KEC 635 T C |
KRC 640 X |
KEC 645 C |
KRC 641 D B |
KEC 645 X |
KRC 641 D X |
KRA 631 T B |
KEC 745 O Z |
KRA 631 T X |
KRC 741 D Z |
KRA 640 B |
KEC 6451 D C |
KRA 640 C |
KEC 6451 D X |
KRA 640 X |
KEC 7451 DO Z |
KRC 631 T B |
KRA 631 T C |
KRC 631 T X |
KRC 740 C |
KRC 640 B |
|
PL Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA GRZEJNA Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Opis urządzenia-Panel sterowania,2 Instalacja,5
Uruchomienie i użytkowanie,9 Zalecenia i środki ostrożności,13 Konserwacja i utrzymanie,14 Opis Techniczny,15
RS Русский
Руководствопоэксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание Руководство по эксплуатации,1
Описание изделия-Панель управления,3
Монтаж,16 Bарочная панель,20
Предосторожности и рекомендации,25 Техническое обслуживание и уход,26 Техническое обслуживание,27
UA Украінська
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1 Опис установки-Панель управління,5 Встановлення,28 Включення і використання,32 Запобіжні засоби і поради,36
Догляд i технічне обслуговування,37 Технічний опис моделей, 38
HU Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
A készülék leírásaKezelőpanel,5 Üzembe helyezés,39 Bekapcsolás és használat,43 Óvintézkedések és tanácsok,47
Karbantartás és ápolás,48
A modellek mûszaki leírása,49
KZ Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЛИТА
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы 1
Құрылғы сипаттамасы, Басқару тақтасы 3 Орнату, 50 Қосу және пайдалану,54
Сақтандырулар мен кеңестер 58 Күтім және техникалық қызмет көрсету 59
5 3
4
Opis urządzenia
PL Panel sterowania
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przykład: nie musi być dokładnie taki sam, jak panel zainstalowany w zakupionym urządzeniu.
1Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
2Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
3Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane, a wiec mozliwe sa rózne regulacje
4Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do wybrania zadanego pola grzejnego.
5Wskaźnik MOCY: wizualnie sygnalizuje osiągnięty poziom ciepła.
6Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania urzadzenia.
7Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie jest wlaczone, czy wylaczone.
8Przycisk REGULATORA CZASOWEGO PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
9Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace
programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie). 10Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
11Przycisk BLOKADY STEROWANIA do zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
12Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
13Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest wlaczony
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie są wykonywane żadne operacje, po wyłączeniu wskaźnika ciepła resztkowego i wentylatora (jeśli obecne), urządzenie automatycznie przechodzi w tryb „off mode”.
Urządzenie powraca do trybu aktywnego po naciśnięciu przycisku ON/OFF.
* Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
1 |
13 |
9 |
10 |
6 |
7
12
2 |
8 |
11 |
|
Описание изделия |
|
RS |
||
|
Панель управления |
Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не в точности соответствовать Вашеи модели
1Кнопка УВЕЛИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для включения варочнои зоны и регуляции мощности нагрева (см. Включение и эксплуатация).
2Кнопка УМЕНЬШЕНИЕ МОЩНОСТИ служит для регуляции мощности и выключения варочнои зоны (см. Включение и эксплуатация).
3Индикатор ВЫБРАННАЯ ВАРОЧНАЯ ЗОНА
показывает, что соответствующая варочная зона была выбрана и следовательно возможно произвести настроики ее функции.
4Кнопка ВЫБОР ВАРОЧНОИ ЗОНЫ служит для выбора нужнои варочнои зоны.
5Индикатор МОЩНОСТЬ: показывает уровень нагрева.
6Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) служит для включения и выключения изделия.
7Индикатор ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.): показывает состояние изделия, включено или выключено.
8Кнопка ТАИМЕР ПРОГРАММИРОВАНИЯ* служит для настроики продолжительности приготовления
(см. Включение и эксплуатация).
9Дисплеи ТАИМЕРА ПРОГРАММИРОВАНИЯ*:
показывает различные настроики программирования (см. Включение и эксплуатация).
10Индикаторы ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЕ ВАРОЧНЫЕ ЗОНЫ*: показывают варочные зоны после запуска программирования ( см. Включение и эксплуатация).
11Кнопка БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИИ служит для защиты управлении варочнои панели от случаиных измнении (см. Включение и эксплуатация).
12Индикатор УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАНЫ
показывает, что управления заблокированы ( см.
Включение и эксплуатация).
13Индикатор ТАИМЕР* показывает, что таимер включен
! Данное изделие отвечает требованиям новой Европейской Директивы по ограничению энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х минут не производится никаких действий после выключения индикаторов остаточного тепла и вентилятора (если они присутствуют), изделие автоматически переходит в режим «ВЫКЛ.».
Возврат изделия в рабочий режим производится кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.
* Имеется только в некоторых моделях.
2
|
Опис плити |
|
UA |
||
Панель управління |
||
|
|
1Кнопка ЗБІЛЬШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ
використовується для вмикання варильної поверхні й регулювання її потужності (див.
Підключення й використання).
2Кнопка ЗМЕНШЕННЯ ПОТУЖНОСТІ
використовується для регулювання потужності й вимикання варильної поверхні (див.Підключення й використання).
3Кнопка ВИБОРУ ЗОНИ ГОТУВАННЯ показує окрему зону готування, що була вибрана, й тому з нею можливі різні регулювання.
4КнопкаВИБОРУ ЗОНИ ГОТУВАННЯ
використовується для вибору потрібної зони готування.
5Індикатор ПОТУЖНОСТІ забезпечує візуальне відображення поточного рівня нагрівання.
6Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. використовується для вмикання й вимикання приладу.
7Індикатор ВКЛ./ВИКЛ. показує, чи прилад включений, чи ні.
8Кнопка ТАЙМЕРА ПРОГРАМИ* регулює час програми готування (див. Підключення й використання).
9ТАЙМЕР ПРОГРАМИ* показує, яка програма була вибрана (див. Підключення й використання).
10Індикатор ЗАПРОГРАМОВАНОЇ ЗОНИ ГОТУВАННЯ* показує, яка зона готування використовується при виконанні програми (див.
Підключення й використання).
11Кнопка БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
запобігає випадковим змінам в настройках варильної поверхні (див. Підключення й використання).
12Індикатор БЛОКУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
показує, що панель управління була заблокована
(див. Підключення й використання). 13Індикатор ТАЙМЕРА* показує, що був включений
таймер.
! Цей продукт відповідає вимогам останньої Європейської Директиви по зниженню споживання енергії в режимі очікування.
Якщо протягом 2 хвилин не виконується жодної операції, то після вимикання індикатора
залишкового тепла й зупинки вентилятора (якщо є) прилад автоматично вимикається в “режим викл”. Прилад поновлює роботу після натискання кнопки ВКЛ./ВИКЛ.
* Використовується лише в деяких моделях.
HU A készülék leírása
Kezelőpanel
GB
1IDONÖVELÉS gomb: Az idozítés idejének növelésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
2IDOCSÖKKENTÉS gomb: Az idozítés idejének csökkentésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
3KIVÁLASZTOTT FOZOFELÜLET gomb: A vonatkozó fozofelület kiválasztásának jelzésére szolgál, mutatva ezáltal, hogy azt be lehet állítani.
4FOZOFELÜLET-VÁLASZTÓ gomb: A kívánt fozofelület kiválasztására szolgál.
5TELJESÍTMÉNY-kijelzo: Az elért ho mértékének látható megjelenítésére szolgál.
6BE/KI gomb: A készülék be-, illetve kikapcsolására szolgál.
7BE/KI lámpa: A készülék be-, illetve kikapcsolt állapotának jelzésére szolgál.
8PROGRAMIDOZÍTÉS gomb*: A sütés idejének beállítására szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
9PROGRAMIDOZÍTÉS kijelzo*: A vonatkozó programozási opciók megjelenítésére szolgál (lásd Bekapcsolás és használat).
10PROGRAMOZOTT FOZOFELÜLET
lámpák*: A fozofelületek megjelenítésére szolgál a programozás elindításakor (lásd Bekapcsolás és
használat).
11GYEREKZÁR gomb: A fozolap véletlen elállításának megakadályozására szolgál (lásd Bekapcsolás és
használat).
12GYEREKZÁR lámpa: A gyerekzár bekapcsolt állapotának jelzésére szolgál (lásd Bekapcsolás és
használat).
13 PERCSZÁMLÁLÓ lámpa*: A percszámláló bekapcsolt állapotának jelzésére szolgál.
! Ez a termék megfelel a készenléti üzemmódban való energiafogyasztás korlátozásáról szóló új uniós irányelvnek.
A maradékhõjelzõ lámpák és a ventilátor (ha van) kikapcsolását követõen, amennyiben 20 másodpercig semmilyen mûveletet nem hajt végre, a készülék automatikusan “kikapcsolás” üzemmódba kapcsol.
A készülék a BE/KI gomb megnyomásával kapcsolható vissza a használati üzemmódba.
* Csak néhány modellnél
3
KZ Құрылғы сипаттамасы
Басқару тақтасы
1 ҚУАТТЫ АРТТЫРУ түймесі конфорканы қосады және қуатты басқарады («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
2 ҚУАТТЫ АЗАЙТУ түймесі қуатты басқарады және конфорканы өшіреді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
3ПІСІРУ АЙМАҒЫН ТАҢДАУ түймесі таңдалған белгілі бір пісіру аймағын көрсетеді және сондықтан әртүрлі реттеу мүмкін.
4 ПІСІРУ АЙМАҒЫН ТАҢДАУ түймесі қажетті пісіру аймағын таңдау үшін пайдаланылады.
5 ҚУАТ индикаторы ағымдағы қызу деңгейін көрсетеді.
6ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі құрылғыны қосады және өшіреді.
7ҚОСУ/ӨШІРУ индикатор шамы құрылғы қосылғанын немесе өшірілгенін көрсетеді.
8БАҒДАРЛАМА ТАЙМЕРІ* түймесі пісіру бағдарламаларының уақыттарын басқарады
(«Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
9БАҒДАРЛАМА ТАЙМЕРІ* дисплейі қай бағдарлама таңдалғанын көрсетеді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
10БАҒДАРЛАМАЛАНҒАН ПІСІРУ АЙМАҒЫ*
индикатор шамдары пісіру бағдарламасы барысында қай пісіру аймағы қолданыста екенін көрсетеді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
11БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚҰЛПЫ түймесі плита параметрлеріне байқаусыз өзгеріс енгізуге жол бермейді («Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
12БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚҰЛПЫ индикатор шамы басқару тақтасының құлыпталғанын көрсетеді
(«Қосу және пайдалану» бөлімін қараңыз).
13ТАЙМЕР*индикаторшамытаймерқосылғанкөрсетеді
!Бұл өнім күту режимінде қуат тұтынуды шектеуге қатысты соңғы Еуропалық директиваның талаптарына сай келеді.
2 минут ішінде ешбір әрекет орындалмаса, қалдық қызу индикатор шамдары өшіп, желдеткіш (бар болса) тоқтағаннан кейін құрылғы автоматты түрде «өшірулі режимге» өтеді.
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі басылғанда құрылғы жұмыс режиміне оралады.
*Тек белгілі үлгілерде болады.
4
Instalacja
!Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się
upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim, aby nowy właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z jej działaniem i z właściwymi ostrzeżeniami.
!Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
!Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ).
!Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niewłaściwa instalacja może spowodować szkody w stosunku do osób, zwierząt lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, mebel musi posiadać odpowiednie właściwości:
•blat musi być wykonany z materiału odpornego na ciepło, na temperaturę około 100°C;
•jeśli płyta grzejna ma być zainstalowana na piecu, musi on posiadać system chłodzenia z wentylacją wymuszoną;
•należy unikać instalowania płyty grzejnej na zmywarce: w przypadku takiej konieczności, umieścić pomiędzy dwoma urządzeniami szczelny element oddzielający;
•w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc mebla powinna miec nastepujace wymiary:
|
|
|
590 |
|
|
|
|
|
|
48 |
|
|
|
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
520 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
- |
560 |
|
|
|
+/ |
560 |
|
|
|
+/ |
|
|
490 |
||
|
|
490 |
+/- |
|
|
||||
+/- |
|
|
1 |
|
|||||
1 |
|
|
|
Obieg powietrza
Aby umożliwić właściwy obieg powietrza i aby uniknąć przegrzania powierzchni wokół urządzenia, płyta grzejna powinna być umieszczona:
•w odległości co najmniej 40 mm od tylnej ściany lub;
•w taki sposób, aby zachować odległość minimum 20 mm pomiędzy przestrzenią do zabudowy a znajdującym się pod nią meblem.
•Meble znajdujące sięobok, a których wysokośćprzekracza wysokośćpłyty roboczej, powinny zostaćodsunięte
przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.
PL
min. 20 mm
mm5 SZUFLADY
min. 40 mm
min. 20 mm |
5 mm |
PIEKARNK |
WENTYLATOROWY |
min. 40 mm |
5
PL
Mocowanie
Urządzenie powinno być zainstalowane na idealnie płaskim blacie.
Ewentualne odkształcenia, spowodowane nieprawidłowym zamocowaniem, mogą być przyczyną zmiany właściwości urządzenia i, w konsekwencji, wpływając niekorzystnie na jego pracę.
Długość śruby regulacyjnej uchwytów mocujących należy ustawić przed ich zamontowaniem, na podstawie grubości blatu:
•grubość 30 mm: śruba 17,5 mm;
•grubość 40 mm: śruba 7,5 mm.
W celu zamocowania urządzenia należy wykonać następujące czynności:
1.Przy pomocy krótkich śrub bez łba przykręcić 4 sprężyny centrujące do otworów umieszczonych w środkowej części każdego boku płyty;
2.umieścić płytę grzejną w meblu, wyśrodkować ją i wywrzeć odpowiedni nacisk na cały jej obwód, tak aby płyta dobrze przylegała do blatu.
3.w przypadku płyt z profilami bocznymi: po zainstalowaniu płyty grzejnej w meblu umieścić 4 uchwyty mocujące (każdy ze sworzniem) na dolnym obwodzie płyty grzejnej i przykręcić je długimi śrubami z łbem w taki sposób, aby szkło przylegało do blatu.
!Śruby sprężyn centrujących muszą pozostać dostępne.
!Zgodnie z normami bezpieczeństwa, po zabudowaniu urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego elementami elektrycznymi.
!Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie, powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można było ich zdjąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
! Podłączenie do sieci elektrycznej płyty grzejnej oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno być wykonane oddzielnie, zarówno ze względów bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia czynności związanych z wyjmowaniem pieca.
Skrzynka zaciskowa
W dolnej części urządzenia znajduje się puszka umożliwiająca podłączenie różnych typów zasilania elektrycznego (rysunek jest przykładowy i może przedstawiać inny model niż zakupiony).
Podłączenie jednofazowe
Płyta jest wyposażona w kabel zasilający przygotowany do podłączenia jednofazowego. Należy połączyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i |
Kabel elektryczny |
Połączenie przewodów |
|
częstotliwość sieci |
|||
|
|
||
|
|
|
|
230-240V 1+N ~ |
|
: żółty/zielony; |
|
|
N: 2 przewody niebieskie razem |
||
220-240V 1+N ~ |
|
||
|
L: brązowy razem z czarnym |
||
50/60 Hz |
|
||
|
|
|
Inne typy podłączeń
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z następujących cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
•400V - 2+N ~ 50/60 Hz
•220-240V 3 ~ 50/60 Hz
•230-240V 3 ~ 50/60 Hz
•400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzielić kable i połączyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami umieszczonymi poniżej:
Typowe napięcie i |
Kabel elektryczny |
Połączenie przewodów |
|
częstotliwość sieci |
|||
|
|
||
400V - 2+N ~ |
|
: żółty/zielony; |
|
|
|
||
50/60 Hz |
|
|
|
|
|
N: 2 przewody |
|
230-240V 3 ~ |
|
niebieskie razem |
|
220-240V 3 ~ |
|
L1: czarny |
|
50/60 Hz |
|
L2: brązowy |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
: żółty/zielony; |
|
400V - 2+2N ~ |
|
N1: niebieski |
|
50/60 Hz |
|
N2: niebieski |
|
|
|
L1: czarny |
|
|
|
L2: brązowy |
|
|
|
|
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z następujących cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V 3 - N ~ 50/60 Hz
należy wykonać następujące czynności:
! Ewentualny kabel znajdujący się w wyposażeniu urządzenia nie nadaje się do tego typu instalacji.
6
1.Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR-F lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm).
2.Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski pokrywy skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz rysunek Skrzynka zaciskowa).
3.Odkręcić śrubę zacisku kabla oraz śruby zacisków odpowiadających danemu typowi podłączenia i zainstalować śruby łączące w kształcie U zgodnie z tabelą i z rysunkami znajdującymi się poniżej:
4.Ułożyć przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami znajdującymi się poniżej i wykonać podłączenie całkowicie dokręcając wszystkie śruby zacisków.
Typowe napięcie i |
Połączenia elektryczne |
Skrzynka zaciskowa |
częstotliwość sieci |
||
|
|
|
400V 3-N ~ |
|
Trójfazowa 400 |
50/60 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Zamocować kabel zasilający w odpowiednim zacisku i zamknąć pokrywę.
1 |
2 |
3 |
Trójfazowa 400 |
|
5 |
4 |
|
PL
Podłączenie kabla zasilającego do sieci
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci pomiędzy urządzeniem a siecią, należy zainstalować wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem między stykami wynoszącym 3 mm.
! Instalator odpowiada za prawidłowe wykonanie podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia, należy się upewnić czy:
•gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiazujacymi przepisami;
•gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne obciazenie mocy urzadzenia wskazane na tabliczce znamionowej plyty;
•napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;
•gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
!Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
!Kabel nie powinien być pogięty ani przygnieciony.
!Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel techniczny.
!W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
!Nie usuwać ani zamieniać przewodu zasilającego z jakiego kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie powodem utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT zwolniony jest z jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki lub szkody wynikające z usunięcia lub wymiany oryginalnego przewodu zasilającego. Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na oryginalny, a wymiany ma dokonać upoważniony personel z INDESIT.
7
PL Rozszerzalne pola grzejne
Niektóre modele posiadają rozszerzalne pola grzejne. Mogą one mieć różny kształt (okrągły lub owalny) i różną rozszerzalność (płyta podwójna lub potrójna). Przedstawione są tu ich komendy sterowania, dostępne tylko w modelach wyposażonych w te opcje.
Płyta rozszerzalna okrągła |
|
|
|
|
|
|
|
Płyta rozszerzalna owalna |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Przycisk WLACZENIA PODWÓJNEJ PLYTY do aktywacji podwójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
•Kontrolka W£¥CZENIA PODWÓJNEJ P£YTY: sygnalizuje włączenie podwójnej płyty.
•Przycisk WLACZENIA POTRÓJNEJ PLYTY do aktywacji potrójnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
•Kontrolka W£¥CZENIA POTRÓJNEJ P£YTY: sygnalizuje włączenie potrójnej płyty.
•Przycisk WLACZENIA OWALNEJ PLYTY do aktywacji owalnej plyty (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
•Kontrolka WLACZENIA OWALNEJ PLYTY: sygnalizuje wlaczenie owalnej plyty.
8
Uruchomienie i użytkowanie
!Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości ściernych. Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.
!Kiedy płyta grzejna zostanie podłączona do zasilania elektrycznego, po kilku sekundach włącza się krótki sygnał dźwiękowy. Dopiero po tym sygnale można włączyć płytę grzejną.
!Dluzsze nacisniecie przycisków -i +umozliwia szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora czasowego.
Włączanie płyty grzejnej
Płytę grzejną włącza się trzymając wciśnięty przycisk przez około sekundę.
Włączanie pól grzejnych
Każde pole grzejne jest aktywowane za pomocą
przycisku wyboru oraz regulatora mocy składającego się z podwójnego przycisku -i +.
•Aby włączyć pole grzejne, należy nacisnąć jego
przycisk sterowania i ustawić żądaną moc za pomocą przycisków -i +.
Wyłączanie pól grzejnych
Aby wyłączyć pole grzejne, należy je wybrać za pomocą jego przycisku wyboru i:
•Nacisnąć przycisk -: moc pola grzejnego stopniowo spada, aż do jego wyłączenia.
Funkcja power
Aby przyspieszyc czas nagrzewania pól grzejnych, mozna wlaczyc funkcje power. Wlaczyc zadane pole
grzejne i ustawic jego moc zgodnie z opisem zawartym w poprzednim rozdziale. Nacisnac i przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego . Na wyswietlaczu, na wskazniku mocy, przez caly czas konieczny dla osiagniecia zadanego poziomu mocy wyswietla sie naprzemiennie litera „P” oraz wczesniej ustawiony poziom mocy. Po osiagnieciu zadanego poziomu mocy
|
|
|
|
|
na wyswietlaczu bedzie wskazany ustawiony poziom |
PL |
|||
mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i |
|
|||
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy |
|
|||
przycisk wyboru pola grzejnego |
, dla którego |
|
funkcja jest wlaczona, lub wybrac inny poziom mocy za pomoca przycisków -i +.
Elementy grzejne
Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga byc zainstalowane dwa typy elementów grzejnych: halogenowe i promiennikowe.
Elementy halogenowe przekazują ciepło poprzez promieniowanie zawartej w nich żarówki halogenowej. Charakteryzują się własnościami, które przypominają typowe własności gazu: szybką reakcją na sterowanie i wyświetlaniem mocy chwilowej.
Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania.
Programowanie czasu trwania gotowania
! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1.Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego przycisku wyboru.
2.Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego.
3.Nacisnąć przycisk programowania . Miga kontrolka odpowiadajaca wybranemu polu.
4.Ustawić żądany czas gotowania za pomocą
przycisków -i +.
5. Potwierdzić naciskając przycisk , lub w przeciwnym razie wybór zostanie dokonany automatycznie po upływie 10 sekund.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna się natychmiast. Po zakończeniu zaprogramowanego czasu gotowania włącza się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę), a pole grzejne wyłącza się.
Wyżej opisaną procedurę należy powtórzyć dla wszystkich pól grzejnych, które mają być zaprogramowane.
9
PL Wyświetlanie w przypadku zaprogramowania większej liczby pól
W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich większej liczby, na wyświetlaczu pokazany jest pozostały czas dla pola, którego zaprogramowany czas działania kończy się najwcześniej. Pozycja tego pola jest wskazana poprzez pulsowanie jego kontrolki. Kontrolki pozostałych zaprogramowanych będą świeciły się.
Aby wyświetlić pozostały czas innych zaprogramowanych pól, należy kilkakrotnie nacisnąć
przycisk : zostaną wyświetlone kolejno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara czasy minutnika i wszystkich zaprogramowanych pól,
poczynając od przedniego lewego.
Zmiana zaprogramowanych ustawień
1.Kilkakrotnie nacisnąć przycisk aż wyświetli się czas pola, który ma być zmieniony.
2.Korzystając z przycisków -i +ustawić nowy czas.
3.Potwierdzić naciskając przycisk .
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2 nacisnac przycisk
-: Czas stopniowo sie zmniejsza az do wylaczenia 0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i wyswietlacz wychodzi z trybu programowania.
Minutnik
Płyta grzejna musi być włączona.
Minutnik umożliwia ustawienie czasu do 99 minut. 1. Naciskać przycisk programowania aż do
zaświecenia się kontrolki minutnika |
. |
|
2. |
Ustawić żądany czas gotowania za pomocą |
|
przycisków -i +. |
|
|
3. |
Potwierdzić naciskając przycisk |
. |
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna się natychmiast. Po upływie ustawionego czasu włącza się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę).
Blokada sterowania
Kiedy płyta grzejna jest w trakcie pracy, można zablokować jej sterowanie, aby uniknąć niebezpieczeństwa przypadkowej zmiany ustawień (dzieci, czynności konserwacyjne, itp.). Po naciśnięciu
przycisku sterowanie zostaje zablokowane i
włącza się kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem. Aby przywrócić możliwość dokonywania regulacji (np. przerwać gotowanie), należy odblokować sterowanie:
nacisnąć na chwilę przycisk, kontrolka wyłączy się, a sterowanie zostanie odblokowane.
Wyłączanie płyty grzejnej
Po naciśnięciu przycisku urządzenie wyłącza się. Jeśli sterowanie zostało zablokowane, pozostanie ono zablokowane również po ponownym włączeniu płyty grzejnej. Aby móc ponownie włączyć płytę, należy najpierw odblokować jej sterowanie.
Tryb „demo”
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi byc wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc wylaczone:
•Nacisnąć i przytrzymać równocześnie naciśnięte przez 6 sekund przyciski +i -. Po upływie 6 sekund kontrolka ON/OFF i kontrolka BLOKADY
STEROWANIA pulsują przez jedną sekundę. Zwolnić przyciski +i -i nacisnąć przycisk ;
•na wyświetlaczu pojawi się napis DE i MO, a płyta wyłączy się;
•po kolejnym włączeniu płyta będzie działać w trybie „demo”.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie dzialac normalnie.
Praktyczne porady dotyczące użytkowania urządzenia
Aby uzyskać jak najlepsze wyniki użytkowania płyty grzejnej:
•Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości, aby mieć pewność, że dokładnie przylegają do pola grzejnego.
•Stosować garnki o średnicy wystarczającej do całkowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewnić wykorzystanie całego ciepła;
10
•Upewnić się czy dno garnka jest zawsze dokładnie osuszone i czyste, aby zagwarantować dokładne przyleganie i długotrwałość użytkowania zarówno pól grzejnych, jak i garnków.
•Unikać stosowania tych samych garnków co używane na palnikach gazowych: skupienie ciepła w przypadku palników gazowych może odkształcić dno garnka, przez co nie będzie on dokładnie przylegać;
Urządzenia zabezpieczające
Wskaźniki ciepła szczątkowego
Każde pole grzejne posiada wskaźnik ciepła szczątkowego. Wskaźnik ten sygnalizuje, które pola grzejne mają jeszcze wysoką temperaturę. Jeśli
na wyświetlaczu mocy jest wyświetlony symbol
, pole grzejne jest jeszcze ciepłe. Można na przykład pozostawić na nim danie, aby nie wystygło, albo roztopić masło lub czekoladę. Kiedy temperatura pola grzejnego spadnie, na wyświetlaczu mocy pojawi się
symbol . Wyświetlacz wyłączy się, kiedy pole grzejne będzie dostatecznie zimne.
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych płyta grzejna wyłącza się automatycznie, a na
wyświetlaczu pojawia się symbol F, po którym następuje pulsująca cyfra. Komunikat ten znika i płyta grzejna może być znowu użytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa, który automatycznie wyłącza pola grzejne, kiedy zostanie osiągnięty graniczny czas ich użytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku zadziałania wyłącznika bezpieczeństwa wyświetlacz wskazuje „0”.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe przednie po 8 godzinach.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
Poziom mocy |
|
Graniczny czas działania w godzinach |
|
|||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Sygnał dźwiękowy
Niektóre anomalie, takie jak:
•umieszczenie przedmiotu (garnka, sztućca itp.) na ponad 10 sekund w strefie panelu sterowania,
•zalanie strefy panelu sterowania,
•długi nacisk na jakiś przycisk, mogą spowodować włączenie się sygnału dźwiękowego. Aby przerwać sygnał dźwiękowy, należy usunąć przyczynę nieprawidłowości działania. Jeśli przyczyna anomalii nie zostanie usunięta, sygnał dźwiękowy pozostanie włączony a płyta wyłączy się.
11
PL Praktyczne porady dotyczące gotowania
Gotowanie na |
dużym ogniu |
|
Gotowanie |
na dużym |
ogniu |
Gotowanie na średnim ogniu |
|
|
ª |
|
|
|
Gotowanie pod ciśnieniem |
Smażenie |
|
Garnek ciśnieniowy |
|
• |
Grilowanie |
Gotowanie |
• |
|
|
¶ |
Naleśniki |
Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie |
|
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne, |
|
|
Smażone jajka) |
¶
Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)
§Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa) Mleko
§ |
|
|
S |
Wolne zagęszczanie (Sosy gęste) |
|
S |
|
|
¢ |
Gotowanie na wodzie |
Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku |
Gotowanie na |
wolnym ogniu |
|
|
Gotowanie |
na bardzo |
wolnym |
ogniu |
¢ |
|
|
£ |
Gotowanie na wolnym |
Podgrzewanie potraw |
|
ogniu (mięso duszone) |
|
™ |
|
|
™ |
|
|
¡ |
Czekolada rozpuszczona |
Utrzymywanie potraw w temperaturze |
|
|
12
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z pózniejszymi zmianami
-2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilność elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami
-93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.
-1275/2008 stand-by/off mode.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
! Sprawdzać, czy wlot powietrza poprzez kratkę wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana płyta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla zapewnienia chłodzenia elementów elektronicznych.
•Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
•Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz, nawet w zadaszonym miejscu, ponieważ wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
•Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac mokre albo wilgotne rece badz stopy.
•Urządzenie służy do gotowania potraw i powinno być używane jedynie przez osoby dorosłe, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie używać płyty w funkcji półki lub deski do krojenia.
•Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia, moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
•Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe domowe urządzenia elektryczne nie stykały się z rozgrzanymi elementami płyty grzejnej.
•Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
•Utrzymywać w odpowiedniej odległości od płyty grzejnej każdy przedmiot, który może się stopić, np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty z dużą zawartością cukru. Szczególnie uważać
na wszelkie opakowania i taśmy plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gorących lub ciepłych powierzchniach może spowodować poważne uszkodzenie płyty.
|
|
|
|
|
• Należy się upewniać, czy uchwyty garnków są |
PL |
|||
zawsze zwrócone w kierunku wewnętrznej części |
|
|||
płyty grzejnej, aby uniknąć ich przypadkowego |
|
|||
potrącenia. |
|
•Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel - należy trzymać za wtyczkę.
•Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
•Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia, chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, jak również przez osoby, które nie zostały zapoznane ze wstępnymi instrukcjami dotyczącymi użytkowania urządzenia.
•Jeśli są, nie patrzeć długo na gorące pole alogenowe.
•Nie dopuścić aby dzieci bawiły się urządzeniem.
•Na płycie nie należy kłaść metalowych przedmiotów (noży, łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą się nagrzewać.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
•Utylizacja opakowania: należy stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu opakowania będą mogły zostać poddane reutylizacji.
•Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE) przewiduje, że domowe urządzenia elektryczne nie mogą podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji stałych odpadów miejskich. Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materiałów, które zawierają, oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o obowiązku selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących prawidłowego złomowania sprzętu domowego, użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
13
Konserwacja i utrzymanie
PL |
Odłączenie prądu elektrycznego |
|
Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od |
|
sieci zasilania elektrycznego. |
|
Mycie urządzenia |
|
! Unikać stosowania środków czyszczących o |
|
właściwościach ściernych lub korozyjnych, takich |
|
jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, |
|
odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w |
|
proszku oraz gąbki z powierzchnią ścierającą: mogą |
|
one w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię. |
|
! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac |
|
oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych. |
|
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywać |
|
płytę wilgotną gąbką i osuszać ją papierowym |
|
ręcznikiem kuchennym. |
|
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona, |
|
wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu |
|
do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych, |
|
spłukać i osuszyć. |
|
• W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia |
|
zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią |
|
skrobaczką. Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak |
|
tylko jest to możliwe, nie czekając aż urządzenie |
|
ostygnie, tak aby resztki żywności nie stwardniały. |
|
Znakomite wyniki można uzyskać stosując gąbkę |
|
drucianą ze stali nierdzewnej - specjalną do szklano- |
|
ceramicznych płyt grzejnych - nasączoną wodą i |
|
mydłem. |
|
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo |
|
przedmioty lub materiały, takie jak plastik albo cukier, |
|
należy je usunąć przy pomocy skrobaczki, dopóki |
|
powierzchnia jest jeszcze ciepła. |
|
• Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta |
|
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony: |
|
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchnię w |
|
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania. |
|
Zaleca się wykonywanie tych czynności, gdy |
|
urządzenie jest letnie lub zimne. |
|
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą |
|
wodą i dokładnie ją osuszyć: resztki produktów |
|
mogłyby bowiem przykleić się do jej powierzchni |
|
podczas następnego gotowania. |
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca się obficie spłukać i dokładnie osuszyć płytę po umyciu. W przypadku rozlania wody, należy ją jak najszybciej dokładnie wytrzeć.
! Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy stosować produktów do mycia i odtłuszczania innych niż przeznaczone do aluminium.
Demontaż płyty
W razie konieczności zdemontowania płyty grzejnej:
1.odkręcić śruby przy pomocy których sprężyny centrujące są przymocowane do boków płyty;
2.poluzować śruby uchwytów mocujących w rogach;
3.wyjąć płytę grzejną z mebla.
! Odradza się ingerencję w wewnętrzne mechanizmy urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W przypadku awarii skontaktować się z Serwisem.
14
Opis techniczny modeli
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
W tych tabelach podane są, kolejno dla każdego modelu, wartość pochłanianej energii, typ elementu grzejnego oraz |
PL |
||||||||||
|
średnica każdego pola grzejnego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
KRA 640 B |
|
|
KRC 641 D B |
|
|
|||||
|
Płyty grzejne |
KRA 640 C |
|
|
KRC 641 D X |
|
|
|||||
|
|
KRA 640 X |
|
|
KRC 741 D Z |
|
|
|||||
|
|
KRC 640 B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KRC 640 X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KRC 740 C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Pola grzejne |
Moc (w W) |
|
Średnica (w mm) |
Moc (w W) |
|
|
Średnica (w mm) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Tylne lewe |
H 2300 |
|
210 |
HD 2200/1000 |
|
210/140 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Tylne prawe |
H 1400 |
|
160 |
H 1400 |
|
160 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Przednie lewe |
H 1200 |
|
145 |
H 1200 |
|
145 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Przednie prawe |
H 1800 |
|
180 |
H 1800 |
|
180 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moc całkowita |
6700 |
|
|
|
6600 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Płyty grzejne |
KEC 645 C |
|
|
KEC 745 O Z |
|
|
|||||
|
|
KEC 645 Z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pola grzejne |
Moc (w W) |
|
Średnica (w mm) |
Moc (w W) |
|
|
Średnica (w mm) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Tylne lewe |
A 2500 |
|
210 |
A 2500 |
|
210 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Tylne prawe |
H 1400 |
|
160 |
H 1400 |
|
160 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Przednie lewe |
H 1200 |
|
145 |
H 1200 |
|
145 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Przednie prawe |
H 1800 |
|
180 |
HO 2000/1100 |
|
145/250 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moc całkowita |
6900 |
|
|
|
7100 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Płyty grzejne |
KEC 635 T C |
|
KRA 631 T B |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
KRA 631 T X |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
KRA 631 T C |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
KRC 631 T B |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
KRC 631 T X |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Pola grzejne |
Moc (w W) |
|
Średnica (w mm) |
Moc (w W) |
|
|
Średnica (w mm) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Tylne prawe |
H 1400 |
|
160 |
H 1400 |
|
160 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Środkowe lewe |
HT 2700/1950/1050 |
|
270/210/145 |
HT 2700/1950/1050 |
|
270/210/145 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Przednie prawe |
H 1800 |
|
180 |
H 1800 |
|
180 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moc całkowita |
5900 |
|
|
|
5900 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Płyty grzejne |
KEC 6451 D C |
|
KEC 7451 DO Z |
|
|
||||||
|
|
KEC 6451 D X |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Pola grzejne |
Moc (w W) |
|
Średnica (w mm) |
Moc (w W) |
|
|
Średnica (w mm) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Tylne lewe |
AD 2500/1050 |
|
210/140 |
AD 2500/1050 |
|
210/140 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Tylne prawe |
H 1400 |
|
160 |
H 1400 |
|
160 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Przednie lewe |
H 1200 |
|
145 |
H 1200 |
|
145 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Przednie prawe |
H 1800 |
|
180 |
HO 2000/1100 |
|
145/250 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moc całkowita |
6900 |
|
|
|
7100 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Legenda:
H = hilight pojedyncze
HO = hilight owalne
HD = hilight podwójne
HT = hilight potrójne
A = halogenowe pojedyncze
AD = halogenowe podwójne
15
Монтаж
RS |
! Важно сохранить данное руководство для его |
|
последующих консультации. В случае продажи, |
|
передачи изделия или при переезде на новое |
|
место жительства необходимо проверить, чтобы |
|
руководство оставалось вместе с изделием, для |
|
того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться |
|
с правилами эксплуатации и с соответствующими |
|
предупреждениями. |
|
! Внимательно прочитаите инструкции: в них |
|
содержатся важные сведения о монтаже изделия, |
|
его эксплуатации и безопасности. |
Расположение
!Не разрешаите детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами сбора мусора (см.
Предосторожности и рекомендации).
!Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования встраиваемого изделия кухонный модуль должен иметь соответствующие характеристики:
•поверхность кухонного топа должна быть из материала, устойчивого к температуре примерно
100°C;
•если варочная панель устанавливается над духовым шкафом, он должен быть оснащен системой охлаждения с принудительной вентиляцией.
•не рекомендуется устанавливать варочную панель над посудомоечными машинами: при необходимости установите между варочной панелью и посудомоечной машиной герметичную разделительную вставку;
•в зависимости от модели варочной панели, которую вы устанавливаете (см. схемы), размеры ниши в кухонном модуле должны быть следующими:
|
|
|
590 |
|
|
|
|
690 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
|
|
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
520 |
|
|
|
|
520 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
- |
560 |
|
|
|
+/ |
560 |
|
|
|
+/ |
|
|
490 |
||
|
|
490 |
+/- |
|
|
||||
+/- |
|
|
1 |
|
|||||
1 |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во избежание перегрева прилегающих поверхностеи варочная
панель должна быть установлена:
• на минимальном расстоянии 40 мм от задней стенки;
min. 20 mm mm5 Ящик
min. 40 mm
min. 20 mm |
5 mm |
Вентилируемая |
min. 40 mm |
16
•между проемом под варочную панель и расположенным снизу кухонным элементом должно быть расстояние не менее 20 мм.
•Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной плитой, высота которых превышает уровень варочной панели, должны находиться на расстояние не менее 600 мм от края варочной панели.
Крепление
Изделие должно быть установлено на идеально ровнои поверхности.
Возможные деформации, вызванные неправильным креплением, могут привести к изменениям характеристик и эксплуатационных качеств варочнои панели.
Длина регуляционного винта крепежных крюков
регулируется перед началом монтажа по толщине кухонного топа:
•толщина 30 мм: длина винта 17,5 мм;
•толщина 40 мм: длина винта 7,5 мм;
Порядок крепления изделия:
1.При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4 центровочные пружины в отверстиях, расположенных по бокам варочнои панели;
2.Вставьте варочную панель в проем в кухонном модуле, выровняите и слегка нажмите в центр вплодь до идеального прилегания варочнои панели к поверхности кухонного топа.
3.для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4 крепежных крюка (каждыи со своим штифтом) по нижнему периметру варочнои панели, закручивая их длинными острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать к кухонному топу.
!Важно, чтобы шурупы центровочных пружин оставались доступными.
!В соответствии с правилами безопасности после установки изделия в кухонныи модуль должна быть исключена возможность касания к электрическими частями.
!Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было снять только при помощи специального инструмента.
Электрическое подключение
! Электрическое подключение варочнои панели и возможного встраиваемого духового шкафа должно выполняться раздельно по причинам безопасности, а так же для легкого съема духового шкафа.
RS
Клеммная колодка
В нижнеи части изделие оснащено колодкои для подсоединения разных видов электропитания (рисунок приводится для примера и может не соответствовать модели вашего изделия).
Монофазное соединение
Варочная панель оснащена сетевым кабелем, рассчитанным на монофазное электропитание. Подсоедините провода в соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Типовое |
Электрический провод |
Подсоединение |
|
напряжение |
|||
|
проводов |
||
и частота сети |
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
: желто-зеленый; |
|
230-240V 1+N ~ |
|
N: 2 синий провода |
|
220-240V 1+N ~ |
|
||
|
вместе на |
||
50/60 Hz |
|
||
|
L: коричневый |
||
|
|
||
|
|
вместе с черным |
|
|
|
|
Другие типы соединений
Если электропроводка соответствует однои из следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
•400В - 2+N ~ 50/60 Гц
•220-240В 3 ~ 50/60 Гц
•230-240B 3 ~ 50/60 Hz
•400В - 2+2N ~ 50/60 Гц
Разделите провода и подсоедините проводники в соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
Типовое |
Электрический провод |
Подсоединение |
|
напряжение |
|||
|
проводов |
||
и частота сети |
|
||
|
|
||
|
|
|
|
400V - 2+N ~ |
|
: желто-зеленый; |
|
|
|
||
50/60 Hz |
|
N: 2 синий провода |
|
|
|
||
230-240V 3 ~ |
|
вместе на |
|
220-240V 3 ~ |
|
L1: черный |
|
50/60 Hz |
|
||
|
L2: коричневый |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
|
: желто-зеленый; |
|
400V - 2+2N ~ |
|
N1: синий |
|
50/60 Hz |
|
N2: синий |
|
|
|
L1: черный |
|
|
|
L2: коричневый |
|
|
|
|
Если электропроводка соответствует однои из следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
• 400В 3 - N ~ 50/60 Гц выполните следующее:
! Возможныи прилагающиися сетевои кабель нельзя использовать для такого типа монтажа.
17
RS |
1. Используите надлежащии сетевои кабель типа |
|
H05RR-F или с большим значением, надлежащего |
|
размера (сечение кабеля: 25 мм). |
2.При помощи отвертки поднимите язычки крышки клеммнои колодки и откроите ее (см. изображение клеммнои колодки).
3.Отвинтите прижимнои винт провода и винты зажимов, соответствующих типу необходимого соединения, затем установите соединительные перемычки согласно таблице и приведенным ниже схемам.
4.Расположите проводники согласно таблице и приведенным ниже схемам и подсоедините их, до упора закрутив все винты зажимов.
Типовое |
|
|
напряжение и |
Электропитание |
Зажимная коробка |
частота сети |
|
|
400В 3-N ~ |
|
Трехфазный 400 |
50/60 Гц |
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Зафиксируите сетевои кабель в специальном кабельном сальнике и закроите крышку.
1 |
2 |
3 |
Трехфазное 400 |
|
5 |
4 |
|
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания
В случае прямого подключения изделия к сети необходимо установить между изделием и электрическои сетью многополярныи разъединитель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм.
! Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрическои сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического подсоединения необходимо проверить следующее:
•сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
•сетевая розетка должна быть расчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортнои табличке с техническими характеристиками;
•напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия;
•сетевая розетка должна быть совместима со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
!Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевои кабель и сетевая розетка были легко доступны.
!Сетевои кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
!Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
!Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.
!Категорически запрещается отсоединять и не заменять сетевой кабель. В случае отсоединения или замены сетевого кабеля гарантия на изделие аннулируется, равно как и маркировка ЕС. Компания INDESIT снимает с себя всякую ответственность
за несчастные случаи или ущерб, вызванный отсоединением или заменой оригинального сетевого кабеля. Допускается замена только на оригинальный сетевой кабель, выполняемая техником, уполномоченным Компанией INDESIT.
18