Asko W6444 ALE, W6564 W, W6984 S, W6984 W User Manual

Installation Instructions for Washing Machine
Einbauanleitung für die Waschmaschine Installationsvejledning til vaskemaskine
Instrucciones de instalación de la lavadora Pesukoneen asennusohje Instructions d’installation de la machine à laver Upute za instalaciju za perilicu rublja Istruzioni per l'installazione della lavatrice Installatie-instructies voor de wasmachine Installasjonsanvisning for vaskemaskin Instruções de instalação para a máquina de lavar roupa
Указания по установке стиральной машины
Installationsanvisning för tvättmaskin
Navodila za vgradnjo pralnega stroja Інструкції зі встановлення пральної машини
1
DE Wir behalten uns das Recht zu Änderungen vor. DK Retten til ændringer forbeholdes. ES Reservado el derecho a hacer modifi caciones. FI Oikeus muutoksiin pidätetään. FR Sous réserve de modifi cation. GB We reser ve the right to make changes.
Pridržavamo pravo na izmjene.
HR
Ci riserviamo il diritto di apportare modifi che.
IT
NL Wij behouden ons het recht voor wijzigingen aan te brengen. NO Retten til endringer forbeholdes. PT Reservamo-nos o direito de fazer alterações. RU
Мы оставл яем за собой право на внесение изменений.
SE Rätten till ändringar förbehålles.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
SL
UA
Ми залишаємо за собою право на внесення змін.
2
SW 15 mm
3x
Type A
3x
2x
Type B
DE Bewahren Sie die Transportsicherungen für einen eventuellen späteren
Transpor t auf. Bringen Sie die Transpor tsicherung vor dem Transport wieder an.
DK Gem transportskruerne. Genmonter dem før transport. ES Guarde el dispositivo de protección de transpor te. Vuelva a colocarlo
antes de efectuar un traslado.
FI Säilytä kuljetusruuvit. Asenna ne paikalleen kuljetusta varten. FR Conserver les vis de transport. Les remettre en place avant le transport. GB Save the transpor t screws. Refi t them before transport.
Sačuvajte vijke za transport. Postavite ih prije transporta.
HR
Conservare le viti per il trasporto. Prima del trasporto reinstallarle.
IT
2
NL Bewaar de transportschroeven. Plaats ze voor transport terug. NO Ta vare på transportskruene. Monter dem på nytt ved transport. PT Guarde os parafusos de transporte. Volte a colocá-los antes de transportar
a máquina.
RU
Сохраните винты для транспортировки. Установите их на место до транспортировки.
SE Spara transportskruvarna. Återmontera dem före transpor t
Shranite vijake za transport. Pred prevozom jih znova namestite.
SL
UA
Збережіть транспортувальні гвинти. Вкручуйте їх перед транспортуванням.
3
[mm]
850-880
4
!
min. 5 mm min. 5 mm
585
595
!
min. 5 mm
4x
SW 17 mm
!
3
5
VARM HOT WARM
KOLD COLD KALT
!
0,1–1 MPa 1–10 kp/cm 10–100 N/cm
2
2
Deutsch
Verwenden Sie nur den Wasserzufuhrschlauch, welcher der Waschmaschine beigelegt ist. Verwenden Sie keine gebrauchten oder schlecht befestigten Schläuche.
Hinweis!
Warmwasseranschluss (nur bei bestimmten Modellen).
Dansk
Brug kun den tilløbsslange, der leveres med maskinen. Den gamle eller andre løse tilløbsslanger må ikke genbruges.
Obs!
Varmtvandstilslutning - kun visse modeller.
English
Only use the inlet hose supplied with the machine. Do not reuse old or other loose inlet hoses.
Note!
Hot water connection - only cer tain models.
Hrvatski
Koristite samo priključnu cijev koju ste dobili uz aparat. Nemojte koristiti stare ili olabavljene priključne cijevi.
Napomena!
Priključak za toplu vodu - samo neki modeli.
Italiano
Utilizzare solo il tubo di alimentazione in dotazione con l’apparecchio. Non usare tubi di alimentazione vecchi o difettosi.
Nota bene!
L’attacco per l'acqua calda è solo per alcuni modelli.
Nederlands
Uitsluitend de meegeleverde toevoerslang gebruiken. Geen oude of andere toevoerslangen gebruiken of hergebruiken.
NB.!
Heetwateraansluiting - alleen bepaalde modellen.
Русский
Рекомендуется использовать заливной шланг, поставляющийся в комплекте с машиной. Не используйте старые заливные шланги.
Внимание!
Подключение горячей воды - только в некоторых моделях.
Suomea
Kone liitetään mukana toimitetulla täyttöletkulla. Älä käytä vanhoja tai muita irrallisia täyttöletkuja.
Huom!
Käyttövesiliitäntä - vain tietyt mallit.
Svenska
Använd endast den tilloppslang som levereras med maskinen. Återanvänd inte gamla eller andra lösa tilloppsslangar.
Obs!
Varmvattenanslutning - Endast vissa modeller.
Español
Use solo la manguera de toma de agua suministrada con la máquina. No reutilice mangueras viejas o de otras marcas.
Nota:
Conexión de agua caliente - (solo para modelos ECO)
Francais
Utiliser exclusivement le tuyau fourni avec la machine. Ne pas utiliser de fl exibles usés ou défectueux.
N.B.!
Branchement d’eau chaude - uniquement pour certains modèles.
4
Norsk
Bruk bare den tilløpsslangen som leveres med maskinen. Bruk ikke gamle eller andre løse tilløpsslanger på nytt.
NB.!
Heetwateraansluiting - alleen bepaalde modellen.
Português
Utilize apenas a mangueira de entrada de água fornecida com a máquina. Não reutilize mangueiras de entrada de ar antigas ou soltas.
Nota!
Ligação de água quente - somente alguns modelos.
Slovenščina
Uporabljajte le dovodno cev, ki je priložena stroju. Starih ali slabo pritrjenih dovodnih cevi ne uporabljajte.
Opomba!
Priključek za toplo vodo – samo določeni modeli.
Українська
Використовуйте лише впускний шланг із комп лект у поставки машини. Не використовуйте зношені або інші впускні шланги, що не прил ягають щільно.
Примітка!
Підк лючення д ля гарячої води — лише в деяких моделях.
6
min. 18 mm
!
max. 900 mm
min. 600 mm
max. 900 mm
min. 600 mm
5
7
!!
Deutsch
Anschluss an das Stromnetz
Schließen Sie das Gerät an eine fachgerecht geerdete Steckdose an. Alle Fehlerschutzschalter müssen vom Typ A sein. Informationen zum elektrischen Anschluss fi nden Sie auf dem Typenschild auf der Innenseite der Glastür. Vergleichen Sie die Werte auf dem Typenschild mit den Werten Ihrer Hausinstallation.
Dansk
El-installation
Vaskemaskinen leveres med et stik godkendt i EU, som dog ikke må anvendes i en dansk installation, da vaskemaskinen derved ikke jordforbindes iht. Stærkstrømsbekendtgørelsen. Udskiftning til dansk stik skal foretages af en autoriseret elinstallatør. Alternativt kan en til formålet godkendt adapter anvendes til overgang mellem Schukostikprop og dansk jordingssystem.
Hvis vaskemaskinen tilsluttes med et stik, skal man være opmærksom på følgende: Stikket skal altid være tilgængeligt, så vaskemaskinen kan afbrydes fra netforsyningen.
Ved tilslutning af vaskemaskinen til en fast installation skal man sørge for korrekt tilslutning i henhold til farvemærkningen. Den elektriske installation må kun foretages af en autoriseret installatør under hensyntagen til gældende sikkerhedsbestemmelser.
Obs!
Skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsbekendtgørelsen. Hvis der er et HPFI-relæ, skal det være af type A. Du fi nder oplysninger om den elektriske tilslutning på typeskiltet på glaslugens inderside. Sammenhold disse oplysninger med lysnettets data.
Francais
Branchements électriques
La machine doit être branchée sur une prise murale avec terre. Tout disjoncteur différentiel doit être de type A. Les informations relatives aux branchements électriques se trouvent sur la plaque signalétique à l’intérieur du hublot. Comparer ces données à celles de l’alimentation électrique.
Hrvatski
Priključivanje na električne instalacije
Ako je aparat isporučen iz tvornice s utikačem, može se priključiti u uzemljenu zidnu utičnicu. Svi uređaji za zaštitu od rezidualnog napona moraju biti tipa A. Informacije o električnim priključcima možete pronaći na tipskoj pločici s unutarnje strane staklenih vrata. Usporedite podatke s podacima o dovodnom napajanju.
Italiano
Installazione elettrica
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica con messa a terra. Tutti gli interruttori differenziali devono essere di tipo A. Le informazioni sul collegamento elettrico si trovano sulla targhetta informativa sul lato interno della porta di vetro. Confrontare i dati con quelli della propria rete di alimentazione.
Nederlands
Elektrische installatie
Sluit de machine met de stekker aan op een geaarde wandcontactdoos. Overige reststroomapparaten moeten van type A zijn. Informatie over de elektrische aansluiting vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van de glazen deur. Vergelijk de gegevens met de gegevens van de stroomtoevoer.
Русский
Электромонтаж
Подключите с помощью штепсельной вилки к заземленной стенной розетке. Устройство защитного отключения должно быть типа А. Информация об электрическом подключении содержится в паспортной табличке на внутренней стороне стеклянной дверцы. Сравните указанные в паспортной табличке данные с данными сети электропитания.
Suomea
Sähköasennus
Koneen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Mahdollisen vikavirtasuojan on oltava tyyppiä A. Sähköliitännän tiedot löytyvät arvokilvestä lasiluukun sisäpuolelta. Niiden on vastattava sähköverkon tietoja.
Svenska
Elinstallation
Anslut med stickpropp till jordat vägguttag. Om jordfelsbrytare fi nns ska den vara av typ A. Information om den elektriska anslutningen hittar du på typskylten på glasluckans insida. Jämför dessa uppgifter med elnätets data.
Slovenščina
Električna inštalacija
Priključite stroj na ozemljeno električno vtičnico. Vsi odklopniki na diferenčni tok morajo biti tipa A. Informacije o električnem priključku lahko najdete na tipski plošči na notranji strani steklenih vrat. Primerjajte podatke s podatki svojega električnega omrežja.
English
Electrical installation
Connect the machine to an earthed wall socket. Any residual current devices must be type A. Information about the electrical connection can be found on the type plate on the inside of the glass door. Compare the data with the mains supply data.
Español
Instalación eléctrica
Conecte la máquina a una conexión eléctrica con toma de tierra. El dispositivo de corriente residual debe ser del tipo A. La información sobre la conexión eléctrica se encuentra en la placa de características situada en la parte interior de la puerta de cristal. Compare los datos con los datos de alimentación de la red.
6
Norsk
Elektrisk installasjon
Koble til med støpsel til jordet stikkontakt. Dersom det fi nnes en jordfeilbryter, skal denne være av type A. Du fi nner informasjon om den elektriske tilkoblingen på typeskiltet på innsiden av glassdøren. Sammenlign disse opplysningene med spesifi kasjonene for strømnettet.
Português
Instalação eléctrica
Ligue a máquina a uma tomada com terra, na parede. Quaisquer dispositivos de corrente residual devem ser do tipo A. As informações sobre a ligação eléctrica encontram-se na placa de características no interior da por ta de vidro. Compare os dados com os dados da instalação eléctrica.
Українська
Електромонтаж
Підключіть машину до заземленої електричної розетки. Будь-які пристрої захисного відключення мають належати до типу A. Інформацію про електричне підключення наведено на паспортній табличці, яка прикріплена зсередини скляних дверцят. Порівняйте ці дані з параметрами електромережі.
8
DE Programmwahlknebel
Type 1 Type 2
Standard machine
DK Programvælger
Standardmaskine
ES Selector de programas
Modelo de libre instalación
FI Ohjelmanvalitsin
Vakiokone
FR Sélecteur de programme
Machine standard
GB Programme selector
Standard machine
Programator
HR
Standardni aparat
IT Selettore di programmi
Apparecchio standard
NO Programvelger
Standardmaskin
NL Programmakiezer
Standaardmachine
PT Selector de programas
Máquina standard
RU
Переключатель программ
Стандартная машина
SE Programvälja re
Standardmaskin
SL Izbirnik programov
Standardni stroj
UA
еремикач програм
Стандартна машина
DE Programmwahlknebel
Einbau-Waschmaschine
DK Programvælger
Fuldt indbygget maskine
ES Selector de programas
Modelo totalmente integrable
FI Ohjelmanvalitsin
Täysintegroitu kone
FR Sélecteur de programme
Machine entièrement intégrée
GB Programme selector
Fully built-in machine
Programator
HR
Potpuno ugrađeni aparat
IT Selettore di programmi
Apparecchio completamente integrabile
NO Programvelger
Fullintegrert maskin
NL Programmakiezer
Volledige inbouwmachine
PT Selector de programas
Máquina totalmente integrada
RU
Переключатель программ
Полностью встроенная машина
SE Programväljare
Fullintegrerad maskin
SL Izbirnik programov
Popolnoma vgradni stroj
UA
Перемикач програм
Повністю вбудована машина
Deutsch
Hinweise zur Inbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät anschließen und es zum ersten Mal starten, werden Sie aufgefordert, eine Sprache für die Einstellungen des Geräts und der Uhr auszuwählen.
Sprache auswählen
1. Drehen Sie den Programmwahlknebel 1) oder drücken Sie die Pfeiltaste Auf oder Ab gewünschte Sprache auszuwählen.
2. Drücken Sie den Programmwahlknebel oder die Start/Stopp-Taste, um die Auswahl zu bestätigen.
Sie können zwischen der 12- oder 24-Stunden Anzeige oder die Anzeige der Restzeit bis zum Programmende auswählen.
1. Drehen Sie den Programmwahlknebel 1) oder drücken Sie die Pfeiltaste Auf oder Ab 12- oder 24-Stundenanzeige oder die Restzeit auszuwählen.
2. Drücken Sie den Programmwahlknebel oder die Start/Stopp-Taste, um die Auswahl zu bestätigen.
Wenn Sie die 12- oder 24 Stunden-Anzeige auswählen, wird automatisch das Menü zur Einstellung der Uhr geöffnet.
Uhr einstellen
1. Drehen Sie den Programmwahlknebel nach rechts
1) drücken Sie die Pfeiltaste Auf oder Ab 2), bis die Stunden angezeigt werden. Drücken Sie den Programmwahlknebel oder die Start/Stopp-Taste, um die Auswahl zu bestätigen.
2. Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die Minuten einzustellen.
Nachdem Sie die Zeit eingestellt haben, erscheint auf dem Display das Wort „Transpor tsicherung“, bis Sie eine beliebige Taste drücken oder den Programmwahlknebel drehen.
2)
, um die
2)
, um die
Dansk
Startinstruktion
Når du har tilsluttet maskinen og tænder den for første gang, bliver du bedt om at vælge sprog til maskinens menuer og indstille uret.
Vælg sprog
1. Drej på Programvælgeren1), eller tryk på pilknapperne op eller ned sprog.
2. Tryk på Programvælgeren eller på Start/Stop for at bekræfte.
Vælg 12-timersur, 24-timersur eller visning af resterende tid
1. Drej på Programvælgeren1), eller tryk på pilknapperne op eller ned 12- eller 24 timers urvisning eller visning af resterende tid.
2. Tryk på Programvælgeren eller på Start/Stop for at bekræfte.
Hvis du har valgt 12- eller 24-timers urvisning, åbnes menuen, hvor du kan indstille uret.
Sæt uret
1. Drej Programvælgeren med uret1), eller tryk på pilknapperne op eller ned timetal vises. Tryk på programvælgeren eller på Start/Stop for at bekræfte.
2. Gentag samme Procedure for at indstille det korrekte minuttal.
Når uret er stillet, vises ”Transportbeskytt.” i displayet, indtil man trykker på en knap eller drejer på programvælgeren.
2)
og vælg det ønskede
2)
for at vælge mellem
2)
, indtil det korrekte
Español
Instrucciones iniciales
Cuando conecte la lavadora por primera vez, se solicitará que seleccione el idioma y que ajuste el reloj.
Seleccionar el idioma
1. Gire el selector de programas1) o pulse el botón de fl echa arriba o abajo deseado.
2. Pulse el selector de programas o Start/Stop para confi rmar la selección.
Elija entre 12 h, 24 h, o ver en pantalla el tiempo restante del programa
1. Gire el selector de programas1) o pulse el botón de la fl echa hacia arriba o hacia abajo 12 h, 24 h, o ver solo el tiempo restante del programa.
2. Pulse el selector de programas o Start/Stop para confi rmar la selección.
Si selecciona 12 h o 24 h, se abre automáticamente el menú de ajuste del reloj.
Confi guración del reloj
1. Gire el selector de programas en el sentido de las agujas del reloj
2)
hasta que aparezca la hora correcta. Pulse el
abajo selector de programas o Star t/Stop para confi rmar la selección.
2. Repita este procedimiento para ajustar los minutos.
Una vez puesto en hora el reloj, aparecerá en pantalla el mensaje “Protección de transporte” hasta que se pulse un botón o se gire el selector de programas.
2)
y seleccione el idioma
2)
para seleccionar
1)
o pulse el botón de fl echa arriba o
7
8
English
Start instructions
When you connect the machine and start it for the fi rst time you will be prompted to select the language for the machine menus and to set the clock.
Select language
1. Turn the Programme selector1) or press the up or down arrow button language.
2. Press the Programme selector or Start/Stop to confi rm.
Choose between 12h, 24h, or remaining time display
1. Turn the Programme selector1) or press the up or down arrow button remaining time is displayed.
2. Press the Programme selector or Start/Stop to confi rm.
If you select 12h or 24h, the clock setting menu automatically opens.
Setting the clock
1. Turn the Programme selector clockwise1) or press the up or down arrow button hour is displayed. Press the Programme selector or Star t/Stop to confi rm.
2. Repeat the same procedure to set the correct minutes.
Once the clock is set, “Transport protection” appears on the display until any button is pressed or the program selector is turned.
2)
and select the required
2)
to choose 12h, 24h, or only
2)
until the correct
Francais
Instructions de démarrage
Une fois la machine branchée, à la première mise en marche, la langue utilisée pour les menus et pour régler l’horloge doit être choisie.
Sélectionner la langue
1. Choisir la langue à l’aide du sélecteur de programme le bas
2. Appuyer sur le sélecteur de programme ou sur Start/Stop pour mémoriser.
Choisir le mode 12 h, 24 h ou temps restant
1. Tourner le sélecteur de programme1) ou appuyer sur la fl èche vers le haut ou vers le bas choisir le mode 12 h, 24 h ou temps restant.
2. Appuyer sur le sélecteur de programme ou sur Start/Stop pour mémoriser.
En mode 12 h et 24 h, le menu de réglage de l’horloge s’ouvre automatiquement.
Réglage de l’horloge
1. Tourner le sélecteur de programme vers la droite ou vers le bas s’affi che. Appuyer sur le sélecteur de programme ou sur Start/Stop pour mémoriser.
2. Procéder de la même façon pour régler les minutes.
Une fois l’horloge réglée, « Protection transport » reste affi ché à l’écran tant que vous n’appuyez pas sur une touche ou que vous ne tournez pas le sélecteur de programme.
1)
ou de la fl èche vers le haut ou vers
2)
.
2)
1)
ou appuyer sur la fl èche vers le haut
2)
jusqu’à ce que l’heure correcte
pour
Hrvatski
Upute za pokretanje
Kada priključite aparat i pokrenete ga prvi put, sustav će zahtijevati da odaberete jezik izbornika i postavite sat.
Odabir jezika
1. Okrenite programator1) ili pritisnite tipke sa strelicama gore ili dolje
2. Za potvrdu pritisnite programator ili tipku za pokretanje/zaustavljanje.
Odaberite 12 h, 24 h ili prikaz preostalog vremena
1. Okrenite programator1) ili pritisnite tipke sa strelicama gore ili dolje h ili prikaz željenog jezika.
2. Za potvrdu pritisnite programator ili tipku za pokretanje/zaustavljanje.
Ako odaberete 12 h ili 24 h, automatski se otvara izbornik s postavkama sata.
Postavljanje sata
1. Okrenite programator u smjeru kazaljke na satu1) ili pritišćite tipku sa strelicom gore ili dolje na zaslonu ne prikaže odgovarajući sat. Za potvrdu pritisnite programator ili tipku za pokretanje/ zaustavljanje.
2. Isti postupak ponovite za postavljanje minuta.
Nakon što je sat postavljen, na zaslonu se prikazuje “Zaštita pri transportu” dok ne pritisnete neku tipku ili ne okrenete programator.
2)
te odaberite željeni jezik.
2)
da biste odabrali 12 h, 24
2)
dok se
Italiano
Istruzioni per l’avvio
Quando si collega l’apparecchio e viene acceso per la prima volta, verrà richiesto di selezionare una lingua per le impostazioni del dispositivo e le impostazioni dell'orologio.
Selezione della lingua
1. Girare il selettore di programmi 1) o premere il pulsante con la freccia verso il basso o verso l’alto per selezionare la lingua desiderata.
2. Premere il tasto di selezione di programmi per confermare il programma o Start/Stop.
Si può scegliere tra la visualizzazione dell’ora di 12 o 24 ore o la visualizzare del tempo rimanente
1. Girare il selettore di programmi 1) o premere il tasto con la freccia verso il basso o verso l’alto selezionare la visualizzazione dell’ora di 12 o 24 ore o la visualizzare del tempo rimanente.
2. Premere il selettore di programma per confermare o Start/Stop.
Se si seleziona la visualizzazione dell’ora di 12 o 24 ore, si apre automaticamente il menù per impostare l'orologio.
Impostazione dell'ora
1. Girare il selettore di programmi a destra 1) o premere il pulsante con la freccia verso il basso o verso l’alto
2)
fi n quando appare l’ora esatta. Per confermare, premere il selettore di programmi o Start / Stop.
2. Ripetere la stessa procedura per impostare i minuti esatti.
Quando l’ora è impostata, il display visualizza la scritta »protezione di trasporto« fi no a quando si preme un tasto o si ruota il selettore dei programmi.
2)
2)
per
Nederlands
Startinstructies
De eerste keer dat u de machine aansluit en star t, wordt u gevraagd om de taal voor de menu’s van de machine te selecteren en de klok in te stellen.
Selecteer de taal
1. Draai de programmakiezer1) of druk op de Omhoog­of Omlaag-toets
2. Druk op de programmakiezer of Star t/Stop om op te slaan.
Kies uit 12-uur, 24-uur of weergave van de resterende tijd
1. Draai de programmakiezer1) of druk op de Omhoog- of Omlaag-toets of weergave van de resterende tijd te selecteren.
2. Druk op de programmakiezer of Star t/Stop om op te slaan.
Als u de weergave 12-uur of 24-uur selecteert, wordt het klokmenu automatisch geopend.
De klok instellen
1. Draai de programmakiezer rechtsom1) of druk op de Omhoog- of Omlaag-toets wordt weergegeven. Druk op de programmakiezer of Start/Stop om op te slaan.
2. Herhaal dezelfde procedure voor de minuten.
Wanneer de klok is ingesteld, verschijnt “Transportbescherming” op het display totdat er op een willekeurige toets wordt gedrukt.
2)
en selecteer de gewenste taal.
2)
om 12-uur, 24-uur
2)
, totdat het juiste uur
Norsk
Startinstruksjoner
Når du har koblet til maskinen og starter den for første gang, blir du bedt om å velge språk for maskinens menyer. Klokken må også stilles.
Velg språk
1. Vri på programvelgeren1) eller trykk på pilknapp opp eller ned
2. Trykk på Programvelgeren eller Star t/Stop for å lagre.
Velg mellom 12h, 24h eller gjenstående tid
1. Vri på programvelgeren1) eller trykk på pilknapp opp eller ned gjenstående tid.
2. Trykk på Programvelgeren eller Star t/Stop for å lagre.
Hvis du velger 12h eller 24h, kommer du automatisk til menyen for å stille klokken.
Stille klokken
1. Vri programvelgeren med klokken1) eller trykk på pilknapp opp eller ned vises. Trykk på Programvelgeren eller Start/Stop for å lagre.
2. Gjenta prosedyren for å stille inn riktig minuttall.
Når klokken er stilt, vises ”Transpor tvern” på displayet til det blir trykt på en knapp eller programvelgeren blir benyttet.
2)
, og velg ønsket språk.
2)
for å velge 12h, 24h eller bare vise
2)
til det riktige timetallet
8
8
Português
Instruções de início
Ao ligar a máquina e ao iniciá-la pela primeira vez, deverá seleccionar o idioma para os menus da máquina e ajustar o relógio.
Seleccionar o idioma
1. Rode o selector de programas1) ou pressione o botão com a seta para cima ou para baixo seleccione o idioma desejado.
2. Pressione o selector de programas ou Start/Stop para confi rmar.
Escolha entre 12h, 24h ou tempo restante.
1. Rode o selector de programas1) ou pressione o botão com a seta para cima ou para baixo escolher 12h, 24h ou somente o tempo restante.
2. Pressione o selector de programas ou Start/Stop para confi rmar.
Se seleccionar 12h ou 24h, o menu de ajuste do relógio abre automaticamente.
Ajuste do relógio
1. Rode o selector de programas1) ou pressione o botão com a seta para cima ou para baixo aparecer a hora correcta. Pressione o selector de programas ou Start/Stop para confi rmar.
2. Repita o mesmo procedimento para ajustar os minutos.
Uma vez ajustado o relógio, aparece no visor “Transport protection (Protecção de transporte)” até pressionar qualquer botão ou rodar o selector de programas.
2)
e
2)
para
2)
até
Русский
Инструкции по запуску
При подключении и первом запуске машины будет отображено приглашение выбрать язык для меню машины и настроить часы.
Выбор языка
1. Поверните переключатель программ1) или нажмите кнопку со стрелками вверх или вниз дл я выбора требуемого языка.
2. Нажмите переключатель программ или Start/ Stop дл я подтверж дения.
Установка 12- или 24-часового режима часов либо отображение времени, оставшегося до конца программы
1. Поверните переключатель программ1) или нажмите кнопку со стрелками вверх или вниз дл я выбора 12- или 24-часового режима часов или отображения времени, оставшегося до конца программы
2. Нажмите переключатель программ или Start/ Stop дл я подтверж дения.
Если выбрать 12- или 24-часовой режим, автоматически откроется меню настройки часов.
Настройка часов
1. Поверните переключатель программ1) или нажмите кнопку со стрелками вверх или вниз пока не будет отображаться правильное значение часов. Нажмите переключатель программ или Star t/Stop для подтверждения.
2. Повторите данную процедуру д ля настройки правильного значения минут.
После настройки часов на экране появляется надпись ”Зaщитa при трaнспoртирoвкe”, которая отобра жается до нажатия любой кнопки.
Svenska
Startinstruktion
När du anslutit din maskin och startar för första gången blir du ombedd att välja språk för maskinens menyer, samt ställa klockan.
Välj språk
1. Vrid på Programväljaren1) eller tryck på pilknapp
2)
upp eller ned
2. Tryck på Programväljaren eller Start/Stop för att spara.
Välj mellan 12h, 24h eller återstående tidsvisning
1. Vrid på Programväljaren1) eller tryck på pilknapp upp eller ned
2)
enbar t återstående tid visas.
2. Tryck på Programväljaren eller Start/Stop för att spara.
Om du valt 12h eller 24h kommer du automatiskt till menyn för att ställa in klockan.
Ställa klockan
1. Vrid Programväljaren medsols1) eller tryck på pilknapp upp eller ned på Programväljaren eller Star t/Stop för att spara.
2. Upprepa samma procedur för att ställa in rätt
2)
minuttal.
,
När klockan är ställd visas ”Transportskydd” i displayen till dess att man trycker på någon knapp eller vrider på Programväljaren.
2)
och välj önskat språk.
2)
för att välja 12h, 24h eller att
2)
tills rätt timtal visas. Tryck
Suomea
Käynnistysohje
Kun olet kytkenyt koneesi ja käynnistät sen ensimmäisen kerran, näytössä pyydetään sinua valitsemaan koneen valikoissa käytetty kieli ja asettamaan kello aikaan.
Valitse kieli
1. Valitse haluamasi kieli kiertämällä ohjelmanvalitsinta nuolipainiketta
2. Vahvista painamalla ohjelmanvalitsinta tai Start/ Stop.
Valitse 12 tai 24 tunnin tai jäljellä olevan ajan näyttö
1. Valitse 12 tai 24 tunnin aika tai ohjelman jäljellä olevan ajan näyttö kiertämällä ohjelmanvalitsinta tai painamalla ylös- tai alas-nuolipainiketta
2. Vahvista painamalla ohjelmanvalitsinta tai Start/ Stop.
Kun olet valinnut 12 tai 24 tunnin näytön, siirryt automaattisesti kellonajan asetusvalikkoon.
Aseta kello aikaan
1. Valitse oikeat tunnit kiertämällä ohjelmanvalitsinta myötäpäivään alas-nuolipainiketta ohjelmanvalitsinta tai Start/Stop.
2. Aseta oikeat minuutit toistamalla sama menettely.
Kun kello on asetettu aikaan, näytössä näkyy ”Kuljetustuet”, kunnes painetaan jotain painiketta tai kierretään ohjelmanvalitsinta.
1)
tai painamalla ylös- tai alas-
2)
.
1)
tai painamalla ylös- tai
2)
. Vahvista painamalla
2)
.
Slovenščina
Navodila za zagon
Ko priključite stroj in ga prvič zaženete, bo sistem zahteval, da izberete jezik za nastavitve naprave in nastavitev ure.
Izberite jezik
1. Zavrtite izbirnik programov1) ali pritisnite gumb s puščico navzgor ali navzdol jezik.
2. Za potrditev pritisnite izbirnik programa ali Zagon/ Ustavitev.
Izbirate lahko med 12- ali 24-urnim prikazom časa ali prikazom preostalega časa
1. Zavrtite izbirnik programov1) ali pritisnite gumb s puščico navzgor ali navzdol
1)
urni prikaz časa ali prikaz preostalega časa.
2. Za potrditev pritisnite izbirnik programa ali Zagon/ Ustavitev.
Če izberete 12- ali 24-urni prikaz časa, se samodejno odpre meni za nastavitev ure.
Nastavljanje ure
1. Izbirnik programov zavrtite v desno1) ali pritisnite gumb s puščico navzgor ali navzdol prikaže prava ura. Za potrditev pritisnite izbirnik programa ali Zagon/Ustavitev.
2. Ponovite isti postopek za določitev pravilne minute.
Ko je nastavljena ura, se na prikazovalniku prikaže »Transportna zaščita«, dokler ne pritisnete poljubnega gumba ali ne zavrtite izbirnika programov.
2)
, da izberete želeni
2)
, da izberete 12- ali 24-
2)
, dokler se ne
Українська
Інструкції з початку роботи
Після підключення машини та ї ї першого ввімкнення буде запропоновано вибрати мову відображення меню машини та встановити годинник.
Вибір мови
1. Виберіть потрібну мову, повертаючи перемикач
2. Натисніть перемикач програм або кнопку «Пуск/
Вибір формату часу 12 годин/24 години або режиму відображення залишкового часу
1. Виберіть формат часу 12 годин/24 години або
2. Натисніть перемикач програм або кнопку «Пуск/
Якщо вибрати формат часу 12 годин або 24 години, автоматично відкриється меню встановлення часу.
Установлення часу
1. Повертайте перемикач програм за
2. Повторіть цю процедуру, щоб установити
Після встановлення часу на дисплеї відображатиметься заставка «Захист на час транспорт ування», доки не буде натиснуто будь-як у кнопку або повернуто перемикач програм.
1)
програм вгору або вниз
або натискаючи кнопку зі стрілкою
2)
.
Стоп», щоб підтвердити вибір.
режим відображення лише залишкового часу, повертаючи перемикач програм кнопку зі стрілкою вгору або вниз
1)
або натискаючи
2)
.
Стоп», щоб підтвердити вибір.
1)
годинниковою стрілкою кнопку зі стрілкою вгору або вниз
або натискайте
2)
, доки не відобразиться правильна година. Натисніть перемикач програм або кнопку «Пуск/Стоп», щоб підтвердити вибір.
правильну кількість хвилин.
9
8
Deutsch
Hinweise zur Inbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen und es zum ersten Mal starten, werden Sie aufgefordert, eine Sprache für die Einstellungen des Geräts auszuwählen.
1. Drehen Sie den Programmwahlknebel und wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
2. Drücken Sie die Taste Start/Stopp, um die Auswahl zu speichern und zum Programm-Menü zurückzukehren.
Warmwasseranschluss für die Waschmaschine ECO
Ihre Waschmaschine ECO ist vom Werk
auf den Kaltwasseranschluss eingestellt. Wenn Sie Ihre ECO Waschmaschine nur an die Kaltwasserzufuhr anschließen möchten, müssen Sie den Warmwasseranschluss schließen. Dies wird in der Gebrauchsanweisung beschrieben. Siehe „Einstellungen“.
English
Start instructions
You will be prompted to select the display language when you have connected your machine and start it for the fi rst time.
1. Turn the programme selector and choose the
required language.
2. Press Star t/Stop to save the selection and return
to the programme menu.
Dansk
Startinstruktion
Du bliver bedt om at vælge sprog på displayet, når du har tilsluttet maskinen og tænder den for første gang.
1. Drej på Programvælgeren, og vælg det ønskede sprog.
2. Tryk på knappen Start/Stop for at gemme dit valg og gå videre til programmenuen.
Varmtvandstilslutning på ECO­vaskemaskine
Ved levering er din ECO-vaskemaskine
forberedt til tilslutning til både koldt og varmt vand. Hvis du i stedet vælger kun at tilslutte din ECO-vaskemaskine til koldt vand, er det vigtigt, at du lukker af for varmtvandstilslutningen. Fremgangsmåden beskrives i brugsanvisningen. Se under ”Indstillinger”.
Francais
Instructions de démarrage
Une fois la machine branchée, à la première mise en marche, la langue d’affi chage doit être choisie.
Choisir la langue souhaitée à l’aide du sélecteur de programme. Appuyer sur Marche/Arrêt pour mémoriser le choix et revenir au menu du programme.
Español
Instrucciones iniciales
Cuando conecte la lavadora por primera vez, se solicitará que seleccione el idioma de la pantalla. Para ello:
1. Gire el selector de programas y elija el idioma deseado.
2. Pulse Start/Stop para guardar la selección y volver al menú de programas.
Conexión de agua caliente para lavadora ecológica
La lavadora ecológica está ajustada
de fábrica para admitir agua caliente y fría. Sin embargo, si decide conectar su lavadora ecológica únicamente a la toma de agua fría, es impor tante que cierre la conexión de agua caliente. El método se describe en las instrucciones de funcionamiento. Consulte la sección “Ajustes”.
Hrvatski
Upute za pokretanje
Nakon priključivanja i prvog uključivanja aparata sustav će vas pozvati da odaberete jezik zaslona.
1. Okrenite programator i odaberite željeni jezik.
2. Pritisnite Pokretanje/zaustavljanje da biste spremili
odabranu postavku i vratili se na izbornik s programima.
Warm water connection for ECO­washing machine
At the factory your ECO-washing machine is set to take in both cold and hot water. However, if instead you choose to connect your ECO-washing machine to only the cold water it is important that you shut off the hot water connection. The method is described in the operating instructions. See under “Settings”.
10
Branchement d’eau chaude pour machine à laver ÉCO
En usine, la machine à laver ÉCO
est réglée pour fonctionner avec de l’eau froide et de l’eau chaude. Si la machine à laver ÉCO doit être branchée sur l’entrée d’eau froide uniquement, il est important de fermer le branchement à l’eau chaude. La méthode est décrite dans le mode d’emploi. Voir sous « Réglages ».
Priključak tople vode za eko- perilicu rublja
Eko-perilica rublja tvornički je podešena
tako da prima toplu i hladnu vodu. Međutim, ako odlučite priključiti eko-perilicu rublja samo na hladnu vodu, važno je da isključite priključak za toplu vodu. Postupak je opisan u uputama za rad. Pogledajte poglavlje “Postavke”.
Italiano
Istruzioni per l’avvio
Quando si collega l’apparecchio e viene acceso per la prima volta, verrà richiesto di selezionare una lingua per le impostazioni del dispositivo.
1. Ruotare il selettore dei programmi per selezionare la lingua desiderata.
2. Premere Start / Stop per salvare la selezione e tornare al menù dei programmi.
Nederlands
Startinstructies
U zult worden gevraagd om de displaytaal te selecteren, als u uw machine hebt aangesloten en voor het eerst star t.
1. Draai de programmakiezer en selecteer de gewenste taal.
2. Druk op Start/Stop om de keuze op te slaan en terug te gaan naar het programmamenu.
Norsk
Startanleitungen
Når du har koblet til maskinen og starter den for første gang, blir du bedt om å velge språk i displayet.
Vri på programvelgeren, og velg ønsket språk: Trykk på Start/Stop for å lagre valget og gå tilbake til programmenyen.
Collegamento dell'acqua calda per la lavatrice ECO
La vostra lavatrice ECO ha l'impostazione
predefi nita per il collegamento all'acqua calda e fredda. Se, invece, si sceglie di collegare la lavatrice ECO solo all’acqua fredda, è importante chiudere la connessione per l'acqua calda, come descritto nelle istruzioni per l'uso. Vedere »Impostazioni«.
Português
Instruções de início
Deverá seleccionar o idioma de exibição depois de ligar a máquina e de a iniciar pela primeira vez.
1. Rode o selector de programas e seleccione o
idioma desejado.
2. Pressione Start/Stop para guardar a selecção e
regressar ao menu de programas.
Ligação de água morna para a máquina de lavar roupa ECO
A sua máquina de lavar roupa ECO
foi ajustada na fábrica para receber água quente e fria. No entanto, se optar por ligar a sua máquina de lavar roupa ECO somente à água fria, é importante fechar a ligação de água quente. O método está descrito nas instruções de funcionamento. Consulte a secção “Ajustes”.
Heetwateraansluiting voor ECO­wasmachine
De machine wordt standaard ingesteld
op invoer van zowel koud als warm water. Kiest u er echter voor om uw ECO-wasmachine alleen op koud water aan te sluiten, dan is het belangrijk dat u de warmwateraansluiting afsluit. De methode hiervoor wordt in de bedieningshandleiding beschreven. Zie “Instellingen”.
Русский
Инструкции по запуску
После подключения и первого пуска стиральной машины будет отображено приглашение выбрать язык отображения.
1. Поворачивайте переключатель программ д ля
выбора требуемого языка.
2. Нажмите «Пуск/Остановка» для сохранения
выбора и возврата в меню программы.
Подключение горячей воды
к экологически безопасной
стиральной машине
Заводские настройки позволяют подключать экологически безопасную стиральную машину к водопроводам холодной и горячей воды. Однако если необходимо подключить экологически безопасную стиральную машину только к водопроводу холодной воды, важно перекрыть подключение машины к водопроводу горячей воды. Данный метод описан в указаниях по эксплуатации. См. «Настройки».
Varmtvannstilkobling for ECO­vaskemaskin
Ved levering er ECO-maskinen innstilt for
å ta inn både kaldt og varmt vann. Hvis du i stedet velger å kun koble ECO-vaskemaskinen til kaldtvann, er det viktig at du stenger varmtvannstilkoblingen. Fremgangsmåten beskrives i bruksanvisningen. Se under Innstillinger.
Svenska
Startinstruktion
Du blir ombedd att välja språk i displayen när du anslutit din maskin och startar för första gången.
1. Vrid på Programväljaren och välj önskat språk.
2. Tryck på Start/Stop för att lagra valet och återgå
till programmenyn.
Varmvattenanslutning för ECO­tvättmaskin
Vid leverans är din ECO-tvättmaskin
inställd på att ta in både kall- och varmvatten. Om du istället väljer att ansluta din ECO-tvättmaskin till enbart kallvatten är det viktigt att du stänger av varmvattenanslutningen. Tillvägagångsättet beskrivs i bruksanvisningen. Se under ”Inställningar”.
Suomea
Käynnistysohje
Kun olet kytkenyt koneesi ja käynnistät sen ensimmäisen kerran, näytössä pyydetään sinua valitsemaan kieli.
1. Valitse haluamasi kieli kiertämällä ohjelmanvalitsinta.
2. Tallenna valinta ja palaa ohjelmavalikkkoon painamalla Start/Stop.
ECO-pesukoneen Käyttövesiliitäntä
Toimitettaessa ECO-pesukone on säädetty ottamaan sekä lämmintä että
kylmää vettä. Jos sen sijaan haluat kytkeä ECO-pesukoneesi pelkästään kylmävesiliitäntään, on tärkeää sulkea lämminvesiliitäntä. Menettely selostetaan käyttöohjeessa. Katso kohta ”Asetuk set”.
Slovenščina
Navodila za zagon
Ko priključite stroj in ga prvič zaženete, bo sistem zahteval, da izberete jezik za nastavitve naprave.
1. Obrnite izbirnik programov in izberite želeni jezik.
2. Pritisnite Zagon/Ustavitev, da shranite izbiro in se vrnete v meni za programe.
Priključek tople vode za pralni stroj ECO
Tovarniško je vaš pralni stroj ECO
nastavljen za priključitev na hladno in toplo vodo. Če se namesto tega odločite, da boste svoj pralni stroj ECO priključili le na hladno vodo, je pomembno zapreti povezavo za toplo vodo. To je opisano v navodilih za uporabo. Glejte »Nastavitve«.
Українська
Інструкції з початку роботи
Після підключення машини та ї ї першого ввімкнення буде запропоновано вибрати мову відображення.
1. Виберіть потрібну мову, повертаючи перемикач програм.
2. Натисніть кнопку «Пуск/Стоп», щоб зберегти вибране значення та поверну тися в меню вибору програм.
Підключення гарячої води для пральної машини ECO
На заводі пра льну машину ECO
настроєно для прийому і холодної, і гарячої води. Однак якщо замість цього потрібно підключити пральну машину ECO лише до ліні ї холодної води, необхідно перекрити підк лючення гарячої води. Відповідна процедура описана в інструкції з експлуатаці ї. Див. розділ «Налаштування».
11
9
1
8009616
2x 4x2x
8900256
8080185
[mm]
2
3
2x
!
766
595
555
383
DE Türdeckel ASKO HR DK Påhængsluge ASKO. IT
ES Puerta exterior ASKO
para modelo totalmente integrable.
FI ASKO-kalusteovi. NOPåhengsdør ASKO. UA
GB Cover door ASKO.
Vanjska vrata ASKO. Copertura della porta ASKO.
NL Beschermdeur ASKO.
RU SE Påhängslucka ASKO.
SL
!
Крышка дверцы ASKO.
Pokrov vrat ASKO.
Зовнішні дверцята ASKO.
2x
2x
4x
4x
533 (03-16)
Loading...