Asko ODV8127S User Manual [ru]

Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
vacuum drawer
tiroir de mise sous vide
Vakuumschublade
cassetto per il sottovuoto
vakuumskuffe
vakuumskuff
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Руководство по эксплуатации
Navodila za uporabo
Uputstvo za upotrebu
Upute za uporabu
ODV8128G / ODV8127A / ODV8127S
vakuumlåda
vakuumilaatikko
вакуумный упаковщик
вакуумды тартпа
vakuumski predal
oka za vakuumiranje
ladica za vakuumiranje
EN Manual EN 3 - EN 13 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 DE Bedienungsanleitung DE 3 – DE 13 IT Manuale IT 3 - IT 13 DA Brugsvejledning DA 3 - DA 13 NO Brukerhåndbok NO 3 - NO 13 SV Bruksanvisning SV 3 - SV 13 FI Käyttöohje FI 3 - FI 13 RU Руководство RU 3 - RU 13 KK Нұсқаулық KK 3 - KK 13 SL Priročnik za uporabo SL 3 - SL 13 SR Priručnik SR 3 - SR 13 HR Priručnik HR 3 - HR 13
Pictograms used - Pictogrammes utilisés - Verwendete Symbole -
Pittogrammi utilizzati - Anvendte piktogrammer - Symboler som används -
Symboler som brukes - Käytetyt kuvakkeet - Используемые пиктограммы -
Қолданылған пиктограммалар - Uporabljeni piktogrami - Korišćeni piktogrami -
Korišteni piktogrami
Important information - Important à savoir - Wichtige Informationen - Informazioni importanti - Vigtig information - Viktig informasjon - Viktig information - Tärkeää tietoa - Важная информация - Маңызды ақпарат - Pomembne informacije - Važne informacije - Važne informacije
Tip - Conseil - Tipp - Suggerimento - Tip - Tips - Tips - Vinkki - Совет - Кеңес - Nasvet - Savet - Savjeti
CONTENTS
Introduction 4
Description and use
Description 5 Control panel 5 Operation 6 Vacuuming 7 External vacuuming 8 Vacuuming failure 8 Start Dry Run Function 9
Maintenance and cleaning 10
Installation
General 11 Connection 11 Building in 12
Your appliance and the environment
Disposal of the appliance and packaging 13
EN 3
INTRODUCTION
Before first use
Congratulations on choosing this appliance. This product is designed with simple operation and optimum comfort in mind.
Read this manual to learn how to get the most out of your appliance. In addition to information about operating the appliance, you will also find background information that may be useful when using the appliance.
Read the separate safety instructions before using the device!
Read this manual before using the appliance and keep it in a safe place for future use.
Make sure that during installation, the transport cover was removed, the oil filter was installed and that the appliance was mounted according to the installation instructions.
EN 4
DESCRIPTION AND USE
Description
1
2
3 4
5
1. Lid
2. Vacuum chamber
3. Suction point
4. Control panel
5. Hose for external vacuuming
6. Vacuum sealer bag
7. Sealing strip
6 7
Control panel
8 12 13 14 159 10 11
8. On/Off touch key
9. Vacuum Level touch key
10. Sealing Time touch key
11. External Vacuum Level touch key
12. Start touch key
13. Stop touch key
14. Dry Run Function touch key with indicator
15. Vacuuming Failure indicator
EN 5
DESCRIPTION AND USE
Operation
Operate the vacuum drawer with the control panel on the top of the drawer.
1. Push the drawer in somewhat and slide it out of the cupboard.
2. Switch on the drawer with the On/Off touch key. Press the On/Off touch key until the device is switched on.
3. Open the lid and place a vacuum sealer bag in the vacuum chamber (see ‘Positioning a vacuum sealer bag’).
4. Close the lid.
5. Set the vacuum level with the Vacuum Level touch key (see ‘Vacuuming’).
The 3 indicator lights display the vacuum level. The lights flash and diminish during vacuuming.
6. Set the vacuum closure time (sealing time) with the ‘Sealing Time’ touch key (see ‘Vacuuming’).
The 3 indicator lights display the sealing time. The lights flash and diminish during sealing.
7. Press the Start touch key to start the vacuuming process.
8. Immediately afterwards, shortly press on the front of the lid so that the vacuum chamber can vacuum.
EN 6
Note! Vacuuming only works if the lid on the front is quickly pushed into the rubber gasket!
y Vacuuming stops automatically if the vacuum sealer bag has been
vacuumed and sealed.
y Orange indicator lights and orange lighted keys mean that a
function is active.
y White indicator lights display the chosen setting and white lighted
keys may be operated.
DESCRIPTION AND USE
Vacuuming
Positioning a vacuum sealer bag
1. Open the lid and place the vacuum sealer bag with the food in the vacuum chamber.
2. Place the opening of the bag at least 2cm outside the sealing strip.
Note! The bag may not cover the suction point in the vacuum chamber!
Vacuuming
y Press the Vacuum Level touch key a number of times to select a
vacuum level. The white indicator lights display the level.
Select from 3 vacuum levels:
▷ Low: for delicate products (bread, soft fruit/vegetables) ▷ Middle: for soft products (liquids, fish, prepared products) ▷ High: for firm products (firm vegetables, meat, dry products)
2cm
y Press the Sealing Time touch key a number of times to select a
closure time (sealing time). Select from 3 sealing times. The proper sealing time depends on the thickness of the vacuum sealer bag. The white indicator lights display the level. Select from 3 sealing times:
▷ Thin vacuum sealer bags ▷ Medium vacuum sealer bags ▷ Thick vacuum sealer bags
EN 7
DESCRIPTION AND USE
External vacuuming
1. Press the On/Off touch key until the device is switched on.
2. Use the included hose to connect the external vacuuming accessory with the connection point in the vacuum chamber.
3. Use the External Vacuum Level touch key to select a low, middle or high level.
4. Press the Start touch key to start the vacuuming process. Vacuuming stops automatically when the vacuum level has been reached.
Note! Fittings to connect external vacuuming accessories to the hose for use in external vacuuming are not included with the vacuum drawer. These are dependent on the type of vacuuming accessory.
Vacuuming failure
If the vacuum drawer cannot vacuum the vacuum chamber, this can be caused by the following issues:
y The lid is not or insufficiently pushed in when starting vacuuming.
The Vacuuming Failure indicator lights up.
▷ Push the lid on the front into the rubber gasket properly.
y The oil of the vacuum pump necessary for vacuuming contains
moisture. The Vacuuming Failure indicator and the Dry Run Function indicator light up.
▷ Start the Dry Run Function*.
y A failure has occurred.
▷ Call a service organisation.
EN 8
* If the vacuuming fails a number of times, then the Vacuuming Failure
indicator and the Dry Run Function indicator light up. It is then advised to perform the Dry Run Function.
Note! If the Vacuum Failure indicator and Dry Run Function indicator are ignored, the drawer can no longer be operated after a certain number of warnings (except the Dry Run Function). It is then necessary to start the Dry Run Function to be able to use the drawer again.
DESCRIPTION AND USE
Starting Dry Run Function
After using the vacuum drawer for a period of time, there will be moisture in the oil of the vacuum pump. Because of this, the device may vacuum insufficiently. It is then advised to perform the Dry Run Function. If vacuuming does not work, then the Vacuuming Failure indicator and the Dry Run Function indicator light up. After a number of warnings (Vacuuming Failure indicator and Dry Run Function indicator lighting up), it is advised to perform the Dry Run Function.
1. Press the Dry Run Function touch key to start the Dry Run Function.
2. Immediately afterwards, shortly press on the front of the lid so that the vacuum chamber can vacuum.
The Dry Run Function symbol flashes during drying.
Note! If the Dry Run Function does not completely remove the moisture from the oil after a maximum of 20 minutes, then the drawer switches to a ‘cool off’ setting. The vacuum drawer can then not be used for a period of one hour. The Dry Run Function indicator is visible in the display. After that, start the Dry Run Function again!
Regular use of the Dry Run Function is part of the normal operation of the vacuum drawer.
EN 9
MAINTENANCE AND CLEANING
Disconnect the appliance before starting with cleaning.
All surfaces should be cleaned only with a damp cloth and some soapy water. Then dry with a soft cloth.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Using abrasive products, alcohol or solvents is not recommended; these can damage the appliance.
The front is stainless steel or glass and is susceptible to scratching. Use special non-abrasive cleaning products suitable for stainless steel.
The vacuum chamber can be cleaned with warm water and washing-up liquid. Then dry with a soft cloth. Avoid to moisten the suction point!
EN 10
INSTALLATION
General
Connection
This appliance should be connected to the mains power by a registered fitter, who knows and applies the correct safety specifications.
Electrical connection
This appliance is manufactured in Class I; this means the device must be grounded.
Check whether the power of the electrical mains corresponds to the power on the identification plate on the appliance.
Before connecting to the electrical mains, check whether the power socket is grounded.
The device is equipped with a plug. When installing the appliance, remember that this plug must remain accessible.
Note!
If you want to make a fixed connection, make sure a multi-polar switch with a contact separation of at least 3mm is fitted in the supply line.
Install oil filter
y Remove the transport cover y Install oil filter
EN 11
INSTALLATION
Building in
min. 550
141
450
556
550
425
135
597
560-568
590
1. Put the plug of the device in a grounded wall socket. Slide the appliance in the kitchen cupboard opening. Check whether the casing fits correctly.
2. Screw the drawer securely to the cupboard at the left and right front using the 4 screws supplied.
3. Slide the decorative strips over the draw profiles on the left and right, starting from the top (ODV8128G only).
EN 12
Note! When sliding out the drawer, it can tip forward if it is not securely screwed to the kitchen cupboard.
YOUR APPLIANCE AND THE ENVIRONMENT
Disposal of the appliance and packaging
This product is made from sustainable materials. However, the appliance must be disposed of responsibly at the end of its useful life. The government can provide you with information about this.
The appliance packaging is recyclable. The following materials have been used:
y cardboard y polyethylene wrapping (PE) y CFC-free polystyrene (hard PS foam)
Dispose of these materials responsibly in accordance with legal provisions.
The product has a pictogram of a crossed-out waste container. This indicates that household appliances must be disposed of separately. This means that the appliance may not be processed via the regular waste flow at the end of its useful life. You should take it to a special municipal waste depot or a sales outlet that offers to do this for you.
Collecting household equipment separately prevents harm to the environment and public health. The materials used in manufacturing this appliance can be recycled, which provides considerable savings in energy and raw materials.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products comply with the relevant European directives, standards and regulations as well as all requirements referred to in the standards.
EN 13
EN 14
SOMMAIRE
Introduction 4
Description et utilisation
Description 5 Panneau de commande 5 Commande 6 Mise sous vide 7 Mise sous vide externe 8 Échec de la mise sous vide 8 Démarrer programme de fonctionnement à sec 9
Entretien et nettoyage 10
Installation
Généralités 11 Raccordement 11 Encastrement 12
Votre appareil et l'environnement
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé 13
FR 3
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d'avoir choisi cet appareil. La souplesse et la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont guidé son développement.
Cette notice d'utilisation décrit le meilleur moyen d'utiliser cet appareil. En plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous y trouverez des renseignements de base susceptibles d'en faciliter l'utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies séparément avant d'utiliser l'appareil!
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Avant le premier usage
FR 4
Faites bien attention que lors du montage le couvercle de transport soit enlevé, que le filtre à huile soit installé et que l’appareil soit installé selon les instructions.
DESCRIPTION ET UTILISATION
Description
1
2
3 4
5
1. Couvercle
2. Espace sous vide
3. Point d'aspiration
4. Panneau de commande
5. Flexible pour mise sous vide externe
6. Sachet sous vide
7. Bande de scellement
6 7
Panneau de commande
8. Touche marche/arrêt
9. Touche de niveau de vide
10. Touche de temps de scellement
11. Touche de niveau de vide externe
12. Touche de démarrage
13. Touche d'arrêt
14. Touche de fonction à sec avec indication
15. Indication «échec de la mise sous vide»
8 12 13 14 159 10 11
FR 5
DESCRIPTION ET UTILISATION
Commande
Commandez le tiroir de mise sous vide à l'aide du panneau de commande sur la partie supérieure du tiroir.
1. Enfoncez légèrement le tiroir et glissez le hors du meuble.
2. Allumez le tiroir avec la touche marche/arrêt. Appuyez sur la touche marche/arrêt jusqu'à ce que l'appareil se mette en marche.
3. Ouvrez le couvercle et placez un sachet sous vide dans l'espace sous vide (voir «Mise en place d'un sachet sous vide»).
4. Fermez le couvercle.
5. Ajustez le niveau de vide à l'aide de la touche de niveau de vide (voir «Mise sous vide»).
Les 3 lampes témoin indiquent le niveau de vide. Les lampes clignotent et diminuent d'intensité lors de la mise sousvide.
6. À l'aide de la touche «temps de scellement», indiquez un temps de fermeture sous vide (temps de scellement) (voir Mise sous vide).
Les 3 lampes témoin indiquent le temps de scellement. Les lampes clignotent et diminuent d'intensité lors du scellement.
7. Appuyez sur la touche de démarrage pour lancer la mise sous vide.
8. Appuyez ensuite immédiatement de façon brève sur l'avant ducouvercle de sorte à ce que l'espace sous vide puisse fairele vide.
FR 6
Attention! La mise sous vide ne fonctionne que si le couvercle est enfoncé brièvement sur le caoutchouc dans la partie avant!
y La mise sous vide s'arrête automatiquement lorsque le sachet sous
vide est mis sous vide et scellé.
y Les lampes témoins oranges et les touches éclairées en orange
indiquent une fonction active.
y Les lampes témoins blanches indiquent le réglage sélectionné et les
touches éclairées en blanc sont utilisables.
DESCRIPTION ET UTILISATION
Mise sous vide
Mise en place d'un sachet sous vide
1. Ouvrez le couvercle et placez le sachet sous vide avec le mets dans l'espace sous vide.
2. Mettez l'ouverture du sachet au moins 2 cm au-delà de la bande de scellement.
Attention! Le sachet ne doit pas couvrir le point d'aspiration dans l'espace de mise sous vide!
Mise sous vide
y Appuyez plusieurs fois sur la touche de niveau de mise sous vide
pour choisir un niveau de mise sous vide. Les lampes témoins blanches indiquent le niveau.
2cm
Choisissez parmi 3 niveaux de mise sous vide:
▷ Faible; pour les produits fragiles (pain, fruits rouges / légumes) ▷ Moyen; pour les produits mous (liquides, poisson, produits
préparés)
▷ Élevé; pour des produits solides (légumes charnus, viande,
produits secs)
y Appuyez plusieurs fois sur la touche de temps de scellement pour
choisir une durée de fermeture (durée de scellement). Choisissez parmi 3 temps de scellement. Le temps de scellement adéquat dépend de l'épaisseur du sachet de mise sous vide. Les lampes témoins blanches indiquent le niveau. Choisissez parmi 3 temps de scellement:
▷ Sachets sous vide fins ▷ Sachets sous vide moyens ▷ Sachets sous vide épais
FR 7
DESCRIPTION ET UTILISATION
Mise sous vide externe
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt jusqu'à ce que l'appareil se mette en marche.
2. Raccordez l'accessoire de mise sous vide externe avec le point de raccordement dans l'espace de mise sous vide avec le flexiblefourni.
3. Choisissez un niveau faible, moyen ou élevé à l'aide de la touche deniveau de vide externe.
4. Appuyez sur la touche de démarrage pour lancer la mise sous vide. La mise sous vide s'arrête automatiquement lorsque le niveau de vide est atteint.
Attention! Les pièces de raccordement pour des accessoires de vide externes sur le flexible de mise sous vide externe ne sont pas fournis avec le tiroir de mise sous vide. Ceux-ci diffèrent selon le type d'accessoire de mise sous vide.
Échec de la mise sous vide
Les causes suivantes peuvent empêcher le tiroir de mise sous vide de créer le vide dans l'espace de mise sous vide:
y Le couvercle n'est pas, ou pas suffisamment, enfoncé lors de
l'enclenchement de la mise sous vide. L'indication «échec de la mise sous vide» s'allume.
▷ Enfoncez bien le couvercle sur le caoutchouc dans la
partieavant.
y L'huile de la pompe à vide qui est nécessaire pour la mise sous
vide contient de l'humidité. L'indication «échec de la mise sous vide» et «fonctionnement àsec» s'allument.
▷ Démarrer le programme de fonctionnement à sec*.
y Il y a eu une erreur.
▷ Appelez une société de service après-vente.
* Lorsque la mise sous vide a échoué plusieurs fois, l'indication «échec
de la mise sous vide» et l'indication de «fonctionnement à sec» s'allument. Nous conseillons alors d'effectuer le programme de fonctionnement à sec.
Attention! Lorsque l'indication «échec de la mise sous vide» et l'indication «fonctionnement à sec» sont générées, alors, après un certain nombre de messages, le tiroir ne pourra plus être commandé (sauf le programme de fonctionnement à sec). La mise en route du programme de fonctionnement à sec est alors indispensable pour pouvoir réutiliser le tiroir.
FR 8
DESCRIPTION ET UTILISATION
Démarrer programme de fonctionnement à sec
Après un certain temps d'utilisation, de l'humidité se forme dans l'huile de la pompe à vide. De ce fait, il est possible que l'appareil ne puisse plus créer un vide suffisant. Nous conseillons alors d'effectuer le programme de fonctionnement à sec. Lorsque la mise sous vide aéchoué, l'indication «échec de la mise sous vide» et «fonctionnement à sec» s'allument. Après un certain nombre de mises en garde (l'indication «échec de la mise sous vide» et l'«fonctionnement à sec» s'allument) nous vous conseillons de réaliser le programme de fonctionnement à sec.
1. Appuyez sur la touche de fonctionnement à sec pour lancer cettefonction.
2. Appuyez ensuite immédiatement de façon brève sur l'avant du couvercle de sorte à ce que l'espace sous vide puisse faire le vide.
Le symbole de fonctionnement à sec clignote pendant le conditionnement.
Attention! Lorsque le programme de fonctionnement à sec n'a pas réussi à extraire entièrement l'humidité de l'huile après maximum 20 minutes, le tiroir passe automatiquement en «mode de refroidissement». Il est alors impossible d'utiliser le tiroir de mise sous vide pendant une heure. L'indication du programme de fonctionnement à sec est visible sur l'écran d'affichage. Démarrez ensuite à nouveau le programme de fonctionnement à sec!
Un usage régulier du programme de fonctionnement à sec fait partie du fonctionnement normal du tiroir de mise sous vide.
FR 9
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez l'appareil du secteur avant de commencer lenettoyage.
Nettoyez toutes les surfaces à l'aide d'un chiffon humide et d'eau savonnée. Essuyez le tout avec un chiffon doux.
L'appareil ne doit pas être nettoyé à l'aide d'un nettoyeur vapeur.
N'utilisez pas de produits abrasifs, d'alcool ou de solvant, ces substances pouvant endommager l'appareil.
La face avant en acier inoxydable ou en verre est sensible au rayures. Utilisez un produit de nettoyage non abrasif spécifique pour l'acier inoxydable.
L'espace de mise sous vide peut être nettoyé avec de l'eau chaude et un produit d'entretien. Séchez ensuite bien l'espace avec un chiffon doux. Évitez d'humidifier le point d'aspiration!
FR 10
INSTALLATION
Généralités
Raccordement
Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié àun installateur professionnel qui connaît et applique la règlementation et les normes de sécurité en vigueur.
Raccordement électrique
Cet appareil est fabriqué en classe I, cela signifie que l'appareil doit être mis à la terre.
Vérifiez si la capacité de puissance de l'alimentation secteur équivaut aux valeurs qui sont indiquées sur la plaquette d'identification de l'appareil.
Vérifiez avant de raccorder au réseau électrique si la prise de courant est équipée d'une mise à la terre.
L'appareil est équipé d'une fiche électrique. Lors de l'installation, n'oubliez pas de tenir compte du fait que cette fiche électrique doit rester accessible.
Attention!
Si vous décidez de réaliser une connexion électrique permanente, la ligne alimentant l'appareil devra comporter un coupe-circuit omnipolaire dont les contacts en position ouverte sont séparés par une distance de 3 mm au moins.
Installer le filtre à huile
y Enlevez le couvercle de transport y Installez le filtre à huile
FR 11
INSTALLATION
Encastrement
min. 550
141
450
556
550
425
135
597
560-568
590
1. Mettez la fiche électrique de l'appareil dans une prise murale raccordée à la terre. Faites glisser l'appareil dans la niche du meuble de cuisine. Assurez-vous que le boîtier de l'appareil est bien en place.
2. Vissez le tiroir sur la face avant à gauche et à droite dans le meuble à l'aide des 4 vis fournies.
3. Glissez les profilés décoratifs sur les profilés du tiroir à gauche et àdroite depuis le dessus (ODV8128G uniquement).
FR 12
Attention! Lorsque vous coulissez le tiroir et que celui-ci n'est pas fixé au meuble, il peut basculer vers l'avant.
VOTRE APPAREIL ET L'ENVIRONNEMENT
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont étéutilisés:
y carton y feuille de polyéthylène (PE) y polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée et conformément aux dispositions réglementaires.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit. Il signale l'obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers. Cet appareil doit donc faire l'objet d'une collecte sélective. Lorsque vous ne l'utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchetterie municipale.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d'aggraver l'impact négatif des déchets sur l'environnement et la santé publique. Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de matières premières et d'énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu'à toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 13
FR 14
INHALTSANGABE
Einleitung 4
Beschreibung und Gebrauch
Beschreibung 5 Bedienleiste 5 Bedienung 6 Vakuumieren 7 Außen-Vakuumieren 8 Vakuumieren fehlgeschlagen 8 Trocknenfunktion starten 9
Pflege und Reinigung 10
Installation
Allgemeines 11 Anschluss 11 Einbau 12
Ihr Gerät und die Umwelt
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 13
DE 3
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl dieses Geräts. Bei der Entwicklung dieses Produktes haben wir besonders die einfache Bedienung und optimale Benutzerfreundlichkeit in den Mittelpunkt gestellt.
In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie dieses Gerät am besten verwenden können. Zusätzlich zu den Informationen zur Bedienung finden Sie zudem Hintergrundinformationen, die während des Gebrauchs dieses Gerätes nützlich für Sie sein können.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts bitte zuerst die mitgelieferten Sicherheitsanweisungen durch!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes bitte sorgfältig durch und heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Vor dem ersten Gebrauch
DE 4
Achten Sie darauf, dass bei der Montage der Transportdeckel entfernt, der Ölfilter eingebaut und das Gerät entsprechend der Montageanleitung eingebaut wurde.
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Beschreibung
1
2
3 4
5
1. Deckel
2. Vakuumkammer
3. Ansaugstelle
4. Bedienleiste
5. Schlauch für das Außen-Vakuumieren
6. Vakuumbeutel
7. Schweißnaht
6 7
Bedienleiste
8 12 13 14 159 10 11
8. Ein-/Aus-Taste
9. Taste für Vakuumstufe
10. Schweißzeittaste
11. Taste für Außen-Vakuumstufe
12. Starttaste
13. Stopptaste
14. Trocknenfunktions-Taste mit Anzeige
15. Anzeige „Vakuumieren fehlgeschlagen“
DE 5
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Bedienung
Bedienen Sie die Vakuumschublade über die Bedienleiste an der Oberseite der Schublade.
1. Drücken Sie die Schublade etwas ein und ziehen Sie sie aus dem Möbel heraus.
2. Schalten Sie die Schublade mit der Ein-/Aus-Taste ein. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, bis sich das Gerät einschaltet.
3. Öffnen Sie den Deckel und legen Sie den Vakuumbeutel in die Vakuumkammer (siehe „Platzieren eines Vakuumbeutels“).
4. Schließen Sie den Deckel.
5. Stellen Sie mithilfe der Taste für die Vakuumstufe die gewünschte Stufe ein (siehe „Vakuumieren“).
Die 3 Anzeigeleuchten geben die Vakuumstufe an. Die Leuchten blinken und erlöschen während des Vakuumierens.
6. Stellen Sie mit der Taste „Schweißzeit“ eine Schlusszeit für das Vakuumieren ein (siehe Vakuumieren).
Die 3 Anzeigeleuchten geben die Schweißzeit an. Die Leuchten blinken und erlöschen während des Schweißens.
7. Drücken Sie auf die Starttaste, um das Vakuumieren zu starten.
8. Drücken Sie anschließend direkt kurz auf die Vorderseite des Deckels, sodass die Vakuumkammer mit dem Vakuumieren beginnen kann.
DE 6
Achtung! Das Vakuumieren funktioniert nur dann, wenn der Deckel an der Vorderseite kurz in die Gummidichtung gedrückt wird!
y Das Vakuumieren stoppt automatisch, wenn der Vakuumbeutel
vakuumiert und verschweißt ist.
y Orangefarbene Anzeigeleuchten und orange leuchtende Tasten
geben an, dass die Funktion aktiv ist.
y Weiße Anzeigeleuchten geben die gewählte Einstellung an und weiß
leuchtende Tasten können verwendet werden.
Loading...
+ 130 hidden pages