Atag HG6111P, HG6192P, HG6111W User Manual

Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
e appliance identification card is located on the bottom of the appliance.
HG6111P HG6192P
HG6111W
Placez ici la plaque d’identification de l’appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Stick the appliance identification card here.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le code de production
(PCODE) et le numéro complet de l’article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer (ITEMNR)
bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE) and
complete item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Handleiding Notice d’utilisation Handbuch Manual
700002416000
NL
FR
DE
GB
Gebruiksaanwijzing 3 - 14 Installatievoorschrift 15 - 21
Mode d’emploi 3 - 14 Instruction d’installation 15 - 21
Bedienungsanleitung 3 - 14 Installationsanweisung 15 - 21
Instructions for use 3 - 14 Installation guide 15 - 21
2
HANDLEIDING
Uw gaskookplaat
Bediening
Comfortabel koken
Onderhoud
Storingen
Inhoud
Inleiding 4 Beschrijving 5 Veiligheidsvoorschriften 6
Ontsteken en instellen 7
De kookplaat optimaal gebruiken 8 - 9
Algemeen 10 - 11 - 12
Storingstabel 13 - 14
Installatievoorschrift
Bijlage
Algemeen 15 Inbouwen 16 - 17 - 18 - 19 Gastechnische gegevens 20
Afvoeren toestel en verpakking 21
NL 3
UW GASKOOKPLAAT
Inleiding
UW GASKOOKPLAAT
Beschrijving
Deze gaskookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. De verschillen in brandercapaciteit zorgen ervoor dat u ieder gerecht kunt bereiden. Dankzij de in de knoppen geïntegreerde vonkontsteking ontsteekt èn bedient u de branders met één hand.
Dit toestel voldoet aan alle eisen die gelden voor het Kookkeurmerk. Dit betekent dat de gaskookplaat hoog rendement koppelt aan een minimum aan onvolledige verbrandingsgassen. Hiermee beschikt u over een toestel met korte aankooktijden, terwijl er ook uitstekend op gesudderd kan worden.
De gaskookplaat is voorzien van een vlambeveiliging die ervoor zorgt dat de gastoevoer gesloten wordt als de vlam tijdens het kookproces dooft.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de gaskook­plaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die u van dienst kan zijn bij het gebruik van dit product.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
De handleiding dient bovendien als referentie voor de servicedienst. Plak daarom het los bijgeleverde gegevensplaatje in het daarvoor bestemde kader, achter in de handleiding. Het gegevensplaatje bevat alle informatie die de servicedienst nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren.
1
2
Sudderbrander1. Sterkbrander2. Normaalbrander3. RVS-vangschaal4. Pandrager5.
HG6111P HG6192P
HG6111W
1
3
4
2
3
5
Sudderbrander1. Wokbrander2. Normaalbrander3. RVS-vangschaal4. Pandrager5.
5
3
4
3
Gebruikte pictogrammen
Veel kookplezier!
Belangrijk om te weten
Tip
NL 4 NL 5
UW GASKOOKPLAAT
Veiligheidsvoorschriften
BEDIENING
Ontsteken en instellen
Waar u op moet letten
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik. U
Houd natuurlijke ventilatieopeningen open. º Bij langdurig gebruik van de kookplaat is extra ventilatie º noodzakelijk. Zet bijvoorbeeld een raam open of installeer een mechanische ventilator.
Gebruik de kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten. U
Het toestel is niet geschikt om ruimtes te verwarmen. º
Flambeer nooit onder een afzuigkap. U
Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een º uitgeschakelde ventilator.
De branderdelen zijn heet tijdens en direct na het gebruik. U
Vermijd directe aanraking en contact met niet-hittebestendige º materialen. Dompel hete branderdoppen en pandragers nooit onder º in koud water. Door de snelle afkoeling kan het emaille
beschadigen. De afstand van de pan tot een knop of niet-hittebestendige wand U moet altijd groter zijn dan twee centimeter.
Bij kleinere afstanden kunnen door de hoge temperatuur de º
knoppen of de wand verkleuren en/of vervormen. Gebruik altijd de pandragers en geschikt kookgerei. U
Plaats de pan altijd op de pandrager. Het plaatsen van de pan º
direct op de branderdop kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Aluminium bakjes of folie zijn niet geschikt als kookgerei. Ze º
kunnen inbranden op de branderdoppen en pandragers. Plaatsen van branderdelen en pandragers. U
De kookplaat kan alleen goed functioneren wanneer de º
branderdelen via de geleidingsnokken in elkaar zijn gezet.
Zorg ervoor dat de pandragers recht tegen elkaar en vlak op º
de RVS-vangschaal liggen. Alleen op deze manier kunnen de
pannen stabiel geplaatst worden.
Ontsteken en instellen
Bediening
Elke brander kan traploos worden geregeld tussen vol- en kleinstand.
1
1. 0-stand
2. Branderaanduiding
3. Kleinstand
2
4. Volstand
3
4
Druk de bedieningsknop in en draai hem linksom.
De brander ontsteekt.
Houd de bedieningsknop ongeveer 5 seconden ingedrukt om de vlambeveiliging in te schakelen.
NL 6 NL 7
De kookplaat optimaal gebruiken
COMFORTABEL KOKENCOMFORTABEL KOKEN
De kookplaat optimaal gebruiken
De kookplaat optimaal gebruiken
Zorg er altijd voor dat de vlammen onder de pan blijven. Als vlammen om de pan heen spelen gaat veel energie verloren. Bovendien kunnen de handgrepen dan te heet worden. Gebruik geen pannen met een kleinere bodemdiameter dan 12 cm. Kleinere pannen staan
Fout
Goed
niet stabiel.
(Roer)bakken, doorkoken van grote hoeveelheden en frituren U kunt u (indien van toepassing) het beste doen op de sterk- of wokbrander. Sauzen bereiden, sudderen en doorkoken kunt u het beste doen U op de sudderbrander. Op de vol-open stand is deze brander groot genoeg voor het doorkoken. Gebruik voor alle andere gerechten de normaalbranders. U Kook met het deksel op de pan. U bespaart dan tot 50% energie. U Gebruik pannen met een vlakke, schone en droge bodem. Pannen U met een vlakke bodem staan stabiel en pannen met een schone bodem dragen de warmte beter over naar het gerecht.
Gebruik van het wok-hulprooster
Het hulprooster dat ten behoeve van de wokbrander is meegeleverd of als accessoire verkrijgbaar is zorgt voor extra stabiliteit bij een wok met een platte bodem.
Plaats het hulprooster volgens de illustratie op het wokrooster.
Wokbrander
Met de wokbrander kunt u gerechten op een zeer hoge temperatuur bereiden. Het is hierbij van belang dat u:
van te voren de ingrediënten in reepjes, plakjes of stukjes snijdt; U bij het roerbakken olie van goede kwaliteit gebruikt, zoals olijf-, U maïs-, zonnebloem- of arachide olie. Een klein beetje is al genoeg. Boter en margarine verbranden door de grote hitte; de gerechten met de langste bereidingstijd het eerst in de pan U doet, zodat aan het eind van de bereidingstijd alle ingrediënten tegelijk (beet)gaar zijn.
NL 8 NL 9
Uw toestel is vervaardigd uit hoogwaardige materialen, die u eenvoudig reinigt.
Branderdelen mogen niet in de vaatwasser gereinigd worden. U De onderdelen kunnen door het vaatwasmiddel aangetast worden! Gebruik niet te veel vocht, aangezien dit de brander of ventilatieopeningen kan binnendringen. Reinig de ontstekingsbougies bij voorkeur met een doekje. U Betracht hierbij wel enige voorzichtigheid. Bij een te zware belasting kan de afstand van de bougiepunt tot aan de brander wijzigen, waardoor de brander slechter of niet ontsteekt. De bougie werkt alleen goed in een droge omgeving. Bij zware vervuiling kunt u de punt met een fijn borsteltje reinigen. Plaats de pandragers rechtstandig naar beneden, zonder over de U RVS-vangschaal te schuiven. Zet de branderdelen in elkaar met behulp van de geleidings- U nokken.
ONDERHOUDONDERHOUD
Algemeen
Regelmatig onderhoud direct na gebruik voorkomt dat over- U gekookt voedsel lange tijd kan inwerken en hardnekkige, moeilijk te verwijderen vlekken veroorzaakt. Gebruik hiervoor een mild reinigingsmiddel. Reinig eerst de bedieningsknoppen, branders en pandragers en U dan pas de RVS-vangschaal. Hiermee voorkomt u dat de RVS­vangschaal tijdens het reinigen opnieuw vuil wordt.
Hardnekkige vlekken op emaille (pandragers, branderdoppen)
Hardnekkige vlekken kunt u het beste verwijderen met een U vloeibaar reinigingsmiddel of een kunststof schuursponsje. Gebruik nooit schuurpoeders, schuurpads, scherpe voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen.
Hardnekkige vlekken op roestvaststaal (vangschalen)
Algemeen Algemeen
Sudder-, normaal- Wokbrander en sterkbrander
1
2
3
4
1. Branderkop
2. Branderkelk
3. Bougie
4. ermokoppel
1. Branderdeksel buiten
2. Branderkop buiten
3. Branderkop en deksel binnen
4. Branderring
5. Branderkelk
6. Bougie
7. ermokoppel
NL 10 NL 11
Met name overgekookte rode kool, rode bieten, ketjap, appelmoes, U rabarber en andere sterk suikerhoudende voedingsmiddelen
1
en zure vloeistoffen kunnen een verkleuring van het oppervlak veroorzaken. Wanneer u hardnekkige vlekken op roestvaststaal
2
wilt verwijderen kunt u het beste een speciaal roestvaststaal­reinigingsmiddel gebruiken. Poets dan wel altijd met de structuur
3
4
van het staal mee om glansplekken te voorkomen. (Schades die hierdoor ontstaan vallen niet onder de garantie!) Wanneer de vlekken met de hierboven beschreven methode niet U te verwijderen zijn kunt u de kookplaat reinigen met ATAG
5 6
7
Shine. Houd er echter rekening mee dat u de hele vangschaal moet behandelen om “kleur”verschil te voorkomen. U moet de vangschaal bovendien nabehandelen met een glans- of onderhoudsmiddel voor roestvaststaal. Het is overigens normaal dat het oppervlak gedurende de levenscyclus enigszins verkleurt.
Reinigen verwijderbare branderdelen
De verwijderbare branderdelen (inclusief wok) kunt u het beste U reinigen met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek. Bij hardnekkige vlekken kunt u de delen laten weken in een sopje. Gebruik nooit schuurpoeders, schuurpads, scherpe voorwerpen of U agressieve reinigingsmiddelen.
Messing wokbranderdelen
Enkele delen van de wokbrander zijn vervaardigd uit messing. Het U is normaal dat de kleur van het messing verandert als gevolg van de hoge temperaturen die tijdens het wokken ontstaan.
STORINGENONDERHOUD
Storingstabel
Storingstabel Algemeen
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw kookplaat betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk geval de volgende punten in onderstaande tabel of kijk voor meer informatie op de website www.hps.nl.
Keradur® branderkelken
ATAG Shine
De branderkelken zijn voorzien van een unieke Keradur® toplaag. U De speciale vuilafstotende lak is voorzien van een keramische vulling die het schoonmaken vergemakkelijkt en de duurzaamheid van de branders sterk verbetert. De branderkelken kunt u het beste reinigen met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek.
Atag Nederland heeft een serie schoonmaakmiddelen samen- U gesteld onder de naam ATAG Shine. Deze zijn te verkrijgen via de website www.hps.nl. Hier vindt u ook diverse schoonmaak- en gebruikerstips.
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Het ruikt naar gas in de omgeving van het toestel.
Een brander ontsteekt niet. Stekker niet in stopcontact.
Er is een brander ingeschakeld, maar niet ontstoken.
De koppeling van een flessengastoestel is losgeschoten.
Zekering defect/zekering in meterkast uitgeschakeld.
Bougie vervuild/vochtig.
Branderdelen niet juist geplaatst.
Branderdelen vervuild/ vochtig.
Sluit de kraan en wacht enkele minuten met opnieuw ontsteken.
Zet de koppeling vast.
Steek de stekker in het stopcontact.
Monteer een nieuwe zekering of schakel de zekering weer in.
Reinig/droog de bougie.
Zet de branderdelen via de centreernokken in elkaar.
Reinig/droog de brander­delen. Let er hierbij op dat de uitstroomgaten open zijn.
Hoofdgaskraan gesloten.
Storing aan het gasnet.
Gasfles of -tank is leeg.
NL 12 NL 13
Open de hoofdgaskraan.
Informeer bij uw gasleverancier.
Sluit een nieuwe gasfles aan of laat de tank vullen.
STORINGEN INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Algemeen Storingstabel
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Een brander ontsteekt niet. Verkeerde soort gas gebruikt
(bij flessengastoepassing).
Bedieningsknop niet lang of
diep genoeg ingedrukt.
De brander brandt niet egaal. Branderdelen niet juist
geplaatst.
Branderdelen vervuild/
vochtig.
Verkeerde soort gas gebruikt
(bij flessengastoepassing).
De brander dooft na ontsteken.
Bedieningsknop niet lang
genoeg ingedrukt bij
beveiligde toestellen.
Controleer of het gebruikte gas geschikt is voor het toestel.
Houd de bedieningsknop lang genoeg en voldoende diep ingedrukt tussen vol- en kleinstand.
Zet de branderdelen via de centreernokken in elkaar.
Reinig/droog de branderdelen. Let er hierbij op dat de uitstroomgaten open zijn.
Controleer of het gebruikte gas geschikt is voor het toestel.
Houd de bedieningsknop minimaal 5 seconden ingedrukt.
Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden aangesloten.
Let op
De gassoort en het land waarvoor het toestel is ingericht staan vermeld op het gegevensplaatje.
Dit is een klasse 3 toestel.
Gasaansluiting
De gasaansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale U voorschriften. Wij adviseren de kookplaat aan te sluiten met een vaste leiding. U Aansluiting door middel van een speciaal daarvoor bestemde veiligheidsslang is ook toegestaan. Achter een oven moet een volledig metalen slang worden gebruikt. U
Let op
Een veiligheidsslang mag niet worden geknikt en niet in aanraking U komen met bewegende delen van het keukenmeubel. In alle gevallen moet er voor het toestel een aansluitkraan geplaatst U worden op een makkelijk bereikbare plaats.
Voordat u het toestel in gebruik neemt moet u de aansluitingen U met zeepsop controleren op gasdichtheid.
Elektrische aansluiting
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en U lokale voorschriften. Wandcontactdoos en stekker moeten te allen tijde bereikbaar U blijven. Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er voor zorgen U dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
Let op
Dit toestel moet altijd geaard zijn.
NL 14 NL 15
Inbouwen Inbouwen
Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn serviceorganisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTINSTALLATIEVOORSCHRIFT
Bevestigingspunten montagebeugels
Kookplaat voorbereiden
Monteer de bijgeleverde knie op de gasaansluiting van het toestel.
1/2” ISO 228 (recht)
1/2” ISO 10226-1 (conisch)
Afdichtring
Alleen voor Frankrijk:
1/2” ISO 228 (recht)
1/2” ISO 228 (recht)
Afdichtring
Uitsparing in werkblad zagen
Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig (zie U inbouwmaten). Als het werkblad van hout is, behandel dan de kopse kanten van U het werkblad met afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen.
Draadgat schroef werkblad
Dunne werkbladen
Dikke werkbladen
NL 16 NL 17
INSTALLATIEVOORSCHRIFT INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Inbouwen Inbouwen
Inbouwmaten
min. 50
490
625
560
voorzijde
voorzijde
510
Benodigde vrije ruimte rondom
Een gaskookplaat ontwikkelt warmte. Laat voldoende ruimte vrij tot niet hittebestendige materialen. Let ook op bij materialen die kunnen verkleuren (zoals roestvaststaal).
45
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 100 mm
De kookplaat mag naast slechts één verticale wand ingebouwd worden.
Let op
De onderzijde van de kookplaat wordt heet. Leg geen brandbare spullen in een lade wanneer deze direct onder de kookplaat is gemonteerd.
min. 600 mm
min. 100 mm
achterzijde
achterzijde
Toestel plaatsen en aansluitingen maken
Plaats het toestel in het werkblad en zet het vast met de U bijgeleverde montagebeugels en schroeven. Maak de gasaansluiting. U Controleer de aansluiting met zeepsop op gasdichtheid. U Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. U
60
NL 18 NL 19
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Gastechnische gegevens
BIJLAGE
Afvoeren toestel en verpakking
G25/25
mbar
Brander­type
Sudder 1.00 1.00 0.90 0.90 / 65 0.79 / 57 0.90 / 65 1.00 / 72 0.88 / 63
Normaal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
Sterk 3.00 3.00 2.70 2.30 / 166 2.02 / 146 2.30 / 166 2.70 / 194 2.38 / 171
Wok 4.50 4.50 4.50 3.50 / 252 3.08 / 222 3.50 / 252 4.00 / 288 3.52 / 253
(kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
G20/20
mbar
G25/20
mbar
G30/29
mbar
G31/29
mbar
G31/37
mbar
G30/50
mbar
G31/50
mbar
Afvoeren toestel en verpakking
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton; U polyethyleenfolie (PE); U CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim). U
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat, zoals deze gaskookplaat, voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Technische gegevens
Op het gegevensplaatje aan de onderzijde van het toestel worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
NL 20 NL 21
NOTICE D’UTILISATION
Votre plaque de cuisson au gaz
Introduction 4 Description 5 Consignes de sécurité 6
Commande
Allumer et régler 7
Cuisiner confortablement
Utilisation optimale 8 - 9
Entretien
Généralités 10 - 11 - 12
Pannes
Tableau des pannes 13 - 14
Table des matières
Instructions d’installation
Généralités 15 Encastrement 16 - 17 - 18 - 19 Données pour le gaz 20
Pièce jointe
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé 21
FR 3
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
Introduction
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
Description
La présente plaque de cuisson a été conçue pour le véritable amateur de cuisine. Les brûleurs sont de puissances diverses, ce qui vous permet de préparer des mets divers. Grâce à l’allumage commandé et intégré dans les boutons, vous allumez et commandez d’une seule main les brûleurs.
La plaque de cuisson au gaz allie un rendement élevé à un minimum de combustion imparfaite. Vous disposez ainsi d’un appareil détenant des temps de cuisson courts qui vous offre aussi la possibilité de mijoter parfaitement.
La plaque de cuisson est équipe d’un dispositif de sécurité de flamme. Il permet d’interrompre automatiquement l’alimentation de gaz en cas d’extinction inopinée de la flamme.
Ce manuel contient une description visant à vous permettre d’utiliser la plaque de cuisson au gaz d’une manière aussi optimale que possible. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez également une information de base qui vous sera utile lors de l’utilisation de ce produit.
Conservez bien ce manuel pour permettre à un autre utilisateur éventuel d’en tirer aussi profit.
En outre, le manuel sert aussi de référence au service après-vente. Dans ce sens, collez la plaque d’identification de l’appareil dans le cadre réservé à cet effet, au dos du manuel. La plaque d’identification de l’appareil donnée comprennent toute l’information nécessaire au service après-vente pour répondre correctement à vos questions.
1
2
Brûleur à ralenti1. Brûleur puissant2. Brûleur normal3. Coupe en inox4. Grille de cuisson5.
HG6111P HG6192P
HG6111W
1
3
4
2
3
5
Brûleur à ralenti1. Brûleur wok2. Brûleur normal3. Coupe en inox4. Grille de cuisson5.
5
3
4
3
Pictogrammes utilisés
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
Important à savoir
Conseil
FR 4
FR 5
VOTRE PLAQUE DE CUISSON AU GAZ
Sécurité
COMMANDE
Allumer et régler
Les points qui méritent votre attention
Veillez à une bonne aération pendant l’utilisation. U
Maintenez les points d’aération naturels ouverts. º
En cas d’une utilisation prolongée de la plaque de cuisson, une º
aération supplémentaire est indispensable. Ouvrez, par exemple, une fenêtre ou installez une aération mécanique.
N’utilisez la plaque de cuisson que pour préparer des mets. U
L’appareil n’est pas approprié pour chauffer des espaces. º Ne flambez jamais sous une hotte. U
En raison de flammes élevées, un incendie peut se déclencher, º
aussi en cas d’un ventilateur mis à l’arrêt.
Les éléments du brûleur sont brûlants pendant l’utilisation, U
mais aussi directement après l’utilisation.
Evitez tout contact direct avec des matériaux non résistants à º
la chaleur.
Ne plongez jamais dans l’eau froide des brûleurs et des grilles º
de cuisson chaudes. En raison d’un refroidissement brutal, l’émail risque d’être endommagé.
La distance allant d’une casserole à une touche ou à une paroi non U
résistante à la chaleur doit dépasser les deux centimètres.
En cas de distances plus petites, les touches ou la paroi º
risquent de changer de couleur et/ou de se déformer sous l’effet de la température élevée.
Utilisez toujours les grilles de cuisson et les ustensiles appropriés. U
Placez toujours la casserole sur la grille de cuisson. Le place- º
ment direct d’une casserole sur la tête du brûleur risque
d’engendrer des situations dangereuses.
Des bacs en aluminium ou en plastique ne sont pas appropriés º
en tant qu’ustensiles de cuisine. Ils risquent de brûler sur la tête du brûleur et sur les grilles de cuisson.
Placement des éléments du brûleur et des grilles de cuisson. U
La plaque de cuisson ne peut fonctionner correctement que si º
les éléments du brûleur ont été bien mis les uns dans les autres via les cames de guidage.
Veillez à ce que les grilles de cuisson soient bien droites l’une º
en face de l’autre et soient plates sur la coupe en inox. C’est seulement de cette manière que les casseroles peuvent rester stables.
Allumer et régler
Commande
Chaque brûleur peut être réglé progressivement entre la position haute et basse.
1
1. Position 0
2. Signalisation du brûleur
3. Position basse
2
4. Position haute
3
4
Appuyez sur la touche de commande et tournez-la vers la gauche.
Le brûleur va s’allumer.
Appuyez pendant 5 secondes environ sur le bouton de commande pour enclencher le dispositif de sécurité de flamme.
FR 6
FR 7
CUISINER CONFORTABLEMENT
Utilisation optimale
CUISINER CONFORTABLEMENT
Utilisation optimale
Utilisation optimale de la plaque de cuisson
Veillez toujours à ce que les flammes se trouvent sous la casserole. Un grand gaspillage d’énergie se produit en laissant tournoyer les flammes autour de la casserole. De plus, les poignées risquent de devenir trop chaudes. N’utilisez pas de casseroles détenant des diamètres de fond
Faut
Correct
casseroles avec un fond plat sont stables et les casseroles avec un fond propre transmettent mieux la chaleur vers les aliments.
inférieurs à 12 cm. Des casseroles plus petites ne sont pas stables.
Pour cuire rapidement (à la Chinoise) ou plus longtemps de U grandes quantités et frire, utilisez (si présent) le brûleur puissant ou Wok. Préparer des sauces, faire mijoter et cuire plus longuement sont U des opérations que vous pouvez accomplir sur le brûleur à ralenti. En position maximale, ce brûleur est suffisamment grand pour une cuisson demandant plus de temps. Pour tous les autres mets, utilisez les brûleurs normal. U Cuisinez en mettant un couvercle sur la casserole. Vous U économiserez jusqu’à 50% d’énergie. Utilisez des casseroles ayant un fond plat, propre et sec. Les U
Brûleur Wok
Utilisation de la grille accessoire Wok
La grille auxiliaire qui est livrée avec le brûleur Wok ou qui existe en tant qu’accessoire, fournit une stabilité supplémentaire au Wok à fond plat.
Placez la grille auxiliaire en tenant compte de l’illustration située sur la grille à wok.
Un brûleur Wok vous permet de préparer des mets à une température très élevée. Dans ce contexte, il est important :
de couper à l’avance tous les ingrédients en morceaux ; U d’utiliser une huile de bonne qualité (huile d’olive, de maïs, de U
tournesol ou d’arachide par exemple) en faisant revenir les ingrédients. Il n’en faut pas beaucoup. Sous l’effet de la forte chauffe, le beurre et la margarine brûlent ;
de mettre d’abord dans le récipient les mets qui demandent le U
temps de préparation le plus long pour qu’à la fin de la cuisson, tous les ingrédients soient cuit (à point) en même temps.
FR 8
FR 9
Votre appareil comprend des matériaux de haute qualité qui se nettoient facilement.
Les éléments du brûleur ne peuvent pas être lavées dans le U
lavevaisselle. Les pièces risquent d’être attaquées par le produit vaisselle. N’utilisez pas trop d’eau pour lui éviter de s’introduire dans le brûleur ou dans les points d’aération.
Nettoyez de préférence les bougies d’allumage avec un chiffon. U
Soyez prudent en effectuant cette opération. Si vous appuyez trop fort, vous risquez de modifier la distance entre la pointe de la bougie et le brûleur. Dans ce cas, l’allumage du brûleur ne se produira pas ou ne sera pas bien. La bougie ne fonctionne bien que dans un environnement sec. Au cas où ce serait très sale, nettoyez la pointe avec une petite brosse fine.
Placez les grilles de cuisson verticalement vers le bas, sans faire U glisser au-dessus de la coupe en inox. Assemblez les éléments du brûleur en utilisant les cames de U
guidage.
Brûleur à raleni, Brûleur Wok normal et puissant
1
2
3
4
5 6
7
1. Tête de brûleur
2. Coupe du brûleur
3. Bougie
4. ermocouple
1
2
3
4
1. Capuchon de brûleur cerde extérieur
2. Tête de brûleur extérieure
3. Tête de brûleur et capuchon intérieur
4. Branderring
5. Gaz du brûleur
6. Bougie
7. ermocouple
ENTRETIENENTRETIEN
Généralités Généralités
Généralités
Un entretien régulier et direct après utilisation évite aux aliments U collés d’agir à long terme et de provoquer des tâches tenaces, difficiles à supprimer. Utilisez de préférence un produit d’entretien doux.
Nettoyez d’abord les touches de commande, les brûleurs et les U grilles de cuisson avant la coupe en inox. Vous évitez ainsi pendant le nettoyage, de salir encore la coupe en inox.
Taches tenaces sur émail (grilles de cuissons, chapeaux de brûleurs)
Elles s’enlèvent avec un abrasif liquide ou une éponge-grattoir U
synthétique. N’utilisez jamais de poudre à récurer, d’éponges
métalliques, d’objets pointusni de produits d’entretien agressifs.
Taches tenaces sur de l’acier inoxydable (coupes)
Les restes de nourriture attrapés comme, notamment, les aliments U
à forte teneur en sucre – tels le choux rouge, les betteraves, la
rhubarbe – ainsi que les liquides acides peuvent entraîner une
décoloration de la surface. Si vous souhaitez venir à bout de taches
tenaces sur de l’acier inoxydable, le mieux est d’utiliser un produit
de nettoyage spécialement conçu pour l’acier inoxydable.Frottez
toujours dans le sens de la structure de l’acier afin d’éviter les
traces brillantes. (Les dommages résultant du traitement des tâches
ne sont pas couverts par la garantie !)
Si vous ne parvenez pas à venir à bout des taches à l’aide de la U
méthode susmentionnée, vous pouvez nettoyer la plaque de
cuisson à l’aide d’ATAG Shine. Gardez à l’esprit le fait que vous
devez nettoyer l’ensemble de la coupe afin d’éviter toute différence
de “couleur”. Vous devez, de plus, traiter la coupe avec un produit
d’entretien ou de lustrage pour acier inoxydable. Au demeurant, il
est normal que la surface fasse l’objet d’une certaine décoloration
au cours de la durée de vie de l’appareil.
FR 10
FR 11
PANNESENTRETIEN
Tableau des pannes Généralités
Nettoyage éléments des brûleurs amovibles
Nettoyez les éléments des brûleurs amovibles (wok y compris) avec U un produit d’entretien doux et une éponge douce. En cas de tâches tenaces, laissez tremper les éléments dans une eau savonneuse chaude.
N’utilisez jamais de poudre à récurer, ni d’éponges métalliques, ni U
d’objets pointus, ni de produits d’entretien agressifs.
Éléments du brûleur Wok en cuivre
Quelques éléments du brûleur Wok sont en cuivre. Il est normal U que la couleur du cuivre change. Ceci vient de l’emploi de hautes températures pendant la cuisson au wok.
Les cuvettes des brûleurs Keradur®
Les cuvettes des brûleurs sont pourvues d’un revêtement Keradur® U unique. La laque spéciale, traitée anti-poussière, est équipée d’une garniture céramique qui facilite l’entretien et améliore grandement la durabilité des brûleurs. Il est préférable de nettoyer les cuvettes des brûleurs avec un produit d’entretien doux et un tissu doux.
ATAG Shine
Tableau des pannes
Si l’appareil ne fonctionne pas bien, ceci ne veut pas dire forcément
qu’il est en panne. Essayez de résoudre d’abord le problème vous même à l’aide de tableau ci-dessous ou consulter le site Internet www.hps.nl pour obtenir de plus amples informations.
PANNE CAUSE SOLUTION
Odeurs de gaz dans les alentours de l’appareil.
Un brûleur ne s’allume pas. Le branchement n’a pas été
Un brûleur a été enclenché, mais n’a pas été allumé.
La connexion d’un appareil à gaz en bouteille s’est brusquement détachée.
effectué.
Fusible a sauté/fusible dans l’armoire électrique est déconnecté.
Bougie sale/humide.
Fermez le robinet et attendez quelques minutes avant de réenclencher.
Attachez la connexion.
Effectuez le branchement de l’appareil.
Placez un nouveau fusible ou réenclenchez le fusible automatique.
Nettoyez/séchez la bougie.
Atag Nederland a développé une série de produits d’entretien sous U
la marque ATAG Shine. Il est possible de se les procurer via le
website www.hps.nl. Vous y trouverez également divers conseils
d’utilisation et d’entretien.
FR 12
Les éléments du brûleur n’ont pas été correctement assemblés.
Eléments du brûleur sales/ humides.
Robinet du gaz principal est fermé.
Panne dans le réseau de distribution du gaz.
FR 13
Assemblez les éléments du brûleur via les cames de centrage.
Nettoyez/séchez les éléments du brûleur. Veillez ici à ce que les trous d’émission soient ouverts.
Ouvrez le robinet principal du gaz.
Informez-vous auprès de votre fournisseur en gaz.
PANNES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Généralités Tableau des pannes
PANNE CAUSE SOLUTION
Un brûleur ne s’allume pas. Réservoir/bouteille pour le
gaz est vide.
Type de gaz utilisé est incorrect (en cas d’appli­cation de bouteilles de gaz).
La pression sur la touche de ommande n’est pas assez longue/forte.
Le brûleur ne brûle pas de manière uniforme.
Le brûleur s’éteint après allumage.
Les éléments du brûleur n’ont pas été correctement assemblés.
Eléments du brûleur sales/ humides.
Type de gaz utilisé est incorrect (en cas d’appli­cation de bouteilles de gaz).
La pression sur la touche de commande n’est pas assez longue/forte (appareils équipés d’un dispositif de sécurité).
Branchez une nouvelle bouteille de gaz ou remplissez le réservoir.
Contrôlez si le gaz utilisé est approprié pour l’appareil.
Appuyez sur la touche de commande long et enfoncez­la correctement entre la position haute et basse.
Assemblez les éléments du brûleur via les cames de centrage.
Nettoyez/séchez les éléments brûleur. Veillez ici à ce que les trous d’émission soient ouverts.
Contrôlez si le gaz utilisé est approprié pour l’appareil.
Appuyez sur la touche de commande au moins pendant 5 sec.
Installateur agrée est autorisé à brancher cet appareil !
Attention
Le type de gaz et le pays auxquels l’appareil est destiné sont mentionnés sur la plaque d’identification.
C’est un appareil appartenant à la classe 3.
Raccordement du gaz
Le branchement au gaz doit satisfaire aux prescriptions nationales U et locales. Nous recommandons de brancher la plaque de cuisson au moyen U d’un câble fixe. Le branchement au moyen d’un cordon de sécurité destiné à cet effet est également autorisé. Derrière un four, il faut utiliser un tuyau entièrement en métal. U
Attention
Un cordon de sécurité ne peut être cassé ni toucher les parties U mobiles du meuble de cuisine. Dans tous les cas, il convient de placer un robinet de U raccordement dans un endroit facilement accessible.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez l’étanchéité des U raccordements avec du savon.
Branchement électrique
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
Le branchement électrique doit satisfaire aux prescriptions U nationales et locales. La fiche et la prise de courant doivent toujours être accessibles. U Pour le branchement fixe, veillez à ce que le câble d’alimentation U soit muni d’un interrupteur omnipolaire avec une distance de contact d’au moins 3 mm.
FR 14
Attention
Cet appareil doit être mis à la terre.
FR 15
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
En cas de détérioration du câble de connexion, seul le fabricant, son service après-vente ou des homologues qualifiés sont autorisés à en faire le remplacement. Ceci pour éviter des situations dangereuses.
Encastrement Encastrement
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Points de fixation des étriers de montage
Préparation de la plaque de cuisson
Montez le coude livré sur le raccordement de gaz de l’appareil.
1/2” ISO 228 (droit)
1/2” ISO 10226-1 (conique)
Joint torique
Seulement pour la France
1/2” ISO 228 (droit)
1/2” ISO 228 (droit)
Joint torique
Scier un trou dans le plan de travail
Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec U précision (voir dimensions hors tout).
Si le plan de travail est réalité en bois synthétique, traiter les côtés U latéraux avec un vernis d’étanchéité, afin d’eviter que le plaque ne se déforme suite à la absorption d’humidité.
Trou taraudé pour vis du plan de travail.
Plans de travail minces.
Plans de travail épais.
FR 16
FR 17
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Encastrement Encastrement
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Dimensions hors
min. 50
490
625
560
voorzijde
avant
510
Espace libre qui est nécessaire autour
Une plaque de cuisson dégage de la chaleur. Observez un espace suffisant pour les matériaux craignant la chaleur. Attention aussi aux matériaux qui peuvent se décolorer (comme l’acier inoxydable).
45
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 100 mm
U La plaque de cuisson au gaz ne peut être encastrée qu‘auprès d‘une paroi verticale.
Attention
Le dessous de la plaque de cuisson chauffe. Ne rangez pas d’objets inflammables dans un tiroir si celui-ci a été installé directement sous la plaque de cuisson.
min. 600 mm
min. 100 mm
dos
achterzijde
60
FR 18
Placez l’appareil et effectuez les connexions
Placez l’appareil dans le plan de travail. Fixez-le à l’aide des étriers U
de montage livrés et vissez.
Établissez le raccordement de gaz. U Contrôlez si le raccordement est étanche au gaz en utilisant une U
eau savonneuse.
Connectez l’appareil au réseau électrique. U
FR 19
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Données pour le gaz
PIÈCE JOINTE
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
G25/25
mbar
Type de brûrleur
à Ralenti 1.00 1.00 0.90 0.90 / 65 0.79 / 57 0.90 / 65 1.00 / 72 0.88 / 63
Normal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
Puissant 3.00 3.00 2.70 2.30 / 166 2.02 / 146 2.30 / 166 2.70 / 194 2.38 / 171
Wok 4.50 4.50 4.50 3.50 / 252 3.08 / 222 3.50 / 252 4.00 / 288 3.52 / 253
(kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
G20/20
mbar
G25/20
mbar
G30/29
mbar
G31/29
mbar
G31/37
mbar
G30/50
mbar
G31/50
mbar
Que faire de l’emballage et de l’appareil usé
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
le carton ; U le film en polyéthylène (PE) ; U le polystyrène sans CFC (mousse dure PS). U
Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
FR 20
Caractéristiques techniques
La valeur totale de raccordement, la tension exigée et la fréquence sont indiquées au-dessous de l’appareil sur la plaque d’identification de l’appareil.
FR 21
HANDBUCH
Ihre Gaskochmulde
Bedienung
Bequem kochen
Pflege
Störungen
Inhalt
Einleitung 4 Beschreibung 5 Sicherheitsvorschriften 6
Zünden und einstellen 7
Die optimale Benutzung der Kochmulde 8 - 9
Allgemeines 10 - 11 - 12
Störungstabelle 13 - 14
Installationsanweisung
Anlage
Allgemeines 15 Einbauen 16 - 17 - 18 - 19 Gastechnische Daten 20
Entsorgung Gerät und Verpackung 21
DE 3
IHRE GASKOCHMULDE
Einleitung
IHRE GASKOCHMULDE
Beschreibung
Diese Gaskochmulde von ATAG wurde für die echten Hobbyköche entworfen. Die unterschiedlichen Brennerleistungen sorgen dafür, dass Sie jedes Gericht zubereiten können. Durch die in den Bedienungsknöpfen integrierte Funkenzündung zünden und bedienen Sie die Knöpfe mit einer Hand.
Dieses Gerät entspricht allen Anforderungen, die für das Koch­gütezeichen gelten. Bei der Kochmulde ist hohe Leistungsfähigkeit mit einem Minimum an unvollständiger Verbrennung gekoppelt. Damit verfügen Sie über ein Gerät mit kurzen Ankochzeiten, auf dem auch ausgezeichnet Gerichte langsam gegart werden können.
Die Gaskochmulde ist mit Zündsicherung ausgestattet, die dafür sorgt, dass die Gaszufuhr geschlossen wird, wenn die Flamme beim Kochvorgang erlischt.
In diesem Handbuch ist beschrieben, wie die Gaskochmulde so optimal wie möglich benutzt werden kann. Neben Angaben zur Bedienung des Gerätes finden Sie auch zweckdienliche Hintergrundinformationen.
Heben Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, so dass es auch für einen folgenden Benutzer dienlich sein kann.
Das Handbuch dient auch als Referenzmaterial für den Kundendienst. Kleben Sie darum das lose mitgelieferte Typenschild in das dafür bestimmte Feld hinten im Handbuch. Auf das Typenschild steht alle Information, die der Kundendienst zur adäquaten Beantwortung Ihrer Fragen braucht.
1
2
Garbrenner1. Starkbrenner2. Normalbrenner3. RVS-platte4. Rippenplatte5.
HG6111P HG6192P
HG6111W
1
3
4
2
3
5
Garbrenner1. Wokbrenner2. Normalbrenner3. RVS-platte4. Rippenplatte5.
5
3
4
3
Benutzte Piktogramme
Viel Spaß beim Kochen!
Wissenswertes
Tipp
DE 4 DE 5
IHRE GASKOCHMULDE
Sicherheitsvorschriften
BEDIENUNG
Zünden und einstellen
Worauf Sie achten müssen
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung bei Benutzung des Gerätes. U
Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offen º
sind.
Bei längerer Benutzung der Kochmulde ist zusätzliche Lüftung º erforderlich. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster oder installieren Sie ein mechanisches Gebläse.
Benutzen Sie die Kochmulde nur zur Bereitung von Gerichten. U
Das Gerät ist nicht zur Heizung von Räumen geeignet. º
Flambieren Sie niemals unter einer Dunstabzugshaube. U
Die hohen Flammen können, auch bei ausgeschaltetem º Gebläse, Brand verursachen.
Die Brennerteile sind bei der Benutzung und auch noch kurz U danach heiß.
Vermeiden Sie direkte Berührung und Kontakt mit nicht º hitzebeständigen Materialien.
Tauchen Sie die heißen Brennerdeckel und Topfroste niemals º in kaltes Wasser. Durch die schnelle Abkühlung kann das Email beschädigt werden.
Der Abstand des Topfes bis zu einem Knebel oder einer nicht U hitzebeständigen Wand muss immer mehr als zwei Zentimeter betragen.
Bei geringeren Abständen können sich die Knebel oder die º Wand durch die hohe Temperatur verfärben und/oder verformen.
Benutzen Sie immer die Topfroste und geeignetes Kochgerät. U
Stellen Sie den Topf immer auf den Topfrost. Ein Topf º unmittelbar auf dem Brennerkopf kann zu gefährlichen Situationen führen.
Aluminiumbehälter oder Folie sind nicht als Kochgerät º geeignet. Sie können auf den Brennerköpfen und Topfrosten einbrennen.
Aufsetzen von Brennerteilen und Topfrosten. U
Die Kochmulde kann nur einwandfrei funktionieren, wenn º die Brennerteile über die Führungszapfen zusammengesetzt werden.
Legen Sie die Topfroste so nebeneinander auf, dass sie flach º
auf der Edelstahl-Auffangschale liegen. Nur auf diese Art und
Weise können die Töpfe stabil aufgestellt werden.
Zünden und einstellen
Bedienung
Jeder Brenner ist stufenlos zwischen Groß- und Kleinstellung einstellbar.
1
1. 0-Stellung
2. Brennerbezeichnung
3. Kleinstellung
2
4. Großstellung
3
4
Drücken Sie den entsprechenden Knebel ein und drehen Sie ihn nach links.
Der Brenner zündet.
Halten Sie den Bedienungsknopf ungefähr 5 Sekunden lang gedrückt um die Zündsicherung ein zu schalten.
DE 6 DE 7
BEQUEM KOCHEN
Die optimale Benutzung der Kochmulde
BEQUEM KOCHEN
Die optimale Benutzung der Kochmulde
Optimale Verwendung der Kochmulde
Sorgen Sie immer dafür, dass die Flammen unter dem Topf bleiben. Wenn die Flammen um den Topf züngeln, geht viel Energie verloren. Zudem können die Griffe zu heiß werden. Benutzen Sie keine Töpfe mit kleinerem Bodendurchmesser als
Falsch
Gut
50% Energie.
Boden. Töpfe mit flachem Boden stehen stabil und Töpfe mit sauberem Boden übertragen die Wärme besser auf das Gericht.
12 cm. Kleinere Töpfe stehen nicht stabil.
Zum Sautieren, Braten, Durchkochen von großen Mengen und U Frittieren (soweit zutreffend) empfiehlt es sich, den Stark- oder Wokbrenner zu verwenden. Saucen bereiten, Schmoren und Garkochen können Sie am besten U auf dem Garbrenner. In der Großstellung reicht dieser Brenner zum Garkochen. Verwenden Sie für alle anderen Gerichte die Normalbrenner. U Kochen Sie mit dem Deckel auf dem Topf. Sie sparen dann bis zu U
Verwenden Sie Töpfe mit flachem, sauberem und trocknem U
Benutzung des Wok-Zusatzrostes
Der Zusatzrost wird für den Wokbrenner mitgeliefert oder ist als Zubehör erhältlich. Er sorgt für zusätzliche Stabilität bei einem Wok mit flacher Boden.
Legen Sie den Zusatzrost gemäß Abbildung auf den Wokrost.
Wokbrenner
Mit dem Wokbrenner können Gerichte bei sehr hoher Temperatur bereitet werden. Es ist dabei wichtig, dass Sie:
die Zutaten zuvor in Streifen, Scheiben oder Stückchen schneiden; U
beim Sautieren ein Qualitätsöl verwenden, wie Oliven-, Mais-, U Sonnenblumen- oder Speiseöl verwenden. Ein bisschen genügt schon. Butter und Margarine verbrennen durch die starke Hitze;
die Gerichte mit der längsten Zubereitungszeit erst in den Topf U tun, so dass bei Garzeitende alle Zutaten knackig/gar sind.
DE 8 DE 9
Ihr Gerät ist aus hochwertigen Materialien hergestellt und lässt sich einfach reinigen.
Brennerteile dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. Die U Teile können durch das Geschirrspülmittel angegriffen werden! Verwenden Sie nicht zu viel Feuchtigkeit, da sie in den Brenner oder die Lüftungsöffnungen eindringen kann.
Reinigen Sie die Zündkerzen vorzugsweise mit einem Tuch. Seien U Sie vorsichtig dabei. Bei zu schwerer Belastung kann sich der Abstand zwischen Kerzenspitze bis zum Brenner ändern. Dadurch zündet der Brenner schlecht oder überhaupt nicht. Die Zündkerze funktioniert nur in einem trocknen Umfeld einwandfrei. Bei starker Verschmutzung können Sie die Zündkerzenspitze vorsichtig mit einer feinen Bürste reinigen.
Legen Sie die Topfroste senkrecht auf ohne über die Edelstahl- U
Auffangschale zu schieben.
Setzen Sie die Brennerteile mit Hilfe der Führungszapfen U zusammen.
Gar-, N
ormal- und Wokbrenner
Starkbrenner
1
2
3
4
5 6
7
1. Brennerkopf
2. Brennkörpern
3. Zündkerze
4. ermo-element
1
2
3
4
1. Brennerdeckel äußere Ring
2. Brennerkopf außen ennerkopf und Deckel innen
3. Br
4. Gaskörpern
5. Brennkörpern
6. Zündkerze
7. ermo-element
PFLEGEPFLEGE
Allgemeines Allgemeines
Allgemeines
Regelmäßige Reinigung und Pflege sofort nach Benutzung des U Gerätes verhindert, dass übergekochte Essensreste lange einwirken können und hartnäckige, schwer zu entfernende Flecken verursachen. Sie können am besten ein mildes Reinigungsmittel verwenden.
Reinigen Sie erst die Knebel, Brenner und Topfroste und dann U
die Auffangschale. Damit wird vermieden, dass die Auffangschale
beim Reinigen wieder schmutzig wird.
Hartnäckige Flecken auf Email (Topfroste, Brennerdeckel)
Hartnäckige Flecken mit flüssigem Scheuerpulver oder U Scheuerschwamm aus Kunststof entfernen. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerkissen, spitze Gegenstände oder ätzende Reinigungsmittel.
Hartnäckige Flecken auf Edelstahl (Auffangschalen)
Vor allem überkekochter Rotkohl, Rote Bete, Ketchup, Apfelmus, U Rhabarber und andere stark zuckerhaltige Lebensmittel sowie saure Flüssigkeiten können eine Verfärbung der Oberfläche verursachen. Um hartnäckige Flecken von Edelstahlflächen zu entfernen, empfiehlt sich die Verwendung eines speziellen Edelstahlreinigers. In diesem Fall sollten Sie stets entlang der Struktur des Stahls wischen, um Glanzflecken vorzubeugen. (Schäden, die hierdurch entstehen, fallen nicht unter die Garantie!).
Wenn U sich die Flecken nicht auf die oben beschriebene Weise
entfernen lassen sollten, können Sie das Kochfeld mit ATAG
Shine reinigen. Sie sollten jedoch berücksichtigen, dass Sie die
gesamte Auffangschale reinigen müssen, um Farbabweichungen
vorzu beugen. Außerdem müssen Sie die Auffangschale mit einem
Edelstahlpflegemittel nachbehandeln. Darüber hinaus ist es
normal, dass sich die Oberfläche im Laufe der Zeit verfärbt.
DE 10 DE 11
STÖRUNGENPFLEGE
Störungstabelle Allgemeines
Reinigung entfernbaren Brennerteilen
Die entfernbaren Brennerteile (einschließlich Wok) können am U besten mit einem milden Spülmittel und einem weichen Tuch gereinigt werden. Bei hartnäckigen Flecken können Sie die Teile in Wasser mit Spülmittel weichen lassen. Keine Scheuermittel, Scheuerschwämme, scharfe Gegenstände U oder aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Messing-Wokbrennerteile
Einige Teile des Wokbrenners sind aus Messing. Es ist normal, U dass sich die Messingfarbe durch hohe Temperaturen, die beim Wokken entstehen, ändert.
Keradur® Brennerdüsen
Die Brennerdüsen sind mit einer exklusiven Keradur® Schicht U versehen. Der schmutzabweisende Speziallack ist mit einer Keramikfüllung versehen, die die Reinigung vereinfacht und die Haltbarkeit der Brenner wesentlich verbessert. Die Brennerdüsen können am besten mit einem milden Spülmittel und einem weichen Tuch gereinigt werden.
ATAG Shine
Störungstabelle
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet das nicht unbedingt, dass es defekt ist. Versuchen Sie eventuell, das Problem selbst zu lösen mit Hilfe der nachfolgenden Tabelle, oder suchen Sie nach weiteren Informationen auf der Website www.hps.nl.
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Es riecht nach Gas im Geräteumfeld.
Ein Brenner zündet nicht. Stecker nicht in der
Ein Brenner ist eingeschaltet, aber nicht gezündet.
Die Kopplung eines Flaschen-gasgerätes hat sich gelöst.
Steckdose.
Sicherung defekt/ Sicherung im Zählerschrank ausgeschaltet.
Zündkerze verschmutzt/ feucht.
Schließen Sie den Hahn und warten Sie ein paar Minuten vor erneuter Zündung.
Befestigen Sie die Kopplung.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Montieren Sie eine neue Sicherung oder schalten Sie die automatische Sicherung wieder ein.
Reinigen/trocknen Sie die Zündkerze.
Atag Nederland hat eine Reinigungsmittelserie unter dem Namen U
ATAG Shine zusammengestellt. Sie sind im Internet unter
www.hps.nl erhältlich. Hier finden Sie auch diverse Reinigungs-
und Benutzertipps.
DE 12 DE 13
Brennerteile nicht richtig aufgesetzt.
Brennerteile verschmutzt/ feucht.
Hauptgashahn geschlossen.
Störung am Gasnetz.
Setzen Sie die Brennerteile über die Zentrierzapfen zusammen.
Reinigen/trocknen Sie die Brennerteile. Achten Sie dabei darauf, dass die Ausström­öffnungen offen sind.
Öffnen Sie den Hauptgashahn.
Fragen Sie bei Ihrem Gaslieferanten nach.
STÖRUNGEN
INSTALLATIONSANWEISUNG
Allgemeines Störungstabelle
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Ein Brenner zündet nicht. Gasflasche oder -tank ist leer.
Falsche Gasart verwendet (bei Flaschengasverwendung).
Knebel nicht lange oder tief genug eingedrückt.
Der Brenner brennt nicht egal.
Der Brenner erlischt nach dem Zünden.
Brennerteile nicht richtig aufgesetzt.
Brennerteile verschmutzt/ feucht.
Falsche Gasart verwendet (bei Flaschengasverwendung).
Knebel nicht lange genug eingedrückt (Geräte mit Zündsicherung).
Schließen Sie eine neue Gasflasche an oder lassen Sie den Tank füllen.
Kontrollieren Sie, ob das verwendete Gas für das Gerät geeignet ist.
Halten Sie den Knebel zwischen Groß- und Kleinstellung tief und lange genug eingedrückt.
Setzen Sie die Brennerteile über die Zentrierzapfen zusammen.
Reinigen/trocknen Sie die Brennerteile. Achten Sie dabei darauf, dass die Ausströmöffnungen offen sind.
Kontrollieren Sie, ob das verwendete Gas für das Gerät geeignet ist.
Halten Sie den Knebel mindestens 5 Sekunden eingedrückt.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden!
Achtung
Gasart und Land, wofür sich das Gerät eignet, sind auf dem Typenschild angegeben. Dies ist ein Klasse-3 Gerät.
Gasanschluß
Der Gasanschluß muß den nationalen und lokalen Vorschriften U entsprechen. Wir empfehlen, das Kochgerät mit einer festen Leitung U anzuschließen. Erlaubt ist jedoch auch der Anschluß mit einem speziell hierfür bestimmten Sicherheitsschlauch. Hinter einem Backofen ist ein Schlauch vollständig aus Metall zu U verwenden.
Achtung
Der Sicherheitsschlauch darf nicht eingeknickt werden und nicht U mit bewegenden Teilen eines Küchenmöbels in berührung kommen.
Auf jeden Fall muß für das Gerät der Gashahn an einer gut U erreichbaren Stelle angebracht werden.
Vor dem ersten Gebrauch mit Seifenwasser kontrollieren, U ob die Anschlüsse gasdicht sind.
Stromversorgung
230 V - 50 Hz - 0,6 VA
Der elektrische Anschluß muß den nationalen und lokalen U Vorschriften entsprechen.
Steckdose und Stecker müssen immer gut zugänglich sein. U
Wenn Sie einen festen Anschluß anbringen möchten, sorgen U
Sie bitte dafür, daß in der Zuführungsleitung ein omnipolarer
Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
angebracht wird.
Achtung
Dieses Gerät muß jederzeit geerdet sein.
DE 14 DE 15
INSTALLATIONSANWEISUNG
Einbauen Einbauen
INSTALLATIONSANWEISUNG
Kochmulde vorbereiten
Nur für Frankreich:
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, dessen Serviceorganisation oder gleichermaßen qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Montieren Sie den mitgelieferten Krümmer auf den Gasanschluss des Gerätes.
1/2” ISO 228 (gerade)
1/2” ISO 10226-1 (konisch)
Abdichtring
1/2” ISO 228 (gerade)
1/2” ISO 228 (gerade)
Abdichtring
Befestigungspunkte Montagebügel
Gewindeloch Arbeitsplattenschraube
Dünne Arbeitsplatten
Dicke Arbeitsplatten
Ausschnitt in die Arbeitsplatte sägen
Sägen Sie den Ausschnitt in die Arbeitsplatte. Verfahren Sie dabei U sorgfältig (siehe Einbaumaße). Versiegeln Sie die Schmalseiten der Arbeitsplatte, wenn es sich U um eine Hartfaserplatte mit Kunststoffbeschichtung handelt, mit Lack, um zu verhindern, daß Feuchtigkeit eindringt und sich die Arbeitsplatte ausdehnt.
DE 16 DE 17
INSTALLATIONSANWEISUNG
Einbauen Einbauen
INSTALLATIONSANWEISUNG
Einbaumaße
min. 50
490
625
510
560
voorzijde
Vorderseite
Benötigter Freiraum
Eine Gaskochmulde entwickelt Wärme. Sorgen Sie für ausreichenden Freiraum zu nicht-hitzebeständigen Materialien. Achten Sie auch auf Werkstoffe, die sich verfärben können (wie Edelstahl).
45
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 100 mm
Die Gaskochmulde darf neben nur einer senkrechten Wand eingebaut werden.
Achtung
Die Unterseite der Kochplatte wird heiß. Legen Sie keine brennbaren Gegenstände in eine Schublade, wenn sie unmittelbar unter dem Kochfeld montiert ist.
min. 600 mm
min. 100 mm
Rückseite
achterzijde
Gerät aufstellen und die Anschlüsse herstellen
Das Gerät in die Arbeitsplatte einsetzen und mit den U mitgelieferten Montagebügeln und Schrauben befestigen.
Stellen Sie den Gasanschluss her. U
Kontrollieren Sie den Anschluss mit Seifenwasser auf U Gasdichtheit.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. U
60
DE 18 DE 19
INSTALLATIONSANWEISUNG
Gastechnische Daten
ANLAGE
Entsorgung Gerät und Verpackung
G25/25
mbar
Brennertyp (kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
Gar 1.00 1.00 0.90 0.90 / 65 0.79 / 57 0.90 / 65 1.00 / 72 0.88 / 63
Normal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
Stark 3.00 3.00 2.70 2.30 / 166 2.02 / 146 2.30 / 166 2.70 / 194 2.38 / 171
Wok 4.50 4.50 4.50 3.50 / 252 3.08 / 222 3.50 / 252 4.00 / 288 3.52 / 253
G20/20
mbar
G25/20
mbar
G30/29
mbar
G31/29
mbar
G31/37
mbar
G30/50
mbar
G31/50
mbar
Verpackung und Gerät entsorgen
Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein:
Papier; U Poly
ethylenfolie (PE); U
CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum). U
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Z
ur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet. Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Technische Daten
Auf der Datenplakette an der Unterseite des Geräts finden Sie den Anschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz.
DE 20 DE 21
MANUAL
Your gas hob
Controls
Comfortable cooking
Maintenance
Faults
Contents
Introduction 4 Description 5 Safety instructions 6
Igniting and adjusting 7
Optimal use of the hob 8 - 9
General 10 - 11 - 12
Faults table 13 - 14
Installation instructions
Appendix
General 15 Building in 16 - 17 - 18 - 19 Gas information 20
Disposal of packaging and appliance 21
GB 3
YOUR GAS HOB
Introduction
YOUR GAS HOB
Description
is ATAG gas hob has been designed for the real lover of cooking. e differences in burner capacity mean that you can cook any type of dish. anks to the integration of the spark ignition in the knobs, you can ignite and control the burners with one hand.
e gas hob combines high efficiency with a minimum of incompletely burned combustion gases. is gives you an appliance with short heating times, while also providing excellent simmering.
e gas hob is fitted with a flame failure device, which ensures that the gas supply is shut off if the flame goes out during the cooking process.
is manual explains optimum use of the gas hob. In addition to information on operation, you will also find background information that may be useful to you when using this product.
Keep this manual carefully so that possible subsequent users can also benefit from it.
e manual also serves as reference material for service technicians. Please, therefore, stick the appliance identification card in the space provided, at the back of the manual. e appliance identification card contains all the information that the service technician will need in order to respond appropriately to your needs and questions.
1
2
Simmer burner1. Rapid burner2. Semi-rapid burner3. Stainless steel drip tray4. Pan supports5.
HG6111P HG6192P
HG6111W
1
3
4
2
3
5
Simmer burner1. Wok burner2. Semi-rapid burner3. Stainless steel drip tray4. Pan supports5.
5
3
4
3
Enjoy your cooking!
Pictograms used in this manual
Important information
Tip
GB 4
GB 5
YOUR GAS HOB
Safety instructions
CONTROLS
Igniting and adjusting
What you should pay attention to
Ensure that there is adequate ventilation during use. U
Keep natural ventilation openings open. º
When using the hob for long periods, extra ventilation is º necessary. Open a window for instance or install a mechanical fan.
Use the hob only for preparing dishes. U
e appliance is not suitable for space heating. º
Never flambé under an extractor hood. U
e high flames can cause a fire, even if the fan is switched off. º
e burner parts are hot during and immediately after use. U
Do not touch them, and avoid contact with non-heat-resistant º materials.
Never immerse hot burner parts in cold water. e rapid º cooling can damage the enamel.
e distance from the pan to a knob or non-heat-resistant wall U
should always be greater than two centimetres.
In the case of smaller distances the high temperature may º cause the knobs or wall to discolour and/or distort.
Always use the pan supports and suitable cooking utensils. U
Always place the pan on the pan support. Placing the pan º directly on the burner head can result in dangerous situations.
Aluminium trays or foil are not suitable as cooking utensils. º ey can become burnt into the burners and pan supports.
Installing burner parts and pan supports. U
e hob can only function effectively if the burner parts have º been assembled using the guide ridges.
Ensure that the pan supports lie properly against each other º and flat on the drip tray. Only then can the pans be positioned stably.
Igniting and adjusting
Controls
Each burner can be adjusted continuously between the high and low positions.
1. 0-setting
1
2. Burner indication
3. Low setting
4. High setting
2
3
4
Press the control knob in and turn it anti-clockwise.
e burner ignites.
Hold the control knob pressed in for approximately 5 seconds to switch the flame failure device on.
GB 6
GB 7
Optimal use of the hob
COMFORTABLE COOKINGCOMFORTABLE COOKING
Optimal use of the hob
Optimal use of the hob
Always ensure that the flames remain below the pan. If flames play around the pan, a lot of energy is lost. In addition, the handles can get too hot. Do not use pans with a base diameter less than 12 cm. Smaller pans will not be stable.
Wrong
Right
When frying, stir-frying, heating through large quantities and U deepfrying it is best to use the rapid or wok burner. Preparing sauces, simmering and boiling can be done best on the U simmer burner. On its high setting this burner is large enough for cooking food right through. For all other dishes use the semi-rapid burner. U Cook with the lid on the pan. is way you save up to 50% U
energy.
Use pans with a flat, clean, dry base. Pans with a flat base stand U stably and pans with a clean base transfer the heat more effectively to the food.
Use of the wok auxiliary support
e auxiliary support supplied for the wok burner or available as an accessory provides additional stability in case of a wok with a flat base.
Place the auxiliary support on the wok support as indicated in the illustration.
Wokburner
With the wok burner you can prepare dishes at a very high temperature. For this purpose it is important:
to cut the ingredients into strips, slices or pieces before cooking; U
to use good-quality oil, such as olive, maize, sunflower or peanut U oil when stir-frying. A small quantity is enough. Butter and margarine on the other hand will burn because of the high heat;
to place the dishes with the longest cooking time in the pan first, U
so that at the end of the cooking time all ingredients are cooked
al dente at the same time.
GB 8
GB 9
Your appliance has been manufactured from high-grade materials, which are easy for you to clean.
Burner parts should not be cleaned in the dishwasher. e parts U may be damaged by the dishwasher detergent! Do not use too much water as this can penetrate into the burner or ventilation openings.
Clean the spark plugs preferably with a cloth. Do this carefully. U If too much pressure is applied, the distance from the point of the sparkplug to the burner may change, causing the burner to ignite poorly or not at all. e sparkplug will only operate correctly in a dry environment. If the plug is very dirty, you may clean the point with a tiny brush.
Set the pan supports down vertically, without sliding them over U the stainless steel drip tray.
Assemble the burner parts using the guide ridges. U
Simmer-, semi-rapid Wok burner
and rapid burner
1
2
1
3
4
MAINTENANCEMAINTENANCE
General General
General
Regular cleaning immediately after use prevents over-cooked food U being able to become ingrained and cause stubborn stains that are difficult to remove. Use a mild cleaning agent.
Clean the control knobs, burners and pan supports first and then U
the stainless steel drip tray. is avoids the stainless steel drip tray
getting dirty again during cleaning.
Stubborn stains on enamel (pan supports, burner caps)
Remove with a non-abrasive cream or a soft sponge. Never use U
scouring powder, scouring pads, sharp objects or aggressive
cleansing agents.
Stubborn stains on stainless steel (drip trays)
If spilled, acid fluids and sugary foodstuffs like red cabbage, U
beetroot, soy sauce, applesauce and rhubarb may cause the surface
to discolour. Stubborn stains on stainless steel are best removed
with a special cleaning agent. Always polish in the direction of the
steel structure to avoid shine spots. (is kind of damage is not
covered by the warranty!)
If the above methods do not remove the stains, clean the plate U
with ATAG Shine. Remember to treat the entire drip tray in order
to avoid discolouring. Also, as a follow-up treat the drip tray with
a polish or maintenance agent for stainless steel. Please note that
over the years the surface will slightly discolour.
1. Burner head
2. Burner base
3. Sparkplug
4. ermocouple
GB 10
2
3
4
1. Burner cap outer ring
2. External torch head
3. Internal lid and torch head
4. Gas base
5. Burner base
6. Sparkplug
7. ermocouple
5 6
7
Cleaning removable burner components
e removable burner components (including wok) are best U
cleaned with a mild cleaning product and a soft cloth. In the case
of obstinate stains you can soak the parts in hot suds.
Never use scouring powder, scouring pads, sharp objects or U
aggressive cleansing agents.
GB 11
FAULTSMAINTENANCE
Faults table General
Brass wok burner parts
Keradur® burner bases
ATAG Shine
A few parts of the work burner are made from brass. It is normal U for the colour of the brass to change as a result of the high temperatures that occur when cooking with a wok.
e burner bases have a unique Keradur® surface coating. e U special dirt-repelling lacquer has a ceramic filling which makes cleaning easier and substantially improves the durability of the burners. e burner bases are best cleaned with a mild cleaning product and a soft cloth.
Atag Nederland supplies a range of cleaning agents under the U name ATAG Shine. ese can be obtained at the website at www.hps.nl, where you will also find various cleaning and operating tips.
Faults table
If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. Try to deal with the problem yourself first by checking the points mentioned below in the table or visit our website www.hps.nl for more information.
FAULTS CAUSE SOLUTION
ere is a smell of gas in the vicinity of the appliance.
A burner does not ignite. Plug not in socket.
A burner is turned on but not lit.
e coupling on a bottled gas unit has come undone.
Fuse defective/fuse in meter cabinet switched off.
Sparkplug dirty/damp.
Burner parts not correctly installed.
Burner parts dirty/damp.
Close the tap and wait for a few minutes before relighting.
Tighten the coupling.
Push the plug into the socket.
Fit a new fuse or switch the automatic fuse back on.
Clean and dry the sparkplug.
Assemble the burner parts using the centring ridges.
Clean and dry the burner parts, making sure that the outflow holes are open.
GB 12
Main gas tap closed.
Fault in the gas network.
Gas bottle or tank is empty.
Wrong type of gas used (where bottled gas is used).
Control knob not kept pressed in long enough or far enough.
GB 13
Open the main gas tap.
Check with your gas supplier.
Connect a new gas bottle or have the tank filled.
Check that the gas used is suitable for the appliance.
Keep the control knob pressed in far enough between full and low.
FAULTS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
General Faults table
FAULT CAUSE SOLUTION
e burner does not burn evenly.
e burner goes out after igniting.
Burner parts incorrectly installed.
Burner parts dirty or damp.
Wrong type of gas used (where bottled gas is used).
Control knob not kept pressed in long enough (appliances with flame failure device).
Assemble the burner parts using the centring ridges.
Clean and dry the burner parts, making sure that the outflow holes are open.
Check that the gas used is suitable for the appliance.
Keep the control knob pressed in for at least 5 seconds.
is appliance should only be connected up by a registered installer!
Please note
e type of gas and the country for which the appliance has been designed are indicated on the application identification card.
is is a category 3 appliance.
Gas connection
e gas connection must comply with national and local U regulations.
We recommend that the hob be connected by means of a fixed U pipe. Connection using a specially designed safety hose is also permitted.
Behind an oven use must be made of a pipe made entirely out of U metal.
Please note
A safety hose may not be bent and must not come into contact U with moving parts of kitchen units.
In all cases the connection tap for the appliance must be U positioned such that it is easily accessible.
Before using the appliance for the first time check the U connections using water and washing-up liquid to ensure that there are no gas leaks.
GB 14
Electrical connection
230 V - 50 Hz - 0.6 VA
e electrical connection must comply with national and local U regulations.
Wall socket and plug must be accessible at all times. U
If you want to make a fixed connection, ensure that a multi-pole U switch with a distance between contacts of 3 mm is installed in the supply cable.
Please note
is appliance must be earthed.
GB 15
Building in Building in
INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION INSTRUCTIONS
Preparing the hob
Only for France
Cut opening in worktop
If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous situations.
Fit the elbow supplied on the appliance’s gas connection.
1/2” ISO 228 (straight)
1/2” ISO 10226-1 (conical)
Sealing ring
1/2” ISO 228 (straight)
1/2” ISO 2280 (straight)
Sealing ring
Attachment points for mounting brackets
readed hole /screw / worktop
in worktops
ick worktops
Saw the opening in the worktop. is should be done very U
accurately (see building in dimensions).
If the woodtop is made of treated wood, then coat the sawn U surfaces of the top with sealing varnish, to prevent moisture causing the top to swell.
GB 16
GB 17
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS
Building in Building in
Building in dimensions
min. 50
490
625
560
voorzijde
Front
510
Space to be left free around the appliance
A hob generates heat. Leave a sufficient distance between the appliance and non heat-resistant materials. Take care also with materials that may discolour (such as stainless steel).
45
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 100 mm
e gas hob may only be built in next to one vertical wall.
Please note
e bottom of the hob becomes hot. Do not place combustible items in a drawer if the drawer is fitted directly below the hob.
min. 600 mm
min. 100 mm
Back
achterzijde
60
GB 18
Install appliance and make connections
Place the appliance in the worktop and secure it using the U
mounting brackets and screws supplied.
Connect to the gas supply. U Check with soap suds that the connection is gastight. U Connect the appliance to mains electricity. U
GB 19
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Gas information
APPENDIX
Disposal of packaging and appliance
G25/25
mbar
Burner type
Simmer 1.00 1.00 0.90 0.90 / 65 0.79 / 57 0.90 / 65 1.00 / 72 0.88 / 63
Normal 2.00 2.00 1.80 1.60 / 115 1.41 / 101 1.60 / 115 2.00 / 144 1.76 / 127
Strong 3.00 3.00 2.70 2.30 / 166 2.02 / 146 2.30 / 166 2.70 / 194 2.38 / 171
Wok 4.50 4.50 4.50 3.50 / 252 3.08 / 222 3.50 / 252 4.00 / 288 3.52 / 253
(kW) (kW) (kW) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h) (kW / g/h)
G20/20
mbar
G25/20
mbar
G30/29
mbar
G31/29
mbar
G31/37
mbar
G30/50
mbar
G31/50
mbar
Disposal of packaging and appliance
In the manufacturing of this appliance use has been made of durable materials. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this.
e appliance packaging is recyclable. e following may have been used:
cardboard; U polythene film (PE); U CFC-free polystyrene (PS hard foam). U
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin On the data plate is put the symbol of a crossed-out wheeled dustbin: is means that at the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in energy and resources.
GB 20
Technical data
On the label on the bottom of this equipment, you will find the total wattage, the required voltage and the frequency.
GB 21
Loading...