Arrow F 900RX, F 900R INSTALLATION Manual

Page 1
M
BBM
IT - INFORMAZIONI PRELIMINARI PER INSTALLAZIONE, USO, GARANZIA E MANUTENZIONE
Limitazioni alla garanzia – istruzioni generali
Durante e dopo l’installazione, controllare che l’impianto di scarico non vada a contatto con altri componenti sensibili alle alte temperature. Il
costruttore non è responsabile per danni (inclusi danni alle persone) di qualunque genere risultanti da un uso ed installazione impropri dell’impianto di scarico.
Dopo l’installazione si consiglia di controllare il serraggio di viti e bulloni ed il corretto allineamento dell’impianto di scarico. Per il serraggio delle viti originali fare riferimento al manuale di uso e manutenzione della moto, mentre per la bulloneria fornita nel kit avvalersi
dei parametri di serraggio riportati nella tabella sottostante:
La garanzia è limitata ai difetti riconosciuti dal servizio tecnico del costruttore, risultanti dalle normali condizioni d’uso. La garanzia esclude
componenti normalmente soggetti ad usura quali (a titolo puramente indicativo) guarnizioni e materiali fonoassorbenti. La garanzia è nulla in caso di uso improprio o in competizioni, in caso di incidente o modifiche.
Si sconsiglia in maniera assoluta di installare l’impianto di scarico su un veicolo differente da quello per il quale lo scarico è stato progettato. In normali condizioni di uso, l’impianto di scarico può diventare molto caldo, anche dopo lo spegnimento del motore. Prestare attenzione ed
evitare il contatto con le superfici dell’impianto di scarico.
La durata del materiale fonoassorbente interno varia a seconda dell’utilizzo dell’impianto di scarico. A titolo informativo, si consiglia di
controllare lo stato del materiale fonoassorbente ogni 8000/9000km e comunque almeno una volta all’anno e nel caso in cui si noti qualche modifica al rumore dell’impianto di scarico o cambiamenti nella colorazione del corpo esterno del silenziatore.
Tutte le caratteristiche dei prodotti possono essere variate dall'azienda in qualsiasi momento senza alcun preavviso.
W FF 990000
W
R//XX
R
R
R
EN - PRELIMINARY INFORMATIONS FOR INSTALLATION, USE, WARRANTY AND MAINTENANCE
Limitations of warranty - general instructions
During and after installation, be sure that the exhaust system is not touching any components sensible to high temperatures. Manufacturer is
not liable for damages (including personal damage and injuries) of any kind resulting from improper use and installation of the exhaust system.
After installation it is recommended to check all screws to be properly tightened and to check alignment of the exhaust system.When tightening original screws please follow the indications given in vehicle’s maintenance manual, for hardware given in the fitting kit please
follow the values listed below:
Warranty is limited to defects recognized by manufacturer’s technical service and related to normal use of the exhaust system. Warranty terms
exclude components subject to normal wear, like gaskets and wadding materials. Warranty is void in case of accident, modifications, improper use and competition use.
It is strongly recommended not to install and use the exhaust system on a vehicle for which the exhaust system has not been designed for. In normal use condition the exhaust system can get very hot, even when the engine is switched off. be careful to avoid contact with exhaust
system surfaces.
Wadding materials durability changes depending on the kind of use of the exhaust system. Generally and as a pure information, it is
recommended to check internal wadding material every 8000/9000km and at least once a year or in case you notice a change in noise from the exhaust or a change in colour of silencer’s external body surface.
Technical characteristics and specifications of Arrow exhaust systems and related components can be subject to modifications and changes
without notice.
FR - INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION, LA GARANTIE ET L'ENTRETIEN
Pendant et après l'installation, assurez-vous que le système d'échappement ne touche pas les composants sensibles aux hautes
Après l'installation, il est recommandé de vérifier que toutes les vis sont correctement serrées et de vérifier l'alignement du système
Lors du serrage des vis d'origine, veuillez suivre les indications données dans le manuel d'entretien du véhicule. La garantie est limitée aux défauts reconnus par le service technique du fabricant et liés à l'utilisation normale du système d'échappement. Les
Il est fortement recommandé de ne pas installer et utiliser le système d'échappement sur un véhicule pour lequel le système d'échappement
Dans des conditions normales d'utilisation, le système d'échappement peut devenir très chaud, même lorsque le moteur est éteint. Veillez à
La durabilité des matériaux d'isolation phonique varie en fonction du type d'utilisation du système d'échappement. Généralement et à titre
Les caractéristiques techniques et les spécifications des systèmes d'échappement Arrow et de leurs composants peuvent être modifiées sans
Limites de garantie - instructions générales
températures. Le fabricant n'est pas responsable des dommages (y compris des dommages personnels et des blessures) de toute nature résultant d'une utilisation et d'une installation inappropriée du système d'échappement.
d'échappement.
termes de garantie excluent les composants soumis à une usure normale, tels que les joints d'étanchéité et les matériaux d'isolation phonique. La garantie est nulle en cas d'accident, de modification, d'utilisation inappropriée et d'utilisation de la concurrence.
n'a pas été conçu.
éviter tout contact avec les surfaces du système d'échappement.
d’information simple, il est recommandé de vérifier le matériau de rembourrage interne tous les 8000 / 9000km et au moins une fois par an ou au cas où vous remarquerez un changement de bruit provenant de l'échappement ou un changement de couleur de la surface extérieure du silencieux.
préavis.
Diametro vite
screw size
Taille de la vis
M5 5,5 Nm M10 42 Nm
M6 9,5 Nm
M8 21 Nm M18 (sonda) 28 Nm
Coppia serraggio
tightening torque
Couple de serrage
Diametro vite
screw size
Taille de la vis
M12 (sonda)
Coppia serraggio
tightening torque
Couple de serrage
24 Nm
3884778
Page 2
M
BBM
W FF 990000
W
R//XX
R
R
R
IITT -- IISSTTRRUUZZIIOONNII DDII MMOONNTTAAGGGGIIOO
EENN -- FFIITTTTIINNGG IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
FFRR -- IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS DDEE MMOONNTTAAGGEE
IT ꞏ Allentare la fascetta, svitare le viti indicate (2) e rimuovere il
terminale originale
EN Loosen the clamp, remove the screws (2) shown above
and remove original silencer
FR ꞏ Desserrer le collier du bas, enlever les 2 vis indiquées et
déposer le silencieux d’origine
IT ꞏ Tagliare le fascette a strappo indicate (3)
EN Cut the plastic straps (3) shown above
FR ꞏ Couper les colliers plastiques indiqués
IT ꞏ Liberare il cavo e svitare la sonda lambda
EN Remove the harness from its mount and unplug the
oxygen sensor
FR ꞏ Libérer le faisceau et dévisser la sonde à oxygène
3884778
IT ꞏ Svitare la sonda lambda EN Unplug the oxygen sensor
FR ꞏ Dévisser l’autre sonde à oxygène
Page 3
M
BBM
W FF 990000
W
R//XX
R
R
R
IT ꞏ Svitare la vite indicata e rimuovere la staffa di fissaggio
radiatore
EN Remove the screw shown above and remove radiator
mounting clamp
FR ꞏ Enlever la vis indiquée et enlever le support de radiateur
IT ꞏ Verificare che le guarnizioni ai cilindri (2) siano
correttamente posizionate nelle rispettive sedi
EN Check that the gaskets (2) are properly placed in their
seats
FR ꞏ Vérifier que les joints de sortie de cylindre sont en bon état
et bien en place
IT ꞏ Svitare i dadi (4) dai prigionieri dei cilindri e rimuovere i
collettori
EN Remove the bolts (4) securing collectors to the engine
and remove the collectors
FR ꞏ Devisser les 4 écrous indiqués et déposer les collecteurs
IT ꞏ Innestare il collettore SX e serrare senza stringere
completamente la flangia ai prigionieri del cilindro
EN Fit LH collector and secure the flange to the cylinder (do
NOT tighten in this phase)
FR ꞏ Placer le collecteur gauche, fixer la bride avec les écrous
sans les serrer totalement à ce stade
3884778
Page 4
M
BBM
W FF 990000
W
R//XX
R
R
R
IT ꞏ Innestare il collettore DX e serrare senza stringere
completamente la flangia ai prigionieri del cilindro
EN Fit RH collector and secure the flange to the cylinder (do NOT
tighten in this phase)
FR ꞏ Placer le collecteur droit avec les écrous sans les serrer
totalement à ce stade
IT ꞏ Avvitare le sonde lambda e riposizionare i cavi come in origine
utilizzando le fascette fornite
EN Plug oxygen sensors and secure the harnesses using the
straps given in the fitting kit
FR ꞏ Remonter les sondes à oxygène et fixer leur faisceau avec les
colliers livrés comme indiqué
IT ꞏ Innestare il raccordo ed ancorare le molle (2)
EN Fit the 2:1 manifold and secure the springs
FR ꞏ Monter l’intermédiaire 2en1 avec les ressorts
IT ꞏ Innestare il terminale originale e serrare l’attacco alla staffa
EN Fit original silencer and secure the mount to the bracket
FR ꞏ Avec le silencieux d’origine : remonter le silencieux d’origine
avec le collier et les 2 vis
IT ꞏ Svitare la vite indicata e rimuovere la staffa
EN Remove the screw shown above and remove the bracket
FR ꞏ Avec un silencieux Arrow : enlever la vis indiquée et déposer
le support
3884778
IT ꞏ Sfilare il gommino dalla staffa originale
EN Remove the rubber spacer from OE bracket
FR ꞏ Récupérer le caoutchouc du support d’origine
Page 5
M
BBM
W FF 990000
W
R//XX
R
R
R
IT ꞏ Inserire il gommino originale nella staffa fornita
EN Fit the spacer as shown above to the bracket given in the
fitting kit
FR ꞏ Monter le caoutchouc sur le support fourni
IT ꞏ Sfilare un gommino dal terminale originale, inserirlo nell’attacco del raccordo ed alloggiare la fascetta nell’innesto
EN Remove one of the rubber spacers from original silencer, fit it to the mount on the link pipe as shown above and fit the clamp
as shown above
FR ꞏRécuper un silent-block d’origine et le monter sur l’intermédiaire Arrow, placer aussi le collier
IT ꞏ Fissare la staffa di sostegno terminale alla pedana
EN Secure the mounting bracket to the footrest
FR ꞏ Le fixer au repose pied
IT ꞏ Alloggiare la fascetta nell’innesto del terminale
EN Fit the clamp to the silencer inlet pipe
FR ꞏ Placer le collier sur le silencieux Arrow
3884778
IT ꞏ Innestare il raccordo inserendo contemporaneamente
l’attacco nel perno DX originale
EN Fit the link pipe and fit the mount to the pin on the frame
FR ꞏ Monter l’intermédiaire comme indiqué
Page 6
M
BBM
IT ꞏ Innestare il terminale e serrare l’attacco alla staffa
EN Fit the silencer and secure the mount to the bracket
FR ꞏ Fixer le silencieux au support comme indiqué
W FF 990000
W
R//XX
R
R
R
IT ꞏ Serrare definitivamente i collettori ai cilindri e rimontare la
staffa di fissaggio radiatore
EN Tighten collectors to the cylinders and fit radiator mounting
bracket in its place
FR ꞏ Serrer maintenant complétement les écrous sur les brides
de sortie de cylindre puis remonter le support du radiateur
IT ꞏ Serrare la fascetta tra raggruppamento e raccordo
EN Tighten the clamp between 2:1 manifold and link-pipe
FR ꞏ Avec le silencieux Arrow : serrer le collier à la jonction
avec l’intermédiaire 2en1
IT ꞏ Serrare la fascetta del terminale originale
EN Tighten the clamp (when fitting original silencer)
FR ꞏ Avec le silencieux d’origine : serrer le collier indiqué
IT ꞏ Serrare la fascetta tra raccordo e terminale
EN Tighten the clamp (when fitting Arrow silencer)
FR ꞏ Serrer le collier à la jonction avec le silencieux Arrow
3884778
Loading...