ATAG HI1171M User Manual

art.nr. 700002067000
Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.
Cette plaque se trouve sur le dessus de l'appareil.
Dieses Schild befindet sich an der Oberseite des Gerätes.
This card is located on the top of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
le code de production (PCODE) et le numéro complet de l'article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer (ITEMNR)
bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE)
and complete item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
plak hier het toestel-identificatieplaatje
placez ici la plaque d'identification de l'appareil
kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein
stick the appliance identification card here
HI1171M
handleiding notice d'utilisation Anleitung manual
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
inhoud
Uw inductiekookplaat
inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsvoorschriften
waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Bediening
instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
Gebruik
even wennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pannen
de kookplaat optimaal gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kookstanden
de kookplaat optimaal gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Onderhoud
reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storingen
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Veiligheidsvoorschriften
installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Inbouwmaten
installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installatievoorschrift
ventilatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
Bijlagen
afvoeren toestel en verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FR
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 - 19
Instruction d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 20 - 29
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 - 19
Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 20 - 29
GB
Instructions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 4 - 19
Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 20 - 29
NL3
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
inleiding
NL4
Werking inductie
Comfortabel en snel
Koken op een inductiekookplaat is comfortabel. De zones heb­ben een hoog regelbereik en zijn nauwkeurig instelbaar. Op de laagste stand kunt u chocolade direct in de pan smelten. Het hoge vermogen zorgt ervoor dat het aan de kook brengen extra snel gaat.
Veilig en schoon
Bij inductiekoken wordt de warmte direct opgewekt in de pan­bodem. De glasplaat wordt daarom nooit warmer dan de pan­bodem. Dit is niet alleen veiliger dan een gas of keramische kookplaat, maar ook makkelijker schoonmaken omdat voedsel­resten niet inbranden.
Pannen
Niet iedere pan is geschikt voor inductiekoken. Omdat inductie­koken gebruik maakt van een magnetisch veld om warmte op te wekken moet de panbodem ijzer bevatten. Gebruik pannen die geschikt zijn voor inductiekoken, voorzien van het “Class Induc­tion” keurmerk (zie ook blz. 15).
In deze handleiding staat beschreven hoe u de inductiekookplaat optimaal kunt benutten. Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Deze handleiding dient als referentie voor de servicedienst. Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daar­voor bestemde kader, achter in de handleiding.
Veel kookplezier!
Gebruikte pictogrammen
belangrijk om te weten
tip
De spoel (1) in de kookplaat (2) wekt een magnetisch veld (3) op. Door een pan met een ijzeren bodem (4) op de spoel te plaatsen ontstaat in de panbodem een inductiestroom.
Pauzefunctie/Kinderslot
(pag. 10)
Kookzones (pag. 8)
Timers (pag. 11)
Restwarmte-indicatie
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
beschrijving
NL5
Kookzone LA Ø18 50-2800 W
Kookzone LV Ø23 50-3200 W
Kookzone RV Ø23 50-3200 W
Kookzone RA Ø18 50-2800 W
kinderslot pauzefunctie
timerfunctie zoneaanduiding
aan/uit-toets
zoneaanduiding
zonestand
afspeelaanduiding
koppeltoets
opnameaanduiding
kooktijdaanduiding
+ = hoger - = lager
+ = hoger - = lager
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
waar u op moet letten
NL6
Inductiekoken is uiterst veilig. De kookplaat is uitgerust met diverse beveiligingen zoals restwarmtesignalering en kookduur­begrenzing. Toch is er net als bij elk toestel een aantal zaken waar u op moet letten.
Aansluiten en reparatie
- Alleen een erkend installateur mag dit toestel aansluiten.
- Open de behuizing van het toestel nooit. Alleen een service­technicus mag het toestel openen.
- Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcon­tact te nemen, de (automatische) zekering(en) uit te schakelen of de schakelaar in de toevoerleiding op nul te zetten bij een vaste aansluiting.
- Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
Tijdens gebruik
- Dit kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het alleen voor het bereiden van gerechten.
- Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zult u een 'nieuwigheidsluchtje' ruiken. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de geur vanzelf.
- Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een hoge stand heeft ingesteld.
- Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik. Houd natuurlijke ventilatieopeningen open.
- Let op dat pannen niet droog koken. De kookplaat zelf is beveiligd tegen oververhitting, de pan wordt echter zeer heet en kan beschadigd raken. Schade door droogkoken valt bui­ten de garantie.
- Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats.
NL7
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
waar u op moet letten
- Zorg voor enkele centimeters afstand tussen de kookplaat en de inhoud van de lade.
- Leg geen brandbare voorwerpen in de lade onder de kook­plaat.
- Zorg ervoor dat snoeren van elektrische apparaten, zoals van een mixer, niet in aanraking komen met de hete kookzone.
- De kookzones worden warm tijdens gebruik en blijven na gebruik ook een tijd warm. Laat geen kleine kinderen in de buurt tijdens en vlak na het koken.
- Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar. Ga niet te dicht bij de pan staan. Wanneer olie vlam vat, het vuur nooit doven met water. Leg onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit.
- Flambeer nooit onder de afzuigkap. Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde afzuigkap.
- De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar. Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voor­werp op valt, kan er een breuk ontstaan.
- Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet meer. Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het span­ningsloos om elektrische schokken te voorkomen en bel de servicedienst.
- Leg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrom­mels, deksels van pannen of bestek, op de kookzone. Deze kunnen zeer snel heet worden en brandwonden veroorzaken.
- Houd tijdens het gebruik magnetiseerbare voorwerpen (cre­ditcards, bankpasjes, diskettes e.d.) uit de buurt van het toe­stel. Wij adviseren pacemaker-dragers om eerst de hart­specialist te raadplegen.
- Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreiniger voor het reinigen van de kookplaat.
BEDIENING
instellen
NL8
Inschakelen en vermogen instellen
1.Zet een pan op een kookzone.
2.Druk op de betreffende aan/uit toets.
In de display verschijnt een “-”.
3.Stel met de +/- toets de gewenste stand in.
Drukt u op de +, dan verschijnt stand 5, drukt u op -, dan ver­schijnt stand 1. Wanneer u geen vermogen instelt, schakelt de kookzone na 10 seconden automatisch uit.
Uitschakelen
1.Druk op de betreffende aan/uit toets.
De display dooft.
U kunt de kookzone ook uitschakelen door op de - toets te drukken tot “-” in de display verschijnt.
Restwarmte-indicatie
Na intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog enkele minuten warm blijven. Zolang de kookzone warm is, blijft er een “H” in de display staan.
BEDIENING
NL9
Speciale standen
Stand 11 (wokstand)
Deze stand is uitermate geschikt om vlees te bakken of wok­gerechten te bereiden.
Stand b (boost)
De booststand is bedoeld voor het snel aan de kook brengen van water. Deze stand is te hoog voor het verhitten van boter of melk.
Stand Pb (Powerboost)
Powerboost is een speciale stand (3200 W) om extra snel een grote hoeveelheid van een vloeibaar gerecht op te warmen. Het powerboost vermogen is 5 minuten beschikbaar. De kookzone schakelt na 5 minuten vanzelf terug naar boost. De volgende 5 minuten is powerboost niet beschikbaar. Hierna wel weer.
EasyCook
®
Kookautomaat A1, A2 en A3 (zie ook blz. 30)
De twee middelste kookzones zijn voorzien van Easy Cook Kookautomaten. Op A1, A2 en A3 kunt u gerechten automa­tisch koken. Na het aankoken schakelt de kookplaat automa­tisch terug op een lage stand om door te koken. Aan het einde van het programma klinkt er een signaal en wordt de kookzone uitgeschakeld. Wanneer de zone op stand b staat kunt u A1, A2 en A3 instellen door nog een keer op de + toets te drukken.
Programma A1 is geschikt voor het koken van eieren. Programma A2 is geschikt voor het koken van zachte groenten
zoals bloemkool en andere koolsoorten, spruitjes en dunne wor­telen. Programma A3 is geschikt voor het koken van harde groenten, zoals aardappelen, rode bietjes en dikke wortelen.
De programma’s zijn afgestemd voor hoeveelheden voor 4 perso­nen (0,8 tot 1 kg.) en voor het koken met het deksel op de pan. Voeg het gerecht (bijvoorbeeld de eieren) aan het begin toe. De kooktijden kunnen afwijken van uw eigen voorkeuren. Mocht het kookproces te hard gaan, dan kunt u het deksel iets schuin plaatsen of een scheutje koud water toevoegen.
instellen
NL10
BEDIENING
instellen
Pauze
Met de slot/pauze-toets kunt u het koken vijf minuten onder­breken, bijvoorbeeld omdat uw aandacht elders vereist is. De slot/pauze-toets werkt niet op zones waarbij een kooktijd of kook­programma is ingesteld, deze kookzones worden dan immers al automatisch uitgeschakeld.
In- en uitschakelen
Druk enkele seconden op de slot/pauze-toets. Alle kookzones gaan gedurende 5 minuten terug naar stand 2. Druk binnen 5 minuten nogmaals op de pauze-toets om het koken in de oorspronkelijk ingestelde stand te hervatten.
Wanneer u de pauze-toets na 5 minuten niet opnieuw bedient, schakelen de desbetreffende zones uit.
Let op:
De slot/pauze-toets is niet geschikt voor het permanent uitscha­kelen van de kookplaat.
Kinderslot
Met het kinderslot kunt u de uitgeschakelde kookplaat ver­grendelen. Onbedoeld inschakelen tijdens onderhoud of door kinderen kunt u hiermee voorkomen.
In- en uitschakelen
Druk op de slot/pauze-toets. Wanneer het lampje boven de toets oplicht, is het kinderslot ingeschakeld. Druk 3 seconden op de slot/pauze-toets om de kookplaat weer te ontgrendelen.
Tijdens het koken kunt u het kinderslot niet inschakelen. U kunt de kookwekker wel gebruiken wanneer de kookplaat op slot staat.
Koppeltoets
De koppeltoets heeft meerdere functies. Met de koppeltoets stelt u zowel de timer als de geheugenfunctie (memory) in en brengt u de koppeling tussen de timer en de gewenste kookzone tot stand.
slot/pauze-toets
koppeltoets
NL11
BEDIENING
instellen
Kookwekker
Schakel de kookwekker in met de koppeltoets . Stel een tijd in met de + of – toets van de timer. De maximale tijd die u in kunt stellen is 4 uur. De tijd begint af te lopenna het instellen van de gewenste tijdsduur. U kunt de ingestelde tijd op elk moment wijzigen met de + of - toets van de timer. Wanneer de tijd verstreken is hoort u eensignaal. U kunt dit signaal uitscha­kelen met de koppeltoets of met de + of - toets van de timer. Bij uitschakelen met de + of - toets kunt u meteen weer een nieuwe tijd instellen.
Wanneer u het geluidssignaal niet uitschakelt, stopt dit vanzelf na 30 minuten.
Uitschakeltimer
1. Zet een pan op de kookzone.
2. Schakel de uitschakeltimer in door de koppeltoets twee maal te bedienen.
De signaallampjes boven de - toets van de zones gaan knipperen.
3. Stel de gewenste tijd in met de + of – toets van de timer.
De maximale tijd die u in kunt stellen is 4 uur.
4. Koppel de gewenste zone aan de uitschakeltimer door de aan/uit toets van deze zone te bedienen.
Het signaallampje van deze zone gaat continu branden en die van de andere zone dooft.
5. Kies een kookstand. U kunt de ingestelde tijd op elk moment wijzigen met de + of
- toets van de timer. Na het verstrijken van de ingestelde tijd hoort u een signaal. U kunt het signaal uitschakelen met de koppeltoets.
Wanneer u het geluidssignaal niet uitschakelt, stopt dit vanzelf na 30 minuten.
U kunt de uitschakeltimer ook gebruiken wanneer een zone al in bedrijf is. Herhaal hiervoor de stappen 2, 3 en 4.
koppeltoets
NL12
BEDIENING
instellen
Memory koken
Met memory koken kunt u voor elke zone apart één kookpro­gramma opnemen of afspelen. Tijdens het opnemen worden de door u gekozen standen en tijden automatisch bewaard.
Een programma kan maximaal 4 uur duren.
Programma opnemen
- Zet een pan met inhoud op de kookzone.
- Druk 4 keer op de koppeltoets .
Het signaallampje “record” en de signaallampjes boven de - toets van de zones gaan knipperen.
- Schakel de kookzone in waarvan u een opname wilt maken.
Het signaallampje “record” en het signaallampje van deze zone gaan continu branden en die van de andere zone dooft.
- Kies een kookstand.
In de display ziet u na enkele seconden afwisselend de ingestelde stand en “rE”. De kooktijden en standen worden tijdens het koken automatisch bewaard.
- Met de +/- toets kunt u tijdens het koken het vermogen regelen.
- Druk aan het einde van het kookproces op de aan/uit toets van de zone of de koppeltoets om het koken en het opnemen te stoppen.
Programma afspelen
- Zet een pan met inhoud op de juiste kookzone.
- Druk 3 keer op de koppeltoets .
Het signaallampje “play” en de signaallampjes boven de - toets van de zones gaan knipperen.
- Schakel de kookzone in met de aan/uit toets.
Het signaallampje “play” en het signaallampje van deze zone gaan continu branden en die van de andere zone dooft. In het display ziet u na enkele seconden afwisselend de ingestelde stand en “PL”. Het programma volgt automatisch de opgeslagen kooktijden en standen.
- Druk op de aan/uit toets om het programma te stoppen.
- U kunt tijdens het afspelen de kookstand van de zone wijzigen, het programma loopt gewoon door.
NL13
BEDIENING
instellen
Wanneer u de koppeltoets bedient tijdens het afspelen van een programma, stopt het programma, maar gaat de kookzone vanaf dat moment verder met de kookstand van dat moment.
Uit- en inschakelen geluidsignaal
U kunt het piepsignaal (dat klinkt wanneer u een toets bedient) voor alle zones tegelijk als volgt uitschakelen.
1. Schakel de kookzone linksvoor in en weer uit.
2. Druk binnen 3 seconden tegelijk op beide + toetsen van de
linker zones.
Een signaal bevestigt de wijziging. U kunt het signaal weer inschakelen door de procedure te herhalen.
Synchrocontrol
Uw kookplaat is uitgerust met synchrocontrol. Wanneer er een ATAG afzuigkap type WS411S boven de kookplaat is geïnstal­leerd zal deze automatisch met de kookplaat mee in- en uitscha­kelen.
NL14
Inductiekoken is snel
In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel. Vooral het op een hogere stand aan de kook brengen gaat zeer snel. Om overkoken of droogkoken te voorkomen, kunt u er het beste altijd bij blijven.
Het vermogen past zich aan
Bij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut waar de pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de pan. Het vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat het gerecht in de pan aan de kook is.
Mimimale pandiameter
De minimale pandiameter bedraagt 12 cm. Het beste resultaat bereikt u door een pan te nemen met dezelfde diameter als de kookzone. Bij te kleine pannen schakelt de kookzone niet in.
Let op:
- Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te ver­wijderen zijn. Zet daarom alleen pannen met een schone bodem op het kookvlak en til pannen altijd op als u ze ver­plaatst.
- Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
- Kook altijd met het deksel op de pan om energieverlies te voorkomen.
GEBRUIK
even wennen
Geen warmteverlies en de hand­grepen blijven koud bij inductie­koken.
PANNEN
de kookplaat optimaal gebruiken
NL15
Inductiekoken stelt eisen aan de kwaliteit van de pannen. Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn niet meer geschikt voor inductiekoken. Gebruik alleen pannen geschikt voor elektrisch en inductie koken met:
- een dikke bodem van minimaal 2,25 mm;
- een vlakke bodem.
Het beste zijn pannen met het "Class Induction" keurmerk. Met een magneet kunt u zelf controleren of uw pannen geschikt zijn. Wanneer de magneet wordt aangetrokken, is de pan geschikt.
Let op:
Wees voorzichtig met dunne plaatstaal geëmailleerde pannen:
- op een hoge stand kan het email er afspringen wanneer de pan te droog is;
- door het hoge vermogen kan de panbodem gemakkelijk kromtrekken.
Let op:
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren. Het toestel kan dan te warm worden waardoor de glasplaat kan barsten en de panbodem kan smelten. Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of droog koken, valt buiten de garantie.
Snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpan­nen. De kookzone reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel op druk komt. Zodra u een kookzone uitschakelt, stopt het kookproces direct.
Geschikt
Speciale roestvrijstalen pannen Class Induction Solide geëmailleerde pannen Geëmailleerde gietijzeren pannen
Ongeschikt
Aardewerk Roestvrijstaal Porselein Koper Kunststof Aluminium
NL16
De onderstaande tabel is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat de instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstel­ling van het gerecht en de pan.
Gebruik de hoogste stand voor:
- snel aan de kook brengen;
- slinken van bladgroenten;
- blancheren van groenten;
- verhitten van olie en vet;
- bakken van biefstuk (saignant, rood);
- onder druk brengen van een snelkookpan;
- koken van glad gebonden pudding en vla.
Gebruik een iets lagere stand voor:
- aanbraden van vlees;
- bakken van platvis, dunne moten of filet;
- bakken van gekookte aardappelen;
- bereiden van glad gebonden soepen en sauzen;
- bakken van omeletten;
- bakken van biefstuk (medium, rozerood);
- frituren (afhankelijk van de temperatuur en de hoeveelheid).
Gebruik een stand iets boven de middelste stand voor:
- bakken van dikke pannenkoeken;
- bakken van dik, gepaneerd vlees;
- gaar bakken van dun vlees;
- doorbraden van groot vlees;
- uitbakken van spek of bacon;
- bakken van rauwe aardappelen;
- bakken van wentelteefjes;
- bakken van gepaneerde vis;
- bakken van dun, gepaneerd vlees;
- bakken van omeletten.
Gebruik de middelste standen voor:
- doorkoken van grote hoeveelheden;
- ontdooien van harde groenten, bijvoorbeeld sperziebonen.
Gebruik de laagste standen voor:
- trekken van bouillon;
- rood koken van stoofperen;
- bereiden van stoofvlees;
- doorkoken van gerechten;
- smoren van groenten.
KOOKSTANDEN
de kookplaat optimaal gebruiken
ONDERHOUD
reinigen
NL17
Dagelijkse reiniging
Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling de kookplaat direct na gebruik schoon te maken. Voor de dagelijkse reiniging kunt u het beste een mild reini­gingsmiddel en een vochtige doek gebruiken. Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel, bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen. Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn. Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak lastig te verwijderen.
Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar.
Verwijder overgekookte voedselresten met een glasschraper. Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een glasschraper.
Nooit gebruiken
Gebruik nooit schuurmiddelen. Deze veroorzaken krasjes waar­in zich kalk en vuil ophopen.
Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en schuursponsjes.
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinder­slot in.
ATAG heeft een serie schoonmaakmiddelen samengesteld onder de naam Atag Shine. Deze zijn te verkrijgen via de website
www.hps.nl
Hier vindt u ook diverse schoonmaak- en gebruikstips.
NL18
STORINGEN
algemeen
Voor het telefoonnummer van de servicedienst kunt u de bijge­leverde garantiekaart raadplegen of kijken op www.hps.nl
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat ziet, schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, neem direct de stekker van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de (auto­matische) zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de toevoerleiding op nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens contact op met de servicedienst.
Geluid in de bodem van de pan
Tijdens het koken kunt u een ratelend geluid horen in de bodem van de pan. Dit is onschuldig. Het geluid wordt veroor­zaakt doordat het hoge vermogen van de kookzone inwerkt op de panbodem. Verminder het ratelende geluid eventueel door een lagere stand te kiezen.
STORINGEN
tabel
NL19
Symptoom
Bij het in werking stellen verschijnt er tekst in de displays.
De ventilatie blijft nog enkele minuten doorwerken nadat de kookplaat is uit­geschakeld.
De kookplaat geeft bij de eerste kook­beurten een lichte geur af.
U hoort een licht tikkend geluid op uw kookplaat.
De kookpannen maken lawaai tijdens het koken.
Nadat u een kookzone heeft ingescha­keld blijft de display knipperen.
Een kookzone stopt plotseling met de werking en u hoort een signaal.
De kookplaat werkt niet en er ver­schijnt niets op de display.
Bij het inschakelen van de kookplaat slaat de zekering van de installatie door.
Foutcode F01...F09 of F10.
Foutcode F00.
Foutcode F0 t/m F6.
Foutcode F8.
Foutcode FA.
Foutcode F99.
Continu geluidssignaal.
Overige foutcodes.
Mogelijke oorzaak
Dit is de standaard opstartroutine.
Afkoeling van de kookplaat.
Opwarmen nieuw toestel.
Ook bij lage kookstanden kan een zacht tikkend geluid optreden.
Dit wordt veroorzaakt door de door­stroming van de energie van de kook­plaat naar de kookpan.
De gebruikte kookpan is niet geschikt voor koken op inductie of heeft een diameter kleiner dan 12 cm.
De instelde timertijd is voorbij.
Geen stroomtoevoer door defecte voeding of foutieve aansluiting.
Verkeerde aansluiting van de kook­plaat.
Een toets wordt te lang bediend of er ligt een voorwerp op de toets.
Het bedieningspaneel is vervuild of er ligt water op.
De generator is defect.
Toestel oververhit.
Spanning te laag.
U hebt 2 of meerdere toetsen tegelijk bediend.
De kookplaat is verkeerd aangesloten of de netspanning is te hoog.
Generator defect.
Oplossing
Normale werking.
Normale werking.
Dit is normaal en verdwijnt na enkele keren koken.Ventileer de keuken.
Normale werking.
Bij een hoge kookstand is dit normaal bij bepaalde pannen. Dit is niet schade­lijk voor de pannen of de kookplaat.
Gebruik een goede pan (zie blz. 15).
Schakel het signaal uit met de + of – toets van de timer.
Controleer de zekering of de elektrische schakelaar (bij een toestel zonder stek­ker).
Controleer de elektrische aansluiting.
Voorwerp verwijderen. Kookplaat opnieuw inschakelen.
Bedieningspaneel schoonmaken.
Neem contact op met de servicedienst.
Het toestel laten afkoelen en opnieuw beginnen met koken.
Neem contact op met uw energiebedrijf.
Bedien maar 1 toets tegelijk.
Laat uw aansluiting wijzigen.
Neem contact op met de servicedienst.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
installatievoorschrift
NL20
Algemeen
- De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voor­schriften.
- Het toestel moet altijd geaard zijn.
- Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten.
- De aansluitkabel moet vrij hangen en niet door een lade wor­den aangestoten.
- Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd moet vlak zijn.
- De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten mini­maal tot 85 °C hittebestendig zijn. Ook al wordt het toestel zelf niet warm, door de warmte van een hete pan kan de wand verkleuren of vervormen.
- Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
Benodigde vrije ruimte rondom
Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte romdom de kook­plaat noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is.
INBOUWMATEN
installatievoorschrift
In de bovenstaande illustratie zijn de afmetingen van de uitspa­ring aangegeven.
Wanneer u een kastje van minder dan 1200 mm breed gebruikt, met een werkblad met een dikte minder dan 46 mm, dient u een uitsparing aan beide zijden in het kastje te zagen, zodat het toestel vrij ligt van het kastje.
(Maten in mm tolerantie 0,5 mm)
NL21
min. 60
1060
412
46
voorzijde
380
370
voorzijde
1114
1070
Inbouwmaten in corpus
X < 46 mm : Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm
Y
X
Y
600
Beluchting
De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Het toestel schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert. Aan de onderzijde van het toestel bevinden zich de ventilatie­openingen. Door deze openingen moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de voorzijde en onderzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen.
Inbouwen boven een oven of lade
Het toestel moet voldoende geventileerd worden.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
ventilatie
NL22
NL23
Veel voorkomende aansluiting:
3 fasen met 1 nul aansluiting (3 1N a.c. 400 V / 50 Hz): De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V ac. Tussen de fasen staat een spanning van 400 V. Breng een verbindingsbrug aan tussen de aansluitpunten 4-5. Fase 3 wordt niet belast. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (3x). De aan­sluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
2 fasen met 2 nullen aansluiting (2 2 N a.c. 230V / 50 Hz): De spanning tussen de fasen en de nullen is 230 V a.c. Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal 16 A (2x). De aan­sluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
Speciale aansluitingen:
1 fase aansluiting (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz): De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c. Breng verbindingsbruggen aan tussen de aansluitpunten 1-2 en 4-5. Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal 32 A. De aan­sluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 6 mm
2
.
3 fasen zonder nul aansluiting ( 3 a.c. 230V / 50 Hz): De spanning tussen de fasen is 230 V a.c. Breng verbindingsbruggen aan tussen de aansluitpunten 4 en 5. Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal 16 A (3x). De aan­sluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
elektrische aansluiting
NL24
Met de op het aansluitblok aanwezige bruggen, kunt u de ver­eiste doorverbindingen maken, zoals in voorgaande illustraties staat aangegeven.
Zet de kabel vast met de trekontlasting en sluit het deksel.
Zorg ervoor dat het aansluitpunt makkelijk bereikbaar blijft.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
elektrische aansluiting
Nl25
1. Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen
aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en venti­latie.
2. Behandel van kunststof of houten werkbladen de kopse kan-
ten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werk­blad door vocht te voorkomen.
3. Leg het toestel omgekeerd op het aanrechtblad.
4. Monteer de aansluitkabel aan het toestel conform de gestelde
eisen (zie blz. 24 en 25).
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
inbouwen
NL26
5. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband en plak het
band in de groef van de aluminium profielen of op de rand van de glasplaat. Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in de hoek.
6. Keer het toestel om en leg het in de uitsparing.
7. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. Het toestel zal
een kort signaal geven en alle displays zullen even oplichten. Het toestel is nu gebruiksklaar.
8. Controleer de werking. Indien het toestel fout is aangesloten,
zal het een geluidssignaal geven of een foutcode in de dis­plays laten zien.
9. Overhandig de gebruiksaanwijzing aan uw cliënt of bewaar
de handleiding.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
inbouwen
NL27
BIJLAGE
afvoeren toestel en verpakking
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Voor de verpakking kunnen gebruikt zijn:
- karton;
- polyethyleenfolie (PE);
- CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektri­sche huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd, maar naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente moet worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat, zoals deze kookplaat, voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
NL28
BIJLAGE
veiligheid
Veiligheid kookplaat
1. Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de onderdelen van de kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookplaat automatisch verlaagd.
2. Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt auto­matisch de kookactiviteit. Wen uzelf er echter aan altijd de kookplaat of zone na gebruik uit te schakelen om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
3. Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de temperatuur van de bodem van de kookpan controleert om elk risico op oververhitting, bij bijvoorbeeld een droog­gekookte pan, te vermijden.
4. Een klein voorwerp, zoals een te kleine kookpan (kleiner dan 12 cm), een vork of een lepel, wordt door de kookplaat niet als een kookpan gedetecteerd. De display van de zone knip­pert met de ingestelde stand en de kookplaat wordt niet inge­schakeld.
Kookduurbegrenzing
Kookduurbegrenzing is een veiligheidsfunctie van uw kookplaat. Deze stopfunctie wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na een bereiding vergeet uit te zetten.
Kookstand De kookzone wordt automatisch
uitgeschakeld na:
1 en 2 9 uur 3, 4 en 5 5 uur 6, 7 en 8 4 uur 9 3 uur 10 2 uur 11 en b(oost) 1 uur
BIJLAGE
technische gegevens
NL29
In de Easy Cook Automaat zijn de volgende tijden en standen voorgeprogrammeerd:
Deze tijden en kookstanden zijn vast in het geheugen van de kookplaat geprogrammeerd en kunnen niet worden gewijzigd. Mocht u de tijden of kookstanden willen wijzigen, dan kunt u met behulp van memorykoken uw eigen wensen programmeren.
Vermogen- en inbouwtabel
Kookplaattype
Inductie
Aansluiting
230V - 50Hz
Maximale vermogen kookzones
Linksachter Linksvoor Rechtsachter Rechtsvoor
Aansluitwaarde
L1 L2 L3
Totale aansluitwaarde Kookplaattype
Toestel breedte x diepte Inbouwdiepte vanaf bovenkant werkblad Zaagmaat breedte x diepte Afstand zaagmaat tot achterwand Afstand zaagmaat tot zijwand
HI1171M
x
x
2800 W 3200 W 2800 W 3200 W
3600 W 3600 W 0 W
7200 W
1114 x 412 mm 46 mm 1070 x 380 mm Minimaal 60 mm Minimaal 60 mm
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
Easy Cook programma Aankookstand Aankooktijd Tussenstand Tijd tussenstand Doorkookstand Doorkooktijd
A1 b(oost) 4 min. 7 4 min. 30 sec. 4 4 min. A2 b(oost) 5 min. 30 sec. 9 3 min. 15 sec. 4 15 min. A3 b(oost) 4 min. 9 2 min. 4 22 min.
FR3
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION
sommaire
Votre plaque de cuisson induction
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sécurité
les points qui méritent votre attention . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Commande
régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
Utilisation
une question d’habitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Casseroles
utilisation optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tableaux de cuisson
utilisation optimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien
nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pannes
généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mesures de sécurité
consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dimensions d’encastrement
consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instructions d'installation
ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
branchement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
encastrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
Annexe
que faire de l'emballage et de l'appareil usé . . . . . . . . . . . . . . 27
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
NL
handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 - 19
installatievoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 20 - 29
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 - 19
Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 20 - 29
GB
instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 4 - 19
installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 20 - 29
FR4
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION
introduction
Fonctionnement de l’induction
Confortable et rapide
Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la position la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du chocolat directement dans la casserole ou préparer des ingré­dients que vous réchauffez d'habitude au bain-marie. En raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le point d'ébullition est très vite atteint.
Propre et sûr
La plaque de cuisson est aussi facile à nettoyer. Comme les zones de cuisson ne chauffent pas plus que la casserole en ques­tion, les dépôts alimentaires ne peuvent pas brûler. La chaleur est activée dans la casserole en question. La plaque en verre ne chauffe pas plus que la casserole. En raison de cela, le risque que vous vous brûliez à l'appareil est vraiment minime.
Casseroles
Toutes les casseroles ne conviennent pas à la cuisson à inducti­on. Pour générer de la chaleur, cette technique utilise un champ magnétique et pour cette raison, le fond de la casserole doit contenir du fer. Utilisez des casseroles adaptées à la cuisson par induction, portant le label « Class Induction ». (Voir également page 15).
Ce manuel décrit la manière d'utiliser au mieux la plaque de cuisson en induction. Conservez ce manuel avec soin. Il servi-
ra de référence au service après-vente. Pour cette raison, veuillez coller la plaque signalétique fournie séparément dans le cadre prévu à cet effet, à l'arrière du manuel.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
Pictogrammes utilisés
important à savoir
conseil
La bobine (1) dans la plaque de cuisson (2) génère un champ mag­nétique (3). Lorsque vous déposez une casserole au fond en acier (4) sur la bobine, vous créez un cou­rant induit dans le fond de la cas­serole.
FR5
Sécurité enfants Pause
(page 10)
Les zones de cuisson (page 8)
Minuteries (page 11)
Indication de chaleur résiduelle
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION
description
zone de cuisson Ø18 50-2800 W
zone de cuisson Ø23 50-3200 W
zone de cuisson Ø23 50-3200 W
zone de cuisson Ø18 50-2800 W
sécurité pause
fonction minuterie indication de temps de
touche marche/
arrêt par zone
induction de zone
allure de chauffe
indication d’exécution
touche de connexion
indication d’enregistrem
temps de cuisson
+ = plus - = moins
+ = plus - = moins
FR6
SECURITÉ
les points qui méritent votre attention
La cuisson à induction est extrêmement sûre. Parce que la cha­leur est générée dans la casserole et que la plaque de cuisson ne devient pas plus chaude que le contenu de la casserole, il y a peu de danger de se brûler à l'appareil. Pourtant, comme pour tous les autres appareils, il faut tenir compte de plusieurs facteurs.
Branchement au secteur et réparation
- Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branche­ment de cet appareil.
- N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Seul un installateur agréé est autorisé à ouvrir l'appareil.
- Avant de réparer l'appareil, couper le courant. De préférence, en débranchant, en déconnectant le/les fusible(s)(automati­ques) ou en cas d'une connexion fixe, en mettant sur zéro l'interrupteur situé dans la conduite d'alimentation.
- N'utilisez pas l'appareil en dessous de 5 °C.
Pendant la cuisson
- L'appareil est développez pour usage domestique. Utilisez seulement la cuisinière pour cuire des aliments.
- Lors de la première utilisation de la plaque de cuisson, une odeur de neuf va se dégager. Ceci vient de ce que la laque de l'appareil chauffe. C'est normal. Une aération suffit à élimi­ner.
- N'oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement si la zone de cuisson est réglée au maximum. Restez toujours à côté de l'appareil lorsque vous avez allumé une zone de cuis son.
- Veillez à une bonne aération pendant l'utilisation. Maintenez les points d'aération naturels ouverts.
- Veillez à ce que la casserole ne puisse chauffer à vide. Les dégâts occasionnées par des casseroles ayant chauffé à sec ne sont pas couverts par la garantie.
FR7
SÉCURITÉ
les points qui méritent votre attention
- N'utilisez pas le plan de cuisson comme surface d'entrepôt.
- Respectez une distance appropriée entre la plaque de cuisson et le contenu du tiroir.
- Ne mettez pas d’objets inflammables dans le tiroir.
- Evitez que les cordons des appareils électriques - comme celui d'un mixeur - se trouvent sur les zones de cuisson.
- Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l'utili­sation et restent encore chaudes après utilisation (voir aussi "voyant de chaleur résiduelle"). Pendant et après la cuisson, tenez les enfants éloignés de l'appareil.
- Les graisses et les huiles sont inflammables si la température de cuisson est trop élevée. Restez toujours sur place pendant la préparation de vos plats. En cas de feu ne étouffer pas avec l'eau mais mettez le couvercle de casserole.
- Ne flambez jamais sous une hotte. Les flammes élevées ris­quent de provoquer un incendie. Même si le ventilateur est éteint.
- La zone de cuisson en vitrocéramique est très solide, mais pas incassable. La chute d'un objet pointu risque de la casser.
- N'utilisez plus un appareil qui présente un fêlure ou fissure. Eteignez l'appareil immédiatement, mettez hors tension et contactez le service après vente.
- Ne posez aucun objet métallique (couteau, fourchette, etc.) sur la zone de cuisson : ils risqueraient de devenir très chauds.
- Pendant l'utilisation d'une plaque de cuisson à induction éloignez tout objet magnétique (cartes de crédit, carte bancaire, disquettes, montres etc.). Porteurs de stimulateur cardiaque : consultez votre cardiologue avant de vous servir d'une plaque de cuisson à induction.
- N'utilisez pas un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
FR8
COMMANDE
régler
Réglage de la puissance
1.Mettez une casserole sur une zone de cuisson.
2.Appuyez sur la touche marche/arrêt .
Sur l’ecran apparaissent “-”.
3.Appuyez sur la touche + ou - .
L'écran affichera un 5. Si après avoir enclencheé la zone, vous n'avez pas sélectionné de position de cuisson, la zone arrête automatiquement.
Arrêt
1.Appuyez encore une fois sur la touche marche/arrêt .
L'affichage s'éteint.
Ou appuyez sur la touche - le temps qu'il faut pour que la zone de cuisson se retrouve sur la position “-”.
Voyant de chaleur résiduelle
Le voyant indique que la zone de cuisson est encore chaude. Il va s'éteindre dès que la plaque de verre aura atteint une température sûre. La chaleur résiduelle sera signalée sur l'écran par le symbole “H”.
FR9
COMMANDE
régler
Allures de chauffe spéciales
Position 11 (wok)
Cette allure convient particulièrement pour poêler de la viande ou préparer un plat dans un wok. En position 11, l'indication Wok s'allume dans la zone de gauche.
Position b (boost)
Enclenchez la plaque de cuisson sur la position (b)oost, ou si vous souhaitez faire bouillir de l'eau. Cette position est trop élevée pour chauffer du beurre ou du lait.
Position Pb (Powerboost)
Powerboost est une position spéciale (3200 W) permettant de réchauffer encore plus rapidement une grande quantité d'un plat liquide. Cette surcapacité est disponible pendant 5 minutes. Passé ce délai, la zone de cuisson repasse d'elle-même en positi­on Boost. Pendant à nouveau 5 minutes, la fonction Powerboost n'est donc pas disponible, mais une fois ce délai expiré, elle est à nouveau utilisable.
Cuisson automatisée EasyCook
®
sur A1, A2 et A3 (voir égale-
ment page 30) Les 4 zones de cuisson de droite peuvent exécuter les program­mes de cuisson automatique EasyCook
®
. Avec A1, A2 et A3, vous pouvez préparer des plats selon un mode de cuisson préprogrammé. Après la montée en puissance initiale, la plaque de cuisson passe automatiquement à une puis­sance inférieure à laquelle la cuisson se poursuit. À la fin du pro­gramme, un signal sonore retentit et la zone de cuisson s'éteint.
Le programme A1 est conçu pour la cuisson des oeufs ; Le programme A2 est conçu pour la cuisson des légumes ten-
dres tels que les choux (chou-fleur, chou de Bruxelles …) et les carottes fines ; Le programme A3 est conçu pour la cuisson des légumes plus durs tels que les pommes de terre, les betteraves rouges et les grosses carottes ; Les programmes sont conçus pour 0,8 à 1 kg de légumes (soit pour 4 personnes) et une cuisson avec couvercle sur la casserole. Ajoutez les ingrédients (par ex. oeufs) au tout début. Les temps de cuisson peuvent ne pas correspondre exactement à vos préfé­rences. Si la cuisson est trop vive, vous pouvez légèrement découvrir la casserole ou ajouter un peu d'eau froide.
FR10
COMMANDE
régler
Pause
Vous pouvez utiliser la touche Verrouillage/Pause pour inter­rompre la cuisson pendant 5 minutes, par exemple si vous ne pouvez plus surveiller la cuisson. Cette touche n'a aucun effet sur les zones de cuisson pour lesquelles un temps ou un pro­gramme de cuisson ont été programmés. Ces dernières sont en effet déjà éteintes automatiquement.
Marche - Arrêt
Appuyez quelques secondes sur la touche Verrouillage / Pause. Toutes les zones de cuisson retournent pendant 5 minutes en position 2. Appuyez à nouveau pendant 5 minutes sur la touche Pause pour rétablir la cuisson dans la position préalablement programmée.
Si vous n'utilisez pas à nouveau la touche Pause dans un délai de 5 minutes, les zones concernées s'éteignent.
Attention :
La touche Verrouillage / Pause n'est pas conçue pour éteindre la plaque de cuisson de manière permanente.
Sécurité enfants
L'appareil est équipé d'une sécurité enfants qui ne permet plus d'activer les touches lorsque celle-ci est enclenchée :
Verrouiller et deverrouiller.
Appuyez sur la touche pendant 3 secondes. Apres le voyant s’allume, le verrouillage est actif.
Pendant la cuisson, vous ne pouvez pas enclencher la sécurité enfants. Vous pouvez cependant utiliser le minuteur de cuisson lors­que la plaque est verrouillée.
Touche Couple
La touche Couple a plusieurs fonctions. La touche Couple vous permet de programmer la minuterie aussi bien que la fonction de mémoire (memory) et d'associer la minuterie à la zone de cuisson de votre choix.
touche Verrouillage/Pause
touche couple
FR11
COMMANDE
régler
Minuteries
Enclenchez la minuterie de cuisson avec la touche Couple . Programmez une durée avec les touches +/- de la minuterie. La durée maximale programmable est de 4 h. Le décompte du temps commence après la programmation de la durée de votre choix. Vous pouvez à tout instant modifier la durée programmée à l'aide des touches + et – de la minuterie. Dès que le temps est écoulé, un signal sonore retentit. Vous pouvez éteindre ce signal sonore à l'aide de la touche Couple ou des touches + et – de la minuterie. Vous pouvez immédiatement programmer une nouvelle durée si vous éteignez le signal sonore avec les touches + ou -.
Si vous n'éteignez pas le signal sonore, ce dernier s'arrête de lui­même après 30 mn.
Minuterie coupe-courant
1. Mettez une casserole sur la zone de cuisson.
2. Activez la minuterie coupe-courant en appuyant deux fois sur
la touche Couple .
Les témoins lumineux au-dessus de la touche - des zones se mettent à clignoter.
3. Réglez la durée de votre choix avec les touches + ou - de la
minuterie.
La durée maximale programmable est de 4 h.
4. Associez la zone de votre choix à la minuterie coupe-courant à
l'aide de la touche Marche / Arrêt de la zone concernée.
Le témoin lumineux de cette zone s'allume alors que celui de l'autre zone s'éteint.
5. Choisissez une allure de chauffe.
Vous pouvez à tout instant modifier la durée programmée à l'aide des touches + et – de la minuterie. Dès que le temps programmé est écoulé, un signal sonore retentit. Vous pouvez arrêter ce signal avec la touche Couple.
Si vous n'éteignez pas le signal sonore, ce dernier s'arrête de lui-même après 30 mn.
Vous pouvez aussi utiliser la minuterie coupe-courant lorsqu'une zone est déjà en fonctionnement. Pour cela, renouvelez les étapes 2, 3 et 4.
touche couple
FR12
COMMANDE
régler
Mémoire de cuisson
Les 2 zones de cuisson de droite et celle de gauche ont une mémoire dans laquelle vous pouvez enregistrer un programme de cuisson indépendamment pour chaque zone. Lors de l'enregistre­ment, les allures et durées de chauffe choisies sont automatique­ment conservées. Un programme peut durer 4 h au maximum.
Enregistrement de programme
- Mettez une casserole pleine sur la zone de cuisson.
Appuyez 4 fois sur la touche Couple.
Le témoin lumineux ‘plat’ et les témoin lumineux au-dessus de la touché – se mettent à clignoter.
- Appuyez sur la touche de mémoire jusqu'à ce que le
témoin "record" clignote.
- Mettez la zone de cuisson sur l'allure de chauffe voulue.
Le témoin "record" reste allumé continuellement. Sur l'écran, après quelques secondes apparaissent en alternance l'allure sélectionnée et la mention "rE". Les temps et allures de chauffe sont automatiquement conservés pendant la cuisson.
- La touche +/- permet de réguler la puissance pendant la
cuisson.
- Pour arrêter la cuisson et l'enregistrement à la fin de la
cuisson, appuyez sur la touche marche/arrêt ou Mémoire .
Exécution de programme
- Mettez une casserole pleine sur la zone de cuisson concernée.
- Appuyez 3 fois sur la touche Couple .
Le témoin lumineux "plat" et les témoins lumineux au-dessus de la touche - se mettent à clignoter.
- Enclenchez la zone de cuisson avec la touche marche/arrêt .
Le témoin lumineux "play" et celui de cette zone s'allument alors que celui de l'autre zone s'éteint. Sur l'écran, apparaissent en alternance l'allure de chauffe sélectionnée et la mention "PL". Le programme suit automatiquement les allures et temps de chauffe enregistrés.
- Appuyez sur la touche marche/arrêt pour arrêter le
programme.
- Lors de l'exécution du programme, vous pouvez modifier
l'allure de chauffe de la zone, le programme continue normalement.
FR13
COMMANDE
régler
Si vous appuyez sur la touche Couple pendant l'exécution d'un programme, ce dernier s'arrête, cependant la zone de cuisson continue à chauffer à l'allure de chauffe alors utilisée. L'appareil doit bénéficier d'une ventilation suffisante.
Éteindre le signal sonore
Pour éteindre le signal sonore émis chaque fois que vous appuy­ez sur une touche, procédez comme suit :
1. Enclenchez puis dés enclenchez la zone de cuisson au centre
avant.
2. Dans les 3 secondes qui suivent, appuyez simultanément sur
les deux touches + des zones centrales.
Un signal confirme la modification. Pour réactiver le signal, répétez la procédure ci-dessus.
Commande Synchro
Votre plaque de cuisson est dotée du système de commande syn­chro. Si vous disposez d'une hotte aspirante ATAG du type WS411S au-dessus de votre plaque de cuisson, celle-ci s'enclen­chera en même temps que la plaque de cuisson.
FR14
UTILISATION
une question d’habitude
La cuisson par induction est rapide
Si vous mettez sur la zone de cuisson une casserole sans ingré­dient ou avec peu d'huile, la plaque de cuisson mesurera que le processus de cuisson est trop rapide. L'appareil passera automa­tiquement à une puissance plus basse.
La puissance s'adapte
Dans la cuisson à induction, seule la surface en contact avec la casserole est utilisée. Si vous posez une petite casserole sur une zone plus large, la puissance s'adapte au diamètre de la casserole. La puissance est donc réduite et il faudra plus de temps pour faire bouillir le contenu de la casserole.
Sécurité d'objet métallique
La zone de cuisson réagit seulement si la casserole qui y est déposée, est adéquate (>12cm). En cas de cuiller ou de fourchet­te sur la zone de cuisson, la zone de cuisson ne va pas s'enclen­cher.
Attention: Attention aux grains de sable qui peuvent griffer à vie. – Mettez des casseroles avec un fond propre sur la zone de
cuisson – Soulevez toujours les casseroles en les déplaçant. – N'utilisez pas la plaque de cuisson comme zone de travail.
Dans la cuisson par induction, il n'y a aucune perte de chaleur et les poignées restent froides.
FR15
CASSEROLES
utilisation optimale
La cuisson par induction impose certaines caractéristiques aux casseroles. Des casseroles qui ont été utilisées pour la cuisson au gaz ne sont plus adaptées à la cuisson par induction. Utilisez seulement une casserole appropriée pour la cuisson à l'induction:
- un fond epais (2,5 mm min).
- avec un fond plat. Les casseroles les mieux appropriées sont celles ayant la marque "Class induction". Les casseroles dont le fond n'est pas magnéti­que ou n'est pas approprié pour la cuisine électrique, ne sont pas appropriées pour être utilisées sur plaque de cuisson à induction.
Attention:
Soyez prudent en utilisant des casseroles en tôle émaillée. Celles­ci peuvent s'abîmer si vous les utilisez sur l'induction. Notamment lorsque celles-ci ont un fond trop fin. – l'émail peut sauter (l'émail se détache de la tôle) lorsque vous enclenchez la plaque de cuisson sur une position élevée alors que le contenu de la casserole est en train de se dessécher ; – le fond de la casserole peut se déformer sous l'effet d'une sur­chauffe par exemple ou en raison de l'utilisation d'une puissance trop élevée.
Attention:
N'utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité pour la surchauffe. L'appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages provenant de l'utilisation de casseroles inadéquates ou d'un aliment qui a trop cuit (dessè­chement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
Cocottes minutes
La cuisson à l'induction est très appropriée pour cuire dans les cocottes minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait que la cocotte minute se trouve très vite sous pression. Dès que vous arrêtez une zone de cuisson, le processus de cuisson s'arrête aussitôt.
Approprié
acier inoxydable spécial Class Induction les casseroles solides en émail les casseroles en fonte émaillées
Inadequat
La faïence l'acier inoxydable la porcelaine le cuivre le plastique l'aluminium
FR16
TABLEAUX DE CUISSON
utilisation optimale
Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la composition du mets et de la casserole, vous ne pouvez utiliser le tableau ci-dessous qu'à titre informatif.
Utilisez la position la plus élevée pour :
- ébullition rapide ;
- faire revenir des légumes verts ;
- blanchir des légumes ;
- chauffer de l'huile, de la graisse et du beurre ;
- cuire des biftecks (saignant, rouge) ;
- amener sous pression une cocotte minute ;
- cuire une crème comprenant une liaison.
Utilisez une position un peu plus basse pour :
- faire revenir de la viande ;
- cuire un poisson plat, des darnes fines ou du filet ;
- cuire des pommes de terre crues ;
- préparer des potages et des sauces liées ;
- cuire des omelettes ;
- cuire des biftecks (cuisson médium, rosée) ;
- friture (en fonction de la température et de la quantité).
Utilisez une position un peu au-dessus de la position moyenne pour :
- cuire des crêpes épaisses ;
- cuire des morceaux de viande épais, panés ;
- cuire à point des morceaux de viande fins ;
- faire mijoter des gros morceaux de viande ;
- faire revenir des lardons ou du bacon ;
- cuire des pommes de terre crues ;
- cuire du pain perdu ;
- cuire des poissons panés ;
- cuire des morceaux de viande fins, panés ;
- cuire des omelettes.
Utilisez la position du milieu pour :
- cuire doucement de grandes quantités ;
- décongeler des légumes durs par exemple des haricots verts.
Utilisez la position la plus basse pour :
- faire un bouillon ;
- cuire et colorer (rouge) des poires ;
- cuire de la viande en daube ;
- cuire doucement ;
- étuver des légumes.
FR17
ENTRETIEN
nettoyage
Nettoyage quotidien
Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson tout de suite après utilisation. Pour le nettoyage quo­tidien, il est bien d'utiliser un produit d'entretien doux et un chiffon doux. Séchez ensuite avec un essuie-tout ou un chiffon sec.
En cas de taches tenaces
Les taches tenaces peuvent aussi s'enlever avec un produit d'en­tretien doux, par exemple, avec un produit pour la vaisselle. Enlevez les taches d'eau et les traces de métal avec du vinaigre d'entretien. Les traces de métal (provenant du glissement des casseroles) sont souvent difficiles à enlever.
A cette fin, il est possible de trouver des outils spéciaux dans le com­merce.
Eliminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en utilisant un grattoir en verre. Agissez de même en cas de plasti­que et de sucre fondus.
N'utilisez jamais
N'utilisez jamais d'abrasifs. Ils provoquent des griffures permet­tant au calcaire et à la saleté de s'y déposer.
N'utilisez jamais d'objets pointus, comme la paille de fer et les éponges métalliques.
Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants.
Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à enfants.
ATAG a élaboré une gamme de produits nettoyants sous le nom Atag Shine. Ces produits sont disponibles sur le site web
www.hps.nl
Vous y trouverez également divers conseils d'utilisation et de nettoyage.
FR18
PANNES
généralités
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. Ou consultez le site Internet www.hps.nl.
N'utilisez pas d'appareil présentant une surface cassée ou fissu­rée. Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l'appareil. Débranchez l'appareil ou mettez l'interrupteur de la conduite d'alimentation (en cas de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez le/les fusible(s) de l'armoire électrique. Contactez le service après-vente.
Bruit dans le fond de la casserole
Lors de la cuisson, le fond de la casserole peut émettre un bruit de crécelle. Cela ne doit pas vous alarmer. Il est causé par l'effet de la puissance élevée de la zone de cuisson sur le fond de la cas­serole. Réduisez ce bruit en sélectionnant éventuellement une allure de chauffe inférieure.
FR19
PANNES
tableau
Symptôme
À la mise en route, du texte apparaît sur l'écran.
La ventilation continue de fonctionner quelques minutes après avoir éteint la plaque de cuisson.
Lors des premières cuissons, la plaque dégage une légère odeur.
Vous entendez un léger cliquetis sur votre plaque de cuisson.
Les casseroles font beaucoup de bruit pendant la cuisson.
L'écran continue de clignoter après avoir sélectionné une zone de cuisson.
Une zone de cuisson s'arrête soudaine­ment et vous entendez un signal.
La plaque de cuisson ne fonctionne pas et rien n'apparaît à l'écran.
Le fusible de l'installation s'enclenche lorsque j'allume la plaque de cuisson.
Code de panne F01...F09 ou F10.
Code de panne FA.
Code de panne F0 - F6..
Code de panne F8.
Code de panne F9.
Code de panne F99.
Signal sonore continu.
Code de panne FC.
Cause possible
Il s'agit de la procédure de démarrage standard.
Refroidissement de la plaque de cuis­son.
Réchauffement d'une nouvelle plaque.
Ceci est causé par la répartition de la puissance entre la zone avant et la zone arrière. Un léger cliquetis est égale­ment audible à un niveau de cuisson plus faible.
Ceci est causé par la transmission d’énergie de la plaque de cuisson à la casserole.
La casserole utilisée n'est pas conçue pour la cuisson par induction ou son diamètre est inférieur à 12 cm.
Le délai programmé est écoulé.
Aucune alimentation électrique à cause d'un branchement erroné ou d'une ali­mentation défectueuse.
Branchement erroné la plaque de cuisson.
Une touche est activée trop longtemps ou un objet est posé sur cette dernière.
La plaque de cuisson est mal branchée ou le voltage est trop faible.
Générateur défectueux.
Plaque de cuisson en surchauffe.
La plaque de cuisson est mal branchée ou le voltage est trop élevé.
Vous avez appuyé simultanément sur au moins 2 touches.
La plaque de cuisson est mal branchée ou le voltage est trop élevé.
Mauvaise communication entre les dis­positifs de commande.
Solution
Fonctionnement normal.
Fonctionnement normal.
C'est normal et disparaît après quel­ques cuissons. Aérez la cuisine.
Fonctionnement normal.
Ceci est normal en allure de chauffe élevée chez certaines casseroles. La cas­serole ou la plaque de cuisson ne court aucun danger.
Utilisez une casserole adaptée (voir p.
14)
Éteignez le signal avec les touches +/­du minuteur.
Vérifiez le fusible ou l'interrupteur électrique (pour un appareil sans prise).
Vérifiez le branchement électrique.
Retirez l'objet en question. Allumez à nouveau la plaque de cuisson.
Vérifiez le branchement. Contactez votre fournisseur d'énergie si le problème persiste.
Contactez le service après-vente.
À cause de la surchauffe, la plaque de cuisson s'est éteinte. Laissez-la refroidir puis utilisez une allure de chauffe moins élevée.
Contactez le service après-vente.
Appuyez sur une seule touche à la fois.
Faites modifier les branchements.
Contactez le service après-vente.
FR20
MÉSURES DE SÉCURITÉ
consignes d’installation
Généralités
- Le branchement doit répondre aux prescriptions locales et
nationales.
- L'appareil doit toujours être relié à la terre.
- Seul un installateur électrotechnicien agréé est habilité à
brancher cet appareil.
- Le câble de branchement doit pendre librement sans risque
d'être heurté par un tiroir.
- Le plan de travail dans lequel la plaque de cuisson est intégrée
doit être plat.
- Les parois et le plan de travail autour de l'appareil doivent
résister au moins à une température de 85 °C. Même si l'appareil ne chauffe pas, la chaleur d'une casserole peut décolorer ou déformer les parois.
- Les dégâts consécutifs à un branchement, un encastrement ou
une utilisation impropres ne sont pas couverts par la garantie.
Périmètre de sécurité
Pour garantir une utilisation sans danger, il est nécessaire de lais­ser suffisamment d'espace libre autour de la plaque de cuisson. Assurez-vous que cet espace libre est respecté.
Aspirante
Cloison latérale
Plaque de cuisson
Placard
DIMENSIONS D’ENCASTREMENT
consignes d’installation
L'illustration ci-dessus indique les côtes de l´évidement d´enca­strement. Lorsque vous utilisez un meuble de 1200 mm de large dont l'épaisseur du plan de travail est inférieure à 46 mm, vous devez faire une entaille de chaque côté du meuble, afin que l'appareil flotte librement par rapport à l'armoire.
(Côtes en mm avec une tolérance de 0,5 mm)
FR21
min. 60
1114
1070
1060
412
46
face avant
380
370
face avant
FR22
Sécurite d’aération
L'électronique qui se trouve dans l'appareil a besoin d'être refroidie. L'air frais se aspirer en arrière du meuble de cuisine et se souffler par les évents sur la face inférieure de l'appareil. La plaque de cuisson s'arrête en cas d’aération insuffisant.
Afin d'assurer un refroidissement optimal de l'appareil de cuisson, vous devrez apporter quelques modifications au meuble de cuisine.
Encastrer au-dessus d’un four ou d’un tiroir
L'appareil doit bénéficier d'une ventilation suffisante
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
ventilation
FR23
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
branchement électrique
Branchements courants :
3 phases et un neutre (3 1N c.a. 400 V /50 Hz) : La tension entre les phases et le neutre est de 230 V c.a. La ten­sion entre les phases est de 400 V. Insérez une pièce d'accouple­ment entre les points de branchement 4 et 5. La phase 3 n'est pas sous tension. Vos groupes doivent être protégés contre un minimum de 16 A (3x). L'âme du fil de branchement doit avoir un diamètre minimum de 2,5 mm
2
.
2 phases et 2 neutres (2 2 N c.a. 230V / 50 Hz) : La tension entre les phases et les neutres est de 230 V c.a. Insérez une pièce d'accouplement entre les points de branche­ment 1 et 2. Votre groupe doit être protégé contre un minimum de 16 A (2x). L'âme du fil de branchement doit avoir un diamètre minimum de 2,5 mm
2
.
Branchements particuliers :
Uniphasé (1 1N c.a. 230 V / 50 Hz) : La tension entre la phase et le neutre est de 230 V c.a. Insérez des pièces d´accouplement entre les points de branche­ment 1 et 2, 2 et 3, 4 et 5. Votre groupe doit être protégé contre un minimum de 40 A. L'âme du fil de branchement doit avoir un diamètre minimum de 6 mm
2
.
3 phases sans neutre (3 c.a. 230V / 50 Hz) : La tension entre les phases est de 230 V c.a. Insérez des pièces d'accouplement entre les points de branche­ment 1et 2 et 4 et 5. Votre groupe doit être protégé contre un minimum de 16 A (3x). L'âme du fil de branchement doit avoir un diamètre minimum de 2,5 mm2.
FR24
Les pièces d'accouplement présentes sur la barrette à bornes vous permettent d'effectuer les branchements requis, comme indiqué sur les illustrations précédentes.
Fixez le câble avec l'étrier puis refermez le couvercle.
Assurez-vous que le point de branchement reste facilement accessible.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
branchement électrique
FR25
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
encastrement
1. Vérifiez que le meuble de cuisine et l'évidement
correspondent aux exigences relatives aux dimensions et à la ventilation.
2. Traitez la tranche des plans de travail en bois ou en matière
plastique, éventuellement avec un vernis d'étanchété, afin d'éviter tout gonflement du plan de travail sous l'effet de l'humidité.
3. Déposez l'appareil sans dessus dessous sur le plan de travail.
4. Branchez le câble d'alimentation sur l'appareil
conformément aux exigences en la matière (voir pages 23 et 24).
FR26
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
encastrement
5. Retirez le film de protection de la bande d'obturation et
collez cette dernière dans la rainure des profils en alumini­um et sur le bord de la plaque de verre. Pour une bonne finition des coins, coupez la bande d'obturation en 4 et ajustez-les bien dans les coins.
6. Retournez l'appareil et déposez-le dans l'évidement.
7. Branchez l'appareil sur le secteur. Il émet un bref signal, puis
tous les affichages s'allument brièvement. Vous pouvez maintenant utiliser l'appareil.
8. Contrôlez le fonctionnement de l'appareil. Si l'appareil n'a
pas été bien connecté, un signal sonore sera émis ou les voyants ne s'enclenchent pas.
9. Remettez le mode d'emploi à votre client ou conservez le
manuel.
FR27
ANNEXE
que faire de l’emballage et de l’appareil usé
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés : – le carton ; – le feuil de polyéthylène (PE) ; – le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces materiaux en bonne et due forme et conformément aux dispositions légales. Sur la plaque signalétique porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des reven­deurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé déri­vant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie impor­tante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obli­gation d'éliminer séparement les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
FR28
ANNEXE
sécurité
Sécurité plaque de cuisson
1. Un capteur vérifie en permanence la température des divers
éléments de la plaque de cuisson. Lorsqu'une température trop élevée est enregistrée, la puissance de la plaque de cuisson est automatiquement abaissée.
2. La cuisson s'arrête dès que vous retirez la casserole de la
plaque. Cependant, prenez l'habitude de toujours désactiver la plaque de cuisson ou la zone concernée après utilisation, afin d'éviter un enclenchement impromptu de cette dernière.
3. Chaque zone de cuisson est dotée d'un capteur qui vérifie
continuellement la température du fond de la casserole afin d'éviter tout risque de surchauffe, par exemple lorsque le contenu de la casserole s'est évaporé.
4. Un objet de petite taille tel qu'une casserole trop petite
(de moins de 12 cm), une fourchette ou une cuillère ne sont pas identifiés par la plaque de cuisson comme étant des casseroles. L'écran de la zone clignote et la plaque de cuisson ne s'enclenche pas.
Limitation de la durée de cuisson
La limitation de la durée de cuisson fait partie des fonctions de sécurité de votre plaque de cuisson. Cette fonction d'arrêt de la cuisson s'enclenche automatique­ment chaque fois que vous oubliez d'éteindre la plaque de cuis­son après l'avoir utilisée.
Allure de chauffe La zone de cuisson est automatiquement
désactivée après:
1 et 2 9 heures
3, 4 et 5 5 heures
6, 7 et 8 4 heures
9 3 heures
10 2 heures
11 et b(oost) 1 heure
FR29
La cuisson automatique en mode Easy Cook comporte les durées et les allures de chauffe suivantes :
Ces durées et ces positions sont programmées définitivement en mémoire et ne peuvent être effacées. Si vous souhaitez modifier une durée ou une position de cuis­son, utilisez la fonction de mémoire pour programmer vos préférences.
Mesures de puissance et d'encastrement
Cet appareil satisfait à toutes les directives CE en la matière.
ANNEXE
fiche technique
Type de plaque de cuisson
Induction
Branchement
230V - 50Hz
Puissance maximale zones de cuisson
À gauche à l'arrière À gauche à l'avant À droite à l'arrière À droite à l'avant
Puissance connectée
L1 L2 L3
Puissance connectée totale Type de plaque de cuisson
Largeur x profondeur appareil Hauteur d'encastrement à partir du haut du plan de travail Largeur x profondeur de la section à scier Distance entre section à scier et mur arrière Distance entre section à scier et mur latéral
HI1171M
x
x
2800 W 3200 W 2800 W 3200 W
3600 W 3600 W 0 W
7200 W
1114 x 412 mm
46 mm 1070 x 380 mm Minimaal 60 mm Minimaal 60 mm
Easy Cook Position de mon- Durée de mon- Position Durée position Position de Durée de programme tée en puissance tée en puissance intermédiaire intermédiaire cuisson cuisson
A1 b(oost) 4 mn 7 4 mn 30 s. 4 4 mn A2 b(oost) 5 mn 30 s. 9 3 mn 15 s. 4 15 mn A3 b(oost) 4 mn 9 2 mn 4 22 mn
DE3
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Inhalt
Ihr Induktionskochfeld
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitsvorschrifte
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Bedienung
Einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
Anwendung
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kochgeschirr
Die optimale Benutzung der Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . . 15
Kochstufe
Die optimale Benutzung der Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pflege
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Störungen
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sicherheitsvorschrifte
Installationsvorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Einbaumassen
Installationsvorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installationsvorschrifte
Belüftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Elektro Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
Beilage
Entsorgung von Verpakkung und Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
NL
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 - 19
Installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 20 - 29
FR
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 - 19
Instruction d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 20 - 29
GB
Instructions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 4 - 19
Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB 20 - 29
DE4
Inbetriebsetzung Induktion
Bequem und schnell
Die elektronische Regelung lässt sich präzise und einfach ein­stellen. Mit der niedrigsten Stufe können Sie z.B. direkt im Topf Schokolade schmelzen oder Zutaten zubereiten, die Sie norma­lerweise im Wasserbad erhitzen würden. Dank der hohen Leistung des Induktionskochfeldes wird der Kochpunkt schnell erreicht.
Sicher und sauber
Die Hitze wird im Topf selbst erzeugt. Die Glasplatte wird nicht heisser als der Topf. Hierdurch bleibt die Kochzone bedeutend kühler im Vergleich zu dem von einen Cerankochfeld oder ein Gasbrenner und das Kochfeld ist einfach zu reinigen. Da die Kochzonen nicht heisser werden als der Topf selbst, können Speisereste nicht einbrennen.
Kochgeschirr
Nicht jeden Topf ist geeichnet für der Gebrauch auf Inductions Kochfelder. Beim Induktionskochfeld wird ein Magnetfeld zur Wärmeerzeugung verwendet. Daher muss der Topfboden Eisen enthalten, d.h. er muss magnetisch sein. Am besten sind Töpfe mit dem “Class-Induction” Gutzeichen.
In dieser Gebrauchsanweisung ist beschrieben, wie Sie das Induktionskochfeld optimal nutzen können. Heben Sie diese
Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig auf. Sie dient eventuell als Nachweis für den Servicedienst. Kleben Sie deshalb bitte die beigefügte lose Datenabbildung in das, dafür hinten in der Gebrauchsanweisung, vorgesehene Kästchen.
Viel Kochspass!
Benutzte Symbole
Wissenswertes
Tipp
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Einführung
Die Spule (1) im Kochfeld (2) erzeugt ein magnetisches Feld (3). Wenn ein Topf mit eisernem Boden (4) auf die Spule gesetzt wird, entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom
DE5
Pause/Kindersicherung
(Seite 10)
Kochzonen (Seite 8)
Timer (Seite 11)
Restwärme-Anzeige
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Beschreibung
Kochzone LH Ø18 50-2800 W
Kochzone LV Ø23 50-3200 W
Kochzone RV Ø23 50-3200 W
Kochzone RH Ø18 50-2800 W
Kindersicherung Pause
Timerfunktion Zonenbezeichnung
Ein/Aus-Taste
Zonenbezeichnung
Kochstufe
Ablaufanzeige
Steuertaste
Aufnahmeanzeige
Kochzeitangabe
+ = höher - = niedriger
+ = höher - = niedriger
DE6
SICHERHEIT
Worauf Sie achten müssen
Induktionskochen ist aüsserst sicher. Da die Wärme im Topf erzeugt wird und die Glasplatte nicht heisser werden kann als der Topfinhalt, ist es kaum möglich, dass Sie sich an dem Gerät verbrennen. Jedoch gibt es, wie bei jedem Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten.
Elektro Anschluss und Reparatur
- Bitte nie das Gehäuse des Gerätes öffnen. Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden.
- Bei Reparaturen oder beim Reinigen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers, Ausschaltung der (automatischen) Sicherung(en) oder durch Schaltung des Schalters in der Zuleitung auf Null bei einem festen Anschluss.
- Das Gerät nicht unter 5 °C benutzen.
Gebrauch
- Dieses Gerät wurde für den Haushaltsgebrauch entworfen. Benutzen Sie das Kochfeld nur zum Auftauen und Zubereiten von Speisen.
- Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie einen 'Neuigkeitsgeruch' feststellen. Es ist der Lack des Gerätes, der erwärmt wird. Dies ist ein normales Phänomen. Durch Lüftung verschwindet der Geruch von selbst.
- Denken Sie an die extrem kurze Aufwärmzeit in den höheren Stufen. Bleiben Sie stets an der Kochstelle, wenn Sie eine Kochzone auf eine hohe Stufe gestellt haben.
- Sorgen Sie für ausreichende Lüftung bei Benutzung des Gerätes. Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offen sind.
- Achten Sie darauf, dass der Topf nicht trockenkocht. Schäden, die durch Trockenkochen entsteht, fällt nicht unter die Garantie. Obwohl die Kochzone gegen Überhitzung geschützt ist, wird der Topf sehr heiss und möglicherweise beschädigt.
- Auf der Kochfläche dürfen keine Gegenstände gelagert werden.
DE7
SICHERHEIT
Worauf Sie achten müssen
- Sorgen Sie für genug Abstand zwischen dem Kochfeld und dem Schubladeninhalt.
- Legen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Schublade.
- Zu vermeiden ist, dass Zuleitungen von Elektrogeräten ­Z.B. von einem Mixer - auf heissen Kochzonen liegen.
- Die Kochzonen werden bei Benutzung warm und bleiben nach Benutzung noch eine Weile warm (siehe auch „Restwärmeanzeige“). Halten Sie Kinder beim und kurz nach dem Kochen fern.
- Fette und Öle sind bei überhitzung leicht entflammbar. Beobachten Sie die Speisen während der Zubereitung. Stehen Sie nicht zu nah an das Kochgeschirr. Falls das Öl entflammt, löschen Sie das Feuer nie mit Hilfe von Wasser. Stellen Sie sofort den Deckel auf und schalten Sie die Kochzone ab.
- Flambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube. Die hohen Flammen können Brand verursachen. Auch bei ausgeschalte­tem Ventilator.
- Die Glaskeramikplatte ist sehr stark, jedoch nicht unzerbrech­lich. Wenn zum Beispiel ein harter oder spitzer Gegenstand auf die Glasplatte fällt, kann das Glas springen.
- Verwenden Sie ein Gerät, dessen Glasplatte gesprungen wor­den ist oder Risse aufweist, nicht mehr. Schalten Sie das Gerät sofort aus, machen Sie es spannungsfrei und rufen Sie den Servicedienst an.
- Legen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer oder Gabeln und Deckel, auf die Kochzonen, da sie heiss wer­den könnten.
- Sorgen Sie dafür, daß magnetisierbare Gegenstände (Kreditkarten, Scheckkarten, Disketten, Uhren u.ä.) nicht in die Nähe des Gerätes kommen. Wir empfehlen Personen mit Herzschrittmachern, zunächst den Herzspezialisten zu befragen.
– Verwenden Sie nie Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
DE8
BEDIENUNG
Einstellen
Einschalten un Leistung einstellen
1.Stellen Sie einen Topf auf die Kochzone.
2.Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste .
Im Display erscheint “-”.
3.Stellen Sie eine höhere bzw. niedrigere Stufe ein mit die + bzw- Taste.
In die Displays der Kochzonen erscheint ein 5. Sie können eine Kochstufe eingeben. Falls Sie keine Kochstufe wählen, schaltet sich das Kochfeld nach kurzer Zeit automatisch wieder aus.
Ausschalten
1.Betätigen Sie nochmals die Ein/Aus-Taste .
Das Display erlischt.
Sie können auch die - Taste solange betätigen bis eine Null erscheint im Display.
Restwärme-Anzeige
Eine Kochzone kann noch einige Minuten heiss bleiben nach inten­siver Benutzung. Diese Anzeige “H” weist darauf hin, dass die Kochzone noch warm ist. Sie erlischt, sobald die Glasplatte eine sichere Temperatur erreicht hat.
DE9
BEDIENUNG
Einstellen
Sonderstufen
Stellung 11 (Wokstufe)
Diese Stufe eignet sich hervorragend zum Braten von Fleisch oder zur Zubereitung von Wokgerichten. Auf Stufe 11 leuchtet die Wokanzeige in der linken Zone auf.
Stufe b (Boost)
Die Booststufe ist für das schnelle Kochen von Wasser gedacht. Diese Stufe ist zu hoch für das Erhitzen von Butter oder Milch.
Pb (Powerboost) Stufe
Powerboost ist eine spezielle Stufe (3200 W) mit der man sehr schnell eine große Menge einer flüssigen Mahlzeit erhitzt wer­den kann. Die Powerboost-Leistung ist binnen 5 Minuten ver­fügbar. Das Kochfeld schaltet nach 5 Minuten automatisch auf Boost herunter. Die darauf folgenden 5 Minuten ist Powerboost nicht verfügbar, aber danach wieder.
EasyCook
®
Kochautomat A1, A2 und A3 (siehe auch Seite 30)
Die 4 rechten Kochzonen sind mit EasyCook
®
Kochautomaten ausgestattet. Auf A1, A2 und A3 können Sie Speisen automatisch kochen. Nach dem Ankochen schaltet das Kochfeld zum Fortkochen automatisch auf eine niedrige Stufe zurück. Am Ende des Programms ertönt ein akustisches Signal und wird die Kochzone ausgeschaltet. Wenn das Feld auf Stufe b steht, können Sie A1, A2 und A3 einstellen, indem Sie noch einmal die Plustaste (+) drücken.
Programm A1 eignet sich zum Kochen von Eiern; Programm A2 eignet sich zum Kochen von zartem Gemüse,
wie beispielsweise Blumenkohl und andere Kohlsorten, Rosenkohl und dünne Möhren; Programm A3 eignet sich zum Kochen von härterem Gemüse, wie beispielsweise Kartoffeln, Rote Beete und dicke Möhren.
Die Programme sind auf Mengen für 4 Personen (0,8 bis 1 kg) sowie zum Kochen mit Deckel auf dem Topf voreingestellt. Das Gericht (z.B. die Eier) zu direkt zu Beginn zufügen. Die Kochzeiten können Sie nach eigenem Wunsch verlängern oder verkürzen. Sollte der Kochprozess zu schnell verlaufen, können Sie den Deckel etwas schräg stellen oder einen Schuss Kaltwasser zufügen.
DE10
BEDIENUNG
Einstellen
Pause
Mit der Ende-/Pausetaste können Sie den Kochvorgang fünf Minuten unterbrechen, z.B. weil Ihre Aufmerksamkeit irgendwo anders erforderlich ist. Die Ende-/Pausetaste wirkt nicht in Feldern, für die eine Kochzeit oder ein Kochprogramm eingege­ben wurde. Diese Kochfelder werden dann bereits automatisch ausgeschaltet.
Ein – und Ausschalten
Drücken Sie einige Sekunden auf die Ende-/Pausetaste, alle Kochfelder schalten während der folgenden 5 Minuten auf Stufe 2 herunter. Drücken Sie innerhalb der nächsten 5 Minuten noch einmal auf die Pausentaste um den Kochvorgang auf der ursprünglich eingestellten Stufe fortzusetzen. Wenn Sie die Pausentaste nach 5 Minuten nicht erneut bedie­nen, schalten sich die entsprechenden Felder aus.
Achtung:
Die Ende-/Pausetaste eignet sich nicht für das ständige Ausschalten der Kochplatte.
Kindersicherung
Mit der Kindersicherung können Sie das ausgeschaltete Kochfeld sperren. Damit lässt sich ein unbeabsichtigtes Einschalten beim Reinigen oder durch Kinder verhindern.
Ein- und Ausschalten
Legen Sie Ihren Finger 3 Sekunden auf die Taste. Sobald die Leuchte über der Taste aufleuchtet, ist die Kindersicherung ein­geschaltet.
Während des Kochens können Sie die Kindersicherung nicht ein­schalten. Sie können den Küchenwecker jedoch wohl benutzen, wenn das Kochfeld gesperrt ist.
Steuertaste
Die Steuertaste hat mehrere Funktionen: Mit ihr stellen Sie sowohl den Timer als auch die Erinnerungsfunktion (memory) ein und erstellen Sie eine Verbindung zwischen Timer und gewünschtem Kochfeld.
Ende/Pausetaste
Steuertaste
DE11
BEDIENUNG
Einstellen
Timer
Schalten Sie den Wecker mit der Steuertaste ein. Geben Sie eine Zeit mit der Plus (+) - oder Minustaste (-) des Timers ein. Die Höchstzeit, die Sie eingeben können, beträgt 4 Stunden. Die Zeit läuft ab der Eingabe der gewünschten Dauer. Sie kön­nen die eingegebene Zeit jederzeit mit der Plus (+) - oder Minustaste (-) des Timers ändern. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Sie können dieses Signal mit der Steuertaste oder mit Plus (+) - oder Minustaste (-) des Timers ausschalten. Beim Ausschalten anhand der Plus (+) - oder Minustaste (-) können Sie sofort wieder eine neue Zeit eingeben.
Wenn Sie den Signalton nicht ausschalten, endet dieser nach 30 Minuten automatisch.
Ausschalttimer
1. Stellen Sie einen Topf auf das Kochfeld.
2. Schalten Sie den Ausschalttimer ein, indem Sie die
Steuertaste zwei Mal zu bedienen.
Die Signallämpchen über der Minustaste (-) der Felder blinken auf.
3. Stellen Sie die gewünschte Zeit mit der Plus (+) - oder
Minustaste (-) des Timers ein.
Die Höchstzeit, die Sie eingeben können, beträgt 4 Stunden.
4. Verbinden Sie das gewünschte Feld mit dem Ausschalttimer,
indem Sie die Ein-/Austaste dieses Feldes bedienen.
Das Signallämpchen dieses Feldes leuchtet dauerhaft auf und das des anderen Feldes erlischt.
5. Wählen Sie die Kochstufe.
Sie können die eingegebene Zeit jederzeit mit der Plus (+) ­oder Minustaste (-) des Timers ändern. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal. Sie können dieses Signal mit der Steuertaste ausschalten.
Wenn Sie den Signalton nicht ausschalten, endet dieser nach 30 Minuten automatisch.
Sie können den Ausschalttimer auch benutzen, wenn ein Feld schon in Betrieb ist. Wiederholen Sie hierzu den 2., 3. und 4. Schritt.
Speichertaste
DE12
BEDIENUNG
Einstellen
Kochspeicher
Die linke und die beiden rechten Kochzonen haben einen Speicher, mit dem Sie für jede Zone ein eigenes Kochprogramm aufnehmen können. Beim Aufnehmen werden die von Ihnen gewählten Stufen und Zeiten automatisch gespeichert. Ein Programm kann maximal 4 Stunden dauern.
Programm aufnehmen
- Stellen Sie einen Topf mit Inhalt auf die Kochzone.
- Drücken Sie vier Mal auf die Steueretaste .
Die Signalanzeige “record” blinkt und die Signallämpchen über der Minustate (-) der Felder blinken auf.
- An der Kochzone die gewünschte Stufe einschalten.
Die Signalanzeige “record” brennt ununterbrochen und die des anderen Feldes erlischt.
- Wählen Sie die Kochstufe.
Im Display sehen Sie nach einigen Sekunden abwechselnd die eingestellte Stufe und “rE”. Die Kochzeiten und Stufen werden beim Kochen automatisch abgespeichert.
- Mit der +/- Taste können Sie beim Kochen die Leistung regeln.
- Am Ende des Kochprozesses die Ein/Aus-Taste bzw. die
Speichertaste drücken, um das Kochen und das Aufnehmen zu beenden.
Programm ablaufen
- Stellen Sie einen Topf mit Inhalt auf das entsprechende
Kochfeld
- Drücken Sie drei Mal auf die Steuertaste .
Das Signallämpchen “play” und die Signallämpchen über der Minustaste (-) der Felder blinken auf.
- Schalten Sie das Kochfeld mit der Ein-/Austaste ein.
Das Signallämpchen “play” und das Signallämpchen dieses Feldes leuchten dauerhaft auf und das des anderen Feldes erlischt. Im Display leuchtet nach einigen Sekunden abwechselnd die eingegebene Stufe und “PL” auf. Das Programm durchläuft automatisch die abgespeicherten Kochzeiten und Stufen.
- Drücken Sie die Ein/Austaste um das Programm zu
beenden.
- Sie können die Kochstufe des Feldes während des
Abspielens/Ablaufens ändern; das Programm läuft einfach weiter.
DE13
BEDIENUNG
Einstellen
Wenn Sie die Steuertaste während des Ablaufens eines Programms betätigen, endet das Programm, aber ist das Kochfeld ab dem Moment weiter auf der Kochstufe dieses Augenblicks in Betrieb.
Ausschalten des akustischen Signals
Sie können das Signal, das ertönt, wenn Sie eine Taste betätigen, wie folgt ausschalten.
1. Die mittlere vordere Kochzone ein- und wieder ausschalten.
2. Innerhalb von 3 Sekunden gleichzeitig die beiden + Tasten
der mittleren Zonen drücken.
Ein Signal bestätigt die Änderung. Sie können das Signal wieder einschalten, indem Sie das Verfahren wiederholen.
Synchrocontrol
Ihr Kochfeld ist mit Synchrocontrol ausgestattet. Wird eine ATAG-Dunstabzugshaube Typ WS411S über dem Kochfeld installiert, wird diese automatisch zusammen mit dem Kochfeld ein- und ausgeschaltet.
DE14
ANWENDUNG
Gewöhnungssache
Induktionskochen ist schnell
Anfangs werden Sie von der schnellen Reaktion des Gerätes überrascht sein. Vor allem bei höheren Stufen wird der Kochpunkt sehr schnell erreicht. Um ein Überkochen oder Trockenkochen zu vermeiden, empfiehlt es sich, immer in der Nähe zu bleiben.
Die Leistung passt sich an.
Beim Induktionskochen wird nur der Teil der Zone genutzt, auf dem der Topf steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer gro­ßen Zone verwenden, wird die Leistung an den kleinen Topf angepasst. Die Leistung ist also geringer, und es dauert länger, bis das Gericht im Topf den Siedepunkt erreicht.
Topf-Mindestdurchmesser
Der Topf-Mindestdurchmesser beträgt 12 cm. Das beste Ergebnis wird mit einem Topf, der genauso groß ist wie die Kochzone, erzielt. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
Achtung:
- Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr zu
entfernen sind.
- Stellen Sie nur Töpfe mit sauberem Boden auf ein Kochfeld.
- Heben Sie Töpfe immer hoch, wenn sie weggestellt werden
müssen.
- Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
- Kochen Sie immer mit einem Deckel auf dem Topf, um
Energieverlust zu vermeiden.
Kein Wa?rmeverlust und keine heißen Griffe beim Induktionskochfeld.
Töpfe immer hochheben, niemals schieben.
DE15
KOCHGESCHIRR
Die optimale Benutzung der Kochmulde
Induktionskochen stellt Anforderungen an die Qualität der Töpfe. Töpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind nicht mehr für Glaskeramik-Kochfelder geeignet. Verwenden Sie nur Töpfe die für Elektroherde und Induktionsherde geeignet sind, mit:
- einem Boden mit einer Mindestdicke 2,25 mm;
- einem flachen Boden. Am besten eignet sich Kochgeschirr mit dem"ClassInduction"'­Gütezeichen.
Sie können selbst mithilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet ist. Ein Topf ist geeignet, wenn der Topfboden vom Magneten angezogen wird;
Achtung: Vorsicht bei dünnem blechemailliertem Kochgeschirr.
- auf einer höheren Stufe könnte das Email abspringen, wenn der Topf zu trocken ist;
- durch die hohe Leistung könnte sich der Topfboden leicht verziehen.
Achtung: Verwenden Sie niemals Töpfe mit gewölbtem Boden. Ein hohler odergewölbter Boden könnte die Funktion des Überhitzungs­schutzes beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Dies kann dazu führen, dass das Glaskeramik-Kochfeld springt und der Topfboden schmilzt. Schäden aufgrund von ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Schnellkochtöpfe
Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut für Induktions­kochfelder. Die Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch der Schnellkochtopf schnell seinen Druck erreicht. Sofort nach dem Ausschalten einer Kochzone wird der Kochprozess angehalten.
Geeignet
Edelstahltöpfe in spezieller Induktionskochfeld- Ausführung Class Induction Solide emailliertes Töpfe emailliertes gusseisernes Kochgeschirr
Ungeeignet
Keramik Edelstahl Porzellan Kupfer Kunststoff Aluminium
DE16
KOCHSTÜFE
Die optimale Benutzung der Kochmulde
Die nachstehende Tabelle gilt nur als Leitfaden, weil der Einstellwert von der Menge und Zusammensetzung des Gerichts und vom Topf abhängt. Töpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind:
Benutzen Sie die höchste Stufe zum:
- Speisen/Wasser schnell zum Kochen bringen;
- Blattgemüse einkochen;
- Blanchieren von Gemüse;
- Erhitzen von Öl, Fett und Butter;
- Beefsteak braten (nicht durchgebraten, rot);
- Druckaufbau im Schnellkochtopf;
- Kochen von glattem Pudding und gebundener Suppe.
Benutzen Sie eine etwas niedrigere Stufe:
- Fleisch anbraten;
- Braten von Plattfisch, dünne Scheiben oder Filet;
- Gare Kartoffeln braten;
- Glatt gebundene Suppen und Saucen zubereiten;
- Backen von Omeletts;
- Braten von Beefsteak (medium, rosarot);
- Fritieren (abhängig von Temperatur und Menge).
Benutzen Sie eine Stufe etwas über der mittleren Stufe zum:
- Dicke Pfannkuchen backen;
- Dicke Scheiben paniertes Fleisch braten;
- Dünne Scheiben Fleisch garen;
- Grosse Mengen Fleisch durchbraten;
- Speckwürfel oder Schinken auslassen;
- Rohe Kartoffeln braten;
- Braten von paniertem Fisch;
- Arme Ritter braten;
- Backen von Omeletts.
Benutzen Sie die mittlere Stufe zum:
- Garen von grossen Mengen;
- Harte Gemüsesorten auftauen, z.B. grüne Bohnen.
Benutzen Sie die niedrigste Stufe zum:
- Bouillon ziehen lassen;
- Rotkochen von Schmorbirnen;
- Bereiten von Schmorfleisch;
- Durchkochen von Gerichten;
- Gerichte garen.
DE17
PFLEGE
Reinigung
Tägliche Reinigung
Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, emp­fiehlt es sich, das Kochfeld direkt nach Gebrauch zu reinigen. Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen Tuch.
Hartnäckige Flecken
Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden Reinigungsmittel (z.B. Geschirrspülmittel) entfernen. Wasserflecken und Kalkreste sind mit Reinigungsessig zu entfer­nen. Metallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind oft schwierig zu entfernen. Hierfür sind Spezialmittel im Handel erhältlich.
Übergekochte Speisereste entfernen Sie mit einem Glasschaber. Auch geschmolzener Kunststoff kann damit entfernt werden.
Niemals verwenden
Scheuermittel dürfen keinesfalls verwendet werden. Diese Mittel verursachen Kratzer, in denen sich Kalk und Schmutz ansam­meln.
Verwenden Sie auch keine anderen scharfen Gegenstände wie z.B. Stahlwolle oder Scheuerkissen.
Schalten Sie vor Beginn der Reinigung zunächst die Kindersicherung ein.
Atag hat eine Reinigungsmittelserie unter dem Namen ATAG Shine zusammengestellt. Sie sind im Internet unter www.hps.nl erhältlich. Hier finden Sie auch diverse Reinigungs- und Benutzertipps.
DE18
STÖRUNGEN
Algemein
Ziehen Sie zu Rate bei den Kundendienst. Siehe dazu mitgelie­ferte Garantieschein oder die Internetseite www.hps.nl.
Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Zuleitungsschalter (bei festem Anschluss) auf 0 stellen oder die Sicherung(en) im Zählerschrank rausschrauben. Rufen Sie sofort den Kundendienst an.
Geräusche im Topfboden
Beim Kochen ist es möglich, dass Sie im Topfboden ein Rasselnhören. Dieses Geräusch ist harmlos. Es wird durch die Einwirkung der hohen Leistung der Kochzone auf den Topfboden verursacht. Bei einer niedrigeren Stufe nimmt dieses Geräusch wieder ab.
Niedrige Leistung als erwartet
Ist Ihr Kochfeld an eine Zweiphasenanlage angeschlossen, ist die Leistung der linken und der mittleren Zonen zusammen auf 3,7 kW beschränkt. Sie können dann nicht zwei Zonen gleichzeitig auf eine hohe Stufe einstellen. Wenn Sie die maximale Kombination von Kochstufen erreicht haben, ertönt ein akusti­sches Signal und erscheint ein Punkt im Display. Die Leistung der Kochstufe mit dem Punkt wird etwas niedriger als der Normalwert dieser Kochstufe sein.
DE19
STÖRUNGEN
Tabelle
Symptom
Bei der Inbetriebnahme erscheint Text in den Displays.
Die Lüftung arbeitet noch einige Minuten weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde.
Das Kochfeld gibt bei den ersten Koch­vorgängen einen leichten Geruch ab.
Sie hören ein leichtes Ticken auf Ihrem Kochfeld.
Die Kochtöpfe lassen beim Kochen ein Geräusch hören.
Nachdem Sie eine Kochzone einge­schaltet haben, blinkt das Display nach wie vor.
Eine Kochzone wird plötzlich ausge­schaltet und Sie hören ein Signal.
Das Kochfeld funktioniert nicht und das Display bleibt leer.
Beim Einschalten des Kochfeldes brennt die Sicherung der Anlage durch.
Fehlercode F01...F09 oder F10.
Fehlercode FA
Fehlercode F0 - F6.
Fehlercode F8.
Fehlercode F9.
Fehlercode F99.
Ununterbrochenes akustisches Signal.
Fehlercode FC.
Mögliche Ursache
Dies ist der normale Startvorgang.
Das Kochfeld wird gekühlt.
Das neue Gerät wird aufgewärmt.
Dies wird durch die Leistungsverteil­ung der vorderen und hinteren Zone verursacht. Auch bei niedrigen Koch­stufen kann ein leises Ticken auftreten.
Dies wird durch den Durchfluss der Energie des Kochfelds zum Kochtopf verursacht.
Der benutzte Kochtopf eignet sich nicht zum Induktionskochen oder hat einen Durchmesser unter 12 cm.
Die am Kurzzeitwecker eingestellte Zeit ist verstrichen.
Keine Stromzufuhr durch defekten Stromanschluss oder Fehlanschluss.
Fehlanschluss des Kochfeldes.
Eine Taste wird zu lange betätigt oder auf der Taste liegt ein Gegenstand.
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen oder die Netzspannung ist zu niedrig.
Generator defekt.
Kochfeld überhitzt.
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen oder die Netzspannung ist zu hoch.
Sie haben 2 oder mehrere Tasten gleichzeitig betätigt.
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen oder die Netzspannung ist zu hoch.
Kommunikationsproblem zwischen Bedienungskomponenten.
Lösung
Das Gerät funktioniert normal.
Das Gerät funktioniert normal.
Dies ist normal und verschwindet nach einigen Malen. Küche lüften.
Das Gerät funktioniert normal.
Bei einer hohen Kochstufe ist dies bei einigen Töpfen normal. Für die Töpfe bzw. das Kochfeld ist dies unschädlich.
Verwenden Sie einen geeigneten Topf, siehe Seite 14.
Das Signal mit der + oder – Taste des Kurzzeitweckers ausschalten.
Kontrollieren Sie die Sicherung bzw. den elektrischen Schalter (bei einem Gerät ohne Stecker).
Elektroanschluss prüfen.
Gegenstand entfernen. Kochfeld erneut einschalten.
Anschluss überprüfen. Mit Ihrem Versorgungsunternehmen Kontakt auf­nehmen, wenn das Problem bestehen bleibt.
Mit der Serviceabteilung Kontakt auf­nehmen.
Das Kochfeld wurde durch Überhit­zung ausgeschaltet. Das Kochfeld abkühlen lassen und eine niedrigere Kochstufe verwenden.
Anschluss ändern lassen. Mit der Serviceabteilung Kontakt aufnehmen.
Nur eine Taste gleichzeitig betätigen.
Lassen Sie Ihren Anschluss ändern.
Mit der Serviceabteilung Kontakt auf­nehmen.
DE20
Algemein
- Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen.
- Das Gerät muß geerdet sein.
- Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur angeschlossen werden.
- Das Anschlusskabel frei hängt und nicht durch eine Schublade behindert wird.
- Die Arbeitsplatte flach ist.
- Die Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus hitzebeständigem (>85 °C) Material sein. Auch wenn das Gerät selbst nicht warm wird, kann eine heisse Bratpfanne zum Beispiel doch zur Verfärbung oder Beschädigung der Wand führen.
- Schäden durch unsachgemassen Anschluss bzw. Einbau sind von der Garantie ausgeschlossen.
Die Arbeitsplatte, in der das Kochfeld eingebaut wird, muss flach sein.
Für eine sichere Verwendung ist ausreichend Raum um das Kochfeld herum erforderlich. Kontrollieren Sie, ob dieser Raum vorhanden ist.
SICHERHEITSVORSCHRIFTE
Installationsvorschrifte
Dunstabzugshaube
Seitenwand
Kochfeld
Schrank
EINBAUMASSEN
Installationsvorschrifte
(Maße in mm, Toleranz 0,5 mm)
In der vorstehenden Abbildung sind die Abmessungen der Aussparung angegeben.
Bei einem Schrank weniger als 1200 mm Breite und einer Arbeitsplatte, deren Stärke 46 mm unterschreitet, müssen Sie in den Schrank auf beiden Seiten eine Aussparung ”C” sägen, sodass das Gerät frei vom Schrank liegt.
DE21
min. 60
1060
412
46
Vorderseite
380
370
Vorderseite
1114
1070
Einbaumaße in Korpus
X < 46 mm : Y = 46 mm - X X >= 46 mm : Y = 0 mm
600
Y
X
Y
DE22
Belüftung
Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes befinden sich die Läftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben sein, dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann. An der Vorderseite und Unterseite ist das Gerät mit Ausblasöffnungen ausgestattet. Bei einer unzureichenden Luftumwälzung schaltet sich das Gerät nach kurzer Zeit aus. Zur optimalen Kühlung des Kochgerätes sind am Küchenmöbel ein paar Änderungen vorzunehmen.
Einbau über einen Herd oder einer Schublade
Das Gerät muss ausreichend belüftet werden.
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
Belüftung
Häufig vorkommender Anschluss:
3 Phasen mit 1 Nullanschluss (3 1N 400 VAC /50 Hz): Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullanschluss beträgt 230 VAC. Die Spannung zwischen den Phasen beträgt 400 V. Eine Verbindungsbrücke zwischen den Anschlussstellen 4-5 anbringen. Ihre Gruppen sind mit mindestens 16 A (3x) abzusichern. Das Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm2. haben.
2 Phasen mit 2 Nullanschlüssen (2 2N AC 230 V /50 Hz): Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullanschluss beträgt 230 VAC. Eine Verbindungsbrücke zwischen den Anschlussstellen 1-2 anbringen. Ihre Gruppe ist mit mindestens 16 A (2x) abzusichern). Der Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm2. haben.
Spezialanschlüsse:
Einphasenanschluss (1 1N 230 VAC / 50 Hz): Die Spannung zwischen der Phase und dem Nullanschluss beträgt 230 VAC. Verbindungsbrücken zwischen den Anschlussstellen 1-2, 2-3 und 4-5 anbringen. Ihre Gruppe ist mit mindestens 40 A (3) abzusichern. Der Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 6 mm2. haben.
3 Phasen ohne Nullanschluss (3 230 VAC /50 Hz): Die Spannung zwischen den Phasen beträgt 230 VAC. Verbindungsbrücken zwischen den Anschlussstellen 1 und 2 sowie 4 und 5 anbringen. Ihre Gruppe ist mit mindestens 16 A (3x) abzusichern). Der Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm2. haben.
DE23
INSTALLATION
Elektro Anschluss
DE24
Mit den an der Klemmenreihe vorhandenen Brücken können Sie die erforderlichen Durchschaltungen vornehmen, wie in den obigen Abbildungen dargestellt wird.
Die Brücken nicht unmittelbar an die Anschlussdrähte, sondern zwischen dem Schraubenkopf und der Klemme um den Anschlussdraht anschließen.
Kabel mit Zugentlastung befestigen und Deckel schließen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussstelle leicht zugänglich bleibt.
INSTALLATION
Elektro Anschluss
DE25
1.Prüfen Sie ob das Küchenmöbel und der Ausschnitt die Anforderungen erfüllen.
2.Versiegeln Sie die Schmallseiten der Arbeitplatte, wenn es sich um eine Hartfasern mit Kunststoffbeschichtung handelt, mit Lack, um zu verhindern das Feuchtigkeit eindringt und sich die Arbeitplatte ausdehnt.
3. Das Gerät umgekehrt auf die Anrichte legen.
4. Anschlusskabel gemäß den daran gestellten Anforderungen
am Gerät befestigen (siehe Seite 24 und 25).
INSTALLATION
Einbau
DE26
INSTALLATION
Einbau
5. Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens (A)
und kleben Sie den Dichtungsstreifen in die Rille der Aluminium- profile oder an die untere Seite der Glasplatte. Das Dichtungsband nicht durch die Ecken kleben, sondern 4 Stücken schneiden, die in den Ecken für eine gute Verbindung sorgen.
6. Drehen Sie das Gerät um und legen Sie es in die
Aussparung.
7. Schliessen Sie das Gerät an. Die Anzeigen der Kochstellen
werden leuchten.
8. Fuge bei einem integrierten Kochfeld abdichten.
9. Kontrollieren Sie die Funktion des Gerätes. Bei falschem
Anschluss des Gerätes ertönt ein akustisches Signal oder die Anzeigen bleiben dunkel.
10. Übergeben Sie Ihrem Kunde
DE27
BEILAGE
Entsorgung von Verpakkung und Gerät
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgendes kann benutzt worden sein: – Pappe; – Polyethylenfolie (PE); – FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den geltenden behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden ein­gerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die men­schliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmässige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
DE28
BEILAGE
Sicherheit
Sicherheit des Kochfeldes
1. Ein Fühler überprüft ständig die Temperatur der Kochfeld­teile. Bei einer überhöhten Temperatur wird die Leistung des Kochfelds automatisch gesenkt.
2. Sobald Sie den Kochtopf vom Kochfeld entfernen, stoppt der Kochvorgang automatisch. Gewöhnen Sie sich daran, das Kochfeld bzw. die Kochzone nach Benutzung stets auszuschal­ten, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
3. Jede Kochzone ist mit einem Fühler ausgestattet, der unun­terbrochen die Temperatur des Kochtopfbodens überprüft, um jede Überhitzungsgefahr bei einem trocken gekochten Topf zu vermeiden.
4. Ein kleiner Gegenstand, wie z.B. ein zu kleiner Kochtopf (kleiner als 12 cm), eine Gabel oder ein Löffel, wird vom Kochfeld nicht als Kochtopf erkannt. Das Display der Zone blinkt und das Kochfeld wird nicht eingeschaltet.
Kochzeitbegrenzung
Die Kochzeitbegrenzung ist eine Sicherheitsfunktion Ihres Kochfeldes. Diese Haltefunktion wird automatisch eingeschaltet, wenn Sie nach einer Zubereitung vergessen, Ihr Kochfeld auszuschalten.
Kochstufe Die Kochzone wird automatisch
ausgeschaltet nach:
1 und 2 9 Stunden 3, 4 und 5 5 Stunden 6, 7 und 8 4 Stunden 9 3 Stunden 10 2 Stunden 11 und b(oost) 1 Stunde
DE29
BEILAGE
Technische Daten
Im Easy Cook Automat sind folgende Zeiten und Stufen vor­programmiert:
Diese Zeiten und Kochstufen sind fest im Speicher des Koch­felds programmiert und können nicht geändert werden. Sollten Sie die Zeiten oder Kochstufen ändern wollen, können Sie mit Hilfe des Speicherkochens Ihre eigenen Wünsche pro­grammieren.
Leistungs- und Einbautabelle
Easy Cook Ankochstufe Ankochzeit Zwischen- Zwischenstufen- Garstufe Garzeit Programm stufe zeit
A1 b(oost) 4 Min. 7 4 Min. 30 Sek. 4 4 Min. A2 b(oost) 5 Min. 30 Sek. 9 3 Min. 15 Sek. 4 15 Min. A3 b(oost) 4 Min. 9 2 Min. 4 22 Min.
Kochfeldtyp
Induktion
Anschluss
230V - 50Hz
Maximale Kochzonenleistung
Hinten links Vorne links Hinten rechts Vorne rechts
Anschlusswert
L1 L2 L3
Gesamtanschlusswert Kochfeldtyp
Gerätebreite x Tiefe Einbauhöhe ab Oberseite Arbeitsplatte Sägemass Breite x Tiefe Distanz Sägemass bis zur Rückwand Distanz Sägemass bis zur Seitenwand
HI1171M
x
x
2800 W 3200 W 2800 W 3200 W
3600 W 3600 W 0 W
7200 W
1114 x 412 mm 46 mm 1070 x 380 mm Mindestens 60 mm Mindestens 60 mm
Dieses Gerät erfüllt alle einschlägigen CE-Richtlinien.
GB3
YOUR INDUCTION HOB
contents
Your induction hob
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety
precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Controls
setting the controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
Use
getting used to induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pans
for optimum use of your hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Settings
for optimum use of your hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance
cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Safety
installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation dimensions
installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation instructions
ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
building in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
Appendix
disposal of appliance and packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
NL
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4 - 19
Installatievoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 20 - 29
FR
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4 - 19
Instruction d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 20 - 29
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4 - 19
Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 20 - 29
GB4
YOUR INDUCTION HOB
introduction
How induction works
Quick and Easy
Cooking on an induction hob is easy. The zones have a wide range and can be adjusted accurately. At the lowest setting you can even melt chocolate directly in the pan, while the highest setting brings things to the boil very rapidly.
Safe and clean
During induction cooking heat is generated directly in the base of the pan. The glass top is therefore never hotter than the base of the pan. This is not only safer than a gas or ceramic hob it is also easier to clean as spills do not burn onto the surface.
Pans
Not all pans are suitable for induction cooking. Because induc­tion cooking uses a magnetic field to generate heat, the base of the pan must contain iron. Use pans that are suitable for induc­tion cooking, as indicated by the “Class Induction” quality mark. (see page 15).
This manual describes how you can make optimal use of your induction hob. Please keep this manual carefully.
This manual is intended as a reference for the service department so please stick the data sticker supplied separa­tely in the appropriate space in the back of the manual.
Happy cooking!
Pictograms used in this manual
important information
tip
The coil (1) in the hob (2) indu­ces a magnetic field (3). When an iron-based pan (4) is placed on the coil an induction current is generated in the base of the pan.
GB5
Pause/Childproof lock
(page 10)
Cooking zones (page 8)
Timers (page 11)
Residual heat indicator
YOUR INDUCTION HOB
description
Cooking zone LB Ø18 50-2800 W
Cooking zone LF Ø23 50-3200 W
Cooking zone RF Ø23 50-3200 W
Cooking zone RB Ø18 50-2800 W
Childproof lock Pausefunction
Timer function Zone indicator
on/off button
Zone indicator
Zone setting
Record indicator
Memory button
Record indicator
Cooking time indicator
+ = higher - = lower
+ = higher - = lower
GB6
SAFETY
precautions
Induction cooking is extremely safe. Various safety devices have been incorporated in the hob such as a residual heat indicator and a cooking time limiter. There are nevertheless a number of precautions you should take.
Connection and repair
- This appliance may only be connected by a qualified installer.
- Never open the casing. The casing may only be opened by the service technician.
- Disconnect the electricity from the appliance before starting any repair work. Preferably unplug the appliance, switch the (automatic) fuse(s) off or, in the event of a permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero.
- Do not use the hob in temperatures below 5°C.
During use
- This cooking appliance is designed for household use. It is to be used for food preparation only.
- When you use the hob for the first time you will notice a “new smell”. This is normal. If the kitchen is well ventilated the smell will soon disappear.
- Remember that if the hob is used on a high setting the heating time will be incredibly short. Do not leave the hob unattended if you are using a zone on a high setting.
- Ensure there is adequate ventilation while the hob is in use. Keep all natural ventilation openings open.
- Do not allow pans to boil dry. The hob itself is protected against overheating but the pan will get very hot indeed and could be damaged. The guarantee does not cover any damage caused by a pan boiling dry.
- Do not use the cooking area as storage space.
GB7
SAFETY
precautions
- Ensure that there is several centimetres clearance between the hob and the contents of the drawer.
- Do not keep anything combustible in the drawer under the hob.
- Make sure that flexes of electrical appliances, such as a mixer, cannot touch the hot cooking zone.
- The zones heat up during use and stay hot for a while afterwards. Keep young children away from the hob during and immediately after cooking.
- Grease and oil are inflammable when overheated. Do not stand too close to the pan. Should oil catch fire, never try to extinguish the fire with water. Put a lid on the pan immediately and switch the cooking zone off.
- Never flambé food under the cooker hood. The high flames could cause a fire, even if the cooker hood is switched off.
- The ceramic top is extremely strong, but not unbreakable. A spice jar or pointed utensil falling on it, for example, could cause it to break.
- Stop using the hob if a break or crack appears. Switch the appliance off immediately, unplug it to avoid electric shocks, and call the service department.
- Never put any metal objects such as baking trays, biscuit tins, saucepan lids or cutlery on the cooking zone. These can heat up extremely quickly and cause burns.
- Keep magnetizable objects (credit cards, bank cards, floppy disks, etc.) away from the appliance. We advise anyone with a pacemaker to consult their cardiologist before using an induction hob.
- Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the hob.
GB8
Switching on and adjusting the setting
1.Put a pan on a cooking zone.
2.Press the appropriate on/off button.
A - will appear in the display,
3. Select the required setting using the +/- button.
Setting 5 will appear in the display. If you do not select a setting, the zone will switch off automatically after a few seconds.
Switching off
1.Press the appropriate on/off button
The display will go out.
You can also switch the zone off by pressing the – button until the “-” in the display appears.
Residual heat indicator
If a cooking zone has been used intensively it will retain heat for several minutes afterwards. As long as the cooking zone is still hot an “H” will be visible in the display.
CONTROLS
setting the controls
GB9
CONTROLS
Special settings
Setting 11 (wok)
This setting is ideal for frying meat or wok cooking. On setting 11 the wok indicator near the left-hand zone will light up.
Setting b(boost)
The boost setting is intended to boil water rapidly. This setting is too high for heating butter or milk.
Pb (Power boost) setting
Power boost is a special (3200 W) setting to heat large quanti­ties of liquid foods very rapidly. The power boost capacity is available for 5 minutes. The zone will automatically switch down to boost after 5 minutes and the power boost will not be available for another 5 minutes. After this 5 minute interval you will be able to use it again.
EasyCook
®
automatic cooking functions A1, A2 and A3
(see page 30) The 2 middle zones have EasyCook
®
automatic cooking functi­ons. Set to A1, A2 and A3, you can cook foods automatically. Once the contents have been brought to the boil the hob will automatically select a lower setting to finish cooking. At the end of the programme a bleep will sound and the zone will be swit­ched off. If the zone is on b setting you can select A1, A2 or A3 by pressing the + button again.
Programme A1 is for boiling eggs; Programme A2 is for boiling soft vegetables such as cauliflower
and other cabbages, sprouts and thin carrots; Programme A3 is for boiling harder vegetables such as pota­toes, beetroot and thicker carrots.
The programmes are based on 4 portions (0.8 – 1 kg.) boiled with the lid on the saucepan. Add the ingredients (e.g. the eggs) to the pan at the beginning of the programme. The cooking times may vary from your usual cooking times. To temper the boiling process, put the lid on at an angle or add a bit of cold water.
setting the controls
GB10
CONTROLS
setting the controls
Pause
The lock-pause button enables you to interrupt the cooking for five minutes, if your attention is required elsewhere, for exam­ple. The lock/pause button does not work for zones for which a cooking time or cooking programme has been set, as these zones will already switch off automatically.
Switching on and off
Press the lock/pause button for several seconds. All zones will be turned down to setting 2 for a period of 5 minutes. Press the pause button again within 5 minutes to continue cooking at the previous setting.
If you do not press the pause button again within 5 minutes the relevant zones will be switched off.
NB: The lock/pause button is not suitable to switch the hob off completely.
Childproof lock
The childproof lock enables you to lock the hob when it is swit­ched off. This prevents it being switched on unintentionally during maintenance or children switching it on.
Switching on and off
Place your finger on the button for 3 seconds. The childproof lock is on if the light above button comes on.
The childproof lock cannot be activated while you are cooking. You can still use the timer when the hob is locked.
Memory button
The link button has various functions. The link button enables you to set both the timer and the memory function and creates a link between the timer and the appropriate zone.
Lock/Pause-button
Memory button
GB11
CONTROLS
setting the controls
Timer
Set the timer using the link button . Use the + and – buttons to set the time. The timer can be set for a maximum of 4 hours. The time will start to count down once the required cooking time has been set. You can alter the preset time at any moment using the + and – buttons on the timer. At the end of the set time you will hear a bleep. You can switch this bleep off by pres­sing the link button or the + or – button on the timer. Using the + or – button to switch the bleep off will enable you to set a new time immediately.
If you do not switch the bleep off, it will stop automatically after 30 minutes.
Countdown timer
1. Put a pan on a cooking zone.
2. Switch the countdown timer on by pressing the link button
twice.
The indicator lights above the – button for the zones will start flashing.
3. Set the required time using the + or – button on the timer.
The timer can be set for a maximum of 4 hours.
4. Link the required zone to the countdown timer by pressing
the on/off button for the appropriate zone.
The indicator light above the zone will stay on and the indicator for the other zone will go off.
5. Select a setting.
You can alter the preset time at any moment with the + or ­button on the timer. At the end of the time set you will hear a bleep. You can switch this bleep off using the link button.
If you do not switch the bleep off, it will stop automatically after 30 minutes.
The countdown timer can also be set once a zone is already in use. To do this, repeat stages 2, 3 and 4.
memory button0
GB12
CONTROLS
setting the controls
Memory Cooking
The left-hand zone and the two right-hand zones have a memo­ry which enables you to record you own cooking programme for each zone. When you record a programme the settings you select will be stored automatically. A programme may last a
maximum of 4 hours.
Recording a programme
- Put a pan with contents on a cooking zone.
- Press the link button 4 times.
The “play” indicator and the indicator above the _ button for the zones will start flashing.
- Switch the appropriate zone on to the required power level.
The “record” light will be on continually and the indicator for the other zone will go off.
- Select a setting.
After a few seconds the display will alternately show the selected setting and ”rE”. The cooking times and settings will be stored automatically during the cooking process.
- While you are cooking, the setting can be adjusted using the
+/- button.
- At the end of the cooking process press the on/off button
or the Memory button to stop recording the cooking programme.
Running a programme
- Place a pan with contents on the appropriate cooking zone.
- Press the link button 3 times.
The “play” indicator and the indicators above the – button for the zones will start flashing.
- Switch the zone on using the on/off button.
The “play” indicator and the indicator for the appropriate zone will stay on and the indicator for the other zone will go off. After a few seconds the display will alternately display the selected setting and “PL”. The programme will run automatically according to the recorded cooking times and settings.
- Press the on/off button to stop the programme.
- During the programme you can adjust the zone settings if
required; the programme will continue to run.
GB13
CONTROLS
setting the controls
If you press the link button while a programme is running the programme will stop but the zone will remain at the current setting.
Switching the tone off
The tone that sounds every time you press a button van be swit­ched off as follows:
1. Switch the front centre cooking zone on and off again.
2. Simultaneously press both + buttons for the middle zones for
3 seconds.
A tone will confirm the change. Repeat the procedure to switch the tone on again.
Synchrocontrol
Your hob has a synchrocontrol feature. If you have installed an ATAG cooker hood type WS4111S above the hob, it will be switched on and off automatically at the same time as the hob.
GB14
USE
getting used to induction
Induction cooking is fast
To start with you will be surprised by the speed of induction cooking. Especially at higher settings, foods and liquids will boil very rapidly. It is best not to leave pans unattended to avoid them boiling over or boiling dry.
The power level adjusts itself
During induction cooking, only that part of the zone the pan is on is actually used. If you use a small pan on a large zone, the power level will automatically adjust to the diameter of the pan. The power level will therefore be lower so it will take longer for the contents of the pan to come to the boil.
Minimum pan diameter
The diameter of a pan must be at least 12 cm. You will achieve the best results by using a pan with the same diameter as the zone. If a pan is too small the zone will not work.
NB:
- Grains of sand can cause permanent scratch marks. Always
make sure the base of the pan is clean before use and don’t slide pans across the top, lift them up.
- Do not use the hob as a worktop.
- Always use a lid on the pan to avoid wasting energy.
No heat loss and the handles stay cool during induction cooking.
GB15
PANS
for optimum use of your hob
Induction cooking requires a particular quality of pan. Pans previously used to cook on a gas hob are no longer suitable for induction cooking. Pans should only be used if they are suitable for cooking on electric and induction hobs and have a base which is:
- at least 2.5 mm thick;
- flat.
The best pans are those with the “Class Induction” quality mark. You can test whether or not your pans are suitable with a magnet. If the magnet is attracted to the pan it is suitable for induction cooking.
NB: Be careful with thin, enamelled steel pans:
- at higher setting the enamel can break off if the pan gets too
dry;
- the high power level can cause the base of the pan to deform.
NB: Never use pans with a deformed base. A convex or concave base can impair the function of the overheating protection. The hob would get too hot, as a result of which the glass top could crack and the base of the pan could melt. Damage caused by the use of unsuitable pans or pans boiling dry is not covered by the gua­rantee.
Pressure cookers
Induction cooking is ideal for cooking in a pressure cooker. The cooking zone reacts extremely quickly, so that the pressure coo­ker comes up to pressure quickly too. The cooking process stops as soon as you switch the zone off.
Suitable
Special stainless steel pans Class Induction Hard-wearing enamelled pans Enamelled cast iron pans
Unsuitable
Earthenware Stainless steel Porcelain Copper Plastic Aluminium
GB16
SETTINGS
for optimum use of your hob
Because the settings depend on the quantity and composition of the contents of the pan, the table below is intended as a guideli­ne only.
Use the highest setting to:
- bring the food or liquid to the boil quickly;
- ‘shrink’ greens;
- blanch vegetables;
- heat oil and fat;
- fry steak (rare, underdone);
- bring a pressure cooker up to pressure;
- make custards.
Use a slightly lower setting to:
- sear meats;
- fry flatfish, thin slices or filet;
- fry boiled potatoes;
- cook blended soups and sauces;
- fry omelettes;
- fry steak (medium);
- deep fry foods (depending on the temperature and quantity).
Use a setting slightly above medium to:
- fry thick pancakes;
- fry thick slices of breaded meat;
- fry thin cuts of meat until cooked;
- pot roast large cuts of meat;
- fry bacon (fat);
- fry raw potatoes;
- fry French toast;
- fry breaded fish;
- fry thin slices of breaded meat;
- fry omelettes.
Use the medium setting to:
- thoroughly cook large quantities;
- defrost hard vegetables such as French beans.
Use the lowest settings to:
- make stock;
- stew fruit;
- stew meats;
- thoroughly cook foods;
- simmer vegetables.
GB17
MAINTENANCE
cleaning
Daily cleaning
Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you clean the hob immediately after use. Best for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent. Dry with kitchen paper or a dry teacloth.
Stubborn stains
Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent such as washing-up liquid. Remove water marks and lime scale with vinegar. Metal marks (caused by sliding pans) can be difficult to remove.
Special cleaning products are available.
Use a glass scraper to remove food spills. Melted plastic and sugar is also best removed with a glass scra­per.
Use
Never use abrasives. They leave scratches in which dirt and lime scale can accumulate.
Never use anything sharp such as steel wool or scourers.
Switch the childproof lock on before you start to clean the hob.
ATAG has developed a range of cleaning agents called Atag Shine. These are available via the website www.hps.nl The site also has various use and care tips.
GB18
TROUBLESHOOTING
general
The service department telephone number can be found on the guarantee card provided or on www.hps.nl
If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob off immediately, unplug the hob, turn off the (automatic) fuse switch(es) in the meter cupboard or, in the event of a per­manent connection, set the switch in the power supply lead to zero.) Contact the service department.
Noise in the base of the pan
While cooking, you might hear a rattling noise in the base of the pan. This is harmless. The noise is caused by the effect the high power of the cooking zone has on the base of the pan. This noise can be reduced by selecting a lower setting.
GB19
TROUBLESHOOTING
table
Symptom
Text appears in the displays when the appliance is first connected.
The fan runs on for several minutes after the hob has been switched off.
A slight smell is noticeable the first few times the hob is used.
You can hear a ticking sound in your hob.
The pans make a noise while cooking.
You have switched a cooking zone on but the display keeps flashing.
A cooking zone suddenly stops wor­king and you hear a signal.
The hob is not working and nothing appears in the display.
A fuse blows as soon as the hob is switched on.
Fault code F01....F09 or F10.
Fault code FA.
Fault code F0 – F06.
Fault code F8setting.
Fault code F9
Fault code F99
Continuous bleep.
Fault code FC
Possible cause
This is the standard set-up routine.
The hob is cooling.
The new appliance heating up.
This is caused by the capacity limiter on the front and back zones. Ticking can also occur at lower settings.
This is caused by the energy flowing from the hob to the saucepan.
The pan you are using is not suitable for induction cooking or has a diame­ter of less than 12 cm.
The preset time has ended.
There is no power supply due to a defective cable or a faulty connection.
The hob has been wrongly connected.
A button has been pressed for too long or something is lying on a button.
The hob has been wrongly connected or the mains voltage is too low.
Defective generator.
The hob has overheated.
The hob has been wrongly connected or the mains voltage is too high.
You pressed two buttons at once.
The hob has been wrongly connected or the mains voltage is too high.
Communication problem between controls.
Solution
Normal operation
Normal operation
This is normal and will disappear once it has been used a few times. Ventilate the kitchen.
Normal operation
At high settings this is perfectly nor mal for some pans. It will not damage either the pans or the hob.
Use a suitable pan, see page… 14.
Switch the bleep off using the + or – button on the timer.
Check the fuses or the electric switch (if there is no plug).
Check the electrical connections.
Remove the object and switch the hob on again.
Check the connection. Contact your electricity supplier if the problem con­tinues.
Contact the service department.
The hob has been switched off due to overheating. Let the hob cool down and then use a lower setting.
Have the connection changed. Contact the service department.
Press 1 button at a time.
Have the connection changed.
Contact the service department.
Loading...