Asko ODW8127A User Manual [ru]

Page 1
instructions for use
bruksanvisning
Warming drawer
mode d’emploi
Tiroir chauffant
istruzioni per l’uso
Scaldavivande
brugsanvisning
Varmeskuffe
bruksanvisning
Servisevarmer
Värmelåda
käyttöohjeet
Lämmityslaatikko
Инструкции по применению
Подогреватель
посуды и пищи
Пайдалану нұсқаулары
Жылытқыш тартпа
Bedienungsanleitung
Wärmeschublade
700005833000 REV. 1 / 15-06-2015
ODW8128G / HZWE140 ODW8328G / HZWE290
ODW8127S / HZWE140 ODW8327S / HZWE290 ODW8127A / HZWE140 ODW8327A / HZWE290
Page 2
EN
Manual EN 3 - EN 12
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 12
IT
Manuale IT 3 - IT 12
DA
Brugsanvisning DA 3 - DA 12
NO
Håndbok NO 3 - NO 12
SV
Bruksanvisning SV 3 - SV 12
FI
Käyttöopas FI 3 - FI 12
RU
Инструкция RU 3 - RU 12
KK
Нұсқаулық KK 3 - KK 12
DE
Anleitung DE 3 - DE 12
Pictograms used - Pictogrammes utilisés - Pictogrammi utilizzati - Anvendte piktogrammer - Symboler brukt - Använda bildsymboler - Käytetyt kuvakkeet -
Используемые пиктограммы - Қолданылған пиктограммалар
Important information - Important à savoir - Informazioni importanti - Vigtig information ­Viktig informasjon - Viktig information - Tärkeitä tietoja - Важная информация ­Маңызды ақпарат - Wissenswertes
Tip - Conseil - Consigli - Tip - Tips - Tips - Vinkki - Совет - Кеңес
Page 3
CONTENTS
Environmental protection 4
Description of the appliance 5
Safety instructions 6
Installation 7
Using the warming drawer
General 9 Operating elements 9 Operating principle 9 Selecting the temperature 10 Warming time 11
Maintenance and cleaning 12
EN 3
Page 4
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance’s packaging material can be recycled. Please throw this in the appropriate container or rubbish bag to help protect the environment.
Disposing of old electrical items
European Directive 2012/19/EC regarding Waste from Electrical and Electronic Equipment (WEEE), states that old household electrical appliances may not be disposed of via regular unsorted waste streams. To optimise used material recycling and reduce the negative effects on health and the environment, old appliances should be collected separately. The “crossed-out wheelie bin” logo on the product will remind you that when you wish to dispose of the appliance you are obliged to have it collected separately. Consumers should contact their local authority for information regarding the correct disposal of old appliances.
EN 4
Page 5
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
123
1. Fan and heating
2. Indicator light
• Flashes if the appliance is switched on.
• Lights up if the appliance is switched on and the drawer is closed.
3. Dial for setting the temperature
The temperature set is the temperature of the hot plate at the bottom of the drawer when the drawer is empty. Measurements using an external thermometer can vary and are not suitable for checking the temperature precisely.
The appliance will only heat up when the drawer is closed.
EN 5
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the separate safety instructions before using the device!
Keep this manual with your appliance. Ensure that you include the manual with the appliance if you sell or give it to someone else. Please read the recommendations before installing and using the warming drawer. These have been compiled for your safety and that of others.
This warming drawer is designed for use by individuals in their home. It is only intended for pre-warming tableware, keeping food warm and slow cooking. Any other use is prohibited and may be dangerous. The manufacturer disclaims liability in the event of improper use.
Under certain conditions, the outside of the warming drawer may reach 70 °C (depending on the selected temperature and length of use). Always use oven mitts or gloves to remove the warmed tableware from the drawer.
Keeping food warm
Never place items such as pans in the drawer directly from naked flame or from the oven as this may damage the hot plate.
EN 6
The drawer may be loaded to a maximum 25 kg. Overloading can damage the appliance. Do not climb or sit on the open drawer as this may damage the appliance.
Do not store or place plastic products or flammable objects in the appliance. These could melt or catch fire during use.
Page 7
INSTALLATION
Built-in
Prior to connecting the drawer to mains power, ensure that all cables in your home’s electrical system are of sufficient diameter to supply the appliance properly. Your system should be protected by a 10-amp fuse.
Slide the appliance in the kitchen cupboard aperture. Check whether the casing fits correctly. Open the drawer and secure the appliance to the side walls of the cupboard using the 4 screws and spacers supplied.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
300
560-568
590
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
EN 7
Page 8
INSTALLATION
The aluminium profiles can be adjusted +/- 1 mm on the ODW8128G and ODW8328G.
EN 8
The front can be adjusted by a few millimetres for alignment with other appliances. Use the Allen key at the bottom of the appliance for this.
Page 9
USING THE WARMING DRAWER
General
A protective grille prevents contact with the elements and the fan.
Operating elements
There is an ON/OFF and temperature regulation dial. This dial is only visible when the drawer is open. When the drawer is closed, the indicator light on the front shows whether the appliance is switched on.
Operating principle
 Place the crockery or plates with food in the drawer.  Set the desired temperature.
The ‘appliance on’ indicator will flash.
 Close the drawer.
The ‘appliance on’ indicator will light up.
EN 9
Page 10
USING THE WARMING DRAWER
Selecting the temperature
Use the temperature knob to set a temperature between 30 and 80 °C.
Icon Temperature Function Application
00 Off -
30 °C Defrosting For defrosting food.
- 40 °C Defrosting 50 °C Warming cups and glasses Warming coffee cups.
60 °C Warming crockery Warming plates and dishes.
70 °C Keeping food warm Keeping food warm
- 80 °C Keeping food warm
and reheating
80 °C with fan Slow cooking After browning place the pan or dish
Allowing dough to rise.
Keeping food warm (eggs, bread).
(meat, fish, vegetables). Keeping food warm and reheating food.
in the drawer. Allow the dish to cook slowly for the recommended time.
EN 10
Page 11
USING THE WARMING DRAWER
Warming time
The warming time for tableware depends on several factors:
 material and thickness of the tableware;  fill level;  distribution of the load;  temperature control.
This means that it is not possible to give precise data in advance.
A few recommendations:
Even warming at a temperature of 60 °C will take:
 approximately 30 mins for crockery for a meal for six people  approximately 40 mins for crockery for a meal for twelve people
You will learn from experience which timing suits your crockery best.
EN 11
Page 12
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch off the appliance and allow it to cool before carrying out maintenance.
All surfaces should be cleaned only with a damp cloth and some soapy water. Then dry with a soft cloth.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Using abrasive products, alcohol or solvents is not recommended; these can damage the appliance.
The front is stainless steel or glass and is susceptible to scratching. Use special non-abrasive cleaning products suitable for stainless steel.
The glass bottom can be cleaned with warm water and washing-up liquid. It should only be replaced in the drawer once it is perfectly dry.
EN 12
Page 13
SOMMAIRE
Protection environnementale 4
Description de l’appareil 5
Prescriptions de sécurité 6
Installation 7
Utilisation du tiroir chauffant
Généralités 9 Éléments de commande 9 Principe de commande 9 Sélection de la température 10 Temps de préchauffage 11
Entretien et nettoyage 12
FR 3
Page 14
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Les matériaux d’emballage de cet appareil peuvent être recyclés. Pensez à le faire, vous contribuerez de la sorte, en les jetant dans le conteneur adéquat ou à la poubelle, à la protection de l’environnement.
Destruction des anciens appareils électriques
La directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) stipule que les vieux appareils ménagers électriques ne peuvent pas être détruits avec les déchets non triés classiques. Les vieux appareils doivent être collectés séparément, afin d’optimiser le recyclage des matériaux et de réduire l’impact négatif sur la santé et l’environnement. Le symbole d’une poubelle barrée sur le produit vous rappelle l’obligation, lorsque vous vous débarrassez de l’appareil, de l’apporter dans un centre de tri. Les consommateurs doivent contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur la meilleure façon de détruire leur vieil appareil.
FR 4
Page 15
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Ventilateur et chauffage
2. Diode d’indication
• Elle clignote lorsque l’appareil est allumé
• Elle reste allumée lorsque l’appareil est allumé avec le tiroir fermé
3. Bouton rotatif pour le réglage de la température
123
La température réglée est la température de la plaque chauffante sous le tiroir lorsque le tiroir est vide. Vos mesures peuvent varier et ne conviennent pas pour contrôler la précision de la température.
L’appareil ne chauffe que lorsque le tiroir est fermé.
FR 5
Page 16
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant la première utilisation de l’appareil !
Conservez ce mode d’emploi à proximité de votre appareil. Si vous revendez ou donnez votre appareil à quelqu’un d’autre, veillez à donner également le mode d’emploi. Veuillez lire ces recommandations avant d’installer et d’utiliser votre tiroir chauffant. Elles ont été rédigées pour votre sécurité, et celle des autres personnes.
Ce tiroir chauffant a été conçu pour une utilisation particulière et domestique. Il se destine exclusivement à préchauffer des plats, garder des aliments au chaud et au slow cooking. Toute autre utilisation est interdite et peut être dangereuse. Le fabricant rejette toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme.
L’extérieur du tiroir chauffant peut, dans certains cas, atteindre une température de 70 °C (en fonction de la température et de la durée d’utilisation choisies). Utilisez toujours des maniques ou des gants de cuisine pour sortir la vaisselle chaude du tiroir.
FR 6
Garder des aliments au chaud
Ne déposez jamais des plats sortant du feu ou du four dans le tiroir. Cela peut endommager la plaque chauffante.
La charge maximale du tiroir est de 25 kg. En cas de surcharge, l’appareil peut être endommagé. Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur le tiroir ouvert. Cela peut endommager l’appareil.
Ne conservez pas d’articles en plastique ou inflammables dans l’appareil. Ces articles pourraient fondre ou s’enflammer pendant l’utilisation.
Page 17
INSTALLATION
Encastrement
Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique, assurez-vous que tous les fils de votre installation électrique ont une section suffisante pour alimenter normalement cet appareil. Votre installation doit être protégée par un fusible de 10 ampères.
Faites glisser l’appareil dans la niche du meuble de cuisine. Assurez-vous que le boîtier de l’appareil est bien en place. Ouvrez le tiroir et fixez l’appareil sur les côtés du meuble à l’aide des 4 vis et des entretoises fournies.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
300
560-568
590
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
FR 7
Page 18
INSTALLATION
Pour le ODW8128G et le ODW8328G, les profils en aluminium peuvent être réglés sur 1 mm environ.
FR 8
La face avant peut être réglée sur quelques millimètres, afin de permettre un alignement avec les autres appareils. Utilisez pour ce faire une clé de serrage, en partie basse de l’appareil.
Page 19
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
Généralités
Une grille de protection empêche tout contact entre les éléments et le ventilateur.
Éléments de commande
Vous disposez d’un bouton rotatif pour allumer/éteindre l’appareil et pour régler la température. Ce bouton n’est visible que lorsque le tiroir est ouvert. Lorsque le tiroir est fermé, la diode de contrôle sur la face avant vous indique l’état de l’appareil.
Principe de commande
 Déposez votre service ou vos plats dans le tiroir.  Réglez la température souhaitée.
La diode de contrôle ‘appareil allumé’ clignote.
 Fermez le tiroir.
La diode de contrôle ‘appareil allumé’ reste allumée.
FR 9
Page 20
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
Sélection de la température
Le bouton de température vous permet de régler la température entre 30 et 80 °C.
Icône Température Fonction Application
0 0 Éteint -
30 °C Décongeler Pour décongeler des aliments.
- 40 °C Décongeler 50 °C Préchauffer des verres Préchauffer des tasses à café.
60 °C Préchauffer un service Préchauffer des assiettes et des plats.
70 °C Garder des plats au chaud Garder des plats au chaud (viande,
- 80 °C Garder au chaud et réchauffer Garder au chaud et réchauffer des plats. 80 °C avec
ventilateur
Slow cooking Après avoir saisi les aliments, mettre
Faire lever de la pâte.
Garder des plats au chaud (oeufs, pain).
poisson, légumes).
la casserole ou le plat dans le tiroir. Laisser la préparation cuire lentement, selon le temps conseillé.
FR 10
Page 21
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
Temps de préchauffage
Le temps de préchauffage pour la vaisselle dépend de plusieurs facteurs :
 le matériau et l’épaisseur de la vaisselle ;  le degré de remplissage ;  la répartition de la charge ;  le réglage de la température.
Il est donc impossible de fournir des données précises à l’avance.
Quelques valeurs indicatives :
Avec une température réglée sur 60 °C, la durée pour une chaleur égale est d’environ :
 30 minutes pour un service pour un repas de six personnes  40 minutes pour un service pour un repas de douze personnes
Vous découvrirez vous-même quelle est la durée idéale pour votre vaisselle.
FR 11
Page 22
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de procéder à l’entretien de l’appareil, il doit être éteint et refroidi.
Nettoyez toutes les surfaces à l’aide d’un linge humide et d’eau savonnée. Essuyez le tout avec un linge doux.
L’appareil ne peut pas être nettoyé à l’aide d’un nettoyeur vapeur.
N’utilisez pas de produits abrasifs, d’alcool ou de solvant, ces substances pouvant endommager l’appareil.
La face avant en acier inoxydable ou en verre est sensible au rayures. Utilisez un produit de nettoyage non abrasif spécifique pour l’acier inoxydable.
Le fond en verre peut être nettoyé avec de l’eau chaude et un produit d’entretien. Il faut ensuite bien le sécher. Ne le remettez en place que lorsqu’il est bien sec.
FR 12
Page 23
SOMMARIO
Tutela dell’ambiente 4
Descrizione del dispositivo 5
Istruzioni di sicurezza 6
Installazione 7
Utilizzo del cassetto riscaldato
Generalità 9 Comandi 9 Principi di funzionamento 9 Selezione della temperatura 10 Tempo di preriscaldamento 11
Manutenzione e pulitura 12
IT 3
Page 24
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali di imballaggio di questo dispositivo sono reciclabili. Si consiglia di farlo, contribuendo alla protezione dell’ambiente gettandoli nel contenitore appropriato o nel sacchetto dei rifiuti.
Distruzione dei vecchi dispositivi elettrici
La direttiva europea 2012/19/CE sulla distruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) richiede che i vecchi elettrodomestici non vengano distrutti attraverso il normale flusso dei rifiuti non smistati. Le vecchie apparecchiature devono essere raccolte separatamente in modo da ottimizzare il riciclaggio di materiali usati e ridurre l’impatto negativo sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo di un contenitore di rifuti con una croce sopra che si trova sul prodotto ricorda l’obbligo di raccogliere separatamente l’apparecchio quando lo si distrugge. I consumatori devono contattare le autorità locali per la corretta modalità di distruzione del loro vecchio apparecchio.
IT 4
Page 25
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Ventilatore e riscaldamento
2. Indicatore luminoso
• Lampeggia quando l’apparecchio è acceso
• Si accende quando l’apparecchio è acceso e il cassetto è chiuso
3. Manopola di controllo per l’impostazione della temperatura
123
La temperatura impostata è la temperatura della piastra di calore nella parte inferiore del cassetto quando il cassetto è vuoto. Altre modalità di misurazione possono essere diverse e non sono adatte per controllare l’esattezza della temperatura.
L’apparecchio si riscalda soltanto se il cassetto è chiuso.
IT 5
Page 26
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni di sicurezza separate prima di utilizzare il dispositivo!
Custodire questo manuale vicino al dispositivo. Nel caso in cui il dispositivo si venda o si ceda ad un’altra persona assicurarsi che vi sia anche il manuale. Vi chiediamo di leggere le raccomandazioni prima di installare e utilizzare il cassetto scaldavivande. Queste raccomandazioni sono state compilate per la vostra sicurezza e per quella degli altri.
Questo scaldavivande è stato progettato per un uso in ambito privato. Questo dispositivo è indicato esclusivamente per il preriscaldamento di stoviglie, per mantenere caldi gli alimenti e la cottura lenta. Ogni altro tipo di utilizzo è vietato e può essere pericoloso. Il fabbricante respinge qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo non conforme.
L'esterno del cassetto scaldavivande in alcuni casi può essere di 70 °C (a seconda della temperatura prescelta e della durata di utilizzo). Utilizzare presine o guanti da forno per estrarre le stoviglie calde dal cassetto.
Mantenere caldi gli alimenti
Non posizionare mai pentole e sim. presi direttamente dal fuoco o dal forno nel cassetto. Questo può provocare dei danni alla piastra riscaldata.
IT 6
Il cassetto può essere caricato fino ad un massimo di 25 kg. Il sovraccarico può danneggiare l’apparecchiatura. Non arrampicarsi o sedersi sul cassetto aperto. L’apparecchiatura può essere danneggiata.
Non conservare o mettere alcun prodotto di plastica od oggetto infiammabile nel dispositivo. Durante l’utilizzo potrebbero sciogliersi o infiammarsi.
Page 27
INSTALLAZIONE
Montaggio
Prima di collegare il cassetto alla rete elettrica bisogna assicurarsi che tutti i cavi d’installazione elettrica abbiano un diametro sufficiente per alimentare normalmente il dispositivo. L’installazione deve essere protetta da un fusibile di protezione di 10 ampere.
Fare scorrere il dispositivo nella nicchia del mobile da cucina. Controllare che l’alloggiamento sia posizionato al suo posto. Aprire il cassetto e fissare il dispositivo alle pareti laterali del mobile con le 4 viti in dotazione e i distanziali.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
300
560-568
590
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
IT 7
Page 28
INSTALLAZIONE
Per il ODW8128G e il ODW8328G i profili di alluminio si possono regolare di +/- 1 mm.
IT 8
La parte frontale si può regolare di qualche millimetro affinché si possa allineare con altri dispositivi. Questo è possibile utilizzando una chiave a brugola nella parte inferiore dell’apparecchio.
Page 29
UTILIZZO DEL CASSETTO RISCALDATO
Generalità
Una griglia di protezione permette di evitare il contatto con gli elementi e la ventola.
Comandi
Vi è una manopola per accendere/spegnere e per la regolazione della temperatura. Il commutatore rotante è visibile soltanto quando il cassetto è aperto. Con il cassetto chiuso grazie alla spia sul frontale è possibile vedere se il dispositivo è acceso.
Principi di funzionamento
 Posizionare nel cassetto il servizio o le scodelle con le pietanze.  Impostare la temperatura desiderata.
La spia di controllo ‘dispositivo acceso’ inizierà a lampeggiare.
 Chiudere il cassetto.
La spia di controllo ‘dispositivo acceso’ si accenderà.
IT 9
Page 30
UTILIZZO DEL CASSETTO RISCALDATO
Selezione della temperatura
Con il selettore della temperatura è possibile programmare una temperatura tra i 30 e gli 80 °C.
Icona Temperatura Funzione Applicazione
0 0 Spento -
30 °C Scongelamento Per scongelare gli alimenti.
- 40 °C Scongelamento 50 °C Preriscaldamento di
60 °C Preriscaldamento di stoviglie Preriscaldamento di piatti e scodelle.
70 °C Mantenere calde le pietanze Mantenere calde le pietanze (carne,
- 80 °C Mantenimento del calore e
80 °C con ventilatore
contenitori per bevande
riscaldamento Cottura lenta Dopo la rosolazione posizionare la
Far lievitare la pasta.
Preriscaldamento di tazze da caffé.
Mantenere calde le pietanze (uova, pane).
pesce, verdure). Mantenimento del calore e
riscaldamento delle pietanze.
pentola o la scodella nel cassetto. Far cuocere lentamente la portata per il tempo consigliato.
IT 10
Page 31
UTILIZZO DEL CASSETTO RISCALDATO
Tempo di preriscaldamento
Il tempo di preriscaldamento delle stoviglie dipende da diversi fattori:
 dal materiale e dallo spessore delle stoviglie;  dal livello di riempimento;  dalla distribuzione del carico;  dalla regolazione della temperatura.
Non è quindi possibile fornire in anticipo dei dati precisi.
Alcuni valori guida:
Ad una temperatura prescelta di 60 °C, la durata per un riscaldamento uniforme è pari a:
 circa 30 min., per servire un pasto per sei persone.  circa 40 min., per servire un pasto per dodici persone.
Sperimenterete di persona qual è la durata più adatta per le vostre stoviglie.
IT 11
Page 32
MANUTENZIONE E PULITURA
Prima di procedere con la manutenzione spegnere il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
Pulire tutte le superfici con un panno umido, acqua e sapone. Dopo di che asciugare con un panno morbido.
Non pulire il dispositivo con apparecchi di pulizia a vapore.
Si sconsiglia l’utilizzo di prodotti abrasivi, alcool o solventi; potrebbero danneggiare il dispositivo.
Il frontale è di acciaio inossidabile o vetro e può graffiarsi. Utilizzare un detergente non abrasivo specifico per l'acciaio inossidabile.
Pulire il fondo di vetro con acqua calda e detersivo. Poi asciugarlo bene e rimetterlo nel cassetto soltanto quando è perfettamente asciutto.
IT 12
Page 33
INDHOLD
Miljøbeskyttelse 4
Beskrivelse af apparatet 5
Sikkerhedsanvisninger 6
Montering 7
Brug af varmeskuffen
Generelt 9 Betjeningselementer 9 Betjeningsmåde 9 Indstilling af temperatur 10 Opvarmningstid 11
Vedligeholdelse og rengøring 12
DA 3
Page 34
MILJØBESKYTTELSE
Apparatets emballage kan blive genbrugt. Genbrug venligst emballagen ved at aflevere den i en passende container eller affaldspose, og bidrag dermed til miljøet.
Det europæiske direktiv 2012/19/EU om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at gamle husholdningsapparater ikke må bortskaffes sammen med det almindelige, usorterede husholdningsaffald. Gamle apparater skal indsamles separat for at optimere genbrug af anvendte materialer og for at mindske den negative indvirkning på menneskets sundhed og miljø. Symbolet på produktet med en "affaldscontainer med et kryds over" påminder dig om din forpligtelse, at du skal bortskaffe apparatet separat. Forbrugere bedes tage kontakt med de lokale myndigheder for at få mere information om korrekt bortskaffelse af det gamle apparat.
Bortskaffelse af gamle, elektriske apparater
DA 4
Page 35
BESKRIVELSE AF APPARATET
1. Ventilator og opvarmning
2. Indikatorlampe
• Blinker, når apparatet er tændt
• Er tændt uafbrudt, når apparatet er tændt og skuffen er lukket
3. Drejeknap til indstilling af temperatur
123
Den indstillede temperatur er temperaturen på varmepladen i bunden af skuffen, når skuffen er tom. Egne målinger kan afvige fra den indstillede temperatur og er ikke egnede til at kontrollere temperaturens nøjagtighed.
Apparatet bliver kun varmt, når skuffen er lukket.
DA 5
Page 36
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de separate sikkerhedsforskrifter, før enheden bruges!
Opbevar denne brugsanvisning i nærheden af apparatet. Hvis du sælger apparatet eller giver det til nogen anden, sørg da for, at denne brugsanvisning følger med apparatet. Vi beder dig om at læse retningslinjerne nøje, inden du monterer og anvender varmeskuffen. Retningslinjerne er blevet samlet for din og andres sikkerhed.
Denne varmeskuffe er udviklet til brug i private hjem. Den er udelukkede bestemt til at opvarme service, holde mad varmt og til slow cooking. Ethvert andet formål er forbudt og kan være farligt. Producenten fraskriver sig alt ansvar i tilfælde af ikke-korrekt brug af dette apparat.
Servicevarmeskuffens yderside kan i visse tilfælde blive op til 70 °C varmt (afhængigt af den indstillede temperatur og den tid, apparatet er i brug). Brug altid grydelapper, når du tager det varme service ud af skuffen.
Holde mad varmt
Stil aldring pander og lignede direkte fra komfuret eller ovnen i skuffen. Dette kan beskadige opvarmningspladen.
DA 6
Skuffens maksimale belastning er 25 kg. Hvis skuffes overbelastes, kan dette beskadige apparatet. Klatr ikke og sid ikke på en åben skuffe. Dette kan beskadige apparatet.
Opbevar eller læg ikke nogen kunststofprodukter eller brændbare genstande i apparatet. De vil kunne smelte eller fænge under brug.
Page 37
MONTERING
Indbygning
Inden du slutter skuffen til lysnettet, skal du kontrollere, at alle ledninger i elinstallationen har et tværsnit, som er tilstrækkeligt til at forsyne apparatet med strøm til normal drift. Din installation skal være beskyttet med en sikring på 10 Ampere.
Kub apparatet ind i køkkenelementets åbning. Kontrollér, om kabinettet er monteret korrekt. Åbn skuffen, og fastgør apparatet til køkkenelementets sider vha. de 4 medfølgende skruer og afstandsstykker.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
300
560-568
590
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
DA 7
Page 38
MONTERING
For ODW8128G og ODW8328G anbefales det at justere aluminiumprofilerne med +/- 1 mm.
DA 8
Forsiden kan justeres et par millimeter for at tilpasse den med andre apparater. Dette kan gøres vha. en unbrakonøgle på apparatets underside.
Page 39
BRUG AF VARMESKUFFEN
Generelt
En beskyttelsesrist forhindrer kontakt med delene og ventilatoren.
Betjeningselementer
Apparatet har en TÆND/SLUK-drejeknap og en temperaturvælger. Drejeknappen er kun synlig, når skuffen er åben. Når skuffen er lukket, kan du vha. kontrollampen på forsiden se, om apparatet er tændt.
Betjeningsmåde
 Stil servicet eller fadene med mad i skuffen.  Indstil den ønskede temperatur.
Kontrollampen "Apparat tændt" vil blinke.
 Luk skuffen.
Kontrollampen "Apparat tændt" vil være tændt uafbrudt.
DA 9
Page 40
BRUG AF VARMESKUFFEN
Indstilling af temperatur
Med temperatur-knappen kan du indstille en temperatur mellem 30 og 80 °C.
Ikon Temperatur Funktion Anvendelse
0 0 Fra -
30 °C Optøning Til optøning af madvarer.
- 40 °C Optøning 50 °C Opvarmning af drikkeservice Opvarmning af kaffekopper.
60 °C Opvarmning af service Opvarmning af tallerkner og fade.
70 °C Holde madretter varmt Holde madretter varmt
- 80 °C Holde varmt og opvarmning Opvarmning af madretter og holde
80 °C med ventilator
Slow cooking Stil panden eller fadet i skuffen efter
Til at hæve dej.
Holde madretter varmt (æg, brød).
(kød, fisk, grønsager).
madretter varme.
bruning. Lad retten langtidsstege i den anbefalede tid.
DA 10
Page 41
BRUG AF VARMESKUFFEN
Opvarmningstid
Servicets opvarmningstid afhænger af flere faktorer:
 servicets materiale og tykkelse;  mængden af service;  hvordan servicet er placeret;  temperaturindstillingen.
Derfor er det umuligt på forhånd at angive præcise indstillinger.
Nogle retningslinjer:
Ved en indstillet temperatur på 60°C er varigheden for en ensartet opvarmning:
 til service for en middag til seks personer er opvarmningstiden ca.
30 minutter.
 til service for en middag til tolv personer er opvarmningstiden ca.
40 minutter.
Du kan selv vurdere den passende tid til dit service.
DA 11
Page 42
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Inden apparatet vedligeholdes/rengøres, skal det slukkes og køle af.
Overfladerne må kun rengøres med en fugtig klud og lidt sæbevand. Tør derefter overfladerne med en blød klud.
Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
Det frarådes at bruge skuremidler, alkohol eller opløsningsmidler. Dette kan beskadige apparatet.
Forsiden er lavet af rustfrit stål eller glas og kan derfor blive ridset. Brug et ikke-skurende rengøringsmiddel, som er særligt beregnet til rustfrit stål.
Du kan rengøre glasbunden med varmt vand og opvaskemiddel. Tør bunden godt, og læg den tilbage i skuffen, når den er helt tør.
DA 12
Page 43
INNHOLD
Miljøbeskyttelse 4
beskrivelse av apparatet 5
Sikkerhetsinstruksjoner 6
Montering 7
Bruk av varmeskuffen
Generelt 9 Betjeningselementer 9 Betjeningsprinsipp 9 Temperaturvalg 10 Forvarmingstid 11
Vedlikehold og rengjøring 12
NO 3
Page 44
MILJØBESKYTTELSE
Emballasjematerialene til dette apparatet kan resirkuleres. Vennligst gjør dette, og bidra til å beskytte miljøet ved å kaste dem i riktig container eller søppelsekk.
Det Europeiske Direktivet 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE), krever at gamle elektriske husholdningsapparater ikke får disponeres i det normale usorterte avfallet. Gamle apparater må samles inn adskilt, for slik å optimalisere gjenbruk av de brukte materialene og redusere den negative påvirkningen på helse og miljø. Symbolet på produktet som viser «en søppelbøtte med et kryss over», er der for å minne deg på din forpliktelse, nemlig at apparatet må samles inn separat når du skal kaste det. Forbrukere må kontakte de lokale myndighetene for informasjon om korrekt disponering av deres gamle apparat.
Disponering av elektriske apparater
NO 4
Page 45
BESKRIVELSE AV APPARATET
1. Vifte og oppvarming
2. Indikatorlampe
• Blinker hvis apparatet er slått på
• Lyser jevnt hvis apparatet er slått på og skuffen er lukket
3. Dreiebryter for innstilling av temperaturen
123
Den innstilte temperaturen er temperaturen til varmeplaten i bunnen av skuffen hvis skuffen er tom. Egne målinger kan avvike og egner seg ikke til å kontrollere nøyaktigheten til temperaturen.
Apparatet blir kun varmt hvis skuffen er lukket.
NO 5
Page 46
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les sikkerhetsinstruksjonene før du bruker enheten!
Oppbevar denne bruksanvisningen sammen med apparatet ditt. Hvis du selger apparatet ditt eller overdrar det til noen andre, pass på at bruksanvisningen følger med. Vi ber deg om å lese anbefalingene før du installerer og tar i bruk varmeskuffen. De ble skrevet for din og andres sikkerhet.
Denne varmeskuffen ble designet for å brukes av privatpersoner i deres hjem. Den er kun beregnet for forvarming av servise, for å holde mat varm og slow cooking. All annen bruk er forbudt og kan vare farlig. Produsenten fraskriver seg alt ansvar i tilfelle den brukes til feil formål.
Utsiden av servisevarmeren kan i enkelte tilfeller bli 70 °C (avhengig av valgt temperatur og bruksperiode). Bruk grytekluter eller grytevotter når du tar ut varmt servise fra skuffen.
Holde mat varm
Sett aldri gryter og lignende som kommer rett fra platen eller ovnen i skuffen. Dette kan føre til skade på varmeplaten.
NO 6
Skuffen kan belastes med maksimalt 25 kg. Apparatet kan skades ved overbelastning. Klatre eller sitt aldri på en åpen skuff. Dette kan skade apparatet.
Oppbevar eller legg aldri kunststoffprodukter eller brennbare produkter i apparatet. De kan smelte eller ta fyr under bruk.
Page 47
MONTERING
Innbygging
Før skuffen kobles til strømnettet må du forsikre deg om at alle ledningene i den elektriske installasjonen din har tilstrekkelig diameter til å levere strøm til apparatet på en normal måte. Det elektriske anlegget må beskyttes av en smeltesikring på 10 ampere.
Skyv apparatet inn i nisjen til kjøkkenmøbelet. Kontroller at kassen kommer til å passe godt der den skal stå. Åpne skuffen og fest apparatet til sideveggene av møbelet med de 4 medsendte skruene og avstandsrørene.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
300
560-568
590
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
NO 7
Page 48
MONTERING
For ODW8128G og ODW8328G kan aluminiumsprofilene stilles inn med +/- 1 mm.
NO 8
Forkanten kan stilles noen millimeter for å rettes inn med andre apparater. Dette kan gjøres på undersiden av apparatet med en unbrakonøkkel.
Page 49
BRUK AV VARMESKUFFEN
Generelt
Et beskyttelsesgitter hindrer kontakt med elementene og viften.
Betjeningselementer
Du har tilgang til en dreiebryter for PÅ/AV og temperaturregulering. Dreiebryteren er kun tilgjengelig når skuffen er åpen. Når skuffen er lukket kan du se på kontrollampen på forsiden om apparatet står på.
Betjeningsprinsipp
 Sett serviset, eller skålene med mat, i skuffen.  Still inn ønsket temperatur.
Kontrollampen «apparat på» begynner å blinke.
 Lukk skuffen.
Kontrollampen «apparat på» lyser jevnt.
NO 9
Page 50
BRUK AV VARMESKUFFEN
Temperaturvalg
Du kan bruke temperaturknappen til å stille inn temperaturer mellom 30 og 80 °C.
Ikon Temperatur Funksjon Bruksområde
00 Av -
30 °C Tine Til tining av matvarer.
- 40 °C Tine 50 °C Forvarming av glass/kopper Forvarming av kaffekopper
60 °C Forvarming av servise Forvarming av asjetter og skåler.
70 °C Holde retter varme. Hold retter varme
- 80 °C Holde varmt og varme opp Holde varme og varme opp retter 80 °C med
vifte
Slow cooking Sett panne eller skål i skuffen etter å ha
Heve deig.
Holde retter varme (egg, brød).
(kjøtt, fisk, grønnsaker).
laget stekeskorpe. La retten langsom tilberedes i løpet av den angitte tiden.
NO 10
Page 51
BRUK AV VARMESKUFFEN
Forvarmingstid
Forvarmingstiden for servise er avhengig av flere faktorer:
 servisets materiale og tykkelse,  hvor full skuffen er,  fordelingen av belastningen,  temperaturreguleringen.
Det er derfor ikke mulig å angi presise tall på forhånd.
Noen retningsverdier:
Når temperaturen er stilt inn til 60 °C, er tiden som går med til jevn oppvarming følgende:
 omtrent 30 minutter for servise til et måltid for seks personer.  omtrent 40 minutter for servise til et måltid for tolv personer.
Du kommer selv til å erfare hvilken tid som passer best til serviset ditt.
NO 11
Page 52
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Før apparatet skal vedlikeholdes må det slås av og avkjøles.
Rengjør alle overflater med en fuktig klut og såpevann. Tørk deretter av med en fuktig klut.
Apparatet må ikke rengjøres med en dampvasker.
Bruk av skurende produkter, alkohol eller løsemidler frarådes, de vil kunne skade apparatet.
Forsiden er av rustfritt stål og kan lett få riper. Bruk derfor et spesialrengjøringsmiddel for rustfritt stål som ikke lager riper.
Du kan rengjøre glassbunnen med varmt vann og oppvaskmiddel. Tørk deretter godt av den og sett den på plass i skuffen igjen når den er helt tørr.
NO 12
Page 53
INNEHÅLL
Miljöskydd 4
Beskrivning av apparaten 5
Säkerhetsanvisningar 6
Installation 7
Värmelådans användning
Allmänt 9 Reglage 9 Regleringsprincip 9 Temperaturval 10 Föruppvärmningstid 11
Underhåll och rengöring 12
SV 3
Page 54
MILJÖSKYDD
Apparatens förpackningsmaterial kan återvinnas. Du bidrar till att skydda miljön om du lämnar in dem för återvinning enligt lokala bestämmelser.
Kastning av förbrukade elektriska apparater
Enligt kraven i det europeiska Direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE), får förbrukade elektriska hushållsapparater inte kastas med den allmänna, osorterade avfallsströmmen. Gamla apparater måste samlas in separat för att uppnå en optimal återanvändning av de använda materialen och reducera deras negativa inflytande på hälsa och miljö. Symbolen på produkten med en "genomstruken soptunna" är avsedd att påminna dig om att apparaten måste kastas separat när den inte längre används. Kontakta din lokala myndighet för information om hur en förbrukad apparat ska kastas i din kommun.
SV 4
Page 55
BESKRIVNING AV APPARATEN
1. Fläkt och värmeelement
2. Signallampa
• Blinkar när apparaten är tillkopplad
• Lyser när apparaten är tillkopplad och lådan stängd
3. Vridreglage för temperaturinställning
123
Den inställda temperaturen anger temperaturen hos värmeplattan i lådans botten när lådan är tom. Egna mätningar kan avvika och lämpar sig inte för att kontrollera temperaturens noggrannhet.
Apparaten värms endast upp när lådan är stängd.
SV 5
Page 56
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de separate säkerhetsanvisningarna innan du använder enheten!
Förvara denna bruksanvisning tillsammans med apparaten. Se till att bruksanvisningen följer med apparaten om du säljer eller ger bort den. Vi ber dig läsa anvisningarna innan du installerar och använder värmelådan. De är avsedda för din egen och andras säkerhet.
Värmelådan är framtagen för användning av privatpersoner i bostaden. Den är uteslutande avsedd för föruppvärmning av servis, varmhållning av lagad mat och för "slow cooking". Allt annat bruk är förbjudet och kan vara farligt. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för följder av oavsedd användning.
Värmelådans utsida kan i vissa fall bli så varm som 70 °C (beroende på den valda temperaturen och inkopplingstiden). Använd pannlappar eller ugnshandskar för att ta ut den varma servisen ur lådan.
Varmhållning
Sätt aldrig pannor e.d. direkt från spisen eller ugnen i lådan. Detta kan skada värmeplattan.
SV 6
Lådan får belastas till maximalt 25 kg. Vid överbelastning kan apparaten skadas. Stig eller sätt dig aldrig på den öppna lådan. Detta kan skada utrustningen.
Förvara eller lägg aldrig ett plastföremål eller annat antändligt material i apparaten. Detta kan smälta eller börja brinna under bruk.
Page 57
INSTALLATION
Inbyggnad
Innan lådan ansluts till elnätet måste du förvissa dig om att strömförsörjningens ledare är tillräckligt tjocka för att kunna förse apparaten med tillräcklig strömstyrka. Elgruppen ska vara skyddad med en 10A smält- eller snabbsäkring.
Skjut in apparaten i utrymmet i köksmöbeln. Kontrollera att höljet kommer väl på plats. Öppna lådan och fäst apparaten vid möbelns innerväggar med de 4 medföljande skruvarna och distanshållarna.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
300
560-568
590
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
SV 7
Page 58
INSTALLATION
Hos en ODW8128G eller ODW8328G kan aluminiumprofilerna justeras +/- 1 mm.
SV 8
Framsidan kan justeras några millimeter för att komma i linje med övriga apparater. Detta sker med en insexnyckel från apparatens undersida.
Page 59
VÄRMELÅDANS ANVÄNDNING
Allmänt
Ett galler skyddar mot kontakt med fläkten eller värmeelementen.
Reglage
Apparaten har ett vridreglage för TILL/FRÅN och temperaturreglering. Reglaget är endast åtkomligt medan lådan är öppen. När lådan är stängd visar signallampan på framsidan om apparaten är inkopplad.
Regleringsprincip
 Placera servisen, eller skålarna med rätter, i lådan.  Ställ in den önskade temperaturen.
Signallampan 'apparat inkopplad' börjar blinka.
 Stäng lådan.
Signallampan 'apparat inkopplad' lyser med fast ljus.
SV 9
Page 60
VÄRMELÅDANS ANVÄNDNING
Temperaturval
Med temperaturreglaget kan du ställa in ett värde mellan 30 och 80 °C.
Symbol Temperatur Funktion Ändamål
0 0 Från -
30 °C Tina produkter För att tina upp frusna livsmedel.
- 40 °C Tina produkter
50 °C Föruppvärmning dryckservis Föruppvärmning av kaffekoppar. 60 °C Föruppvärmning matservis Föruppvärmning av tallrikar
70 °C Varmhållning Varmhållning av rätter
- 80 °C Varmhållning och
80 °C med fläkt
uppvärmning Slow cooking Efter uppstekning placeras pannan
Jäsning av deg.
och skålar. Varmhållning av rätter (ägg, bröd).
(kött, fisk, grönsaker). Varmhållning och uppvärmning
av rätter.
eller skålen i lådan. Låt maträtten långsamt färdiglagas under den angivna tiden.
SV 10
Page 61
VÄRMELÅDANS ANVÄNDNING
Föruppvärmningstid
Föruppvärmningstiden för servis beror på ett flertal faktorer:
 servisens material och tjocklek;  lådans fyllnadsgrad;  belastningens fördelning;  temperaturens inställning.
Exakta värden kan alltså inte ges på förhand.
Några riktvärden:
Med temperaturen inställd på 60 °C blir den erfordrade tiden för en jämn uppvärmning:
 av servisen för en måltid för sex personer ungefär 30 min.  av servisen för en måltid för tolv personer ungefär 40 min.
Vilken tid som är bäst lämpad för din servis kommer att visa sig i praktiken.
SV 11
Page 62
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Innan du påbörjar underhåll eller rengöring måste apparaten stängas av och svalna.
Rengör alla ytor endast med en fuktig trasa och ett milt tvålmedel. Torka sedan efter med en mjuk handduk.
Apparaten får inte rengöras med ånga.
Vi avråder allt bruk av slipande produkter, alkohol eller lösningsmedel; dessa kan skada apparaten.
Framsidan är av rostfritt stål eller glas och känslig för repor. Använd ett särskilt, icke-slipande rengöringsmedel för rostfritt stål.
Lådans glasbotten kan rengöras i varmvatten med diskmedel. Torka den sedan väl och lägg inte tillbaka den i lådan förrän den har torkat helt.
SV 12
Page 63
SISÄLLYS
Ympäristöasiat 4
Laitteen kuvaus 5
Turvallisuusohjeet 6
Asennus 7
Lämmityslaatikon käyttö
Yleistä 9 Kytkimet ja säätimet 9 Käyttö 9 Lämpötilan valinta 10 Lämmitysaika 11
Huolto ja puhdistus 12
FI 3
Page 64
YMPÄRISTÖASIAT
Tämän laitteen pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimittamalla pakkausmateriaalit asianmukaiseen jäteastiaan tai keräyspisteeseen suojelet ympäristöä.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivissä 2012/19/EU (WEEE-direktiivi) määrätään, että kotitalouksien käytettyjä sähkölaitteita ei saa hävittää tavanomaisen lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana. Käytetyt laitteet on toimitettava erilliseen keräykseen, jotta voidaan optimoida materiaalien uudelleenkäyttö ja vähentää terveyteen sekä ympäristöön kohdistuvia haittavaikutuksia. Laitteessa on rastitetun roska-astian merkki muistutuksena siitä, että käyttäjän pitää toimittaa hävitettävä laite erilliseen keräykseen. Ota yhteyttä oman kuntasi viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoa laitteesi asianmukaisesta hävittämisestä sen käyttöiän lopussa.
Käytettyjen sähkölaitteiden hävittäminen
FI 4
Page 65
LAITTEEN KUVAUS
1. Puhallin ja lämmitys
2. Merkkivalo
• Vilkkuu, kun laite on kytketty päälle
• Palaa tasaisesti, kun laite on kytketty päälle ja laatikko on kiinni
3. Kiertokytkin lämpötilan asettamista varten
123
Asetettu lämpötila on lämpölevyn lämpötila laatikon alaosassa laatikon ollessa tyhjä. Käyttäjän omat lämpötilamittaukset voivat poiketa tästä lämpötilasta, eivätkä ne sovellu lämpötilan tarkkaan valvontaan.
Laite lämpenee vain, kun laatikko on kiinni.
FI 5
Page 66
TURVALLISUUSOHJEET
Lue erilliset turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
Säilytä tämä käyttöopas laitteen läheisyydessä. Jos myyt tai luovutat laitteesi jollekulle toiselle, anna tämä käyttöopas laitteen mukana. Lue ohjeet huolellisesti ennen lämmityslaatikon asennusta ja käyttöönottoa. Ohjeiden tarkoituksena on varmistaa sinun ja muiden henkilöiden turvallisuus.
Tämä lämmityslaatikko on suunniteltu yksityiseen, kotona tapahtuvaan käyttöön. Se on tarkoitettu yksinomaan astioiden lämmittämiseen, ruokien pitämiseen lämpimänä ja slow cooking -ruuanlaittoon. Kaikki muu käyttö on kiellettyä ja voi olla vaarallista. Valmistaja ei vastaa vahingoista, mikäli laitetta käytetään sen käyttötarkoituksen vastaisesti.
Lämmityslaatikon ulkopinta voi tietyissä tapauksissa nousta 70 °C:seen (riippuen asetetusta lämpötilasta ja käyttöajasta). Käytä pannulappuja tai uunikintaita, kun otat lämpimiä astioita pois lämmityslaatikosta.
Ruokien pito lämpimänä
Älä koskaan siirrä kattiloita ym. lämmityslaatikkoon suoraan liedeltä tai uunista. Se voisi vahingoittaa lämpölevyä.
FI 6
Lämmityslaatikon suurin sallittu kuormitus on 25 kg. Ylikuormitus voi vahingoittaa laitetta. Huolehdi siitä, että avointa lämmityslaatikkoa ei käytetä kiipeilemiseen tai istumiseen. Se voisi vahingoittaa laitetta.
Älä aseta laitteeseen muovituotteita tai syttyviä tavaroita. Ne voivat sulaa tai syttyä käytön aikana.
Page 67
ASENNUS
Ennen lämmityslaatikon liittämistä sähköverkkoon on varmistettava, että sähköasennuksen kaikkien johtojen halkaisijat ovat riittävän suuret laitteen normaalia virransyöttöä varten. Asennus on suojattava 10 ampeerin sulakkeella.
Kaappiin asentaminen
Työnnä laite kaapin syvennykseen. Varmista, että kotelo on sijoitettu oikein. Avaa lämmityslaatikko ja kiinnitä laite kaapin sivuseiniin neljällä toimitukseen sisältyvällä ruuvilla ja välirenkaalla.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
300
560-568
590
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
FI 7
Page 68
ASENNUS
Malleissa ODW8128G ja ODW8328G alumiiniprofiileja voidaan sovittaa +/- 1 mm.
FI 8
Laitteen etusivua voidaan sovittaa muutama millimetri, jotta se on samassa linjassa muiden laitteiden kanssa. Voit sovittaa laitetta koloavaimella laitteen alapinnasta käsin.
Page 69
LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖ
Yleistä
Suojaritilä estää kosketuksen puhaltimeen ja muihin osiin.
Kytkimet ja säätimet
Laitteessa on kiertokytkin PÄÄLLE/PÄÄLTÄ-asetusta ja lämpötilan säätöä varten. Kiertokytkin on näkyvissä vain, kun laatikko on auki. Kun laatikko on kiinni, näet laitteen etusivussa olevasta merkkivalosta, onko laite päällä.
Käyttö
 Aseta astiat tai ruoka-aineita sisältävät kulhot lämmityslaatikkoon.  Aseta haluttu lämpötila.
Merkkivalo ”laite päällä” alkaa vilkkua.
 Sulje lämmityslaatikko.
Merkkivalo ”laite päällä” palaa tasaisesti.
FI 9
Page 70
LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖ
Lämpötilan valinta
Kiertokytkimellä voit asettaa lämpötilan välillä 30 °C – 80 °C.
Kuvake Lämpötila Toiminto Käyttökohde
0 0 Poissa päältä -
30 °C Sulatus Ruoka-aineiden sulatus.
- 40 °C Sulatus
50 °C Kuppien ja lasien lämmitys Kahvikuppien lämmitys. 60 °C Lautasten lämmitys Lautasten ja kulhojen lämmitys.
70 °C Ruokien pito lämpimänä Ruokien (liha, kala, kasvikset) pito
- 80 °C Pito lämpimänä ja lämmitys Ruokien pito lämpimänä ja lämmitys.
80 °C puhaltimen kanssa
Slow cooking Aseta kattila tai kulho
Taikinan nostatus.
Ruokien (kananmunat, leipä) pito lämpimänä.
lämpimänä.
lämmityslaatikkoon ruokien ruskistamisen jälkeen. Anna ruoan kypsyä hitaasti ohjeissa esitettyjen aikojen mukaisesti.
FI 10
Page 71
LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖ
Lämmitysaika
Astioiden lämmitysaika riippuu seuraavista tekijöistä:
 astioiden materiaali ja paksuus  täyttöaste  kuorman jakautuminen  lämpötila-asetus.
Tarkkaa aikaa ei siten voida määrittää etukäteen.
Ohjearvoja:
Kun lämpötilaksi on asetettu 60 °C, astioiden tasaiseen lämmitykseen tarvittava aika on:
 n. 30 min kuuden henkilön aterialle  n. 40 min kahdentoista henkilön aterialle.
Saat kokeilemalla selville, mikä aika on sopiva omien astioidesi lämmittämiseen.
FI 11
Page 72
HUOLTO JA PUHDISTUS
Ennen laitteen puhdistusta laite on kytkettävä pois päältä ja sen on annettava jäähtyä.
Käytä pintojen puhdistukseen yksinomaan kosteaa liinaa, pesuainetta ja vettä. Kuivaa pinnat sitten pehmeällä liinalla.
Laitetta ei saa puhdistaa höyrypesurilla.
Puhdistukseen ei pidä käyttää myöskään hankausaineita, alkoholia tai liuottimia, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta.
Laitteen etusivu on ruostumatonta terästä tai lasia ja naarmuuntuu helposti. Käytä erityistä ruostumattomalle teräkselle tarkoitettua pesuainetta, joka ei sisällä hankausaineita.
Pese lasipohja lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Kuivaa lasipohja sen jälkeen huolellisesti ja aseta se takaisin lämmityslaatikkoon vasta täysin kuivana.
FI 12
Page 73
СОДЕРЖАНИЕ
Защита окружающей среды 4
Описание прибора 5
Инструкции по безопасности 6
Установка 7
Использование подогревателя
Общее 9 Органы управления 9 Принцип управления 9 Настройка температуры 10 Продолжительность подогрева 11
Уход и очистка 12
RU 3
Page 74
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковка данного аппарата может быть утилизирована.
Утилизируйте упаковку. Выбрасывая упаковку в специально
отведенный для этого контейнер или мусорный мешок, вы вносите
вклад в защиту окружающей среды.
Уничтожение старых электрических приборов
Согласно Европейскому Стандарту 2012/19/EC по уничтожению
электрических и электронных приборов (WEEE) старую
бытовую технику запрещается уничтожать вместе с обычными
несортированными отходами. Старую технику необходимо собирать
отдельно с целью оптимизации переработки использованных
материалов, а также для снижения негативного влияния на
здоровье и окружающую среду. Чтобы напомнить потребителю о его
обязанности относить использованную технику в пункт утилизации,
на приборе изображен перечеркнутый крестом контейнер.
Потребителям следует обращаться в местные органы власти за
информацией о порядке утилизации их старой бытовой техники.
RU 4
Page 75
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Вентилятор и обогрев
2. Индикаторная лампа
Мигает, если прибор включен
Горит, если прибор включен и ящик подогревателя закрыт
3. Поворотная ручка для настройки температуры
123
Установленная температура соответствует температуре
термопластины в нижней части ящика подогревателя (при условии,
что ящик пуст) При использовании сторонних измерительных
приборов результаты измерений могут быть ошибочными, поэтому
они не пригожи для проверки точности температуры.
Прибор нагреется только при закрытом ящике.
RU 5
Page 76
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочтите отдельный документ с инструкциями по безопасности!
Храните эти инструкции по эксплуатации вблизи вашего прибора. При продаже вашего прибора другим лицам передайте эти инструкции по эксплуатации вместе с прибором. Ознакомьтесь с рекомендациями, прежде чем приступить к установке и эксплуатации теплового шкафа. Они составлены для обеспечения безопасности вас и других лиц.
Этот подогреватель посуды и пищи предназначен для
использования частными лицами в жилых помещениях. Он
предназначен исключительно для подогрева посуды, поддержания
температуры пищи и медленной готовки блюд. Использование
данного устройства в других целях запрещено и может
представлять опасность. Производитель не несет ответственности
за последствия использования прибора в целях, для которых он не
предназначен.
В определенных случаях наружная поверхность подогревателя
может нагреться до 70 °C (в зависимости от выбранной
температуры и продолжительности использования). Для извлечения
нагретой посуды из ящика используйте прихватки и рукавицы.
RU 6
Поддержание температуры пищи
Никогда не ставьте в ящик кастрюли и другие предметы, нагретые
на плите или в печи. Это может повредить нагревательную
пластину.
Ящик можно нагружать до 25 кг. При перегрузке может произойти
повреждение аппаратуры.
Не вставайте в открытый ящик и не садитесь на него. Это может
привести к повреждению аппаратуры.
Не помещайте пластиковые или легко воспламеняемые предметы
в прибор. Они могут расплавиться или загореть во время
использования прибора.
Page 77
УСТАНОВКА
Монтаж
Прежде чем подключить подогреватель к электрической сети, убедитесь в том, что все провода вашей электросети имеют достаточный размер для обеспечения нормального электропитания прибора. Ваша электросеть должна быть защищена плавким предохранителем 10 А.
Поместите прибор в предусмотренную для него нишу в кухонной
мебели. Проверьте, правильно ли расположен корпус прибора.
Откройте ящик и прикрепите прибор к боковым стенкам кухонной
мебели с использованием 4 шурупов и распорных пробок, которые
прилагаются к прибору.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
560-568
590
300
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
RU 7
Page 78
УСТАНОВКА
Алюминиевые профили в моделях ODW8128G и ODW8328G можно
подрегулировать на +/- 1 мм.
RU 8
Переднюю панель прибора можно сместить на несколько
миллиметров, чтобы сравнять ее с другими кухонными аппаратами.
Для этого используйте шестигранный ключ и паз внизу прибора.
Page 79
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ
Общее
Специальная решетка защищает нагревательные элементы и
вентилятор от контакта с другими предметами.
Органы управления
На приборе имеется поворотный переключатель для ВКЛЮЧЕНИЯ/
ВЫКЛЮЧЕНИЯ прибора и настройки температуры. Поворотный
переключатель виден только при открытом ящике.
Если ящик закрыт, то индикаторная лампа на передней панели
прибора показывает, включен ли прибор.
Принцип управления
Поставьте сервиз или блюда с пищей в ящик.
Установите желаемую температуру.
Индикаторная лампа «прибор включен» будет мигать.
Закройте ящик.
Индикатораня лампа «прибор включен» будет гореть.
RU 9
Page 80
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ
Настройка температуры
С помощью ручки настройки температуры можно устанавливать
температуру между 30 и 80 °C.
Символ Температура Функция Применение
00 Выключен -
30 °C Размораживание Для размораживания продуктов
- 40 °C Размораживание
50 °C Подогрев посуды для питья Подогрев чашек для кофе
60 °C Подогрев сервиза Подогрев тарелок и блюд
70 °C Поддержание температуры
- 80 °C Поддержание температуры
80 °C с
вентилятором
пищи
и подогрев Медленная готовка Обжарив пищу, поставьте
питания. Поднятие теста.
Поддержание температуры пищи (яйца, хлеб).
Поддержание температуры пищи (мяса, рыбы, овощей)
Поддержание температуры и подогрев пищи
кастрюлю или блюдо в ящик. Пусть пища медленно доходит в течение рекомендованного времени.
RU 10
Page 81
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ
Продолжительность подогрева
Продолжительность подогрева посуды зависит от нескольких
факторов:
материал и толщина посуды;
степень заполнения;
распределение груза;
настройка температуры.
Поэтому невозможно привести конкретные данные.
Некоторые данные:
Продолжительность равномерного подогрева при установленной
температуре 60 °C:
Сервиз на 6 персон — примерно 30 минут.
Сервиз на 12 персон — примерно 40 минут.
Вы сами заметите, сколько времени требуется для подогрева вашей
посуды.
RU 11
Page 82
УХОД И ОЧИСТКА
Прежде чем приступить к очистке прибора, выключите его и дайте ему остыть.
Производите очистку всех поверхностей прибора только с
использованием влажной салфетки и мягкого моющего средства.
Затем обсушите прибор мягкой салфеткой.
Не используйте пароочиститель для очистки прибора.
Не используйте абразивные средства, алкоголь или растворитель.
При их использовании может произойти повреждение прибора.
Передняя панель сделана из нержавеющей стали или стекла,
поэтому она не защищена от нанесения царапин. Для очистки
участков из нержавеющей стали применяйте специальное моющее
средство, не содержащее абразивных веществ.
Стеклянное дно можно очищать водой и моющим средством. Затем
следует его полностью высушить. Установите дно в ящик только
после того, как оно идеально просохнет.
Импортер: ООО «Аско Бытовая техника»
Россия, 119180, г. Москва
Якиманская набережная, д. 4, стр. 1
тел. (495) 105-95-70
e-mail: info@askorus.ru
cайт : www.askorus.ru
RU 12
Page 83
МАЗМҰНЫ
Қоршаған ортаны қорғау 4
құрылғының сипаттамасы 5
Қауіпсіздік нұсқаулары 6
Орнату 7
Жылытқыш тартпаны пайдалану
Жалпы 9 Жұмыс элементтері 9 Жұмыс принципі 9 Температураны таңдау 10 Жылыту уақыты 11
Техникалық қызмет көрсету жəне тазалау 12
KK 3
Page 84
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Құрылғының қаптама материалын қайта өңдеуге болады. Қоршаған
ортаға зиян келтірмеу үшін, оны тиісті контейнерге немесе қоқыс
жəшігіне лақтырыңыз.
Ескі электрлік элементтерді жою
Электрлік жəне электроникалық жабдық қоқысы туралы 2012/19/
EC Еуропалық директиваға сəйкес ескі тұрмыстық электрлік
құрылғыларды қалыпты сұрыпталамаған қалдықтармен бірге
лақтыруға болмайды. Қолданылған материалды қайта өңдеу
процесін оңтайландыру үшін жəне денсаулық пен қоршаған ортаға
тигізетін кері əсерін азайту үшін, ескі құрылғыларды бөлек жинау
керек. Өнімдегі "дөңгелегі бар айқас сызылған контейнер" логотипі
құрылғыны лақтыратын кезде, оны бөлек жинау керектігі туралы
есіңізге салады. Ескі құрылғыларды дұрыс лақтыруға қатысты
ақпарат алу үшін, тұтынушылар жергілікті атқарушы органға
хабарласуы қажет.
KK 4
Page 85
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ СИПАТТАМАСЫ
1. Желдеткіш жəне қыздыру
2. Индикатор шамы
Құрылғы қосылған кезде жанады.
Құрылғы қосылып, ал тартпа жабық тұрғанда жанады.
3. Температураны орнату үшін теріңіз.
123
Орнатылған температура - тартпа бос болған кездегі тартпаның
төменгі жағындағы ыстық тəрелкенің температурасы. Сыртқы
термометр көрсеткіштері өзгеріп тұруы мүмкін жəне ол
температуран нақты тексеруге жарамайды.
Тартпа жабық тұрғанда құрылғы тек қызады.
KK 5
Page 86
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Құрылғыны пайдалбас бұрын бөлек берілген қауіпсіздік нұсқауларын оқыңыз!
Осы нұсқаулықты құрылғымен бірге ұстаңыз. Құрылғыны басқа біреуге сататын болсаңыз немесе беретін болсаңыз, нұсқаулықты бірге беріңіз. Жылытқыш тартпаны орнатпас бұрын немесе пайдаланбас бұрын, ұсыныстарды оқыңыз. Олар сіздің жəне басқа адамдардың қауіпсіздігі үшін жасалды.
Бұл жылытқыш тартпа жеке тұлғалардың үйлерінде пайдалану
үшін жасалған. Ол ыдыс-аяқты алдын ала жылытуға, тағамдарды
қыздырылған күйде ұстауға жəне тағамдарды баяу əзірлеуге
ғана арналған. Басқа мақсатта пайдалануға болмайды, қауіпті
болып табылады. Дұрыс пайдаланбаған жағдайда өндіруші өз
жауапкершілігінен бас тартады.
Кейбір жағдайда, (таңдалған температура мен пайдалану
ұзақтығына байланысты) жылытқыш тартпаның сыртқы жағы
70 °C-қа жетуі мүмкін. Тартпадан ыстық ыдыстарды шығару үшін,
əрдайым пешке арналған колғапты пайдаланыңыз.
KK 6
Тағамды қыздырылған күйде ұстау
Жалаң оттан немесе пештен шыққан таба сияқты элементтерді
тікелей тарпаға қоймаңыз, себебі ол ыстық тəрелкені зақымдауы
мүмкін.
Тартпаға ең көбі 25 кг салуға болады. Шамадан тыс салмақ салу
құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Ашық тұрған тартпаға шығып, үстіне отырмаңыз, ол құрылғыны
зақымдауы мүмкін.
Құрылғының ішінде пластик өнімдерді немесе жанғыш заттарды
сақтамаңыз немесе салмаңыз. Құрылғыны пайдаланып жатқанда,
ол балқуы немесе тұтануы мүмкін.
Page 87
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Тартпаны қуат көзіне жалғамас бұрын, үйіңіздің электр жүйесіндегі барлық кабельдердің диаметрі құрылғыны тиісті қуатпен қамтамасыз ете алатынына көз жеткізіңіз. Сіздің жүйеңіз 10 А сақтандырғышпен қорғалуы қажет.
Ендірілген
Құрылғыны асүйдегі шкаф бөліміне сырғытып кіргізіңіз. Корпустың
дұрыс тұрғанына көз жеткізіңіз. Тартпаны ашыңыз жəне құрылғыны
берілген 4 гайка мен шайбаларды пайдаланып, шкафтың бүйір
қабырғаларына бекітіңіз.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
300
560-568
590
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
KK 7
Page 88
ОРНАТУ
ODW8128G жəне ODW8328G бетіндегі алюминий профильдер +/- 1
мм көрсеткішімен баптауға болады.
KK 8
Құрылғының алдын басқа құрылғылармен туралауға болады.
Ол үшін құрылғының төменгі жағына алты бұрышты кілтті
пайдаланыңыз.
Page 89
ЖЫЛЫТҚЫШ ТАРТПАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Жалпы
Қорғаныс торы элементтер мен желдеткіштің тиіп кетуінің алдын
алады.
Жұмыс элементтері
ON/OFF түймесі мен температураны басқару дискісі бар. Бұл дискі
тартпа ашық тұрғанда ғана көрінеді.
Тартпа жабық тұрғанда, алдындағы индикатор шамы құрылғының
қосылып тұрғанын көрсетеді.
Жұмыс принципі
Тартпаға тағам салынған ыдысты немесе тəрелкелерді салыңыз.
Қажетті температураны орнатыңыз.
"Құрылғы қосулы" индикаторы жыпылықтайды.
Тартпаны жабыңыз.
"Құрылғы қосулы" индикаторы жанады.
KK 9
Page 90
ЖЫЛЫТҚЫШ ТАРТПАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Температураны таңдау
Температура тетігінің көмегімен температураны 30 - 80 °C
аралығында орнатыңыз.
Белгіше Температура Функция Қолданба
00 Өшірулі -
30 °C Еріту Тағамды еріту үшін.
- 40 °C Еріту
50 °C Шынаяқтар мен
60 °C Ыдысты жылыту Тəрелкелер мен табақтарды
70 °C Тағамды қыздырылған
- 80 °C Тағамды қыздырылған
Желдеткішпен 80 °C
стакандарды жылыту
күйде ұстау
күйде ұстау жəне қайта қыздыру
Тағамды баяу əзірлеу Қоңырқайланған кезде, табаны
Қамырдың көтерілуіне мүмкіндік беру.
Кофе шынаяқтарын жылыту.
жылыту. Тағамды (жұмыртқа, нан) қыздырылған күйде ұстау,
Тағамды (ет, балық, көкөністер) қыздырылған күйде ұстау.
Тағамды қыздырылған күйде ұстау жəне оны қайта қыздыру.
немесе табақты тартпаға салыңыз. Ұсынылған уақыт аралығында тағамның баяу əзірленуіне мүмкіндік беріңіз.
KK 10
Page 91
ЖЫЛЫТҚЫШ ТАРТПАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Жылыту уақыты
Ыдыс-аяқты жылыту уақыты бірнеше факторларға байланысты
болады:
ыдыс-аяқтың материалы мен қалыңдығы;
толтыру деңгейі;
жүктің үлестірілуі;
температура бақылауы.
Демек, алдын ала нақты дерек беру мүмкін емес.
Аздаған ұсыныстар:
60 °C температурасындағы біргелкі жылыту алатын уақыт:
алты адамға арналған тағамның ыдысы үшін шамамен 30 мин.
он екі адамға арналған тағамның ыдысы үшін шамамен 40 мин.
Құрылғыны пайдалана келе қай ыдысқа қанша уақыт кететінін
үйреніп алсыз.
KK 11
Page 92
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ ТАЗАЛАУ
Құрылғыны өшіріңіз жəне оған техникалық қызмет көрсетпес бұрын,
оның салқындауына мүмкіндік беріңіз.
Құрылғының бетін ылғалды шүберекпен немесе аздаған сабынды
сумен тазалау керек. Содан кейін, жұмсақ шүберекпен құрғатыңыз.
Құрылғыны тазалау үшін бумен талазау құралын пайдаланбаңыз.
Абразивті өнімдер (алкоголь немесе ерітінділерді пайдаланбаған
жөн) құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Құрылғының алды тот баспайтын болаттан немесе əйнектен
жасалған жəне оңай сырылады. Тот баспайтын болатқа арналған
арнайы абразивті емес тазалау құралдарын пайдаланыңыз.
Əйнектің төменгі жағын жылы сумен жəне жуғыш сұйықтықпен
тазалауға болады. Ол толығымен құрғаған кезде ғана тартпаға
орналастыруға болады.
KK 12
Page 93
INHALT
Umweltschutz 4
Gerätebeschreibung 5
Sicherheitshinweise 6
Installation 7
Verwendung der warmhaltelade
Allgemeine informationen 9 Bedienungselemente 9 Bedienungsprinzip 9 Auswahl der temperatur 10 Aufwärmzeit 11
Pflege und reinigung 12
DE 3
Page 94
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts können recycelt werden. Bitte recyceln Sie und tragen Sie zum Schutz der Umwelt bei, indem Sie die Materialien in den passenden Abfallcontainer oder Müllsack werfen.
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EC über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten (WEEE) sieht vor, dass alte Elektrohaushaltsgeräte nicht über den normalen unsortierten Abfallstrom entsorgt werden dürfen. Altgeräte müssen separat eingesammelt werden, um die Wiederverwertung gebrauchter Materialien zu optimieren und negative Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt zu reduzieren. Das Symbol auf dem Produkt, das einen „durchkreuzten Abfallbehälter“ zeigt, erinnert Sie an daran, dass das Gerät zur Entsorgung separat abgeholt werden muss. Verbraucher müssen sich an die lokalen Behörden wenden, um sich über die richtige Form der Entsorgung ihres Altgeräts zu informieren.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten
DE 4
Page 95
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Lüfter und Erwärmung
2. Anzeigeleuchte
• Blinkt, wenn das Gerät eingeschaltet ist
• Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet und die Schublade geschlossen ist
3. Drehknopf zum Einstellen der Temperatur
123
Bei der eingestellten Temperatur handelt es sich um die Temperatur der Heizplatte unten in der Schublade, wenn diese leer ist. Eigene Messungen können davon abweichen und sind nicht dafür geeignet, die Genauigkeit der Temperatur zu kontrollieren.
Das Gerät erwärmt sich nur bei geschlossener Schublade.
DE 5
Page 96
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die gesonderten Sicherheits­vorschriften bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!
Bewahren Sie diese Anleitung in der Nähe des Geräts auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder an jemanden weitergeben, sorgen Sie bitte dafür, dass die Anleitung beim Gerät bleibt. Lesen Sie bitte die Empfehlungen durch, bevor Sie die Warmhaltelade installieren und in Gebrauch nehmen. Diese dienen Ihrer Sicherheit und der Sicherheit Dritter.
Diese Warmhaltelade wurde entworfen, um von Privatpersonen im eigenen Haushalt verwendet zu werden. Sie ist ausschließlich zum Vorwärmen von Geschirr, Warmhalten von Speisen und zum langsamen Garen bestimmt. Jede andere Nutzung ist verboten und kann gefährlich sein. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung im Falle unsachgerechter Nutzung ab.
Die Außenseite der Wärmeschublade kann in bestimmten Fällen bis zu 70 °C heiß werden (abhängig von der gewählten Temperatur und der Verwendungsdauer). Verwenden Sie Topflappen oder Ofenhandschuhe, um warmes Geschirr aus der Schublade zu nehmen.
DE 6
Speisen warmhalten
Stellen Sie niemals Töpfe u.Ä. direkt vom Herd oder aus dem Backofen in die Schublade. Dies kann zu Schäden an der Heizplatte führen.
Die Schublade darf mit höchstens 25 kg beladen werden. Bei Überladung kann das Gerät beschädigt werden. Klettern Sie nicht auf die geöffnete Schublade und setzen Sie sich nicht darauf. Das Gerät kann beschädigt werden. Bewahren Sie keine Kunststoffprodukte oder entflammbaren Gegenstände im Gerät auf und legen sie solche auch nicht auf dem Gerät ab. Sie könnten schmelzen oder während der Nutzung in Brand geraten.
Page 97
INSTALLATION
Einbau
Bevor Sie die Schublade anschließen, müssen Sie sich davon überzeugen, dass alle Kabel Ihrer elektronischen Anlage einen ausreichenden Durchschnitt aufweisen, um das Gerät normal versorgen zu können. Ihre Anlage muss mit einer Schmelzsicherung von 10 Ampere gesichert sein.
Schieben Sie das Gerät in die Nische des Küchenmöbels. Überprüfen Sie, ob das Gehäuse gut in der Nische sitzt. Öffnen Sie die Schublade und befestigen Sie das Gerät an den Seitenwänden des Möbels mithilfe der vier mitgelieferten Schrauben und Distanzstücke.
DW8127A - ODW8127S - ODW8128G
min. 550
560-568
450
590
556
140
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
min. 550
560-568
590
300
556
290
545
390
140
597
545
390
290
597
Die
DE 7
Page 98
INSTALLATION
Bei der ODW8128G und ODW8328G lassen sich die Aluminiumprofile um +/- 1 mm verstellen.
DE 8
Die Vorderseite lässt sich um einige Millimeter justieren, um sie mit anderen Geräten zu fluchten. Dies ist mithilfe eines Inbusschlüssels an der Unterseite des Geräts möglich.
Page 99
VERWENDUNG DER WARMHALTELADE
Allgemeine Informationen
Ein Schutzgitter verhindert Kontakt mit den Widerständen und dem Lüfter.
Bedienungselemente
Sie verfügen über einen Drehknopf zum EIN/AUS-Schalten und für die Temperatureinstellung. Der Drehschalter ist nur bei geöffneter Schublade sichtbar. Bei geschlossener Schublade können Sie an der Kontrollleuchte an der Vorderseite sehen, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Bedienungsprinzip
 Stellen Sie das Geschirr oder die Schalen mit Speisen in die
Schublade.
 Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Die Kontrollleuchte „unter Spannung“ beginnt zu blinken.
 Schließen Sie die Schublade.
Die Kontrollleuchte „unter Spannung“ leuchtet auf.
DE 9
Page 100
VERWENDUNG DER WARMHALTELADE
Auswahl der Temperatur
Mit dem Temperaturschalter können Sie eine Temperatur zwischen 30 und 80 °C einstellen.
Symbol Temperatur Funktion Verwendung
0 0 Aus -
30 °C Auftauen Zum Auftauen von Lebensmitteln.
- 40 °C Auftauen 50 °C Vorwärmen von
60 °C Vorwärmen von Geschirr Vorwärmen von Tellern und Schalen.
70 °C Speisen warmhalten Warmhalten von Speisen (Fleisch,
- 80 °C Warmhalten und
80 °C mit Lüfter
Trinkgeschirr
Aufwärmen Langsames Garen Nach dem Anbraten die Pfanne oder
Aufgehen lassen von Teig.
Vorwärmen von Kaffeetassen.
Warmhalten von Speisen (Eier, Brot).
Fisch, Gemüse). Warmhalten und Aufwärmen von
Speisen.
Schale in die Schublade stellen. Lassen Sie das Gericht langsam in der empfohlenen Zeit garen.
DE 10
Loading...