dünne Scheiben paniertes Fleisch zu braten;
• Anbraten von rotem Fleisch.
Verwenden Sie Kochstufe 4 bis 6:
• zum Durchkochen von Gerichten (in großen Mengen);
• zum Auftauen von gefrorenem Gemüse;
• Braten und Garen von dickerem Fleisch;
• Dampfgaren.
Page 63
BEDIENUNG
Verwenden Sie die Kochstufen 1 bis 3:
• um Bouillon köcheln zu lassen;
• zum Zubereiten von Schmorfleisch;
• zum Schmoren von Gemüse;
• Pochieren;
• Warmhalten;
• zum Schmelzen von Schokolade;
• zum Schmelzen von Käse.
DE 29
Page 64
PFLEGE
Reinigen
Tipp
Schalten Sie vor jeder Reinigung die Kindersicherung ein.
Tägliche Reinigung
• Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das Kochfeld direkt nach dem Gebrauch zu reinigen.
• Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch.
• Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen Geschirrtuch.
Hartnäckige Flecken
• Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel) entfernen.
• Wasserflecken und Kalkreste können Sie mit Essig entfernen.
• Metallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind oft schwierig zu entfernen. Hierfür sind Spezialmittel im Handel erhältlich.
• Entfernen Sie Lebensmittelreste mit einem Glasschaber. Auch geschmolzener Kunststoff und Zucker können damit entfernt werden.
DE 30
Auf keinen Fall verwenden
• Scheuermittel dürfen keinesfalls verwendet werden. Diese Mittel verursachen Kratzer, in denen sich Kalk und Schmutz ansammeln.
• Verwenden Sie auch keine anderen scharfen Gegenstände wie z.B. Stahlwolle oder Scheuerkissen.
Page 65
STÖRUNGEN
Allgemeines
Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Netzschalter (bei festem Anschluss) auf 0 stellen oder die Sicherung(en) im Elektroschrank herausschrauben. Rufen Sie den Kundendienst an.
Störungstabelle
Wenn Sie an der korrekten Funktion des Geräts zweifeln, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist. Überprüfen Sie in jedem Fall die Punkte der nachfolgenden Tabelle oder suchen Sie nach weiteren Informationen auf der Website ‘www.atag.nl’.
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Bei der ersten Inbetriebnahme leuchtet das Display auf.
Die Lüftung arbeitet noch einige Minuten weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde.
Das Kochfeld gibt bei den ersten Kochvorgängen einen Geruch nach „Neuem“ ab.
Sie hören ein leichtes Ticken auf dem Kochfeld.
Die Kochtöpfe geben beim Kochen ein Geräusch von sich.
Sie haben eine Kochzone eingeschaltet, aber das Display blinkt weiterhin.
Dies ist der normale Startvorgang.
Das Kochfeld kühlt ab. Das Gerät funktioniert normal.
Das neue Gerät wird aufgewärmt.
Dies liegt am Kochzeitbegrenzer an den vorderen und hinteren Zonen. Auch bei niedrigen Kochstufen kann ein leises Ticken auftreten.
Dies wird durch den Durchfluss der Energie von der Kochzone zum Kochtopf verursacht.
Der benutzte Kochtopf eignet sich nicht zum Kochen mit Induktion oder hat einen Durchmesser unter 12 cm.
Das Gerät funktioniert normal.
Dies ist normal und verschwindet nach einigen Malen. Lüften Sie die Küche.
Das Gerät funktioniert normal.
Bei einer hohen Kochstufe ist dies bei einigen Töpfen normal. Für die Töpfe bzw. das Kochfeld ist dies unschädlich.
Verwenden Sie einen geeigneten Topf (vgl. die Seiten 11 und 12).
DE 31
Page 66
STÖRUNGEN
Symptom Mögliche Ursache Lösung
Eine Kochzone wird plötzlich ausgeschaltet und Sie hören ein akustisches Signal.
Das Kochfeld funktioniert nicht und das Display bleibt leer.
Gleich nach dem Einschalten des Kochfeldes brennt eine Sicherung durch.
Im Display erscheint ‘br’ und die Sensortasten funktionieren nicht.
Fehlercode F00.
Fehlercode F0 bis einschließlich F6 und FC.
Fehlercode F7.
Fehlercode F8 und F08.
Fehlercode F9 und/oder dauerndes akustisches Signal.
Fehlercode F99.
Fehlercode FA.
Fehlercode FAN.
Weitere Fehlercodes.
Die an der Eieruhr eingestellte Zeit ist abgelaufen.
Keine Stromzufuhr wegen eines defekten Stromanschlusses oder Fehlanschlusses.
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen.
Die Verbindungsfunktion ist aktiviert.
Das Bedienfeld ist verschmutzt oder nass.
Generator defekt. Rufen Sie den Kundendienst
Die Umgebungstemperatur ist nicht gut.
Überhitzung der Kochmulde. Das Gerät hat sich wegen
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen oder die Netzspannung ist zu hoch.
Sie haben zwei oder mehrere Tasten gleichzeitig betätigt.
Netzspannung ist zu niedrig. Wenden Sie sich an Ihren
Luftzirkulation nicht korrekt. Sorgen Sie dafür, dass die
Generator defekt. Rufen Sie den Kundendienst
Schalten Sie das Signal aus, indem Sie auf die Taste + oder - des Timers drücken.
Überprüfen Sie die Sicherung bzw. den elektrischen Schalter (bei einem Gerät ohne Stecker).
Elektrische Anschlüsse überprüfen.
Deaktivieren Sie die Verbindungsfunktion (vgl. S. 15).
Bedienfeld reinigen.
an.
Alle Wärmequellen in der Nähe der Kochplatte abschalten.
Überhitzung ausgeschaltet. Gerät abkühlen lassen und danach eine niedrigere Kochstufe wählen.
Lassen Sie Ihren Anschluss ändern.
Nur eine Taste gleichzeitig betätigen.
Energieversorger.
Belüftungsöffnungen unten an dem Kochfeld offen sind.
an.
DE 32
Page 67
LEISTUNGS- UND EINBAUTABELLE
Leistungs- und Einbautabelle
Dieses Gerät erfüllt alle einschlägigen CE-Richtlinien.
Kochfeldtyp HI6271M HI6271MI HI6271MV HI6272MV
Induktion x x x x Anschluss 230V - 50Hz 230V - 50Hz 230V - 50Hz 230V - 50Hz Anzahl Phasen 2 2 2 2
Max. Leistung Kochzonen
Mitte links Links vorne 3,7 kW (Ø210) 3,7 kW (Ø210) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Links hinten 2,2 kW (Ø145) 2,2 kW (Ø145) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Rechts hinten 3 kW (Ø180) 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Rechts vorne 3 kW (Ø180) 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220)
Anschlusswert
L1 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW L2 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW L3 Gesamtanschlusswert 7400 W 7400 W 7400 W 7400 W
(Einbau-) Maße
Breite und Tiefe des Geräts
Einbautiefe ab Oberkante der Arbeitsplatte
Breite und Tiefe des Ausschnitts
Mindestabstand Sägemaß zur Rückwand
Mindestabstand Sägemaß zur Seitenwand
644 x 522 mm 640 x 510 mm 644 x 522 mm 644 x 522 mm
43 mm 50 mm 43 mm 43 mm
560 x 490 mm 560 x 490 mm 560 x 490 mm 560 x 490 mm
40 mm 40 mm 40 mm 40 mm
40 mm 40 mm 40 mm 40 mm
DE 33
Page 68
LEISTUNGS- UND EINBAUTABELLE
Kochfeldtyp HI7271M HI8271MT
Induktion x x Anschluss 230V - 50Hz 230V - 50Hz Anzahl Phasen 2 2
Max. Leistung Kochzonen
Mitte links 3,7 kW (Ø260) Links vorne 3,7 kW (Ø210) 3 kW (Ø180) Links hinten 2,2 kW (Ø145) 3 kW (Ø180) Rechts hinten 3 kW (Ø180) 3 kW (Ø180) Rechts vorne 3 kW (Ø180) 3 kW (Ø180)
Anschlusswert
L1 3,7 kW 3,7 kW L2 3,7 kW 3,7 kW L3 Gesamtanschlusswert 7400 W 7400 W
(Einbau-) Maße
Gerät des Ausschnitts
Einbautiefe ab Oberkante der Arbeitsplatte
Breite und Tiefe des Ausschnitts
Mindestabstand Sägemaß zur Rückwand
Mindestabstand Sägemaß zur Seitenwand
774 x 522 mm 804 x 522 mm
43 mm 46 mm
750 x 490 mm 780 x 490 mm
40 mm 40 mm
40 mm 40 mm
DE 34
Page 69
LEISTUNGS- UND EINBAUTABELLE
Kochfeldtyp HI9271M HI9271MV HI3271MV
Induktion x x x Anschluss 230V - 50Hz 230V - 50Hz 230V - 50Hz Anzahl Phasen 3 3 1
Max. Leistung Kochzonen
Vorne links 3,7 kW (Ø260) 3,7 kW (180x220) Hinten links 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) Vorne Mitte 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Hinten Mitte 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) 3,7 kW (180x220) Vorne rechts 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220) Hinten rechts 3 kW (Ø180) 3,7 kW (180x220)
Anschlusswert
L1 3,7 kW 3,7 kW 3,7 kW L2 3,7 kW 3,7 kW L3 3,7 kW 3,7 kW Gesamtanschlusswert 11100 W 11100 W 3700 W
(Einbau-) Maße
Gerät des Ausschnitts
Einbautiefe ab Oberkante der Arbeitsplatte
Breite und Tiefe des Ausschnitts
Mindestabstand Sägemaß zur Rückwand
Mindestabstand Sägemaß zur Seitenwand
904 x 522 mm 904 x 522 mm 330 x 522 mm
43 mm 43 mm 43 mm
860 x 490 mm 860 x 490 mm 290 x 490 mm
40 mm 40 mm 40 mm
40 mm 40 mm 40 mm
DE 35
Page 70
UMWELTASPEKTE
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden langlebige Materialien verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus vorschriftsmäßig entsorgt werden. Erkundigen Sie sich diesbezüglich bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können benutzt worden sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss zu einem speziellen Zentrum für die getrennte Abfallentsorgung bei der Gemeinde oder zu einer Verkaufsstelle, die diesen Service anbietet, gebracht werden.
DE 36
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit der Menschen, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät zusammensetzt ist, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen Europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Vorschriften und die Anforderungen der aufgeführten Standards erfüllen.
Page 71
INDHOLD
Din induktionskogeplade
Indledning 4 Betjeningspanel 5 Beskrivelse 6
Sikkerhedsforskrifter
Temperatursikring 8 Begrænsning af tilberedningstid 8
Brug
Brug af berøringstasterne 9 Madlavning med induktion 9 Sådan fungerer induktion 10 Lyde fra induktion 10 Gryder 11
Betjening
Sådan tænder du for kogepladen og indstiller styrken 13 Restvarme-indikator 13 Boost 14 To kogezoner bag hinanden 14 HI8271MT Boost-styring 15 Sådan laves forbindelse mellem Vario-induktionzonerne 15 Sluk 16 Standby 16 Øko standby 16 Børnesikring 17 Pause 18 Genkendelse af en funktionsmåde 18 Timer/kogeur 19 Slå lydsignal til og fra 21 Automatisk kogegrejsdetektion 21 Automatiske programmer 22 Kokkefunktion (HI9271MV) 22 Sund madlavning 27 Kogezoneindstillinger 28
Vedligeholdelse
Rengøring 30
Fejl
Generelt 31 Oversigt over fejl 31
Installation
33
Miljøhensyn
Bortskaffelse af apparat og emballage 36
DK 3
Page 72
DIN INDUKTIONSKOGEPLADE
Indledning
Denne induktionskogeplade er designet af en virkelig madlavningsekspert. Madlavning på en induktionskodeplade har visse fordele. Det er komfortabelt, fordi kogepladen reagerer hurtigt og kan indstilles på en meget lav effekt. Takket være den høje effekt kan man hurtigt bringe maden i kog. Det er meget bekvemt med den store afstand mellem de enkelte kogezoner.
En induktionskogeplade virker på en anden måde end en almindelig kogeplade. På induktionskogepladen er der magnetiske felter, som genererer varme. Det betyder, at man ikke bare kan bruge almindelige gryder. I kapitlet gryder kan du læse mere om, hvilke gryder der kan bruges.
For optimal sikkerhed er induktionskogepladen udstyret med flere temperatursikringer samt en restvarme-signalering, som angiver, hvilke kogezoner der stadig er meget varme.
DK 4
Denne brugsanvisning beskriver, hvordan du får mest ud af din nye induktionskogeplade. Ud over beskrivelsen af betjening indeholder den også information, som er nyttig, når apparatet bruges. Endvidere er der kogetabeller og vedligeholdelsestips.
Gennemlæs først brugsanvisningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug, og gem den til senere brug.
Brugsanvisningen kan også bruges af servicetjenesten som reference.
Klæb derfor den medfølgende dataplade fast i firkanten, som er beregnet dertil, bag i brugsanvisningen.På datapladen står al
information, som servicetjenesten har brug for, når du stiller dem spørgsmål.
God fornøjelse med madlavningen!
Page 73
DIN INDUKTIONSKOGEPLADE
Betjeningspanel
2124 18
1 2
3 4
6 7 8 9 12 13 14 15 1711 16105
1. Pausetast
2. Pauseindikator
3. Børnesikring-/Øko standby-tast
4. Børnesikring-indikator/Øko standby-indikator
5. Indstilling-indikator i blokke
6. Tænd/sluk-tast
7. Skrue hurtigt ned for effekten
8. Skrue ned for effekten
9. Skrue op for effekten
10. Skrue hurtigt op for effekten
11. Boost
12. Tast for timer/kogeur
13. Kogeursindikator
14. Timerindikator
15. 'Tid ned'-tast
16. Forbindelsesfunktion (To zoner forbindes; det skaber en 'stor' zone.
17. 'Tid op'-tast
18. ‘Minutter efter punktum’-indikator
19. Timer/kogeur
20. Menufunktioner (se side 22-27; 'Automatiske programmer')
21. Menutast
22. Indstilling-indikator
23. Kogezone-indikator
24. Kokkefunktion
20
Betjen 2 zoner med én skyder).
192223
DK 5
Page 74
DIN INDUKTIONSKOGEPLADE
Beskrivelse
HI3271MV HI6271MV / HI6272MV
5
55
5
HI6271M / HI6271MI
12
32
1. Kogezone Ø145 2,2 kW
2. Kogezone Ø180 3,0 kW
3. Kogezone Ø210 3,7 kW
4. Kogezone Ø260 3,7 kW
5. Vario-zone 180 x 220 mm 3,7kW (zoner, der kan forbindes)
55
DK 6
Page 75
DIN INDUKTIONSKOGEPLADE
HI7271IM HI8271MT
12 22
32422
HI9271M HI9271MV
25525
254525
DK 7
Page 76
SIKKERHED
Før brug skal du læse de separate sikkerhedsinstruktioner først!
Temperatursikring
• En føler måler konstant temperaturen på visse dele af kogepladen. Hver kogezone har en sensor. Denne sensor kontrollerer hele tiden temperaturen i bunden af gryden, så man ikke risikerer overophedning, hvis for eksempel en gryde koger tør. Ved for høj temperatur sænkes effekten til kogezonen/kogepladen automatisk eller slukkes helt.
Begrænsning af tilberedningstid
• Begrænsning af tilberedningstiden er en sikkerhedsfunktion på din kogeplade. Den træder i kraft, hvis du glemmer at slukke for kogepladen.
• Afhængigt af den indstillede effekt begrænses tilberedningstiden på følgende måde:
Indstilling Kogezonen slukkes automatisk
1 og 2 9 timer 3, 4 og 5 5 timer 6, 7 og 8 4 timer 9 3 timer 10 2 timer 11 og 12 1 time Kokkefunktion 9 timer
Når ovennævnte tid er gået, slukker kogezonen automatisk.
efter:
DK 8
Indstilling Kogezonen indstilles automatisk
på 12 efter:
boost 10 minutter
Page 77
BRUG
Brug af berøringstasterne
Det kan tage lidt tid at vænne sig til berøringstasterne, hvis du plejer at bruge andre (dreje-) knapper. Sæt fingerspidsen fladt på betjeningen, det giver det bedste resultat. Du behøver ikke at trykke.
Berøringssensorerne reagere kun på et let tryk fra fingerspidsen. Betjen ikke tasterne med andre genstande. Kogepladen tænder ikke, når dine kæledyr går hen over den.
Madlavning med induktion
Induktionskogning går hurtigt
• I begyndelsen bliver man overrasket over, hvor hurtigt det går. Især ved højere indstillinger kan man hurtigt bringe noget i kog. Det er bedst at blive i nærheden, så man undgår overkogning eller tørkogning.
Effekten tilpasser sig
• Ved induktionskogning benyttes kun den del af kogezonen, hvor gryden står. Hvis der bruges en lille gryde på et stort felt, tilpasser effekten sig efter grydens diameter. Effekten vil altså være mindre, og det tager længere tid, før gryden er i kog.
Intet varmespild, og
håndtagene bliver ikke
varme ved induktion.
Bemærk
• Sandkorn kan lave ridser, som ikke kan fjernes. Sæt derfor kun en gryde med ren bund på kogezonen, og løft altid gryderne, når de skal flyttes.
• Brug ikke kogepladen som køkkenbord.
• Kog altid med låg på gryden, så energispild undgås.
DK 9
Page 78
BRUG
Sådan fungerer induktion
Der genereres et magnetisk felt i apparatet. Når der anbringes en gryde med jernbund på en kogezone, opstår der en induktionsstrøm i grydebunden. Denne induktionsstrøm genererer varme i grydebunden.
Bekvemt
Spolen (1) i kogepladen
(2) genererer et magnetisk
felt (3). Når der sættes en
gryde med jernbund (4) på
spolen, genereres der en
induktionsstrøm.
Den elektroniske regulering er præcis og nem at indstille. I den laveste position kan man for eksempel smelte chokolade direkte i gryden eller tilberede ingredienser, som man ellers opvarmer ved hjælp af vandbad.
Hurtigt
Takket være induktionskogepladens høje effekt kan man også hurtigt bringe noget i kog. Når noget skal gennemkoges, tager det lige så lang tid som på andre kogeplader.
Rent
Kogepladen er nem at rengøre. Fordi kogezonerne ikke bliver varmere end selve gryden, kan madrester ikke brænde fast.
Lyde fra induktion
DK 10
Sikkert
Varmen genereres i selve gryden. Glaspladen bliver ikke varmere end gryden. Derfor er kogezonen ikke nær så varm som på f.eks. en keramisk kogeplade eller en gaskogeplade. Når gryden er taget af, afkøles kogezonen hurtigt.
En tikkende lyd
Det skyldes effektfordelingen mellem zoner foran/bag hinanden. Også ved lave indstillinger kan der høres en tikkende lyd.
Gryder frembringer lyde
Gryder frembringer lyde under tilberedning. Det skyldes gennemstrømning af energi fra kogeplade til gryde. Det er helt normalt for nogle gryder ved høje indstillinger. Det skader hverken gryderne eller kogepladen.
Page 79
BRUG
Gryder
Ventilatoren frembringer lyd
For at forlænge levetiden for elektroniske enheder, er apparatet udstyret med en ventilator. Hvis du udsætter apparatet for intens brug, aktiveres ventilatoren for at nedkøle apparatet, og der høres en brummende lyd. Ventilatoren bliver ved med at køre, efter at kogepladen er slukket.
Automatisk tændefunktion
Når den automatiske tændefunktion (APD) er aktiv, vil du høre en tikkende lyd, selvom zonen ikke bruges.
Gryder til induktionskogeplader
Gryder til en induktionskogeplade skal være af en bestemt kvalitet.
Bemærk
• Gryder, som har været brugt på en gaskogeplade, kan ikke længere bruges på en induktionskogeplade.
• Brug kun gryder, der er beregnet til el- og induktionskogeplader med:
▷ en tyk bund (mindst 2,25 mm); ▷ en flad bund.
• Det bedste er gryder med mærket “Class Induction”.
Tips Med en magnet kan du selv kontrollere, om gryderne er egnede. Hvis magneten tiltrækkes, er gryden egnet.
Egnet Uegnet
Specielle gryder i rustfrit stål Earthenware Class Induction Rustfrit stål Gryder i bestandigt emalje Porcelæn Emaljerede støbejernsgryder Kobber
Plastic Aluminium
Til de automatiske programmer anbefales det at bruge de gryder, som anbefales af ATAG (se www.atag.nl).
DK 11
Page 80
BRUG
Bemærk
Vær forsigtig med emaljerede gryder af tyndt pladestål:
• skrues der op for effekten, kan emaljen splintres, hvis gryden er for tør;
• den høje effekt kan gøre grydebunden krum.
Bemærk
Brug ikke gryder med en krum bund. En bund, der buer udad eller indad kan sætte overophedningssikringen ud af funktion. Herved kan apparatet blive for varmt, så glaspladen kan revne, og grydebunden kan smelte. Skade på grund af brug af uegnede gryder dækkes ikke af garantien.
Minimal grydediameter
Grydebundens diameter skal være mindst 12 cm. Man opnår det bedste resultat ved at bruge en gryde med samme diameter som kogezonen. Er gryden for lille, tændes kogezonen ikke.
DK 12
Trykkoger
Induktion er særdeles velegnet til en trykkoger. Kogezonen reagerer meget hurtigt, således at trykket i trykkogeren hurtigt stiger. Så snart en kogezone slukkes, stopper kogeprocessen straks.
Page 81
BETJENING
Sådan tænder du for kogepladen og indstiller styrken
Effekten kan indstilles i 12 positioner. Desuden er der også en 'boost'­indstilling.
1. Sæt en gryde på midten af en kogezone.
2. Tryk en gang på låsetasten.
Der høres et enkelt lydsignal.
3. Tryk på tænd/sluk tasten til den pågældende kogezone.
I displayet vises en blinkende ‘-’, og der høres et enkelt lydsignal. Hvis der ikke foretages yderligere, vil kogezonen automatisk blive slukket efter få sekunder.
4. Med + eller - tasten, eller << eller >> tasten indstilles på den ønskede position. Kogezonen starter automatisk i den indstillede position (hvis der detekteres en gryde).
▷ Trykkes der første gang på + eller - tasten, vises position 6. ▷ Trykkes der første gang på >> tasten, vises position 12 + ‘boost’
i displayet. Det er ‘boost’, og den kan bruges til i kort tid at koge ved meget høj effekt (se side 14).
▷ Trykkes der første gang på << tasten, vises position 1.
Restvarmeindikator
Tips
• Med + eller - tasten kan effekten gradvis øges eller mindskes. Trykkes der på << eller >> tasten, kan effekten meget hurtigt øges eller mindskes.
• Du kan trykke vedvarende på tasten <<, - , + eller >> for hurtigere at indstille den ønskede effekt.
Grydedetektering
Hvis kogepladen, efter at der er indstillet en effekt, ikke detekterer en (jernholdig) gryde, blinker displayet, og kogezonen bliver ikke varm. Hvis der ikke sættes en (jernholdig) gryde på kogezonen inden for 1 minut, slukkes kogezonen automatisk (se også side 11 og 12 'Gryder').
En kogezone, der har været brugt intensivt, vil være varm i flere minutter, efter at den er blevet slukket. Så længe zonen er Hed, vil der hele tiden blive vist et "H." i displayet.
DK 13
Page 82
BETJENING
Boost
Funktionen ‘boost’ kan bruges for i kort tid (højst 10 minutter) til at koge ved højeste effekt. Når den maksimale boost-tid er gået, sænkes effekten til 12.
Tænde funktionen 'boost'
1. Sæt en gryde på en kogezone, og tænd for kogezonen.
2. Tryk på >> tasten straks efter, at du har tændt kogezonen.
‘Boost’ og ‘12’ vises i displayet.
• Hvis en zone allerede er indstillet på en bestemt effekt, og den skal sættes på ‘boost’, kan det gøres ved at trykke flere gange på + tasten for den pågældende kogezone.
Slukke funktionen 'boost'
'Boost' har været aktiveret, i displayet står der 12 og ‘boost’ .
1. Berør tasten << eller - .
I displayet vises en lavere effekt.
Eller:
2. Tryk på tasten tænd/sluk til den kogezone, der skal slukkes.
Der høres et enkelt lydsignal, og effektangivelsen i displayet forsvinder. Nu er kogezonen helt slukket.
To kogezoner bag hinanden (undtagen HI8271MT)
• To kogezoner, der er placeret bag hinanden, påvirker hinanden. Når disse kogezoner er tændt samtidig, fordeles effekten automatisk mellem dem. Den først indstillede kogezone bibeholder altid den indstillede effekt. Den effekt, der maksimalt kan indstilles for en foran- eller bagved liggende kogezone, som tændes senere, afhænger altså af, hvilken effekt den første kogezone er indstillet på. Når den maksimale kombination af effekter er nået, begynder den sidst indstillede effekt at blinke, og den mindskes automatisk til den højst mulige effekt.
• To kogezoner ved siden af hinanden påvirker ikke hinanden. Begge kogezoner kan indstilles på en høj effekt.
• Hvis vario-zoner forbindes med hinanden, kan de ikke indstilles til boost, og menufunktionerne kan ikke anvendes.
DK 14
Page 83
BETJENING
HI8271MT Boost-styring
Zonerne i samme fase påvirker hinanden. Delingen af zonerne vises her ved siden af.
• Højst 1 af de kogezoner, der er forbundet med hinanden til 1 fase, kan indstilles til boost. Den der først indstilles til boost, forbliver på denne
L1
L2
Sådan laves forbindelse mellem Vario-induktionzonerne
indstilling.
• Hvis alle tre zoner i 1 fase tændes, er boost ikke mulig.
Vario-induktionszonerne kan forbindes med hinanden. Dette giver 1 stor kogezone, der f.eks. kan anvendes til store fiskegryder.
• Hvis vario-zoner bliver forbundet med hinanden, kan de ikke indstilles til boost, og menufunktionerne kan ikke anvendes.
Brug en (fiske)gryde, hvor mindst en af de midterste positioner i vario-zoner er dækket.
Aktivering af forbindelsesfunktion
1. Anbring en stor gryde på begge kogezoner, så de begge bliver godt tildækket.
2. Tænd for forreste kogezone.
3. Tryk på to knapper samtidig (i et par sekunder): tryk først på knappen << i bagerste vario-zone og straks derefter på knappen >> i forreste vario-zone.
"BR" vises på displayet for den bagerste zone.. Herefter bruges den forreste zones betjening til at indstille styrken for begge zonerne.
4. Du kan trykke vedvarende på tasten + eller - , eller tasten << eller >> for forreste zone. Begge zoner bliver opvarmet til den indstillede styrke.
Deaktivering af forbindelsesfunktion
1. Tryk samtidig på tasten >> på den forreste vario-zone, og på tasten << button til den bagerste vario-zone for at slukke for 'forbindelsens' styrke.
Forreste zone fortsætter ved det niveau, der er indstillet i forbindelsesfunktionen.
Eller:
2. Tryk på tasten tænd/sluk til den kogezone, der skal slukkes.
Der høres et enkelt lydsignal, og effektangivelsen i displayet forsvinder. Nu er kogezonen helt slukket.
DK 15
Page 84
BETJENING
Sluk
Standby
Slukke en kogezone
Tryk på tasten tænd/sluk til den kogezone, der skal slukkes.
Der høres et enkelt lydsignal, og effektangivelsen i displayet forsvinder.
• Hvis alle kogezoner slukkes på denne måde, er kogepladen automatisk i standby (se også ‘Standby’).
Sluk alle kogezoner samtidig
Tryk kort på børnesikringstasten for at slukke alle kogezoner samtidig.
Der høres et lydsignal. Ved siden af børnesikringstasten bliver en rød lampe ved med at blinke langsomt.
• Kogepladen er nu i øko-standby (se også ‘øko standby’).
I standby er kogepladen slukket. Man kan gå i standby fra øko-standby, eller ved særskilt at slukke alle kogezoner.
Øko standby
DK 16
Fra standby kan man straks begynde at bruge kogepladen ved at trykke på tænd/sluk-tasten til den ønskede kogezone.
Sætte kogepladen fra øko-standby til standby
Den røde lampe ved siden af børnesikringstasten bliver ved med at blinke langsomt.
• Tryk kort på børnesikringstasten for at sætte i standby.
Der høres et enkelt lydsignal. Alle lamper på kogepladen er slukket.
I øko-standby er kogepladen slukket, og kogepladen bruger meget lidt energi. Kogepladen kan sættes i øko-standby fra standby, og når der stadig er kogezoner aktive.
Vidste du, at
kogepladen i øko-standby bruger mindre end 0,5 W. Det er endnu mindre end i standby.
Page 85
BETJENING
Børnesikring
Sætte kogepladen i øko-standby
• Tryk på børnesikringstasten.
Der høres et enkelt lydsignal. Øko-standby er aktiv, den røde lampe ved siden af børnesikringstasten fortsætter med at blinke langsomt.
Man kan ikke straks begynde at bruge kogepladen fra øko-standby. Kogepladen skal først sættes i standby.
Vidste du, at
Efter 30 minutter i standby skifter kogepladen automatisk til øko standby for at undgå unødigt energiforbrug.
Kogepladen kan blokeres ved hjælp af børnesikringen. Herved undgås utilsigtet tænding af kogezonerne.
Sådan aktiveres børnesikringen
1. Tryk på børnesikringstasten i to sekunder.
Der høres et dobbelt lydsignal. Alle taster er nu inaktive, undtagen børnesikringstasten. Kogepladen skifter først til øko-standby og derefter videre til børnesikring. Den røde lampe lyser kontinuerligt.
2. Tryk på knappen igen i 2 sekunder for at slå børnesikringen fra.
Der høres et enkelt lydsignal. Kogepladen er nu i standby. Den røde lampe ved børnesikringstasten er slukket.
Tips
Aktiver kogepladens børnesikring, før kogepladen skal rengøres, så undgår man, at der tændes for kogepladen ved et uheld.
Vidste du, at
når børnesikringen er slået til, bruger kogepladen lige så lidt energi som i øko-standby.
DK 17
Page 86
BETJENING
Pause
Med pausefunktionen kan du sætte hele kogepladen 'på pause' i 5 minutter under madlavningen. På denne måde kan du også i et kort stykke tid forlade kogepladen, uden at indstillingerne går tabt.
Sætte kogepladen i pause
• Berør pausetasten én gang.
Der høres et dobbelt lydsignal, indstillingerne skifter til en lavere effekt, og den røde lampe ved pausetasten blinker.
▷ Eventuelt indstillede timere-/kogeure stopper. Alle kogezoner
sættes automatisk på en lavere effekt.
▷ Alle tasterne er deaktiverede undtagen børnesikringstasten og
pausetasten.
▷ Også tænd/sluk tasterne til de forskellige kogezoner er aktive,
men de reagerer med en forsinkelse på 2 sekunder.
• Hvis du inden 5 minutter igen trykker på tasten, genoptages kogeprocesserne, der var i pause.
Der høres et dobbelt lydsignal, kogepladen genoptager indstillingerne, som de var før pausen.
• Hvis man derefter ikke gør mere i 5 minutter:
Alle aktive kogezoner slukkes automatisk. Derefter bliver pausetasten ved med at blinke i 25 minutter for at angive, at kogeprocesserne er ophørt på grund af pausen. Efter 25 minutter skifter kogepladen automatisk fra pause til øko-standby.
Genkendelse af en funktionsmåde
Standby
Øko-standby
Børnesikring
Pause
DK 18
Ingen lamper lyser.
Den røde lampe ved siden af børnesikringstasten bliver ved med at blinke langsomt.
Den røde lampe ved børnesikringstasten er tændt.
Den røde lampe ved siden af pausetasten blinker.
Page 87
BETJENING
Timer/kogeur
Timer/kogeurstasten til hver kogezone har to funktioner:
Timerfunktionen Kogeursfunktionen
Denne funktion kan kendes på den lille røde pil op.
Timerfunktionen tæller tiden op.
Timeren kan ikke kobles til en kogezone.
Efter tryk på timertasten aktiveres timerfunktionen automatisk efter 3 sekunder, hvis man ikke gør noget.
Bemærk
• Per to kogezoner (foran og bagved) er der én/et timer/kogeur . Hvis der er 5 kogezoner (type HI8271MT, HI9271M), har den 5. kogezone sit eget timer/kogeur.
• Timer/kogeuret til to kogezoner kan ikke bruges til begge kogezoner på samme tid.
• Timer/kogeursfunktionen kan også bruges uden at aktivere en af de hertil hørende kogezoner.
Slå timeren til
1. Tryk en gang på tasten til timer/kogeur for kogezonen.
Displayet til timeren tænder, og der blinker tre nuller. Herunder vises et + og et -.
• Hvis du ikke indstiller en tid med + og - tasten inden 3 sekunder, slukker stopuret automatisk. Timeren tæller op til maksimalt 9 timer og 59 minutter.
Den røde pil op tændes og tiden tæller op.
2. Tryk på tasten timer/kogeur igen til den kogezone, der skal slukkes.
Denne funktion kan kendes på den lille røde pil ned.
Kogeursfunktionen tæller tiden ned.
Kogeuret kan kobles til en kogezone. Det betyder, at kogezonen slukkes, når den indstillede tid er gået.
Kogeursfunktionen aktiveres via timerfunktionen ved at trykke på den røde + tast eller den røde
-tast.
DK 19
Page 88
BETJENING
Tænde for kogeuret
1. Tryk én gang på timer/kogeurstasten til kogezonen.
2. Tryk på + eller - tasten for via timerfunktionen at slå kogeursfunktionen til. Med + tasten kan du derefter indstille den ønskede tid. Derefter kan man med - tasten ændre den indstillede tid.
Den lille røde pil ned tænder. Tiden tæller ned.
3. Tryk på tasten timer/kogeur igen til den kogezone, der skal slukkes.
Bemærk
• Kogeuret er koblet til kogezonen, hvis den tilhørende kogezone er tændt. Køkkentimeren stopper, når kogegrejet fjernes og genoptages, når kogegrejet sættes på igen.
• Hvis kogeuret er koblet til en kogezone, slukkes denne kogezone, når den indstillede tid er gået.
Alarmen til kogeuret lyder og giver aftagende i et kvarter et lydsignal, og ‘0.00’ og pil ned bliver ved med at blinke. Tryk på tasten timer/kogeur igen til den pågældende kogezone, for at slukke kogeurets lydsignal. Tryk på timer-/alarmurknappen igen for kogezonen, hvor den røde pil, der peger nedad, blinker, eller fjern kogegrejet fra zonen for at afbryde timeren igen.
DK 20
Indstilling af kogetid
• Slå kogeuret til.
Tast Trin på x pr.
tastberøring
+ x = 1 minut 0.00 til ...
- x = 10 sekunder 5.00 - 0.00
- x = 30 sekunder 9.00 - 5.00
- x = 1 minut ... til 9.00
Efter 9 minutter og 0 sekunder ('9.00') vises foroven i displayet ordet '.min', og minutterne tæller videre bag punktummet.
Tid
Page 89
BETJENING
Slå lydsignal til og fra
Tips
Lad fingeren hvile på + eller - tasten for hurtigere at indstille den ønskede tid.
1. Tryk to gange på tænd/sluk-tasten længst til venstre.
2. Tryk og lad fingeren hvile på << tasten og + tasten samtidigt, indtil du hører et lydsignal.
Lydsignalerne er nu slået fra for alle tastbetjeningerne, undtagen for pausetasten og børnesikringstasten. Bemærk dog: kogeurets alarm og lydsignalet ved fejlmeldinger kan ikke slås fra.
3. Brug samme tastkombination for at slå lyden til igen.
Skift af til/fra af automatisk kogegrejsdetektion
Hvis, når apparatet er blevet tændt, kogegrej placeres i en inaktiv kogezone, tændes de tilhørende driftslamper, og den kan bruges øjeblikkeligt (uden betjening af til/fra-kontakten). Hvis kogezonen ikke aktiveres i løbet af 10 sekunder, slukkes lampen. Den kan genaktiveres ved at fjerne kogegrejet og placere det igen eller med brug af til/fra-kontakten. Funktionen er som standard aktiv, men kan også deaktiveres. Dette gøres ved at slukke apparatet og betjene ‘menuen’ (6) og ‘til/fra­knappen’ (21) på det venstre betjeningspanel i 5 sekunder. ‘APd OFF’ vises på displayet. Ved at gentage processen kan funktionen genaktiveres, og ‘APd On’ vises på displayet.
DK 21
Page 90
BETJENING
Automatiske programmer
Din kogeplade har 6 automatiske programmer. Den eventuelle sluttid for et automatisk program kan man selv indstille ved hjælp af funktionen kogeur (se side 19). Programmerne er baseret på gængse mængder. Tabellerne er ment som et fingerpeg, og man kan selv tilpasse efter ønske, fordi angivelserne er meget brede.
Indstilling af et automatisk program
Kogezonen er tændt.
• Tryk på menutasten.
En serie på 6 ikoner tændes (7 ikoner på HI9271MV), hvor et af dem vil lyse kraftigere end de andre.
• Tryk igen på menutasten, eller hold tasten trykket ind for at komme til de næste menufunktioner.
Det valgte program starter automatisk efter 3 sekunder. Et ‘A’ for ‘automatisk’ vises i displayet.
DK 22
Hvis et automatisk program er aktivt, kan man med de følgende taster gå tilbage til den manuelle kogeproces: << , + , - , >> .
Bemærk For ‘Vario’-anvendelser vil madlavningsprogrammer og boost-funktion ikke virke, hvis zonerne er forbundne, eller kokkefunktionen er aktiv.
Kokkefunktion (HI9271MV)
‘Kokkefunktion’ vil aktivere alle zoner, når den er slået til. Højre zoner i indstilling 1, de midterste i 7 og de venstre zoner i 12. ‘Ch’ vises på displayet for de bageste zoner. Derefter kan du konfigurere en anden indstilling for begge zoner med kontrollerne for den forreste zone. Funktionen giver dig mulighed for at tilberede mad uden brug af kontrollerne, men ved at flytte kogegrejet fra zone til zone.
Page 91
BETJENING
Funktionen kan kun aktiveres, hvis apparatet ikke bruges. Alle zoner skal først være slukket for at tænde denne funktionen. Med menuknappen længst til venstre kan funktionen vælges ved at slippe menuknappen, når kokkeindikatoren (24) tændes.
Afbrydelse af kokkefunktionen (HI9271MV)
1. Ved hjælp af ‘eco-lock’knappen (3) kan hele apparatet slukkes.
2. Brug af til/fra-knapperne (6): Dette slukker kokkefunktionen. Alle zoner deaktiveres. Displayet tændes for zonerne, hvor der er kogegrej, hvis APD er aktiveret.
3. Ved at betjene menuknappen længst til venstre (21) ved siden af kokkeindikatoren afsluttes kokkefunktionen, hvor aktive zoner og timere forbliver aktive. Zoner, der ikke bruges, vil blive slukket.
4. Kokkefunktionen slukkes automatisk, hvis der ikke har været kogegrej på apparatet i 10 minutter.
Under kokkefunktionen er kun den stigende timer tilgængelig.
DK 23
Page 92
BETJENING
(Op)kogning*/**
Indholdet i gryden bringes i kog (100 °C) og holdes i kog. Der høres et lydsignal, når indholdet er i kog, eller når maden skal kommes i. Denne funktion fungere kun med låget på gryden.
Ret Antal
personer
1 - 3 200 - 500 g Kasserolle (Ø 200)
3 - 5 500 - 800 g Lav gryde (Ø 200) Ø 180 1,5 l inkl. kartofl er
Kogte kartofl er
3 - 5 500 - 800 g Høj gryde (Ø 200) Ø 180 1,5 l inkl. kartofler
6 - 8 1000 - 1400 g Høj gryde (Ø 200) Ø 210/Vario 2,5 l inkl. kartofler
9 - 15 1500 - 2.200 g Stor gryde (Ø 240) Ø 260 3,5 l inkl. kartofler
9 - 15 1500 - 2.200 g Stor gryde (Ø 240) Ø 260 dobbelt 3,5 l inkl. kartofler
1 - 3 150 - 250 g Kasserolle (Ø 200)
3 - 4 300 - 500 g Lav gryde (Ø 200) Ø 180 1,5 l inkl. grøntsager
Kogte (hårdt) grøntsager
3 - 4 300 - 500 g Høj gryde (Ø 200) Ø 180 1,5 l inkl. grøntsager
4 - 6 500 - 750 g Høj gryde (Ø 200) Ø 210/Vario 2,5 l inkl. grøntsager
6 - 8 750 - 900 g Stor gryde (Ø 240) Ø 260 3,5 l inkl. grøntsager
6 - 8 750 - 900 g Stor gryde (Ø 240) Ø 260 dobbelt 3,5 l inkl. grøntsager
æg
2 - 6 2 - 6 æg Kasserolle (Ø 200)
8 - 12 8 - 12 æg Lav gryde (Ø 200) Ø 180 1,5 l inkl. æg
1 100 g Kasserolle (Ø 200)
Ris
2 - 4 200 - 400 g Lav gryde (Ø 200) Ø 180 1,5 l kun vand
2 - 4 200 - 400 g Høj gryde (Ø 200) Ø 180 1,5 l kun vand
4 - 5 400 - 500 g Høj gryde (Ø 240) Ø 210/Vario 2,0 l kun vand
1 - 2 100 - 200 g Lav gryde (Ø 200) Ø 180 1,0 l kun vand
Pasta
2 - 3 200 - 300 g Høj gryde (Ø 200) Ø 210/Vario 2,0 l kun vand
4 - 6 400 - 600 g Stor gryde (Ø 240) Ø 260 3,0 l kun vand
4 - 6 400 - 600 g Stor gryde (Ø 240) Ø 260 dobbelt 3,5 l kun vand
Mængde Gryde Zone Gryden fyldes til:
(start kogeproces)
Ø 145/ HI8271MT
Ø 145/ HI8271MT
Ø 145/ HI8271MT
Ø 145/ HI8271MT
Ø 180
Ø 180
Ø 180
Ø 180
1,0 l inkl. kartofler
1,0 l inkl. grøntsager
1,0 l inkl. æg
1,0 l kun vand
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1) Efter lydsignalet kan ris eller pasta kommes i.
* Denne funktion virker bedst, hvis man bruger gryder, som anbefales af ATAG (se på www.atag.nl). ** Disse menufunktioner virker bedst, hvis de opstartes i begyndelsen af en kogeproces.
DK 24
Page 93
BETJENING
Simre*
Temperaturen i retten holdes konstant lige under kogepunktet (90 °C
- 95 °C). Indstillingen simre virker bedst med låg på gryden. Tykkere
retter skal omrøres hver 15 minutter. Den maksimale simretid er 8 timer, medmindre der med en timer er indstillet en kortere tid.
Ret Mængde +/- Gryde Zone
Ø 145/ HI8271MT Ø 180
Sovs eller suppe
1 l Lav
1 l
1,5 l Høj gryde (Ø 200) Ø 180
1 l Lav gryde (Ø 200) Ø 210/Vario
1,5 l Høj gryde (Ø 200) Ø 210/Vario
2,5 l Stor gryde (Ø 240) Ø 260
2,5 l Stor gryde (Ø 240) Ø 260 dobbelt
gryde (Ø 200)
Lav gryde (Ø 200) Ø 180
Holde varm*
Temperaturen i retten holdes automatisk på en konstant temperatur på 70 °C - 75 °C. Indstillingen holde varm virker bedst med låg på gryden. Større mængder og tykkere retter skal af og til omrøres. Den maksimale holde varm-tid er 8 timer, medmindre der med en timer er indstillet en kortere tid.
Ret Antal
personer
1 1000 g Kasserolle (Ø 200)
2 - 3 1500 g
Alle retter
4 2.000 g Høj gryde (Ø 200) Ø 180
4 2.000 g Høj gryde (Ø 200) Ø 210/Vario
8 4.000 g Stor gryde (Ø 240) Ø 260
8 4.000 g Stor gryde (Ø 240)
Mængde +/- Gryde Zone
Ø 145/ HI8271MT Ø 180
Lav gryde (Ø 200) Ø 180
Ø 260 dobbelt
* Denne funktion virker bedst, hvis man bruger gryder, som anbefales
af ATAG (se på www.atag.nl).
DK 25
Page 94
BETJENING
Wok*/**
Indstillingen wok sørger for en optimal woktemperatur, både for olien og retten der skal laves i wokgryden. Når der høres et lydsignal, er gryden på korrekt temperatur, hvorefter olien kan hældes i gryden og derefter retten.
Ret Antal
personer
1 - 2 300 g/300 g
Kød, fi sk, grøntsager
1 - 2 300 g/300 g
3 - 4 600 g/600 g
3 - 4 600 g/600 g
1 - 2 300 g/300 g
Maksimal mængde kød eller fisk/ grøntsager
Gryde Zone
Wokgryde
Wokgryde
Wokgryde
Wokgryde
Wokgryde
Ø 145/ HI8271MT Ø 180
Ø 180
Ø 210/Vario
Ø 260
Ø 260 dobbelt
Stegning*/**
Indstillingen stegning sørger for en optimal stegetemperatur. Når der høres et lydsignal, er gryden på korrekt temperatur. Olie eller smør kan kommes i gryden og derefter retten.
Ret Antal
personer
1 - 2 150 - 200 g Stegepande
2 - 3
Kød, fi sk
4 - 5 400 - 500 g Stegepande Ø 210/Vario
5 - 6 500 - 600 g Stegepande Ø 260
5 - 6 500 - 600 g Stegepande
Mængde Gryde Zone
Ø 145/ HI8271MT Ø 180
200 - 400 g Stegepande Ø 180
Ø 260 dobbelt
DK 26
* Denne funktion virker bedst, hvis man bruger gryder, som anbefales
af ATAG (se på www.atag.nl).
** Disse menufunktioner virker bedst, hvis de opstartes i begyndelsen af
en kogeproces.
Page 95
BETJENING
Grille*/**
Indstillingen grille sørger for en optimal grilltemperatur. Der høres et lydsignal, når gryden er på korrekt temperatur.
Sund madlavning
Ret Antal
personer
1 - 2 100 - 200 g Grillgryde/-plade
Kød, fi sk, grøntsager
2 - 3
3 - 4 300 - 400 g Grillgryde/-plade Ø 210/Vario
4 - 6 400 - 600 g Grillgryde/-plade Ø 260
4 - 6 400 - 600 g Grillgryde/-plade
Mængde Gryde Zone
Ø 145/ HI8271MT Ø 180
200 - 300 g Grillgryde/-plade Ø 180
Ø 260 dobbelt
Rygepunktet for forskellige olietyper
For at sikre at din mad bliver stegt på den sundeste måde, anbefaler Atag, at du vælger en olietype, der passer til stegetemperaturen. De forskellige olier har forskellige rygepunkter, hvor der frigøres giftige gasser. Oversigten nedenfor viser rygepunkterne for forskellige olietyper.
Olie Rygepunkt °C
Ekstra jomfru olivenolie 160 Smør 177 Kokosolie 177 Rapsolie 204 Jomfruolivenolie 216 Solsikkeolie 227 Majsolie 232 Arachideolie 232 Risolie 255 Olivenolie 242
* Denne funktion virker bedst, hvis man bruger gryder, som anbefales
af ATAG (se på www.atag.nl).
** Disse menufunktioner virker bedst, hvis de opstartes i begyndelsen af
en kogeproces.
DK 27
Page 96
BETJENING
Kogezoneindstillinger
Da indstillingerne afhænger af mængden og sammensætningen af indholdet i gryden, er nedenstående tabel kun vejledende.
Brug ‘boost’ , 11 og 12 til:
• hurtigt at bringe i kog;
• at blanchere bladgrøntsager;
• at opvarme olie og fedt;
• at bringe en trykkoger i kog;
• brug en wok.
Brug indstilling 9 og 10 til:
• at brune kød;
• Kød, fisk
• tilberede omeletter;
• stege kogte kartofler;
• gennemstegning.
DK 28
Brug indstilling 7 og 8 til:
• at stege tykke pandekager;
• at stege tykt, paneret kød;
• at stege flæsk eller bacon;
• at stege rå kartofler;
• at stege arme riddere;
• at stege paneret fisk;
• kog pasta;
• steg tynde skiver kød;
• steg store kødstykker.
Brug indstilling 4 til 7 til:
• at gennemkoge store mængder;
• optø hårde grøntsager;
• steg tykke skiver kød;
• dampkog.
Page 97
BETJENING
Brug indstilling 1 til 3 til:
• at lave bouillon;
• pochér;
• hold varm;
• at tilberede en gryderet;
• at braisere grøntsager;
• at smelte chokolade;
• at smelte ost.
DK 29
Page 98
VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
Tips
Før rengøring af kogepladen, skal børnesikringen aktiveres.
Daglig rengøring
• Selvom noget er kogt over, kan det ikke brænde fast, men det anbefales alligevel at rengøre kogepladen straks efter brug.
• Til den daglige rengøring er det bedst at bruge et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud.
• Tør efter med køkkenrulle eller en tør klud.
Hårdnakkede pletter
• Hårdnakkede pletter kan også fjernes med mildt rengøringsmiddel, for eksempel opvaskemiddel.
• Vandringe og kalkrester fjernes med rengøringseddike.
• Metalspor (opstår når gryder skubbes hen over pladen) er ofte vanskelige at fjerne. Der findes særlige midler hertil.
• Overkogte madrester fjernes med en glasskraber. Smeltet plastic og sukker fjernes også bedst med en glasskraber.
DK 30
Følgende må aldrig bruges
• Brug aldrig skuremidler. De laver ridser, hvor der kan samle sig kalk og snavs.
• Brug ikke skarpe genstande, for eksempel ståluld og skuresvampe.
Page 99
FEJLFINDING
Generelt
Hvis der konstateres en ridse eller revne (uanset hvor lille) på glaspladen, skal kogepladen straks slukkes, stikket tages ud af stikkontakten, sikringen i hfi-relæet afbrydes, eller afbryderen sættes på nul, hvis forbindelsen er fast. Tag derefter kontakt til servicetjenesten.
Oversigt over fejl
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt induktionskogepladen fungerer korrekt, betyder det ikke automatisk, at der er noget i vejen. Prøv først selv at løse problemet ved at tjekke punkterne i oversigten nedenfor, eller prøv at finde mere information på hjemmesiden ‘www.atag.nl’.
Symptom Mulig årsag Løsning
Ved første ibrugtagning vises der symboler i displayene.
Ventilatoren bliver ved med at køre, efter at kogepladen er slukket.
De første gange der laves mad, kommer der en vis lugt.
Der høres en svag tikkende lyd på kogepladen.
Gryder laver lyde ved kogning.
Du har tændt for en kogezone, men displayet bliver ved med at blinke.
Det er en standard opstartrutine.
Kogepladen afkøles. Normal funktion.
Opvarmning af nyt apparat. Det er normalt og forsvinder
Det skyldes effektfordelingen mellem zoner foran/bag hinanden. Også ved lave indstillinger kan der høres en tikkende lyd.
Det skyldes gennemstrømning af energi fra kogeplade til gryde.
Den anvendte gryde er ikke egnet til induktionskogeplade, eller dens diameter er mindre end 12 cm.
Normal funktion.
efter nogle ganges brug af kogepladen. Sørg for ventilation i køkkenet.
Normal funktion.
Det er helt normalt for nogle gryder ved høje indstillinger. Det skader hverken gryderne eller kogepladen.
Brug en egnet gryde, se side 11 og 12.
DK 31
Page 100
FEJLFINDING
Symptom Mulig årsag Løsning
En kogezone fungerer pludselig ikke længere, og der høres et signal.
Kogepladen virker ikke, og der vises ikke noget i displayet.
Når der tændes for kogepladen, springer sikringen.
"br" vises på displayet og berøringstasterne virker ikke.
Fejlkode F00.
Fejlkode F0 til og med F6 og FC.
Fejlkode F7.
Fejlkode F8 og F08.
Fejlkode F9 og/eller uafbrudt lydsignal.
Fejlkode F99.
Fejlkode FA.
Fejlkode FAN.
Andre fejlkoder.
Den indstillede tid er gået. Afbryd lydsignalet ved tryk
timerens på + eller - tast.
Ingen strøm til apparatet på grund af defekt forsyning eller forkert tilslutning.
Forkert tilslutning af kogepladen.
Forbindelsesfunktionen er aktiveret.
Betjeningspanelet er snavset, eller der ligger vand på det.
Generatoren er defekt. Kontakt servicetjenesten.
Omgivelsestemperaturen er ikke i orden.
Apparat overophedet. Apparatet er blevet slukket
For høj spænding og/eller forkert tilsluttet.
Der er betjent 2 eller flere taster samtidig.
Spænding for lav. Tag kontakt til el-selskabet.
Luftcirkulation ikke i orden. Sørg for, at
Generatoren er defekt. Kontakt servicetjenesten.
Kontroller sikringen eller afbryder i hfi-relæ (ved apparat uden stik).
Kontroller den elektriske tilslutning.
Deaktiver forbindelsesfunktionen (se side 15).
Rengør betjeningspanelet.
Sluk for alle varmekilder i nærheden af kogepladen.
pga. overophedning. Lad apparatet afkøle, og begynd forfra.
Få tilslutningen ændret.
Betjen kun 1 tast ad gangen.
ventilationsåbningerne forneden i kogepladen er åbne.
DK 32
Loading...