ARRI MAX 18/12 Instruction Manual

Page 1
Kurzanleitung
Short Instructions
Stand: 07 / 2007 as of: 07 / 2007
ARRIMAX 18/12
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
D-83071 Stephanskirchen
Kontaktinformationen auf Seite 6 oder unter www
.ARRI.com
For contact information see page 6 or visit www.ARRI.com
Ident.No. L5.37953.0
Page 2
Allgemeine Hinweise:
z Der ARRIMAX-Scheinwerfer 18/12 ist für den professionellen
Einsatz im Studio und Außenbereich bestimmt und darf aus­schließlich von befähigten Personen betrieben werden.
z Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sehr sorgfältig vor der
ersten Inbetriebnahme. Der folgende Text enthält wichtige Hinweise für die Handhabung von ARRI Beleuchtungsgeräten.
z Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse die Sicherheits- und
Warnhinweise.
z Bitte beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der
Vorschaltgeräte sowie die Bedienungsanleitung der Lampenhersteller.
z Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auch für eventuelle
Nachbesitzer sorgfältig auf.
z Entsorgen Sie unserer Umwelt zuliebe das Verpackungs-
material in einer entsprechenden Entsorgungsstelle.
z Defekte Scheinwerfer, bzw. defektes Zubehör müssen
sachgerecht über entsprechende Entsorgungsstellen entsorgt werden. Weitere Informationen zur Entsorgung von Verpackungsmaterial, bzw. Elektrobauteilen erhalten Sie von Ihrem Händler oder der Gemeinde, bzw. Stadtverwaltung.
z Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalzubehör
(siehe ARRI Service-Werkstättennachweis, S. 6, oder www.ARRI.com).
Wichtige Sicherheitshinweise:
z VORSICHT: Netzspannung! Lebensgefahr!
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom Netz trennen!
z Vorsicht heiße Lampe!
Lampe muss vor dem Wechseln ausreichend abgekühlt sein.
z Scheinwerfer nicht ohne Lampe einschalten! z Scheinwerfer nicht ohne Schutzglas und/oder
Reflektor betreiben!
z Schutzvorrichtungen dürfen nur zu Servicezwecken von
Fachpersonal entfernt werden und sind anschließend sofort wieder anzubringen.
z Der Sicherheitsschalter (14) darf in keinem Fall überbrückt
werden!
z Achtung! Das Lampengehäuse kann hohe Temperaturen
annehmen. Beachten Sie die Werte in der Tabelle auf Seite 4, bzw. den Hinweis auf dem Seitenblech Ihres Scheinwerfers.
z Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden. z Halten Sie die Anschlusskabel vom Scheinwerfer fern. z Direkte Bestrahlung anderer Scheinwerfer vermeiden. Gefahr
der Überhitzung.
z Entnehmen Sie die Lampe für den Transport aus dem
Scheinwerfer. Achten Sie darauf, das der Zugang zum Lampenklemmhebel anschließend wieder geschlossen ist.
z Bei jeglichen sichtbaren Schäden der Bauteile darf der
Scheinwerfer nicht mehr verwendet werden. Sind Schäden feststellbar müssen die betreffenden Teile ausgewechselt werden, bzw. muss eine ARRI Service-Werkstatt kontaktiert werden (siehe ARRI Service-Werkstätten, S. 6). Überprüfen Sie Ihr Gerät vor jedem Gebrauch auf folgende mögliche Schäden:
Bauteil mögliche Schäden
Reflektor
Lampenhalter
Stecker
Kabel
Lampe
Bruch, fehlt
Bruch, Kratzer, fehlt
matt, deformiert, fehlt
Bruch, Risse, angeschmort
deformiert, Bruch, angeschmort
deformiert, Schnitte, angeschmort
defekt, matt, deformiert
Schutzgitter
Schutzglas
General Notes:
z The ARRIMAX 18/12 Lamphead has been designed for
professional studio and location applications and may only be operated by qualified persons.
z Please read the following operating instructions very carefully
before using this fixture for the first time. They contain important information on the operation of ARRI lighting equipment.
z For your own safety, please follow all safety instructions and
warnings.
z Please also follow the operating instructions of the lamp and
ballast manufacturers.
z Keep these operating instructions for you and subsequent
users for reference in the future.
z Please dispose of the packing material at your local recycling
center.
z Defective lampheads or equipment must be disposed of at an
appropriate waste disposal center. For further information, please ask your retailer or enquire at your local authorities.
z Only use ARRI spare parts and accessories
(see ARRI Service Locations, p. 6 or www.ARRI.com).
z Verwenden Sie ausschließlich ARRI Originalersatzteile und
ARRI Originalzubehör.
WARNUNG! WÄRME- UND UV-EMISSION:
z Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem
Gehäuse und wenn das Schutzglas unbeschädigt ist.
z Schauen Sie während des Betriebs niemals direkt in den
Scheinwerfer.
z Halten Sie den Mindestabstand von 15 m zu brennbaren
Objekten ein.
z Der Betrieb des Scheinwerfers bei einem kürzeren Abstand als
15m kann Schädigungen der Haut sowie der Augen verursachen.
Important Safety Instructions:
z CAUTION: Mains Voltage! Danger of Life!
Before replacing the lamp, disconnect lamphead from power supply or mains.
z Caution! Lamp may be hot!
Allow the lamp to cool down sufficiently before replacing it.
z Do not switch on the lamphead without lamp! z Do not switch on the lamphead without protection glass and/or
reflector in place.
z Protection devices may not be removed except for service
purpose by qualified personnel and must be reattached immediately.
z Warning! Do not bridge safety switch (14) ! z Caution! The housing of the lamphead can reach high
temperatures. The maximum values are listed in the table of technical data on page 4, and on the identification plate on the side of the lamphead housing.
z Do not cover any ventilation slots. z Always keep the cables at appropriate distance from the
housing.
z Do not directly illuminate other lampheads. Risk of overheating
or fire!
z Always remove the lamp from the lamphead for transport. Make
sure to close the lamp lock lever afterwards.
z Do not operate the lamphead if it shows any visible damage. In
case of damage, replace the defective parts or contact an ARRI service station (see page 6). Check your fixture before every use for any of the following possible defects:
part possible damage
reflector
lamp holder
connector
cable
lamp
broken, missing
broken, scratched, missing
dull, deformed, missing
burnt, pitted, cracked, broken
deformed, broken, burnt
deformed, cuts, burnt
dull, deformed, burnt out
wire guard
safety glass
2
z Only use ARRI spare parts and accessories.
WARNING! HEAT AND ULTRA VIOLET RADIATION:
z Do not operate without complete lamp enclosure in place or
when protection glass is damaged.
z Do not look directly at lamp in operation. z Do not operate closer than 15 m/ 50 ft to flammable objects. z Operation at a distance closer than 15 m/ 50 ft may be harmful
to eyes and skin.
Page 3
Sicherung des Scheinwerfers und des Zubehörs:
z Bei hängendem Betrieb muss der Scheinwerfer, wie auch das
verwendete Zubehör, mittels einer Sicherungsaufhängung durch beide Ösen (2, Bild 3) gegen Herabfallen gesichert werden. Das Sicherungsseil muss ausreichend dimensioniert sein und ist kurz zu halten.
z Die Tragfähigkeit des Sicherungsseiles und der Verbindungs-
glieder muss mindestens für das 10-fache Gewicht des zu tragenden Scheinwerfersystems, wie auch des Zubehörs, ausgelegt sein.
z Bei hängendem Betrieb des Scheinwerfers muss sichergestellt
werden, dass das Zubehör korrekt eingesetzt ist (Torsicherung verriegelt).
z Stative müssen standsicher aufgestellt und für die Traglast
ausreichend ausgelegt sein (Gewicht von Zuleitungen und Zubehör beachten!). Beachten Sie hierzu auch die Hinweise auf dem Beiblatt “Sicheres Arbeiten mit dem ARRI-Scheinwerfer”.
z ACHTUNG: Querbelastungen können zu Deformation oder
Bruch des Stativzapfens führen!
1 Fokusanzeige / focus indicator 2 zweite Aufhängung / safety chain/wire attachment 3 Typenschild / Identification plate 4 Bügelhalterung / stirrup mounting bracket 5 Seitenklappe / side cover 6 Scheinwerferkabel / mains cable 7 Haltebügel / Stirrup (bale) 8 Stativzapfen (28mm) / spigot, Junior pin (1-1/8”) 9 Torsicherung / top latch 10 Schutzglas mit Schutzgitter /
safety glass and wire guard 11 Torhalter / accessory bracket 12 Lampe / lamp 13 Reflektor / reflector 14 Sicherheitsschalter / safety switch 15 Verschlußhaken / door latch 16 Lüfter Indikator / fan indicator 17 Ein/Aus-Schalter / On/Off switch 18 Betriebsstundenzähler / hour counter 19 Öffner für Seitenklappe / side cover release knob 20 Fokusknopf / focus knob 21 Lampenklemmhebel / lamp lock lever 22 Indikator Lampenposition / lamp position indicator
(Hebel übereinander -> Lampe korrekt eingesetzt (Bild 6) /
levers aligned -> lamp position correct (picture 6) 23 Verstärkte Bodenplatte / reinforced bottom plate 24 Befestigung für Zubehörhaltearm / outrigger bracket
3
1
2
23
20
19
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
24
Bild 1/ picture 1
Bild 2/ picture 2
Bild 7 / picture 7
Protection of Lamphead and Accessories:
z When mounting the fixture and accessories in a hanging
position, additionally secure the fixture with a safety cable through both lifting points (2, picture 3). The safety cable must be properly dimensioned for the fixture and accessories and must be kept short.
z The carrying capacity of the safety rope must be rated at a
minimum of 10 times the weight of the lamphead system including accessories.
z When the lamphead is operated in a hanging position, please
ensure that the accessories are installed correctly (top latch locked).
z Stands must be set up in a stable position and capable of
carrying the load of the lamphead including accessories and cables (please refer to our safety leaflet “The Safe Way to Operate ARRI Lampheads”).
z CAUTION: lateral load can cause deformation or breaking of
the spigot!
2
18
17
16
Bild 4 / picture 4
21 unlocked
Bild 5 / picture 5
21 locked
22
Bild 6/ picture 6
Bild 3 / picture 3
Page 4
Technische Daten / Technical Data:
Einsetzen der Lampe:
z Vor jeder Überprüfung muss der Scheinwerfer allpolig vom
Netz getrennt sein.
z Überprüfen Sie den Scheinwerfer auf Beschädigungen
(vgl. Tabelle S. 2).
z Überprüfen Sie vor dem Einsetzen der Lampe, ob diese
funktionsfähig ist, dann setzen Sie die Lampe ein. Beschädigte Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Der feste Sitz der Lampe im Sockel und in der Fassung ist vor jeder Inbetriebnahme zu überprüfen. (s. hierzu Abschnitt "Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe", S. 5).
z Verbinden Sie nun den Anschlussstecker des Vorschaltgerätes
mit der Stromversorgung und schalten Sie dieses ein.
4
Type
t
o
t
a
Gewicht/
weight
ARRIMAX 18/12
240°C 464°F
45°C
113°F
65,0 kg 143 lbs
2,0 m
6,5 ft
15,0 m
50 ft
up max. 90°
down max. 75°
Nomenklatur / technical terms
t
o
t
a
= minimaler Abstand zu brennbaren Werkstoffen / minimum distance to flammable objects
= minimaler Abstand zu angestrahlten Flächen / minimum distance to illuminated areas
= Schwenkbereich / tilting angle
= maximale äußere Leuchtentemperatur im Beharrungszustand / maximum surface temperature
= maximale Umgebungstemperatur / maximum ambient temperature
Anschluss des Vorschaltgerätes
z Verwenden Sie ausschließlich ARRI-Vorschaltgeräte!
Nur so kann ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers gewährleistet werden.
z Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Vorschaltgerätes !
z Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluß vorgesehene
ARRI-Vorschaltgerät ausgeschalten ist.
z Verbinden Sie den Anschlußstecker des Scheinwerfers mit der
Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes.
z Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der
Steckdose.
z Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (17)
auf ON oder Stellung I einschalten.
z Indem Sie nun das ARRI-Vorschaltgerät einschalten, wird der
Scheinwerfer in Betrieb genommen.
Inbetriebnahme:
Benötigtes Werkzeug
z Sechskantschlüssel Größe 10
Schwerpunkteinstellung der Bügelhalterung
z Beidseitig Schrauben (4a) lösen. z Bügelhalterung (4) in Position bringen. z Beidseitig Schrauben (4a) wieder festziehen.
Bei Fragen siehe ARRI Service-Werkstätten, S. 6, oder www.ARRI.com.
Bild 8 / picture 8
4a
4
Placing into Operation:
Required Tools
z No. 10 hexagonal wrench
Adjusting Stirrup at Balance Point
z Loosen the screws (4a) on both sides z Position the stirrup mounting brackets (4) to centre of gravity. z Tighten the screws (4a) on both sides carefully.
For questions see ARRI Service Locations, p. 6 or www.ARRI.com.
Connecting the Ballast
z Only use ARRI ballasts!
Otherwise a safe operation of your ARRI lamphead cannot be guaranteed.
z Important! Please observe the operating instructions of the
ballast manufacturer.
z Ensure that the ARRI ballast is switched off. z Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast
output connector (female).
z Connect the power plug of the ballast with the mains power
outlet.
z Switch on the lamphead by switching the ON/OFF switch (17)
to the "On/I" position.
z By switching on the ARRI ballast, the lamphead will be
powered on.
Inserting the Lamp:
z Before every inspection the lamphead must be disconnected
from the power supply or mains.
z Check the lamphead for damage (cp. table p. 2) z Before inserting, visually check the lamp for functionality.
Damaged lamps must not be operated. Ensure the lamp is firmly fastened in its socket before every use (cp. paragraph “Lamp Exchange / Inserting Lamp” p.5)
z Connect the ballast to the power source (mains) and switch
it on.
Das Gewicht des Scheinwerfers (ohne Zubehör und Kabel !) steht auf dem Typenschild des Produkts. The weight of the lamphead (excluding accessories and cables!) is stated on the product itself.
Page 5
Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe:
z VORSICHT: Netzspannung! Lebensgefahr! z Der Lampenwechsel ist von einem sicheren Stand aus durch-
zuführen.
z Vor Öffnen des Schutzglases (10), Scheinwerfer allpolig
vom Netz trennen!
z VORSICHT: heiße Lampe!
Lampe muss vor dem Wechseln ausreichend abgekühlt sein.
z Fokussieren Sie nun mit dem Fokusknopf (20) den Reflektor in
Spot-Position (Bild 9).
z Betätigen Sie den Verschlusshaken (15) des Schutzglases und
schwenken Sie diese vorsichtig bis zum Anschlag.
z Die Seitenklappe (5) öffnet sich durch Drücken des Öffners (19)
am Rückteil und gibt den Lampenklemmhebel (21) frei.
z Durch Drehen des Lampenklemmhebels nach hinten, gegen
den Uhrzeigersinn (Bild 5), wird die Lampenklemmung, wie auch die Lampenhalterung geöffnet und die Lampe (12) kann nach vorn aus dem Scheinwerfer genommen werden.
z Die einzusetzende Lampe (12) nur mit Handschuhen anfassen
(Fingerabdrücke am Glaskolben brennen ein und führen zur
5
Reflector in Spot position
Reflector in Flood position
Bild 9 / picture 9
Lamp exchange/ Inserting the lamp:
z CAUTION: Mains Voltage! Danger of Life! z The lamp exchange must be carried out from a stable position. z Before opening the safety glass (10), disconnect the
lamphead from power supply or mains!
z CAUTION: Lamp may be hot!.
Allow the lamp to cool down sufficiently before replacing it.
z Turn the focus knob (20) to move the reflector to spot
position (picture 9).
z Press the door latch (15) to release the safety glass and open
it carefully as far as possible.
z Press the side cover release knob (19) on the rear of the
housing to open the side cover (5). You can now access the lamp lock lever (21).
z By turning the lamp lock lever counterclockwise to rear
position (picture 5) the lamp contacts as well as the lamp holder will be released and the lamp (12) can be taken out of the lamphead.
z Use gloves while inserting the lamp (12). Do not touch the
ACHTU
NG:
ZUM
ÖFFNEN
DER
Klappe für Lampenwechsel.
Nur im ausgeschalteten Zustand
öffnen!
Zum Öffnen und Schließen der
Klappe, Knopf drücken.
Reflektor in Parkposition bringen:
Klappe für Lampenwechsel.
Nur im ausgeschalteten Zustand öffnen!
Zum Öffnen und Schließen der Klappe,
Knopf drücken.
Reflektor in Parkposition bringen: Spot!
ACHTUNG: Folgen Sie den Hinweisen zum
richtigen Einsetzen der Lampe!
Lamp Lock Access Door.
Do not open door during operation! Push button to open and shut door.
Focus Reflector to Rear Position: Full Spot!
CAUTION: See instruction to assure
proper installation of lamp!
ACHTUNG:
ZUM ÖFFNEN DER
SCHUTZSCHEIBENTÜR MUSS
DER REFLEKTOR IN DIE
PARKPOSITION GEBRACHT
WERDEN (SPOT)!
CAUTION:
FOCUS REFLECTOR TO
REAR POSITION (SPOT) BEFORE OPENING THE
FRONT GLASS DOOR!
Produktbeschreibung:
z Der Scheinwerfer ARRIMAX 18/12 ist ein Tageslicht-
Scheinwerfer, der nach den neuesten Erkenntnissen der Lichttechnologie für den professionellen Gebrauch nach IEC 60598-2-17 entwickelt wurde. Das innovative Reflektordesign ermöglicht eine effiziente Lichtausbeute bei exzellenter Lichtverteilung. Durch das kompakte wie auch robuste Gehäuse ist ein universeller Einsatz im Studio als auch bei Außeneinsatz gewährleistet.
z Alle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
z Die Schwerpunktverstellung der Bügelhalterung ist durch
einfache Bedienung individuell einstellbar.
z Die Torsicherung (9) ermöglicht den raschen Austausch des
4-Flügeltors, Filter und sonstigem Zubehör.
z Die Scheinwerfer sind mit einem 28mm-Zapfen (8) für den
Stativbetrieb ausgelegt.
z Das Typenschild (3) ist seitlich am Scheinwerfer angebracht
und enthält alle erforderlichen technischen Daten.
z Weitere benutzernahe Bedieneranweisungen ermöglichen
zudem eine sicher Bedienung aller Funktionen.
z Schutzklasse I / IP23 z Zweite Aufhängung z Labyrinthförmiger Gehäuseaufbau z Schutzglas mit Schutzgitter z Sicherheitsabschaltung z Befestigungsmöglichkeit für Zubehörhaltearm (24): z Dank der verstärkten Bodenplatte (23) kann der Scheinwerfer
bei der Montage für den Stativbetrieb zum Umgreifen auf dem Stativ abgestellt werden.
Product Description:
z The ARRIMAX 18/12 daylight lamphead is developed using
computer aided design, the latest lighting technology, and conforming to International Standard IEC 60598-2-17. The efficient optical performance is realised by an innovative new reflector design. A strong properly proportioned housing makes it ideal for professional studio and location applications.
z All operating elements are clearly arranged and easily
accessibe.
z The position of the stirrup can be freely adjusted in a few
simple steps to find the ideal balance point.
z A spring loaded top latch (9) allows the fast exchange of
accessories such as barndoor and filters etc.
z The fixture is equipped with a 28 mm spigot (8, Junior pin 1-
1/8") for stand operation.
z The identification plate (3) is located at the side of the housing
and contains all necessary technical information.
z Additional notes on the housing support the user to use all
functions of the fixture safely.
z Protection class I / IP23 z Second suspension z Labyrint sealing construction z Safety glass with wire mesh z Safety switch z Outrigger bracket for accessories (24): z Thanks to the reinforced bottom plate (23) the lamphead can
be put down on the stand to change hand position during mounting.
Page 6
Pflegehinweise
z Reflektor und Schutzglas regelmäßig mit handelsüblichen
Glasreinigern säubern und anschließend mit einem weichen Tuch nachpolieren.
z Achten Sie darauf, dass der Reflektor nicht beschädigt ist und
keine Beulen aufweist.
z Halten Sie die Kontaktelemente der elektrischen Steck-
verbindungen, sowie die Fassungsteile trocken und sauber.
z Neben der regelmäßigen Sichtprüfung wird empfohlen, eine
Wiederholprüfung der elektrischen Sicherheit mindestens alle 12 Monate durchzuführen und zu protokollieren.
Internet: WWW.ARRI.COM
Technische Änderungen vorbehalten! Design and specifications subject to change without notice!
ARRI Service Werkstätten / ARRI Service Locations
Care Instructions
z Please clean the reflector and safety glass regularly with a
customary glass cleaning agent. After cleaning, polish the surface with a soft cloth.
z Please check that the reflector does not show any kind of
deformation or damage.
z Keep the contact surfaces of the electrical connections and lamp
holder dry and clean.
z In addition to the regular visual inspection, we recommend a
repeated inspection of electric safety in intervals no longer than 12 months.
6
Einsetzen des Zubehörs:
z Das Einsetzen und Wechseln von Zubehör ist von einem
sicheren Stand aus durchzuführen.
z Stift (9a) seitlich eindrücken, Torsicherung (9) klappt nach oben. z Zubehör, wie z.B. Flügeltor, Tubus, Jalousie in den vorderen
Einschub (9b) der Halteklauen einsetzen.
z Der hintere Einschub (9c) der Halteklauen dient zur Aufnahme
von Filtern oder Streulichtrahmen.
z Torsicherung ohne Drücken des Stiftes (9a) nach unten
klappen. Die Torsicherung verriegelt sich selbständig.
z Vorsicht! Den Scheinwerfer nicht bei geschlossenem Tor
einsetzen! Gefahr der Überhitzung.
Weitere Hinweise
z Für alle Personen- und Sachschäden, die aus nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung entstehen, haftet nicht der Hersteller, sondern der Betreiber des Scheinwerfers.
z Besuchen Sie uns unter www.ARRI.com zum Einsehen
der CE-Erklärung, sowie der Ersatzteil-Informationen.
z Lesen Sie auch das Beiblatt “Sicheres Arbeiten mit dem
ARRI-Scheinwerfer”
Further Notes
z The manufacturer disclaims liability for any damage to persons or
property caused by inappropriate operation, damage of this kind lies in the responsibility of the operator.
z Please visit www.ARRI.com to view our CE-declaration, as well as
spare parts information.
z Please also read our supplementary safety leaflet
“The Safe Way to Operate ARRI Lampheads”.
Bild 10 / picture 10
9a
9b
9c
9
Inserting Accessories:
z Inserting and exchanging accessories must be carried out from a
stable position.
z Push the hinge pin (9a) to open the top latch (9). z Insert accessories (barndoor, snoot or louvre shutter) into the front
slot (9b) of the accessory bracket.
z The rear slot (9c) of the accessory bracket holds filters or diffuser
frames.
z Tilt down the top latch without pushing the hinge pin (9a). The top
latch will be fixed in locked position automatically.
z Caution! Do not operate lamphead with closed barndoors.
Risk of fire or damage to lamphead!
Verkürzung der Brenndauer). Reinigungshinweise des Lampenherstellers beachten. Nur Lampen in Scheinwerfer entsprechender Leistung verwenden.
z Anschließend Lampe (12) vorsichtig von vorn durch den
Reflektor (13) in die Lampenfassung einbringen. Ein Lampenindikator (22, Bild 6) zeigt an, ob die Lampe ausreichend in die Fassung eingebracht ist. Achten Sie auch auf den zentrischen Sitz der Lampe im Reflektor.
z Fixieren Sie die Lampe durch Drehen des Lampenklemmhebels
(21, Bild 5) nach unten.
z Schließen Sie die Seitenklappe (5) zum Lampenklemmhebel. z Anschließend Schutzglas (10) zurückschwenken und im
Verschlusshaken (15) einrasten lassen (hörbares Klicken).
z Achtung! Die Leistung des angeschlossenen Vorschaltgerätes
muß mit der Lampenleistung übereinstimmen.
z Achten Sie darauf, dass bei Betrieb des Scheinwerfers die
grüne LED (16, Bild 4) (auxiliary power) leuchtet. Diese zeigt den normalen Betrieb der erforderlichen Ventilatoren im Scheinwerfer an.
glass bulb of the lamp (burned-in fingerprints reduce the service life of the lamp). Please follow the cleaning instructions of the lamp manufacturer. Use only lamps of the correct wattage (observe wattage rating).
z Carefully insert the lamp (12) through the reflector (13) into the
lamp holder. A lamp indicator (22, picture 6) will show you if the lamp is fitted correctly into the lamp holder. Also make sure the lamp is centred in the middle of the reflector.
z Fix the lamp by turning the lamp lock lever (21, picture 5)
clockwise into the lock position.
z Close the side cover (5). z Then close the safety glass (10) so that the door lock (15)
snaps into lock position (click!).
z Attention! The power rating of the connected ballast must
comply with the lamp power.
z Check if the green LED (16, picture 4) for auxiliary power is
on to confirm the proper operation of the fans inside the lamphead.
Germany
ARNOLD & RICHTER CINE TECHNIK
GmbH & Co. Betriebs KG Pulvermühle D-83071 Stephanskirchen
Tel. +49(0)8036-3009-0 Fax +49(0)8036-2471
Germany
ARRI Lighting Solution GmbH
Ernst-Augustin Str. 12, D-12489 Berlin
Tel. +49(0)30-678233-0 Fax +49(0)30-678233-99
USA
ARRI Inc New York Office
617 Route 303, Blauvelt, NY 109131123
Tel. +1(845)353-1400 Fax +1(845)425-1250
USA
ARRI Inc Burbank Office
600 N. Victory Blvd. Burbank, CA 915021639
Tel. +1(818)841-7070 Fax +1(818)848-4028
Canada
ARRI Canada LTD.
415 Horner Avenue, Unit 11, Etobicoke, Ontario M8W 4W3
Tel. +1(416)255-3335 Fax +1(416)255-3399
Great Britain
ARRI (GB) LTD.
2 Highbridge, Oxford Road Uxbridge Middlesex UB8 1LX Tel. +44(0)1895-457000 Fax +44(0)1895-457001
Italy
ARRI Italia SRL
Viale Edison 318 I-20099 Sesto S.G. Milano
Tel. +39(02)26227 175 Fax +39(02)242 1692
Australia
ARRI Australia PTY Ltd.
Unit 6c, 5 Talavera Road Macquarie Park, NSW 2113 Sydney
Tel. +61(2)98554300 Fax +61(2)9855 4301
Loading...