ARISTON KBT6011DH, KBT6004, KBT6001H User Manual [fr]

Page 1
Conseils et recommandations
Cet appareil a été conçu pour une utilisation non professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation ultérieure.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une personne qualifiée.
Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant par un technicien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, à des animaux ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de l’appareil.
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
L’usage de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales. A savoir:
• ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides,
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus,
ne jamais utiliser de rallonges,
• ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant,
• ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.),
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par des enfants ou des personnes incapables de le faire.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez immédiatement l’alimentation électrique. Pour la réparation, adressez vous exclusivement à un centre de Service Après-Vente agréé et demandez des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en servir pour jouer.
La table vitrocéramique résiste aux chocs
thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte; veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
• N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés sur la table de cuisson.
• Ne vous approchez pas des zones de chauffe lorsqu’elles sont chaudes.
• Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche les parties chaudes.
Faites attention à ce que les poignées des casseroles soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
Première utilisation : la colle utilisée pour les joints laisse des traces grassese sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
2
Page 2
Installation et fixation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique le plus correctement possible et dans le respect des normes en vigueur. Important : avant toute opération, débranchez la table de cuisson.
Installation
• La table de cuisson s'encastre dans le plan de travail par simple découpage.
Le matériau du plan de travail doit résister à une température d'environ 100°C.
• La table de cuisson doit être positionnée à minimum 40 mm de distance par rapport au mur arrière ou à toute autre surface verticale, pour permettre une bonne aération et pour éviter la surchauffe des surfaces autour de l’appareil.
Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un four, celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée de refroidissement.
• Evitez d'installer la table au dessus d'un lave­vaisselle ou prévoyez une séparation étanche entre les deux appareils.
590
574
Fixation
T rés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement plane.
Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir dessin).
Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan de cuisson.
MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
AVANT DE LA TABLE
PLAN DE TRAVAIL
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
520
490 +/- 1
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
Distance à respecter
490 +/- 1
entre la cuve
et le meuble
504
TABLE A L'ENVERS
750 +/- 1
490+/- 1
3
Page 3
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximale de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
Vous devez raccorder votre table à l’installation par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée d'un cordon d'alimentation prévu pour raccordement monophasé. Procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cordon électrique Raccordement fils
: jaune/vert; N: les 2 fils bleus ensemble L1: noir L2: marron
: jaune/vert; N1: bleu N2: bleu L1: noir L2: marron
Si l'installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes : Tension type et fréquence réseau
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
procéder comme suit : ! Le câble éventuellement fourni n'est pas prévu pour
ces types d'installation.
1. Utiliser un câble d'alimentation approprié, type H05RR­F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble : 2,5 mm).
2. Faire levier à l'aide d'un tournevis sur les languettes du couvercle du bornier pour l'ouvrir (
voir figure Bornier
3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de raccordement nécessaire et positionner les cavaliers de raccordement conf ormément aux indications du tableau et des figures ci-dessous.
4. Positionner les fils conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous et procéder au raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes.
).
Tension type et
fréquence réseau
230V 1+N ~
50 Hz
Cordon électrique Raccordement fil s
: jaune/vert; N: les 2 fils bleus ensemble L: le marron avec le noir
Autres types de raccordement
Si l'installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes : Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :
Tensione tipo e
frequenza rete
400V 3-N ~
50 Hz
Collegamenti elettrici Morsettiera
Trifase 400
5. Fixer le câble d'alimentation dans le serre-câble correspondant et fermer le couvercle.
2
1
4
3
5
T riphasé 400
Phase Cavalier Neutre TerrePhase
Phase
4
Page 4
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2002/96/EC
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un four encastré, le branchement électrique de la table et celui du four doivent être f aits séparément pour des raisons de sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le four si besoin est.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
5
Page 5
Description des foyers
Les foyers halogènes
Ce type de foyer transmet la chaleur par le rayonnement de sa lampe halogène. Il est apprécié pour ses propriétés qui rappellent celles du gaz: réaction rapide aux commandes, visualisation instantanée de la puissance.
Les foyers radiants
Ce type de foyer est composé de nombreuses spires qui garantissent la bonne répartition de la chaleur sur le fond du récipient et assurent la réussite de toutes les cuissons douces: mijotage, sauce ou réchauffage.
TABLES KBT 6124 D Foyers
Arrière gauche Avant gauche Arrière droit Avant droit Puissance totale 6300 6600 6700
TABLES KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Foyers Arrière gauche
Avant gauche Arrière droit Avant droit Puissance totale 6600 5100 6800
TABLES KBT 6001 H
Foyers Arrière gauche
Avant gauche Arrière droit Avant droit Puissance totale 6900 7300 6000
Puissance
(en W)
RD 1100/2500 230 RD 1000/2200 210 R 2300 210
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
H = halogène, R = radiant simple, RO = ra dia nt ovale, RD = radiant double,
Puissance
(en W)
R 1400 160 H 2500 230
RO 1000/1800 210 RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
H = halogène, R = radiant simple, RO = ra dia nt ovale, RD = radiant double,
Puissance
(en W)
H 2500 230 R 1200 140 R 1200 210 R 600 100 R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210
H = halogène, R = radiant simple, RO = ra dia nt ovale, RD = radiant double,
Diamètre
(en mm)
Diamètre
(en mm)
Diamètre
(en mm)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Puissance
(en W)
RT = radiant triple
Puissance
(en W)
RT 1050/1950/
2700
RT = radiant triple
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Puissance
(en W)
R 2300
RT = radiant triple
Diamètre
(en mm)
Diamètre
(en mm)
270
Diamètre
(en mm)
140 RD 1000/2200 230
KBT 6004
Puissance
(en W)
Puissance
(en W)
R 1200 140
KOT 7134 DO
Puissance
(en W)
Diamètre
Diamètre
(en mm)
(en mm)
Diamètre
(en mm)
TABLES KOT 7134 HDO Foyers Arrière gauche
Avant gauche Arrière droit Avant droit Puissance totale 6300
Puissance
(en W)
HD 1050/2500 230
R 600 100
RO 1000/1800 160
R 1400 210
H = halogène, R = radiant sim ple,
RO = radiant ovale, RD = radiant double ,
RT = radiant triple, H = halogène double
Le tableau ci-dessous vous indique comment utiliser les foyers de manière optimale.
Puissance Type de plats
1 Beurre ou chocolat fondu
2
3
4 Préparation des crèmes et sauces
5 Cuisson des pots au feu, blanquettes, entremets
6 Cuisson des pâtes et du riz
7
8
9 Fritures
Réchauffage des liquides
Saisie des viandes, poissons, omelettes
Diamètre
(en mm)
Chaque foyer est commandé:
par une touche de sélection dont la sérigraphie est une reproduction du dessin du foyer,
et par un ensemble de réglage de puissance en deux parties (+,-).
L'extension des foyers (concentrique ou ovale) est commandée par une touche spécifique.
T ant que la température des f oyers est supérieure à 60°C , même après l'arrêt, les indicateurs de chaleur
résiduelle restent allumés
affiche H)
pour prévenir le risque de brûlure.
(l'indicateur des puissances
6
Page 6
Les commandes
1. Touche marche/arrêt
2. Touches de sélection des foyers
3. Indicateurs de puissance (de 0 à 9) et de chaleur résiduelle (H)
4. Indicateur de sélection d'un foyer:
• allumé:le foyer correspondant est sélectionné et modifiable,
• éteint: le foyer correspondant n'est pas sélectionné, aucune modification n'est possible.
5. Touche d'augmentation de la puissance
6. Touche de diminution de la puissance
7. Touche d'extension du ou des foyers extensibles (concentriques ou ovales): présente sur les tables composées d'1 ou 2 foyers extensibles
8. Voyant de fonctionnement de la zone maximum pour les foy ers e xtensibles (concentriques ou ovales): présent à côté de chaque foyer extensible
9. T ouche de réglage du minuteur pour la prog rammation d'une durée de cuisson (uniquement sur les tables équipées d'un minuteur)
10.Indicateur de la durée de programmation
11.Voyant de fonctionnement correspondant au foyer programmé
12.Touche de verrouillage des commandes
13.Voyant de verrouillage
Note
La touche d'extension du ou des foyers extensibles (7) et les voyants (8) ne sont présents que sur les tables à foyers extensibles (concentriques ou ovales).
La touche de réglage du minuteur (9), les indicateurs de durée (10) et voyants de fonctionnement (11) ne sont présents que sur les tables équipées d'un minuteur.
7
Page 7
Fonctionnement
Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit au bout de quelques secondes: vous pouvez maintenant allumer votre table.
Mise sous tension
La mise sous tension de la table s'effectue en appuyant 3 secondes sur la touche .
Commande des foyers
Chaque foyer est commandé par une touche de commande et par un ensemble de réglage de puissance (+ et -).
8.
8.
8. 8.
Démarrer un foyer
• Pour mettre en fonction un foyer, appuyez sur la touche de commande correspondante et réglez la puissance désirée (de 0 à 9) avec les touches "+" et "­".
Pour accéder directement à la puissance maximum (9), appuyez brièvement sur la touche "-".
V ous pouvez accélérer la montée en température d'un foyer en procédant ainsi:
1. règlez la puissance du foyer à son maximum (9),
2. puis appuyez sur la touche "+": l'affichage de puissance indique "A",
3. réglez alors la puissance que vous souhaitez atteindre pour votre cuisson (par exemple 5).
Pour revenir à une zone plus inférieure, appuyez de nouveau sur la touche .
Arrêt d'un foyer
Pour arrêter un f oyer , sélectionnez-le à l'aide de la touche de commande correspondante et:
appuyez en même temps sur les touches "+" et "­": la puissance du f oyer re vient immédiatement à zéro et s'éteint.
ou appuyez sur la touche "-" : la puissance du foyer descend progressivement jusqu'à extinction.
Arrêt de fonctionnement de la table
Appuyez sur la touche , l'appareil est alors hors fonction.
Si vous avez verrouillé les commandes de l'appareil (voir paragraphe suivant), elles seront toujours bloquées quand vous rallumerez votre table. Déverrouillez les commandes pour utiliser les foyers.
Verr ouillage des commandes
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de verrouiller les commandes, afin qu'il n'y ait pas modification de réglage par inadvertance (enfant, nettoyage,...). Il suffit d'appuyer sur la touche , le voyant situé à côté de la touche s'allume et les commandes sont verrouillées. Pour modifier l'allure de chauffe ou arrêter la cuisson, il faut déverrouiller les commandes: appuy ez sur la touche
, le voyant s'éteint, les commandes sont déverrouillées. Pour accéder de nouveau au réglage d'un foyer, sélectionnez-le avec la touche de commande correspondante.
Lorsque cette température est atteinte, la fonction de montée rapide en température s'arrête automatiquement et votre cuisson continue normalement à la puissance
5.
Fonctionnement des foyers extensibles
(si votre table est équipée de foyers extensibles, voir page précédente)
1. Appuyez sur la touche de commande correspondant au foyer,
2. Réglez la puissance désirée (de 0 à 9) avec les touches "+" et "-",
3. Appuyez sur la touche pour allumer la zone
en son maximum. Pour revenir à la zone minimum, il suffit d'appuyer à nouveau sur la touche d'extension. Le voyant situé à côté du foyer extensible est allumé tant que la grande zone est utilisée.
KBT 6013 T
Un appui sur la touche allume la zone "moyenne", deux appuis allument la "grande" zone".
Programmation d'une durée de cuisson KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT 7134 DO - KO T 7134 HDO
Vous pouvez programmer un des foyers pour une durée de cuisson allant de 1 minutes à 99 minutes. Procédez ainsi:
• sélectionnez le foyer à l'aide de la touche de commande correspondante,
réglez la puissance désirée avec les touches "+" et "-",
appuyez sur la touche de programmation ,
réglez le temps de cuisson désiré avec les touches "+" et "-",
• validez la programmation en rappuyant sur la touche .
Le décompte du temps commence aussitôt. La fin de cuisson programmée est signalée par un signal sonore (durant 1 minute) et le foyer s'éteint.
8
Page 8
Les sécurités
Signal sonore
Des anomalies telle que :
un objet (casserole, couvert,...) placé plus de 10 secondes sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression longue sur une touche,... peuvent provoquer l'émission d'un signal sonore et l'extinction de la table.
Enlevez la cause du dysfonctionnement pour arrêter le signal sonore. Pour utiliser votre table, remettez-la sous tension et resélectionnez le ou les foyers à utiliser. Réglez la puissance désirée.
Coupure de sécurité
Votre appareil est doté d'une coupure de sécurité automatique qui agit après un certain temps (voir tableau) en fonction de la puissance choisie. Pendant la coupure de sécurité, l'affichage de la puissance indique "0".
exemple: le foyer arrière droit est réglé sur 5 et le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit sera arrêté après 4 heures de fonctionnement et le fo yer a vant gauche sera arrêté après 6 heures de fonctionnement.
Surchauffe
Une utilisation prolongée de la table peut provoquer un échauffement des composants électroniques. Une sécurité thermique impose momentanément une puissance réduite (égale à 3) sur les foyers avants jusqu'à ce que la température soit redescendue à un niveau acceptable.
Pour déverrouiller les commandes, éteignez la table en
Puissance
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
appuyant sur la touche .
Durée limite de
fonctionnement
9
Page 9
Maintenance et entretien
Conseils pour l’utilisation de votre appareil
Pour obtenir les meilleures performances de votre table de cuisson, il est important de suivre cer taines règles fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation des aliments.
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole, par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en vitrocéramique.
Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on risque d’endommager les éléments chauffants.
La table vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes sont bien éteintes et absolument froides.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement) L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très calcaire qui resterait longtemps au contact de ce dernier ou bien sous l’effet de détergents très agressifs (contenant du phosphore). Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.
Entretien de la table de cuisson
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions normales d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante:
pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en papier.
• Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir. Opérez dès que possible, ne pas attendre que l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique ­imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface lors d’éventuels débordements. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table: les résidus des produits peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou corrosifs, tels que les bombes aérosols pour grilloir
et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à récurer et éponges à surface abrasive: même doux, ils provoquent des rayures ineffaçables.
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que les objets en matières plastiques, sucre ou produits à forte teneur en sucre. En cas de débordement sur le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec un grattoir à lame de rasoir, afin d’éviter les dégradations de la surface.
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne rien poser dessus en dehors de son utilisation. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon...), ni comme planche à découper.
• Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium, les récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur les surfaces tièdes ou chaudes.
N'utilisez jamais de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour le nettoyage de votre appareil.
10
Page 10
Consigli e raccomandazioni
Questo apparecchio è stato concepito per un uso non professionale, all’interno di un’abitazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio , non utilizzare l’appa­recchio, ma rivolgersi a personale professionalmente qua­lificato.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, po­listirolo espanso, viti, ecc.) non dev ono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’installazione deve essere eff ettuata secondo le istru­zioni del costruttore da personale professionalmente qua­lificato.
Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu­rata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requi­sito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’im­pianto da parte di personale professionalmente qualifica­to.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle carat­teristiche dell’impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio , rivol­gersi a personale professionalmente qualificato .
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da consi­derarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non toccare l’apparecchio con mani umide;
non usare l’apparecchio a piedi nudi;
evitare l’uso di prolunghe;
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmo­sferici (pioggia, sole, ecc.);
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam­bini o da incapaci, senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali­mentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu- ra, scollegare immediatamente l’apparecchio. P er la ri­parazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro d’assi­stenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condizioni può com­promettere la sicurezza dell’apparecchio.
Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio che potrebbero rappresentare un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero ser­virsi dell’apparecchio per i loro giochi.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. T uttavia, esso può fran­tumarsi se colpito violentemente con un oggetto ap­puntito, quale un utensile. In questo caso, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad ese­guire riparazioni.
Non dimenticare che la temperatura della zona riscal­dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona an­cora calda.
Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottura.
Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono calde.
Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto al piano di cottura, controllare che il cavo di alimentazione non entri in contatto con le superfici calde.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul v etro. Prima di utilizzare l’apparec­chio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasiv o . Durante le prime ore di funzionamento, è possibile che venga a vvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
11
Page 11
Installazione e fissaggio
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua­lificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore. Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elet­tricamente il piano cottura.
Installazione
Il piano di cottura è destinato ad essere installato su un mobile da cucina tramite la semplice rimozione del vano corrispondente.
Il materiale del piano di lavoro deve resistere a una temperatura di circa 100 °C.
Il piano di cottura deve essere posizionato a una distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale, per consentire una adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno all’apparecchio.
Se si desidera installare il piano di cottura sopra un forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata.
Evitare di installare il piano di cottura sopra una la­vastoviglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
Fissaggio
Molto importante: L’installazione del piano in
vetroceramica deve essere effettuata su una superficie d’appoggio perfettamente piana.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.
Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo schema).
È indispensabile che queste viti rimangano accessibi­li.
Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il piano di cottura aderisca perfettamente al top.
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
LATO ANTERIORE DEL PIANO DI COTTURA
PIANO DI LAVORO
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
560 +/- 1
10
574
504
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
490 +/- 1
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
750 +/- 1
490+/- 1
12
Page 12
Caratteristiche Tecniche
Collegamento elettrico
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assi­curata soltanto quando lo stesso è correttamente col­legato all’impianto di messa a terra, come previsto dal­le vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professio­nalmente qualificato.
Il costruttore non può essere considerato responsa­bile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano r ispondenti alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
V erificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massi­ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub­bio, rivolgersi a personale prof essionalmente qualifica­to.
Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamente l’apparecchio.
Il collegamento del piano di cottura all’impianto deve es­sere effettuato tramite una scatola di connessione: nel caso di collegamento diretto dell’apparecchio alla rete, occorre prevedere un interruttore omnipolare, accessibile in caso di necessità, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e predisposto per il collegamento monofase. Eff ettuare l’al­laccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
230V 1+N ~
50 Hz
Cavo elettrico Collegamento fili
: giallo/verde; N: i 2 fili blu insieme L: marrone insieme al nero
Tensione tipo e
frequenza rete
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cavo elettrico Collegamento fili
: giallo/ver d e ; N: i 2 fili blu insieme L1: nero L2: marrone
: giallo/ver d e ; N1: blu N2: blu L1: nero L2: marrone
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V 3 - N ~ 50 Hz procedere come segue:
! L’eventuale cav o in dotazione non è utilizzabile per que­sti tipi di installazione.
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte (sezione cavo: 2,5 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del coperchio della morsettiera e aprirla (
Morsettiera
).
vedi immagine
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti rela­tivi al tipo di allaccio necessario e posizionare i cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni che se­guono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione t ipo e
frequenza rete
400V 3-N ~
50 Hz
Collegamenti elettrici Morsettiera
Trifase 400
Altri tipi di collegamento
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con la tabella e i disegni che seguono:
5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio.
2
1
4
3
5
Trifase 400
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
Fase
13
Page 13
Questo apparecchio è stato costruito in conformità alle seguenti normative comunitarie:
- 73/23/CEE del 19.02.73 (Bassa Tensione) e succes­sive modifiche;
- 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagne­tica) e successive modifiche;
- 93/68/CEE del 22.07.93 (Bassa Tensione) e successi­ve modifiche.
- 2002/96/CE
Avvertenza importante: In caso di installazione del piano di cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del pia­no e quello del forno devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par facilitare le even­tuali operazioni di estrazione del forno.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), preve­de che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la sa­lute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta sepa­rata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
14
Page 14
Descrizione delle zone di cottura
Gli elementi alogeni
Questo tipo di elemento trasmette il calore tramite l’irradiazione della lampada alogena che contiene. Si fa apprezzare per le proprietà che ricordano quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi, visualizzazione istantanea della poten­za.
Gli elementi radianti
Questo tipo di elemento è composto da una molteplicità di spire che garantiscono la ripartizione uniforme del calore sul fondo del recipiente, per una perfetta riuscita di tutte le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti da riscaldare.
PIANI COTTURA KBT 6124 D
Zone di cottura Posteriore sx
Anteriore sx Posteriore dx Anteriore dx Potenza totale 6300 6600 6700
PIANI COTTURA KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Zone di cottura Posteriore sx
Anteriore sx Posteriore dx Anteriore dx Potenza totale 6600 5100 6800
PIANI COTTURA KBT 6001 H
Zone di cottura Posteriore sx
Anteriore sx Posteriore dx Anteriore dx Potenza totale 6900 7300 6000
Potenza
(in W)
RD 1100/2500 230 RD 1000/2200 210 R 2300 210
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiant e ovale, RD = ra diante doppio,
Potenza
(in W)
R 1400 160 H 2500 230
RO 1000/1800 210 RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiant e ovale, RD = ra diante doppio,
Potenza
(in W)
H 2500 210 R 1200 140 R 1200 210 R 600 100 R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiant e ovale, RD = ra diante doppio,
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Potenza
(in W)
RT = radiante triplo
Potenza
(in W)
RT
1050/1950/2700
RT = radiante triplo
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Potenza
(in W)
R 2300
RT = radiante triplo
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
270
Diametro
(in mm)
140 RD 1000/2200 210
KBT 6004
Potenza
(in W)
Potenza
(in W)
R 1200 140
KOT 7134 DO
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
PIANI COTTURA KOT 7134 HDO Zone di cottura Posteriore sx
Anteriore sx Posteriore dx Anteriore dx Potenza to tale 6300
Potenza
(in W)
HD 1050/2500 210
R 600 100
RO 1000/1800 160
R 1400 210
H = alogeno, R = radiante singolo,
RO = radiante ovale, RD = radiante doppio,
RT = radiante triplo, HD = alogeno doppio
La seguente tabella fornisce utili indicazione per un utiliz­zo ottimale delle varie zone di cottura.
Potenza Tipo di cottura
1 Burro o cioccolato fuso
2
3
4 Preparazione di creme e salse
5 Cottura di carni lesse, blanquette, entremets
6 Cottura di pasta e ri so
7
8
9 Fritture
Riscaldamento di liquidi
Cottura a fuoco vivo di carni, pesce, omelette
Diametro
(in mm)
Ciascuna zona di cottura viene azionata:
tramite un tasto di selezione la cui serigrafia è una riproduzione del disegno della zona di cottura,
e da un dispositivo di regolazione della potenza composto da un doppio tasto (+,-).
L’estensione delle zone di cottura (concentrica o ovale) viene attivata tramite un apposito tasto .
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane supe­riore a 60 °C, anche dopo l’arresto, gli indicatori di calo-
re residuo restano accesi
visualizza H)
per prevenire il rischio di ustioni.
(l’indicatore delle potenze
15
Page 15
I comandi
1. Tasto acceso/ spento
2. Tasti di selezione delle zone di cottura
3. Indicatori di potenza (da 0 a 9) e di calore residuo (H)
4. Indicatore di selezione di una zona di cottura:
• acceso: la zona di cottura corrispondente è selezio­nata e regolabile,
• spento: la zona di cottura corrispondente non è sele­zionata e non può essere effettuata nessuna regolazione.
5. T asto di aumento della potenza
6. T asto di diminuzione della potenza
7. Tasto di estensione della o delle zone di cottura estendibili (concentriche o ovali): presente sui piani cot­tura composti da 1 o 2 zone di cottura estendibili
8. Spia di funzionamento della superficie grande per le zone di cottura estendibili (concentriche o ovali): pre­sente accanto a ogni zona di cottura estendibile
9. T asto di regolazione del contaminuti per la programma­zione di una durata di cottura (solo sui modelli dotati di contaminuti)
10.Indicatore della durata programmata
11.Spia di funzionamento della zona di cottura program­mata
12.Tasto di blocco dei comandi
13.Spia di blocco
Nota
Il tasto di estensione della o delle zone di cottura estendibili (7) e le relative spie (8) sono presenti unicamente sui modelli dotati di zone di cottura estendibili (concentriche o ovali).
Il tasto di regolazione del contaminuti (9), gli indicatori di durata (19) e le spie di funzionamento (11) sono presenti unicamente sui modelli dotati di contaminuti.
16
Page 16
Funzionamento
Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente, un breve segnale acustico viene emesso dopo alcuni se­condi: soltanto a questo punto è possibile accendere il piano di cottura.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo premuto il tasto per 3 secondi.
Funzionamento delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto di comando e un dispositivo di regolazione della potenza composto da un doppio tasto (+,-).
8.
8.
8. 8.
Accensione di una zona di cottura
Per mettere in funzione una z ona di cottura, premere il relativo tasto di comando e impostare la potenza deside­rata (da 0 a 9) tramite i tasti “+” e “-”.
Per impostare direttamente la potenza massima (9), premere brevemente il tasto “-”.
È possibile accelerare i tempi di riscaldamento di una zona di cottura procedendo in questo modo:
1. regolare la potenza della zona di cottura al massi­mo (9);
2. quindi premere il tasto “+”: sul displa y della poten­za appare “A”;
3. a questo punto, impostare la potenza che si deside­ra raggiungere per la cottura (ad esempio, 5).
Quando viene raggiunta questa temperatura, la funzione di riscaldamento rapido si interrompe automaticamente e la cottura prosegue normalmente alla potenza 5.
Funzionamento delle zone di cottura estendibili
(se il piano di cottura è dotato di zone estendibili, vedere la pagina precedente)
1. Premere il tasto di comando corrispondente alla zona di cottura da utilizzare;
2. Impostare la potenza desiderata (da 0 a 9) tramite i tasti “+” e “-”;
3. Premere il tasto per accendere la zona di cottu-
ra in tutta la sua estensione. Per tornare alla zona piccola, è sufficiente premere nuo­vamente il tasto d’estensione. La spia accanto alla zona di cottura estendibile rimane ac­cesa per tutto il periodo di utilizzo della superficie grande.
Spegnimento di una zona di cottura
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite il relativo tasto di comando e:
premere contemporaneamente i tasti “+” e “-”: la potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottura si spegne;
oppure premere il tasto”-”: la potenza della zona di cottura scende progressivamente, fino allo spegnimen­to.
Spegnimento del piano di cottura
Premere il tasto ; l’apparecchio si spegne. Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati (vedere
paragrafo successivo), continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter utilizzare le zone di cottura occorre sbloccare i comandi.
Blocco dei comandi
Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloc­care i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). È sufficiente agire sul tasto ; la spia che si trova accan­to al tasto si accende e i comandi si bloccano. Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompere la cottura, è necessario sbloccare i comandi: premere il tasto ; la spia si spegne e i comandi si sbloccano. Per accedere n uovamente alla regolazione di una zona di cottura, selezionarla tramite il tasto di comando corrispon­dente.
Programmazione di una durata di cottura KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT 7134 DO - KOT 7134 HDO
È possibile programmare una delle zone di cottura per una durata di cottura compresa tra 1 e 99 minuti. Procedere nel modo seguente:
selezionare la zona di cottura tramite il tasto di co­mando corrispondente;
impostare la potenza desiderata tramite i tasti “+” e “-”,
premere il tasto di programmazione ,
impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti “+” e “-”;
confermare la programmazione premendo ancora una volta il tasto .
Il conto alla rovescia della durata di cottura ha inizio im­mediatamente. La fine della cottura programmata è indicata da un segna­le acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si spegne.
KBT 6013 T
Premendo una volta il tasto si accende la zona “me­dia”; premendo due volte si accende la zona “grande”.
Per tornare a una zona di grandezza inferiore, premere nuovamente il tasto .
17
Page 17
Dispositivi di sicurezza
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10 secondi sull’area dei comandi,
un versamento sull’area dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto, ecc. possono provocare l’emissione di un segnale acustico e lo spegnimento del piano d cottura.
Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrom­pere il segnale acustico. Per utilizzare il piano di cottur a, riaccenderlo e seleziona­re nuovamente la zona o le zone di cottura desiderate. Impostare la potenza necessaria.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza auto­matico che scatta dopo un certo intervallo di tempo (ve­dere tabella) in funzione della potenza scelta. Durante l’in­terruzione di sicurezza, il display della potenza indica “0”.
esempio: la zona di cottura posteriore destra è impostata su 5 e la zona di cottura anteriore sinistra è impostata su
2. La zona posteriore destra si spegne dopo 4 ore di fun­zionamento, mentre la zona anteriore sinistra si spegne dopo 6 ore di funzionamento.
Surriscaldamento
Un uso prolungato del piano di cottura può provocare il surriscaldamento dei componenti elettronici. Un dispositivo di protezione termica impone temporanea­mente una potenza ridotta (pari a 3) sulle zone di cottura anteriori finché la temperatura non sarà scesa a un livello accettabile.
Per sb loccare i comandi, spegnere il piano di cottura pre­mendo il tasto .
Livello di potenza
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Tempo limite di
funzionamento in ore
18
Page 18
Pulizia e manutenzione
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è indispensabile osservare alcune regole fondamentali du­rante la cottura e la preparazione dei cibi.
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi che
aderiscano perfettamente alla zona riscaldante
Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito , per garantire la corretta aderenza e una lunga durata non solo delle zone di cottura, ma anche delle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui
bruciatori a gas. La concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che pertanto non consentirà di ottenere il risultato auspicato quando utilizzata sul piano di cottura in vetroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo rapidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare gli elementi riscaldanti.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti termici,
sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantumarsi se colpito violentemente con un oggetto appuntito. In questo caso, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
T enere sempre pulito il piano di cottura. Prima di procede­re alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone ri­scaldanti siano spente e raffreddate.
Telaio in acciaio ino x (soltanto su alcuni modelli) L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’ac­qua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo pro­lungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fo­sforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciu­gare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versa­menti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con cura.
Manutenzione del piano di cottura
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscal­dante è perfettamente liscio e privo di porosità; inoltre, nelle normali condizioni di impiego, è resistente sia agli urti termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto man­tenimento di tutte le proprietà del piano di cottura, si con­siglia di procedere alla sua manutenzione nel modo se­guente:
·per una manutenzione ordinaria, è sufficiente la­varlo con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non appe­na possibile, senza attendere che l’apparecchio si sia raffreddato, per e vitare l’incrostazione dei residui. Ec­cellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
Una volta pulito , il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto pro­tegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Importanti raccomandazioni
Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abra­sivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray
per barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con su­perficie abrasiva, in quanto possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Si raccomanda di tenere a debita distanza dal pia- no di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti di plastica, zucchero o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. In caso di versamento sul piano di cottura di questi materiali, ri­muoverli immediatamente (finché la superficie è an­cora calda) con un raschietto a lama di rasoio , per evi­tare di rovinare la superficie.
Il piano deve essere utilizzato esclusivamente per operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto sul piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio (per posate, pento­le, strofinacci, ecc.), né come tagliere.
Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio , i recipienti in plastica non devono essere mai lasciati sulle superfici ancora tiepide o calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pres­sione per la pulizia dell’apparecchio.
19
Page 19
Ratschläge und Empfehlungen
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der W artung. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
Überzeugen Sie sich nach Abnahme der V erpackung, dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden.
Das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel us w . kann für Kinder gefährlich sein und muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller jegliche Haftung zurückweist.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzuf ordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantw ortlich gemacht werden.
V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des V ersorgungsnetz es übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
V ermeiden Sie den Einsatz von V erlängerungen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am V ersorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .).
Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
V or jeder Reinigungs- und W artungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochf eldes springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz abzuschalten. W enden Sie sich zwecks eventueller Reparaturen ausschließlich an eine anerkannte Kundendienststelle und verlangen Sie den Einsatz von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden
empfehlen wir, dieses durch Durchschneiden des Versor gungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten
wir, jene Geräteteile zu vernichten, die v or allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
• Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw . A ufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur des Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
für mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß bleiben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt auf diese heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem Kochfeld Alu- oder Klarsichtf olie liegen sollte .
Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen.
• Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten darauf, dass das Kabel keine heißen Stellen berührt.
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetr agene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entf ernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
20
Page 20
Installation und Befestigung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und W artung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: V or jeder Reinigung und Pflege muss das K ochfeld vom Stromnetz getrennt werden.
Installation
Das Kochfeld kann auf einem Unterschrank installiert werden, an dem nur in der Arbeitsplatte ein entsprechender Ausschnitt vorzusehen ist.
• Das Material der Arbeitsplatte muss einer T emperaturbelastung von 100°C standhalten können.
Das Kochfeld muss in einem Abstand v on mindestens 40 mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen Fläche angebracht werden, um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden.
Soll das Kochfeld über einem Einbaubackof en installiert werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
Das Kochfeld sollte nicht über einem Geschirrspüler installiert werden. Sollte dies jedoch unvermeidlich sein, ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen Kochf eld und Geschirrspüler zu installieren.
Befestigung
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-K ochf eld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw . A uflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene V erformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochf eldes beeinträchtigen.
Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben angeschraubt (siehe Schema).
Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes in den Möbelausschnitt, damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
VORDERSEITE DES KOCHFELDES
ARBEITS­FLÄCHE
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
574
504
UNTERSEITE DES KOCHFELDES
490 +/- 1
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
750 +/- 1
490+/- 1
21
Page 21
Technische Eigenschaften
Stromanschluss
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit
dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss
überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine K ontrolle der
Anlage durch Fachpersonal anzuf ordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Der Anschluss des Kochfeldes an das Stromnetz muss mittels eines Anschlussgehäuses vorgenommen werden: soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein leicht zugänglicher, allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite v on mindestens 3 mm zwischenzuschalten.
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen Netzkabel ausgestattet und ist für einen Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
230V 1+N ~
50 Hz
Elektrokabel
Andere Anschlussarten Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün; N: die 2 blauen Drähte zusammen L: braun zusammen mit schwarz
Netzspannu ng und -frequenz
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrokabel
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün;
N: die 2 blauen Drähte
zusammen L1: schwarz L2: braun
: gelb/grün; N1: blau N2: blau L1: schwarz L2: braun
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
dann verfahren Sie wie folgt: ! Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese
Installationsarten nicht verwendet werden.
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 2,5 m).
2. Heben Sie unter Zuhilf enahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an und öffnen Sie es (
siehe Abbildung Klemmengehäuse
).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die Brücken in Anlehnung an nachfolgende Tabelle und Zeichnungen.
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
Netzspannung
und -frequenz
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Elektrischer Anschlu ss Klemmengehäuse
Dreiphasenanschluss 400
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
2
1
4
3
5
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Phase Brücke Nullleiter ErdleiterPhase
Phase
Dreiphasenanschluss 400
22
Page 22
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 2002/96/EC
Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse (der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Ver pflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
23
Page 23
Beschreibung der Kochzonen
Die Halogen-Heizelemente
Bei dieser Art von Heizelementen erfolgt die Wärmeübertragung mittels Strahlung der in diesen Heizelementen befindlichen Halogenlampe. Diese werden besonders geschätzt wegen ihrer Eigenschaften, die den typischen Eigenschaften des Gases nahekommen: sof ortige Reaktion auf die jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der Leistungsstufe .
Die Strahlungsheizelemente
Bei dieser Art von Heizelementen handelt es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl an Ringen bzw. Spiralen bestehen, die eine optimale Wärmev erteilung über den gesamten Topfboden gewährleisten, und somit bestmögliche Garergebnisse bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte, Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte.
KOCHFELDER KBT 6124 D
Kochzonen Hinten lin ks RD 1000/2200 140/230 RD 1000/2300 120/210 R 2300 210
Vorne links R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 Hinten rechts R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 Vorne rechts R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180 Gesamtleistung 6600 6700 6700
KOCHFELDER KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Kochzonen Hinten links R 1400 160 H 2500 230
Vorne links RO 1000/1800 210 Hinten rechts RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160 Vorne rechts R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180 Gesamtleistung 6600 5100 6800
KOCHFELDER KBT 6001 H
Kochzonen Hinten links H 2500 230 R 2300 140 RD 1000/2200 230
Vorne links R 1200 140 R 1200 2 10 R 600 100 Hinten rechts R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 Vorne rechts R 1800 180 R 1400 1 60 R 1400 210 Gesamtleistung 6900 7300 6000
Leistung
(in W)
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RO = ovale Strahlerkochzone,
Leistung
(in W)
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RO = ovale Strahlerkochzone,
Leistung
(in W)
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RO = ovale Strahlerkochzone,
Durchmesser
(in mm)
RD = Doppel- Strahlerkochzone, RT = dreifache Strahlerkochzone
Durchmesser
(in mm)
RD = Doppel- Strahlerkochzone, RT = dreifache Strahlerkochzone
Durchmesser
(in mm)
RD = Doppel- Strahlerkochzone, RT = dreifache Strahlerkochzone
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Leistung
(in W)
Leistung
(in W)
RT
1050/1950/2700
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Durchmesser
(in mm)
Durchmesser
(in mm)
270
Leistung
KBT 6004
Leistung
(in W)
Leistung
(in W)
R 1200 140
KOT 7134 DO
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Durchmesser
(in mm)
Durchmesser
(in mm)
KOCHFELDER KOT 7134 HDO Kochzonen Hinten links HD 1050/2 500 230
Vorne links R 600 100 Hinten rechts RO 1000/1800 160 Vorne rechts R 1400 210 Gesamtleistung 6300
RT = dreifache Strahlerkochzone, HD = Doppel- Halogen-Kochz one
Leistung
(in W)
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone,
RO = ovale Strahlerkochzone, RD = Doppel- Strahlerkochzone,
Die nachstehende Tabelle liefert nützliche Hinweise zum optimalen Einsatz der verschiedenen Kochz onen.
Leistung Garart
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Schmelzen von Butter, Schokolade
Erhitzen von Flüssigkeiten
Zubereitung von Cremes und Soßen
Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen
Reis- oder Nudelgerichte
Garen bei starker Hitze: Steaks, Fisch, Omeletts
Fritieren
Durchmesser
(in mm)
Ein jede Kochzone wird über
• eine Bedienungstaste, deren Aufdruck eine Reproduktion des Designs der entsprechenden Kochzone darstellt,
und über einen Leistungsregler, bestehend aus einer Doppeltaste (+,-) aktiviert.
Durch Betätigen einer entsprechenden Taste können die Kochzonen (k onzentrisch oder oval) erweitert werden. Die Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten der Kochzone noch so lange eingeschaltet, bis die T emperatur der entsprechenden Heiz elemente unter 60°C absinkt (die Leistungsanzeige signalisiert H) um Sie auf die Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam zu machen.
24
Page 24
Die Schaltelemente
1. EIN/AUS-Taste
2. Kochzonen-Wählschalter
3. Leistungsanzeige (0 - 9) und Restwärmeanzeige (H)
4. Anzeige zur W ahl einer Kochz one:
• eingeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde gewählt und kann eingestellt bzw . reguliert werden,
• ausgeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde nicht gewählt; es kann demnach keine Einstellung erfolgen.
5. T aste zur Erhöhung der Leistung:
6. T aste zur V erringerung der Leistung:
7. T aste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone bzw . Kochzonen (konzentrisch oder oval): befindlich auf den Kochfeldern, die mit 1 oder 2 erweiterbaren Kochzonen ausgestattet sind.
8. Betriebsanzeigeleuchte der erweiterten Kochzonenfläche (k onzentrisch oder oval): befindlich neben einer jeden erweiterbaren Kochz one
9. Taste zur Einstellung der Minutenuhr zwecks Programmierung einer Garzeit (nur bei den Modellen, die mit einer solchen Minutenuhr bestückt sind).
10.Anzeige der programmierten Garzeit
11.Betriebsanzeigeleuchte der programmierten Kochzone
12.T aste zur Sperre der Schaltelemente
13.Anzeigelleuchte "Sperre"
HINWEIS
Die Taste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone bzw. der Kochzonen (7), sowie die entsprechenden Anzeigeleuchten (8) befindet sich nur auf den Kochf eldern, die mit (konzentrisch oder oval) erweiterbaren K ochzonen ausgerüstet sind.
Die Taste zur Einstellung der Minutenuhr (9), die Garzeit-Anzeigen (19), die Betriebs-Kontrollleuchten (11) sind nur bei den Modellen vorhanden, die mit einer Minutenuhr ausgerüstet sind.
25
Page 25
Betrieb
Wird das Kochf eld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Signal: nur daraufhin kann das Kochf eld eingeschaltet werden.
Einschalten des Koc hfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für 3 Sekunden gedrückt halten) eingeschaltet.
Betriebsweise der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste und über einen aus einer Doppeltaste (+,-) bestehenden Leistungsregler eingeschaltet.
8.
8.
8. 8.
Einschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone einzuschalten, berühren Sie die entsprechende Bedienungstaste und stellen daraufhin über die Tasten "+" und "-" die gewünschte Leistungsstufe (0 -
9) ein.
• Um direkt die maximale Leistung (9) einzustellen, drücken Sie kurz auf "-".
• Es besteht die Möglichkeit, die Aufheizzeit einer Kochzone zu beschleunigen; verfahren Sie hierzu wie f olgt:
1. Stellen Sie die Kochzonenleistung auf die höchste Stufe (9) ein;
2. drücken Sie daraufhin die Taste "+": auf der Leistungsanzeige erscheint "A";
3. nun kann die zum Garen des Gargutes gewünschte Leistungsstufe (zum Beispiel 5) eingestellt werden.
Wird diese Temperatur erreicht, schaltet sich die Schnellaufheiz-Funktion automatisch aus; das Gargut kocht normal auf Leistung 5 weiter.
Betriebsweise der erweiterbaren Kochzonen
(soweit das Kochfeld mit erweiterbaren Kochzonen ausgerüstet ist, siehe letzte Seite)
1. Drücken Sie die Bedienungstaste, die der gewünschten K ochzone entspricht.
2. Stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die gewünschte Leistungsstufe (0 - 9) ein,
3. drücken Sie die Taste , um die Kochzone in
ihrer gesamten Größe einzuschalten. Um auf die verkleinerte Kochzone zurückzuschalten, drücken Sie erneut auf die zur Erweiterung der Zone gedrückte Taste. Die neben der erweiterten Kochzone befindliche Betriebsanzeigeleuchte bleibt während der gesamten Betriebszeit der großen Kochzonenfläche eingeschaltet.
Kochzonenfläche ein. Um auf eine kleinere Kochzone zurückzuschalten, drücken Sie erneut die Taste .
Ausschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese zuerst über die entsprechende Bedienungstaste und:
drücken dann gleichzeitig die Tasten "+" und "-" : Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird ausgeschaltet;
• oder Sie drücken Sie die Taste "-": die Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen Abschalten.
Ausschalten des Kochfeldes
Drücken Sie die Taste ; das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein (siehe nachfolgenden Abschnitt), bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um eine Kochzone in Betrieb nehmen zu können, müssen die Schaltelemente zuerst wieder freigegeben werden.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes kann das Bedienpaneel gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw .). Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf und die Schaltelemente werden freigegeben. Um die Heizleistung zu ändern, oder den Gargang zu unterbrechen, müssen die Schaltelemente freigegeben werden: Drücken Sie die Taste ; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden freigegeben. Um erneut die Einstellung bzw. Regulierung einer Kochzone zu ermöglichen, ist diese mittels der entsprechenden Bedienungstaste zu wählen.
Programmierung einer Garzeit KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT 7134 DO - KOT 7134 HDO
Es ist möglich, eine der Kochzonen für eine Garzeit v on 1
- 99 Minuten zu programmieren. Verfahren Sie hierzu wie folgt:
Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende Bedienungstaste,
• stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die gewünschte Leistungsstufe ein,
drücken Sie die Programmiertaste ,
• stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die gewünschte Garzeit ein,
bestätigen Sie die Einstellung durch nochmaligen Druck auf die Taste .
KBT 6013 T
Drücken Sie einmal auf die Taste schalten Sie die "mittelgroße" Kochzonenfläche ein, drüc ken Sie zw eimal
auf diese Taste, dann schalten Sie die "große"
Die Restgarzeit wird unverzüglich berechnet. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1 Minu­te lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet.
26
Page 26
Sicherheitsvorrichtungen
Tonsignal
Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
ein zu langer Druck auf das Schaltfeld us w. können ein akustisches Signal auslösen und das Ausschalten des K ochfeldes bewirken.
Um dieses auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt werden. Um das Kochfeld wieder benutzen zu können, muss es neu eingeschaltet, und die gewünschte K ochzone erneut gewählt werden. Auch die erforderliche Leistungsstufe ist erneut einzustellen.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die nach einem gewissen Zeitintervall (siehe Tabelle) je nach der eingestellten Leistungsstufe anspricht. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls schaltet die Display-Leistungsanzeige auf "0".
Beispiel:
eingestellt, und die vordere, linke Kochzone auf 2. Die hintere, rechte Kochzone schaltet sich nach einer Betriebszeit von 4 Stunden aus, die vordere, linke Kochzone dagegen nach einer Betriebszeit v on 6 Stunden.
Die hintere, rechte Kochz one wurde auf Stuf e 5
Überhitzung
Ein anhaltender Einsatz des Kochfeldes kann ein Überhitzen der elektronischen Komponenten be wirken. In einem solchen Fall schaltet eine Überhitzungsschutz­vorrichtung die vorderen Kochzonen zeitweilig auf eine reduzierte Leistung (Stufe 3), bis die Temperatur nicht auf einen annehmbaren W ert gesunken ist.
Um die Schaltelemente zu entsperren, muss das Kochf eld mittels der Taste ausgeschaltet werden.
Heizleist ung
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Beschränkung der
Funktionsdauer in Stunden
27
Page 27
Reinigung und Pflege
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes , wenn Sie beim Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende Regeln beachten.
Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
sicher zu sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des K ochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
V ermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr , das auch
auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentr ation der Gasbrenner könnte die T opfböden leicht verformen, demnach würden bei Einsatz desselben Geschirrs auf Glaskeramik-K ochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur des K ochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
Halten Sie das Kochf eld stets sauber. Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die K ochzonen ausgeschaltet und erkaltet sind.
Edelstahlrahmen (nur an verschiedenen Modellen) Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes (phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.
Reinigung und Pflege des Kochfeldes
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist vollkommen glatt und porenfrei; sie ist beständig gegen Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische Schocks. Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir folgende Pflege:
Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden, anschließend mit Wasser abspülen und sorgfältig abtrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlung des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle , und einer einfachen Spüllauge erzielen.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell übergekochten Speisen. Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie abgekühlt ist.
Achten Sie darauf, das Kochf eld nach der Reinigung stets mit klarem W asser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochf eldes ihrerseits festsetzen.
Wichtige Empfehlungen
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfern­ungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochf eldes hoffnungslos beschädigen würden, ist absolut zu vermeiden.
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten wie: Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Sollten derartige Mater ialien dennoch auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort mit einem Schaber (Klingenschaber) von der noch heißen Kochzone entf ernt werden.
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu verwenden. Legen Sie nichts dar auf ab, wenn es sich nicht in Gebrauch befindet. V erwenden Sie das K ochfeld nicht als Ablage (z.B. für Besteck, Töpfe, Küchentücher usw .) und auch nicht als Unterlage zum Schneiden.
Aluverpackungen, Klarsichtfolie, Behältnisse aus Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
V erwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes k eine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
28
Page 28
Advice and recommendations
This appliance was designed for non-professional, household use.
Before using the appliance, read the instructions in the owner’s manual carefully since it contains all the instructions you require to ensure safe installation, use and maintenance. Keep this owner’s manual in a safe place for future reference.
When you have removed the packing, check whether the appliance is intact. If you have any doubts, contact a qualified professional before using the appliance.
Never leave the packing components (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since these are a source of potential danger.
• The appliance must be installed by a qualified technician in compliance with the instructions provided by the manufacturer.
The latter denies all responsibility for improper installation which may harm persons and animals and damage property.
• The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that this vital safety measure has been taken. If you have any doubts, call in a qualified technician to check the electrical system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility f or damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
• Before powering the appliance, check whether the technical characteristics featured on the appliance data plate correspond with those of the mains electrical system.
Check that the current load of the mains supply and of the power sockets is suitable for the maximum power of the appliance, indicated on the appliance data plate. If in doubt, contact a qualified professional.
This appliance must only be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (such as heating a room for example) is considered to be improper and consequently dangerous.
The manufacturer denies all responsibility f or damage resulting from improper or incorrect use of the appliance.
• Cer tain fundamental rules must be followed when using electrical appliances. The follo wing are of particular
importance:
do not touch the appliance with wet or damp hands,
never use the appliance when barefoot,
never use extensions,
• never pull on the power supply cable or the appliance itself to unplug it from the mains socket,
never lea ve the appliance e xposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.),
• do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it without supervision.
Alwa ys unplug the appliance from the mains or switch off the main switch before cleaning or performing any cleaning or maintenance operations.
If the surface of the glass cracks, unplug the appliance immediately. For any repairs, contact only an authorised after-sales service centre and demand original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
Cut the power supply cable after disconnecting it from the power mains when you decide not to use the appliance any longer. Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with the appliance.
The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a shock caused by a sharp object, such as a tool for example. In this case, unplug the appliance immediately and contact an authorised after-sales service centre to have it repaired.
Remember that the heating area stays hot for at least half an hour after being turned off; please refrain from placing any cookware or other items on the cooking zone while still hot.
Do not turn on the heating zones if aluminium foil or plastic items have been placed on the hob surface.
Do not go near the heating zones when these are still hot.
• If you use small electric appliances near the hob, make sure their power supply cable does not come into contact with the hot parts of the hob.
• Make sure all pan handles are always pointing inwards towards the centre of the hob to prevent any accidental spills.
First use: the glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface. We recommend you wipe these off before using the appliance, with the aid of a non abrasive cleaner. During the first few hours of use, you may detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
29
Page 29
Installation and fastening
The following instructions are intended for a qualified fitter to guide him/her along the installation, adjustment and technical maintenance procedures as correctly as possible and in full compliance with the applicable norms in force.
Important : unplug the hob before all operations.
Installation
• This hob can be built into a worktop simply by cutting out the corresponding slot.
• The worktop must be made with a material designed to withstand a temperature of approximately 100°C.
The hob should be positioned at least 40 mm awa y from the back wall or any other vertical surface in order to allow for correct ventilation and to prevent the surfaces around the appliance from overheating.
If you wish to install the hob on top of an oven, the latter must be fitted with a cooling fan.
• Try to avoid installing the hob on top of a dishwasher; if this is unavoidable, place a watertight separating element between the two appliances.
590
574
Fastening
Very important: It is vital that you ensure the glass
ceramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Deformations due to improper fastening could alter the characteristics of the hob and compromise its performance.
The fastening springs are fastened by screws (see diagram).
It is vital that these screws be kept accessible at all times.
Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all along the perimeter of the hob frame so that the latter adheres fully to the worktop.
REAR SPRING ASSEMBLY
FRONT OF HOB
KITCHEN WORKTOP
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
520
490 +/- 1
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
504
490 +/- 1
HOB FROM BELOW
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
750 +/- 1
490+/- 1
30
Page 30
Technical characteristics
Electrical connection
The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that this vital safety measure has been taken. If you have any doubts, call in a qualified technician to check the electrical system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
Before pow ering the appliance, check whether the technical characteristics featured on the appliance data plate correspond with those of the mains electrical system.
Check that the current load of the mains supply and of the power sockets is suitable for the maximum power of the appliance, indicated on the appliance data plate. If in doubt, contact a qualified professional.
Disconnect the appliance from the electricity supply before all operations.
Connect your hob to the electrical system by means of a junction box: if the appliance is connected permanently to the mains, an omnipolar circuit breaker, accessible if necessary, with a minimum contact opening of 3 mm should be installed.
Single-phase connection
The hob is equipped with a preconnected electricity supply cable, which is designed for single-phase connection. Connect the wires according to the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
230V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
Electrical cable Wire connection
: yellow/green; N: the two blue wires together L: brown and black together
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green; N: the two blue wires together L1: black L2: brown
: yellow/green; N1: blue N2: blue L1: black L2: brown
If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
proceed as follows: ! The cable pro vided is not suitable f or the following types
of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with the right dimensions (cable section: 2.5 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into the side tabs of the cover and open it (
board picture
).
see Ter minal
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board screws according to the type of connection required and position the connection supports as shown in the following table and diagrams.
4. Position the wires according to the following table and diagrams and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains frequency
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Electrical connections Terminal board
Three-phase 400
5. Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw, then put the cover back on.
If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Separate the wires and connect them according to the
instructions given in the following table and diagrams:
31
2
1
3
U-bolt
connection support
4
5
Three-phase 400
Phase PhasePhase Neutral Earth
Page 31
This appliance conforms with the following European Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments;
- 2002/96/EC
Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob and the oven must be connected to the mains separately for safety reasons and to simplify operations when it is necessary to pull the oven out for some reason.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsor ted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
32
Page 32
Cooking zone description
Halogen zones
This type of cooking zone transmits heat through the radiation of its halogen lamp. Halogen zones are appreciated for their properties, which are similar to those of gas burners: rapid reaction to settings, instant display of the power level.
Radiant zones
This type of burner consists of several coils that guarantee the even distribution of heat over the bottom of the pan and ensure the success of all cooking on low heat: simmering, sauces or reheating.
HOBS KBT 6124 D
Cooking zones Back left
Front left Back right Front right Overall power 6600 6700 6700
HOBS KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Cooking zones Back left
Front left Back right Front right Overall power 6600 5100 6800
Power
(in W)
RD 1000/2200 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Power
(in W)
R 1400 160 H 2500 230
RO 1000/1800 210 RD 1000/2200 210 R 600 100 R 140 0 160
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Diameter
(in mm)
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
Diameter
(in mm)
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D Power (in W)
RT = triple radiant
Power (in W)
RT
1050/1950/2700
RT = triple radiant
Diameter
(in mm)
Diameter
(in mm)
270
KBT 6004
Power
(in W)
Power
(in W)
R 1200 140
Diameter
(in mm)
Diameter
(in mm)
HOBS KBT 6001 H
Cooking zones Back left
Front left Back right Front right Overall power 6900 7300 6000
HOBS KOT 7134 HDO Cooking zones Back left
Front left Back right Front right Overall power 6300
Power (in W)
H 2500 230 R 1200 140 R 1200 210 R 600 100 R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210
HD 1050/2500 230
RO 1100/2000 160
Diameter
(in mm)
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
Power
(in W)
R 600 100
R 1400 210
H = halogen, R = simple radiant,
RO = oval radiant, RD = dual radiant,
RT = triple radiant, HD = dual halogen
The table below features information on how to use the zones to their full potential.
Power Type of dish
1 Melted butter or chocolate
2
3
4 Preparation of creams and sauces
5 Cooking stews, blanquette, desserts
6 Cooking pasta and rice
7
8
9Fried food
Reheating liquids
Sealing meat, fish, omelettes
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Power
(in W)
R 2300
RT = triple radiant
Diameter
(in mm)
Diameter
(in mm)
140 RD 1000/2200 230
KOT 7134 DO
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Each zone is controlled:
• by a selector key whose silk screen printing reproduces the cooking zone drawing,
• and by a power adjustment set comprising two parts (+,-).
A specific key controls the extension of the zones (concentric or oval).
As long as the temperature of the cooking zones remains above 60°C , ev en after use, the residual heat indicators
stay on
(the power indicator displays H)
to prevent the
risk of burns.
33
Page 33
The controls
1. ON/OFF key
2. Cooking zone selector keys
3. Power (from 0 to 9) and residual heat indicators (H)
4. Zone selection indicator:
• on: the corresponding zone is selected and can be modified,
• off: the corresponding zone is not selected, no modification can be made.
5. Power increase key
6. Power decrease key
7. Extendable cooking zone(s) (concentric or oval) extension key: featured by hobs fitted with 1 or 2 extendable zones
8. The maximum zone on indicator light for the extendable zones (concentric or ov al): fitted beside each extendable cooking zone
9. Timer control key f or cooking time programming (only on hobs fitted with a timer)
10.Programmed cooking time indicator
11.Indicator light corresponding to the programmed cooking zone
12.Controls lock key
13.Lock indicator light
Note
The extendable zone(s) extension key (7) and the relative indicator lights (8) are only fitted on hobs featuring extendable cooking zones (concentric or oval).
The timer control key (9), the cooking time indicator (10) and zone indicator lights (11) are only fitted on hobs featuring a timer.
34
Page 34
Operation
When you connect the hob to the power supply, a beep will sound after a few seconds: you can now turn the hob on.
T urning on the hob
Press key for 3 seconds to turn the hob on.
Cooking zone control
Each cooking zone is operated by a control key and by a power adjustment set (+ and -).
8.
8.
8. 8.
T urning on a cooking zone
To tur n a cooking zone on, press the corresponding control key and set the desired heating power (from 0 to
9) using the “+” and “-” keys.
To set the maximum power directly (9), press key “- briefly.
To speed up the rise in temperature on a par ticular cooking zone, proceed as follows:
1. set the cooking zone power to the maximum setting (9),
2. then press the “+” key: the power display will in­dicate “A”,
3. now set the power you wish to cook with (for example 5).
When this temperature is reached, the rapid rise in tem­perature stops automatically and your cooking continues normally at power setting 5.
Extendable cooking zone operation
(if your hob is fitted with extendable zones, see previous page)
1. Press the control key corresponding to the cooking zone,
2. Set the desired heating power (from 0 to 9) using the “+” and “-” keys,
3. Press the key to set the zone to the maximum
power setting. To go back to the smaller zone, just press the extension key again. The indicator light situated beside the extendable zone is on when the large cooking zone is in use.
T urning off a cooking zone
To turn off a cooking zone, press the corresponding control key and:
• press both “+” and “-” simultaneously: the cooking zone power drops immediately to zero and the zone is turned off.
• or press the “-” key: the heating power drops progressively until the zone eventually turns off.
T urning off the hob
Press the key; the appliance has been turned off. If you have locked the hob controls (see paragraph below),
the same will still be locked when you turn the hob back on. Unlock the controls in order to operate the cooking zones.
Controls lock
When the hob is in use, you can lock the controls to avoid any accidental changes to the settings (by children or when cleaning, for example). Just press the key, the indicator light next to the key lights up and the controls are locked. To change the power level setting or stop cooking, the controls have to be unlocked: press the key, the indicator light turns off and the controls are unlocked. To access the setting of a cooking zone again, select the zone by pressing the corresponding control key.
Cooking time programming KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT 7134 DO
A cooking zone can be programmed to cook from 1 mi­nute to a maximum of 99 minutes. Proceed as follows:
• select the cooking zone by pressing the corresponding control key,
set the desired heating power using the “+” and “-” keys,
press the programming key ,
set the desired cooking time using the “+” and “- keys,
confirm the programming by pressing the key again.
The countdown begins immediately. The end of programmed cooking is signalled by a beep (one minute long) and the cooking zone is turned off.
KBT 6013 T
Press key once to turn on the “medium” zone, press it twice to turn on the “large” zone.
To go back to using a smaller zone, press key again.
35
Page 35
The safety devices
Acoustic signal
Anomalies such as:
an object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed for more than 10 seconds on the control zone,
boiled-over liquids or food spilled on the control zone,
prolonged pressure on a key,...
could cause a beep to sound and the hob to turn off. To stop the beep from sounding, remove the cause of
the malfunction. To use the hob, turn it back on and re-select the cooking zone(s) you wish to use. Set the desired heating power.
Safety cut out
Your appliance is fitted with a safety cut out which intervenes after a certain amount of time (see table) depending on the power setting. When the safety cut out has intervened, the power display indicates “0”.
for example: the back right cooking zone is set to 5 and the front left zone is set to 2. The back right zone will turn off after 4 hours of operation and the front left zone will turn off after 6 hours of operation.
Overheating
Prolonged use of the hob could cause the electronic components to overheat. A thermal protection device momentarily sets a reduced power (setting 3) on the front cooking zones until the temperature has dropped back down to a suitable level.
To unlock the controls, turn the hob off by pressing the
key.
Power level
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Maximum operating
time in hours
36
Page 36
Maintenance and care
Advice on using your appliance
To get the best from your hob, it is vital that you
follow a few fundamental rules during cooking and
when preparing food.
Use pans with a flat bottom so they adhere fully
to the heating zone.
• Always use pans whose diameter covers the
cooking zone fully so that all the available heat can
be used.
Make sure the pan base is always clean and dry,
to guarantee good contact and long life for the cooking
zones and pans alike.
Avoid using pans used normally on gas burners.
The concentration of heat on gas burners can warp
the bottom of the pan, consequently you would ne ver
obtain the desired result when using the pan on the
glass ceramic hob.
Never leave a cooking zone on without a pan on it
as the maximum heat level would be reached very
quickly, which could damage the heating elements.
The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a
shock caused by a sharp object. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an
authorised after-sales service centre to have it
repaired.
Always keep your hob clean. Before proceeding with
maintenance operations, check that all the cooking
zones are turned off and have cooled down
completely.
Stainless steel frame (only on some models)
Stainless steel can stain as an effect of enduring
contact with limescale in water or as an effect of highly
aggressive detergents (containing phosphorus). We
recommend you rinse and dry it thoroughly after
maintenance. It is preferable to remove any water
spills immediately.
Hob care
The vitroceramic glass used for the heating surface is smooth and poreless and it is also resistant to thermal shocks and to mechanical shocks under normal conditions of use. In order to preserve these properties, we recommend you care for your hob as follows:
for ordinary maintenance, just wipe it with a damp sponge and dry it thoroughly using paper towels.
If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner suitable for vitroceramic glass, rinse off and dry thoroughly.
• food residue and dirt can be removed using a special scraper. Do this as soon as possible, do not wait for the hob to cool down in order to avoid incrustations. For excellent results, use a special stainless steel wool pad for vitroceramic glass cleaning soaked in soapy water.
When the hob is clean, you can apply a special product for the care and protection of the same: this type of product leaves an invisible film on the surface of the hob to protect the same against any spills and boiled-over f ood. It is best if y ou do this when the hob is lukewarm or cold.
• Make sure you always rinse the hob with clean water and dry it thoroughly: otherwise the cleaning products could become encrusted onto the hob during subsequent cooking.
Recommendations
Never use abrasive or corrosive substances, such as aerosol cleaners for grills and ovens, stain
removers or rust removers, scouring powders and abrasive sponges: even the delicate ones could scratch the hob surface irreversibly.
We recommend you keep all items which could melt away from the hob, such as plastic utensils,
sugar or products with a high sugar content.
Should liquid boil over onto the hob surface, remove it immediately (while the hob is still hot) using a razor blade scraper , in order to avoid damaging the surf ace.
Use this hob exclusively for cooking. Do not place items on the hob when the same is not in use. Do not use the hob as a work surface (by placing lids, saucepans or dishcloths on it, for example), nor as a chopping board.
Never leave aluminium wrappers, aluminium foil and plastic cookware on the hob when hot or still warm.
• Do not use steam cleaners or high pressure cleaners to clean your appliance.
37
Page 37
Consejos y recomendaciones
Este aparato fue pensado para un uso no profesional, en el interior de una vivienda.
• Antes de utilizar el aparato leer con atención las instrucciones contenidas en el presente manual, en cuanto proveen importantes advertencias respecto a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
Después de haber quitado el embalaje asegurarse que el aparato resulte íntegro. En caso de dudas , no utilizar el aparato y dirigirse a personal profesionalmente calificado .
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, tornillos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños debido a que constituyen potenciales fuentes de peligro.
La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante y por personal profesionalmente calificado .
Una incorrecta instalación puede causar daños a personas, animales o cosas, con respecto a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme con lo previsto por las normas vigentes sobre seguridad eléctrica. V erifique que siempre se respete este fundamental requi­sito de seguridad y , en caso de dudas, solicite un cuidadoso control de la instalación por parte de personal profesionalmente especializado .
El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, verifique que los datos técnicos contenidos en la placa concuerden con las características de la instalación eléctrica.
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación y la de las tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de dudas, llame a personal profesionalmente calificado .
Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier otro uso (por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y , por lo tanto , peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• El uso de cualquier aparato eléctrico exige la observación de algunas reglas fundamentales. En particular :
no tocar el aparato con las manos húmedas;
no usar el aparato descalzo;
evitar el uso de prolongaciones;
no tirar del cable de alimentación, o del mismo aparato, para desenchuf arlo de la toma de corriente;
• no dejar el aparato expuesto a fenómenos atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
no permitir que el aparato sea usado por niños o incapaces, sin vigilancia.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el interruptor de la instalación.
Si en el vidrio se produjera una rajadura, desconecte inmediatamente el aparato. Para su reparación, llame exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite el uso de repuestos originales. No respetar estas condiciones puede poner en peligro la seguridad del aparato.
Cuando decida no utilizar más un aparato de este tipo, antes de desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable de alimentación, luego de haber quitado el enchufe de la toma de corriente. Se recomienda además inutilizar las partes del aparato que puedan constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato fuera de uso, para sus juegos .
La encimera de vidriocerámica es resistente tanto
a los choques térmicos, como a los choques mecánicos. No obstante, la misma se puede quebrantar si se golpea violentamente con un objeto con punta, como una herramienta. En ese caso, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame a un centro de asistencia técnica autorizado para realizar las reparaciones.
No olvide que, aún después que se ha apagado, la tem­peratura de la zona de calentamiento permanece bastan­te elevada durante 30 minutos, como mínimo; tenga cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u objetos sobre esta zona todavía caliente.
No encienda las zonas de calentamiento si hay hojas de aluminio u objetos de plástico sobre la encimera.
No se acerque a las zonas de calentamiento cuando están calientes.
Cuando se utilizan pequeños electrodomésticos al lado de la encimera, controle que el cable de alimentación no entre en contacto con las superficies calientes.
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
Primer uso: la cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio . Antes de utilizar el aparato , se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo . Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que desaparecerá rápidamente.
38
Page 38
Las siguientes instrucciones están destinadas al instalador calificado para que pueda efectuar las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico, correctamente y conforme con las normas vigentes. Importante: antes de realizar cualquier operación, desconecte eléctricamente la encimera.
Instalación
La encimera se fabrica para ser instalada en un mueble de cocina en el cual se ha destinado un espacio especial para ello.
El material de la superficie de trabajo debe resistir una temperatura de aproximadamente 100ºC.
La encimera se debe colocar a una distancia mínima de 40 mm. de la pared situada detrás o de cualquier otra superficie vertical para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean el aparato.
Si se desea instalar la encimera sobre un horno, el mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada.
Evite instalar la encimera sobre un lavavajillas; pero si fuera necesario hacerlo, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos.
Fijación
Muy importante: La instalación de la encimera de
vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana.
provocadas por una mala fijación podrían alterar las características y las prestaciones de la encimera.
Las pinzas de fijación están atornilladas con tornillos (ver el esquema).
Es indispensable que se pueda acceder fácilmente a estos tornillos.
Introduzca la encimera en el hueco del mueble ejerciendo una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de tr abajo.
COLOCACIÓN DE LAS PINZAS EN LA PARTE INFERIOR
Las eventuales deformaciones
PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA
SUPERFICIE DE TRABAJO
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
690
785
520
490 +/- 1
510
520
48
10
560 +/- 1
574
504
ENCIMERA VOLCADA
490 +/- 1
Distancia mínima
entre el cubo
y el mueble
750 +/- 1
490+/- 1
39
Page 39
Características Técnicas
Conexión eléctrica
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra confor-
me con lo previsto por las normas vigentes sobre
seguridad eléctrica. Verifique que siempre se respete
este fundamental requisito de seguridad y , en caso de
dudas, solicite un cuidadoso control de la instalación
por parte de personal profesionalmente especializado.
El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, ve rifique que los datos técnicos contenidos en la placa concuerden con las características de la instalación eléctrica.
• Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación y la de las tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de dudas, llame a personal profesionalmente calificado .
Antes de cualquier intervención, desconecte eléctricamente el aparato.
La conexión de la encimera a la instalación se debe efectuar mediante una caja de empalmes: en el caso de conexión directa del aparato a la red, es necesario utilizar un interruptor omnipolar, fácilmente accesible, con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
Conexión monofásica
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica ya conectado y preparado para la conexión monofásica. Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cable eléctrico Conexión de los cables
: amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L1: negro L2: marrón
: amarillo/verde; N1: azul N2: azul L1: negro L2: marrón
Si las características de la instalación eléctrica coinci­de con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
proceda de la siguiente manera: ! El cable suministrado con el aparato no se puede utilizar
para estos tipos de instalación.
1. Utilice un cab le de alimentación apropiado, tipo H05RR­F o de valor superior y de dimensiones adecuadas (sección del cable: 2,5 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (
la imagen Tablero de bornes
).
ver
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los bornes correspondientes al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
230V 1+N ~
50 Hz
Cable eléctrico Conexión de los cables
: amarillo/verde; N: los 2 cables azules juntos L: el marrón junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica coinci­de con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con
la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
400V 3-N ~
50 Hz
Conexiones eléctricas Tablero de bornes
Trifási co 400
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa.
2
1
4
3
5
Trifásico 400
Fase Puente Neutro TierraFase
Fase
40
Page 40
Estos aparatos han sido construidos de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19.02.73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilidad electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22.07.93 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE
Advertencia importante: Cuando la encimera se instala sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar las eventuales operaciones de extracción del horno.
En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
41
Page 41
Descripción de las zonas de cocción
Los elementos halógenos
Este tipo de elemento transmite el calor mediante la irradiación de la lámpara halógena que contiene. Se valora por las propiedades muy similares a los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos, visualización instantánea de la potencia.
Los elementos radiantes
Este tipo de elemento está compuesto por múltiples espiras que garantizan la distribución uniforme del calor en el fondo del recipiente, logrando perfectas cocciones con el fuego bajo: estofados, salsas o platos para calentar.
ENCIMERA KBT 6124 D
Zonas de cocción Posterior izquierda
Delantera izquierda Posterior derecha Delantera derecha Potencia total 6600 6700 6700
ENCIMERA KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Zonas de cocción Posterior izquierda
Delantera izquierda Posterior derecha Delantera derecha Potencia total 6600 5100 6800
ENCIMERA KBT 6001 H
Zonas de cocción Posterior izquierda
Delantera izquierda Posterior derecha Delantera derecha Potencia total 6900 7300 6000
Potencia
(en W)
RD 1000/2200 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
H = halógeno, R = radiante individual, RO = radiante oval, RD = radiante doble,
Potencia
(en W)
R 1400 160 H 2500 230
RO 1000/1800 210 RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
H = halógeno, R = radiante individual, RO = radiante oval, RD = radiante doble,
Potencia
(en W)
H 2500 230 R 1200 140 R 1200 210 R 600 100 R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210
H = halógeno, R = radiante individual, RO = radiante oval, RD = radiante doble,
Diámetro
(en mm)
Diámetro
(en mm)
Diámetro
(en mm)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
RT 1050/1950/
KBT 7114 D
Potencia
(en W)
RT = radiante triple
Potencia
(en W)
2700
RT = radiante triple
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Potencia
(en W)
R 2300
RT = radiante triple
Diámetro
(en mm)
Diámetro
(en mm)
270
Diámetro
(en mm)
140 RD 1000/2200 230
KBT 6004
Potencia
(en W)
Potencia
(en W)
R 1200 140
KOT 7134 DO
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Diámetro
(en mm)
Diámetro
(en mm)
ENCIMERA KOT 7134 HDO Zonas de cocción Posterior izquierda
Delantera izquierda Posterior derecha Delantera derecha Potencia total 6300
Potencia
(en W)
HD 1050/2500 230
R 600 100
RO 1100/2000 160
R 1400 210
H = halógeno, R = radiante individual,
RO = radiante oval, RD = radiante doble,
RT = radiante triple, HD = halógen o doble
La siguiente tabla brinda útiles indicaciones para un uso óptimo de las distintas zonas de cocción.
Potencia Tipo de cocción
1 Mantequilla o chocolate fundido 2 3 4 Preparación de cremas y salsas 5 Cocción de carnes hervidas, “blanquette”, entremets 6 Cocción de fideos y arroz 7 8 9 Frituras
Calentamiento de líquidos
Cocción con fuego directo de carnes, pescados y tortillas
Diámetro
(en mm)
Cada zona de cocción se acciona:
utilizando un botón de selección cuya serigrafía es una reproducción del dibujo de la zona de cocción,
• y un dispositivo de regulación de la potencia compuesto por un doble botón (+,-).
La extensión de las zonas de cocción (concéntrica u oval) se activa utilizando un botón especial.
Mientras que la temperatura de las zonas de cocción permanezca por encima de 60 ºC, aún después del apagado, los indicadores de calor residual
permanecerán encendidos
visualiza H)
para prevenir quemaduras.
(el indicador de las potencias
42
Page 42
Los mandos
1. Botón de encendido/apagado
2. Botones de selección de las zonas de cocción
3. Indicadores de potencia (de 0 a 9) y de calor residual (H)
4. Indicador de selección de una zona de cocción:
• encendido: la zona de cocción correspondiente está seleccionada y se puede regular,
• apagado: la zona de cocción correspondiente no está seleccionada y no se puede realizar ninguna regulación.
5. Botón de aumento de la potencia
6. Botón de disminución de la potencia
7. Botón de extensión de la o de las zonas de cocción (concéntricas u ovales): presente en las encimeras compuestas por 1 o 2 zonas de cocción extendibles
8. Luz indicadora de funcionamiento de la superficie gran­de para las zonas de cocción extendibles (concéntricas u ovales): presente al lado de cada zona de cocción extendible
9. Botón de regulación del contador de minutos para la programación de la duración de una cocción (sólo en los modelos que poseen un contador de minutos)
10.Indicador de la duración programada
11.Luz testigo de funcionamiento de la zona de cocción programada
12.Botón de bloqueo de los mandos
13.Luz indicadora de bloqueo
Nota
El botón de extensión de la o de las zonas de cocción extendibles (7) y las correspondientes luces testigo (8) se encuentran únicamente en los modelos dotados de zonas de cocción extendibles (concéntricas u ovales).
El botón de regulación del contador de minutos (9), los indicadores de duración (19) y las luces testigo de funcionamiento (11) se encuentran únicamente en los modelos que poseen contador de minutos.
43
Page 43
Funcionamiento
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación eléctrica, se emite una breve señal sonora después de algunos segundos: sólo a partir de ese momento es posible encender la encimera.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo presionado el botón durante 3 segundos.
Funcionamiento de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando un botón de mando y un dispositivo de regulación de la potencia compuesto por un doble botón (+,-).
8.
8.
8. 8.
Encendido de una zona de cocción
Para poner en funcionamiento una zona de cocción, pulse el correspondiente botón de mando y fije la potencia deseada (de 0 a 9) utilizando los botones “+” y “-”.
Para seleccionar directamente la potencia máxima (9), pulse brevemente el botón “-”.
Es posible acelerar los tiempos de calentamiento de una zona de cocción procediendo del siguiente modo:
1. regular la potencia de la zona de cocción al máximo (9);
2. luego pulsar la tecla “+”: en el display de la potencia aparece “A”;
3. a partir de ese momento, seleccionar la potencia que se desea alcanzar para la cocción (por ejemplo, 5).
Apagado de una zona de cocción
Para apagar una zona de cocción, selecciónela mediante el correspondiente botón de mando y:
pulse simultáneamente los botones “+” y “-”: la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción se apaga;
o pulse el botón”-”: la potencia de la zona de cocción desciende progresivamente, hasta que se apaga.
Apagado de la encimera
Pulse el botón ; el aparato se apagará. Si los mandos del aparato fueron bloqueados (consulte el
párrafo sucesivo), continuarán estando bloqueados inclu­so después de haber vuelto a encender la encimera. P ara poder utilizar las zonas de cocción es necesario desbloquear los mandos.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). Es suficiente accionar el botón ; la luz testigo que se encuentra al lado del botón se encenderá y los mandos se bloquearán. Para modificar la potencia de calentamiento o interrumpir la cocción, es necesario desbloquear el panel de control: pulse el botón ; la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará. Para poder realizar nuevamente la regulación de una zona de cocción, selecciónela utilizando el botón de mando correspondiente.
Cuando se alcanza esta temperatura, la función de calentamiento rápido se interrumpe automáticamente y la cocción prosigue normalmente a la potencia 5.
Funcionamiento de las zonas de cocción extendibles
(si la encimera posee zonas extendibles, consulte la página precedente)
1. Pulse el botón de mando correspondiente a la zona de cocción que desea utilizar;
2. Seleccione la potencia deseada (de 0 a 9) utilizando los botones “+” y “-”;
3. Pulse el botón para encender la zona de cocción
en toda su extensión. Para volver a la zona pequeña, es suficiente pulsar nuevamente el botón de extensión. La luz testigo al lado de la zona de cocción extendible permanecerá encendida durante todo el tiempo de uso de la superficie grande.
KBT 6013 T
Pulsando una vez el botón se enciende la zona “me­dia”; pulsándolo dos veces se enciende la zona “grande”.
Para volver a una zona de tamaño inferior, pulse
Programación de la duración de una cocción KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT 7134 DO - KOT 7134 HDO
Se puede programar una de las zonas de cocción para que cocine entre 1 y 99 minutos. Proceda del siguiente modo:
seleccione la zona de cocción utilizando el botón de mando correspondiente;
• seleccione la potencia deseada utilizando los botones “+” y “-”,
pulse el botón de programación ,
• seleccione la duración de la cocción deseada utilizando los botones “+” y “-”,
confirme la programación pulsando una vez más el botón .
La cuenta al revés de la duración de cocción comienza inmediatamente. La finalización de la cocción programada está indicada por una señal sonora (durante 1 minuto) y la zona de cocción se apagará.
nuevamente el botón .
44
Page 44
Dispositivos de seguridad
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
una presión ejercida durante mucho tiempo sobre
un botón, etc. pueden provocar la emisión de una señal sonora y el apagado de la encimera.
Para interrumpir la señal sonora, elimine la causa del mal funcionamiento. Para utilizar la encimera, vuelv a a encenderla y seleccione nuevamente la zona o las zonas de cocción deseadas. Seleccione la potencia necesaria.
Interruptor de seguridad
El aparato está dotado de un interruptor de seguridad automático que salta después de un cierto inter valo de tiempo (consulte la tabla) en función de la potencia elegida. Durante la interrupción de seguridad, el display de la potencia indica “0”.
ejemplo: la zona de cocción posterior derecha está configurada en 5 y la zona de cocción delantera izquierda en 2. La zona posterior derecha se apagará después de 4 horas de funcionamiento, mientras la zona delantera izquierda se apagará después de 6 horas de funcionamiento.
Sobrecalentamiento
Un uso prolongado de la encimera puede provocar el sobrecalentamiento de los componentes electrónicos. Un dispositivo de protección térmica impone temporalmente una potencia reducida (igual a 3) en las zonas de cocción delanteras hasta que la temperatura haya descendido a un nivel aceptable.
Para desbloquear los mandos, apague la encimera pul­sando el botón .
Nivel de potencia
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Límite de durac ión de
funcionament o en hora s
45
Page 45
Limpieza y mantenimiento
Consejos prácticos para el uso del aparato
Para obtener las mejores prestaciones de la encimer a, es indispensable respetar algunas reglas fundamentales du­rante la cocción y la preparación de las comidas.
Utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona de calentamiento
Utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas.
• Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los quemadores a gas. La concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, por lo tanto, no permitirá obtener el resultado esperado cuando se utilice sobre la encimera de vidriocerámica.
No deje nunca una zona de cocción encendida sin olla ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores.
La encimera de vidriocerámica es resistente tanto a los choques térmicos, como a los choques mecánicos. No obstante, la misma se puede quebrantar si se golpea violentamente con un objeto con punta. En ese caso, desconecte el aparato de la red de alimentación y llame a un centro de asistencia técnica autorizado para realizar las reparaciones.
Mantenga siempre limpia la encimera. Antes de proceder al mantenimiento de la encimera, verifique que las zonas calentadoras estén apagadas y frías.
Estructura de acero inoxidable (sólo en algunos modelos) El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza particularmente agresivos (con contenido de fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado .
Mantenimiento de la encimera
La encimera utilizada como superficie de calentamiento es perfectamente lisa y sin porosidades; además, en las condiciones normales de uso, es resistente tanto a los choques térmicos como a los choques mecánicos. Con la finalidad de una correcta conservación de todas las propiedades de la encimera, se aconseja proceder a su mantenimiento del siguiente modo:
para un mantenimiento ordinario, es suficiente la­varla con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
• Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela.
para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice una raedera especial. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar la encostración de los residuos. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable -especial para encimeras de vidriocerámica, - embebida en agua y jabón.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos duran­te la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
Importantes recomendaciones
Evite estrictamente el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para
barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con su­perficie abrasiva, ya que pueden rayar irremediablemente la superficie.
Se aconseja mantener a una debida distancia de la encimera a cualquier objeto que se pudiera fundir, por ejemplo, objetos de plástico, azúcar o productos con un elevado contenido de azúcar . Si se v ertieran de forma fortuita dichos materiales sobre la encimera, elimínelos inmediatamente (mientras la superficie todavía está caliente) con una raedera con hoja de afeitar , para evitar arruinar la superficie.
La encimera se debe utilizar exclusivamente para la cocción. No coloque ningún objeto sobre la encimera mientras no se utiliza. No utilice la encimera como su­perficie de apoyo (para cubiertos, ollas, paños de cocina, etc.), ni como tajo de cocina.
Los recipientes de aluminio, las películas de aluminio y los recipientes de plástico no se deben dejar nunca sobre las superficies todavía tibias o calientes.
No utilice nunca limpiadores a vapor o a alta presión para la limpieza del aparato.
46
Page 46
Conselhos e recomendações
Este aparelho foi concebido para uso não profissi­onal no interior de uma morada.
Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as advertências contidas neste folheto que fornecem indica­ções importantes a respeito da segurança de instalação, uso e manutenção. Guarde cuidadosamente este f olheto para consultas futuras.
Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se do bom estado do aparelho. Em caso de dúvida, não utili­ze o aparelho e dirija-se a pessoal profissionalmente qua­lificado.
Os componentes da embalagem (sacos em plástico, poliestireno expandido , pregos etc.) não devem ser deixa­dos ao alcance das crianças por serem potenciais fontes de perigo.
A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do fabricador , por pessoal profissionalmente qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos às pesso­as, animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador não pode ser responsabilizado.
A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma instala­ção com ligação à terra eficiente, em conformidade com as normas de segurança eléctrica em vigor. Verifique se este requisito fundamental de segurança é sempre obe­decido e, em caso de dúvida, mande efectuar um controlo meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado.
O fabricador não se responsabiliza por danos eventu­ais provocados pela f alta de ligação à terra da instalação.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os dados técnicos apresentados na placa de identificação correspondam às características da instalação eléctrica.
V erifique se a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas de corrente são apropriadas para a potência máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvidas, contacte pessoal profissionalmente qua­lificado.
Este aparelho destina-se somente ao uso para o qual foi concebido . Quaisquer outros empregos (por ex emplo: aquecimento de ambiente) deve ser considerado impró­prio e portanto perigoso.
O fabricante não se responsabiliza por danos eventu­ais provocados por uso impróprio , errado ou irresponsá­vel.
O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediên-
cia a algumas regras fundamentais. Nomeadamente:
não encoste na aparelhagem com as mãos húmi­das;
não usar o aparelho com os pés descalços;
evite utilizar extensões;
não puxar o cabo de alimentação, nem o próprio aparelho, para tirar a ficha da tomada;
não deixar o aparelho exposto aos agentes atmos­féricos (chuva, sol etc.);
não permitir que crianças ou pessoas incapazes usem o aparelho sem vigilância.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, para desligar o aparelho da rede de alimen­tação eléctrica, tire a ficha da tomada ou desligue o inter­ruptor da instalação.
Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente o aparelho. Para consertos, contacte exclusivamente cen­tros de assistência técnica autorizados e solicite que se­jam empregadas peças de reposição originais. A desobe­diência destas condições poderá comprometer a seguran­ça do aparelho.
Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo, recomenda-se desactivá-lo cortando o cabo de alimenta­ção, após ter desligado a ficha da tomada. Recomenda­se, além do mais, inutilizar as partes do aparelho que poderem ser fonte de perigo, especialmente par a as crian­ças, que poderão usá-las para brincar.
O plano em vidro cerâmica é resistente quer a cho­ques térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto po­derá esmigalhar-se de for batido violentamente por um objecto pontiagudo, como uma f erramenta. Se isto acon­tecer, desligue a aparelhagem da rede de alimentação eléc­trica e contacte um centro de assistência técnica autori­zado para efectuar reparações.
Não se esqueça que a temperatura da zona de aqueci­mento permanece muito alta pelo menos 30 minutos de­pois de apagada; tome cuidado para não colocar inadver­tidamente recipientes nem objectos sobre esta zona ain­da quente.
Não acenda as zonas de aquecimento se houver fo­lhas de alumínio ou objectos de plástico no plano de co­zedura.
Não aproxime-se das zonas de aquecimento quando estiverem quentes.
Quando for utilizar pequenos electrodomésticos ao lado do plano de cozedura, verifique se o cabo de alimentação não está a encostar-se nas superfícies quentes.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sem­pre viradas para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
Primeira utilização: a cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro . Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para man utenção . Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
47
Page 47
Instalação e fixação
As seguintes instruções são destinadas ao instalador qua­lificado, para que possa ef ectuar as operações de instala­ção, regulação e manutenção técnica do modo mais cor­recto e em conformidade com as normas em vigor. Importante: antes de quaisquer operações, desligue o plano de cozedura da electricidade.
Instalação
Este plano de cozedura é destinado a ser instalado sobre um móvel de cozinha, com a simples liberação dum correspondente vão.
O material do plano de trabalho deve resistir a uma temperatura de aproximadamente 100 °C.
O plano de cozedura deve ser posicionado a uma distância mínima de 40 mm. da parede de trás ou de quaisquer outras superfícies verticais, para possibili­tar uma adequada ventilação e para evitar superaque­cimento das superfícies ao redor do aparelho.
Se desejar instalar o plano de cozedura sobre um forno, este de ve ser equipado com de um sistema de arrefecimento com ventilação forçada.
Evite instalar o plano de cozedura sobre uma má­quina de lavar louça; se for necessário , interponha um componente de separação de isolamento blindado en­tre as duas aparelhagens.
Fixação
Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâ-
mica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
Os grampos de fixação são presos atarraxados por para­fusos (veja o esquema).
É indispensável deixar acesso a estes parafusos.
Introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no 'top'.
MONTAGEM DOS GRAMPOS DO LADO DE BAIXO
LADO DIANTEIRO DO PLANO DE COZEDURA
PLANO DE TRABALHO
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
785
520
690
490 +/- 1
520
510
48
560 +/- 1
574
504
PLANO DE COZEDURA VIRADO
490 +/- 1
750 +/- 1
490+/- 1
48
Page 48
Características técnicas
Ligação eléctrica
A segurança eléctrica deste aparelho está assegu-
rada somente quando o mesmo estiver ligado a uma
instalação com ligação à terra eficiente, em conformi-
dade com as normas de segurança eléctrica em vigor.
V erifique se este requisito fundamental de segurança é
sempre obedecido e, em caso de dúvida, mande efec-
tuar um controlo meticuloso da instalação por pessoal
profissionalmente qualificado.
O fabricador não se responsabiliza por danos even­tuais provocados pela falta de ligação à terra da insta­lação.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os da­dos técnicos apresentados na placa de identificação correspondam às características da instalação eléctri­ca.
V erifique se a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas de corrente são apropriadas para a po­tência máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvidas, contacte pessoal pro­fissionalmente qualificado.
Antes de quaisquer intervenções, desligue a aparelha­gem da electricidade.
A ligação do plano de cozedura na rede eléctrica deve ser efectuada mediante uma caixa de conexões: no caso de ligação directa do aparelho na rede, será necessário pro­videnciar um interruptor omnipolar, acessível no caso de necessidade, com distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm.
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo de alimentação já ligado e predisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efec­tuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
230V 1+N ~
50 Hz
Cabo eléctrico Ligação fios
: verde/amarelo N: os 2 fios azuis juntos L: marrom junto ao preto
Tensão tipo e
frequência rede
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cabo eléctrico Ligação fios
: verde/amarelo; N: os 2 fios azuis juntos L1: preto L2: marrom
: verde/amarelo; N1: azul N2: azul L1: preto L2: marrom
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas ca­racterísticas: Tensão tipo e frequência de rede
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
proceder da seguinte maneira: ! O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado
para estes tipos de instalação.
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas (secção do cabo: 2,5 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la (
veja imagem Caixa de bornes
).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os pa­rafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação neces­sária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os dese­nhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os pa­rafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
400V 3-N ~
50 Hz
Ligações eléctricas Caixa de bornes
Trifásica 400
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas ca­racterísticas: Tensão tipo e frequência de rede
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
2
1
Fase Grampo Neutro TerraFase
49
4
3
5
Trifásica 400
Fase
Page 49
Este equipamento é em conformidade com as seguintes normas da comunidade europeia:
- 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modificações sucessivas;
- 89/336/CEE de 03.05.89 (compatibilidade electromagnética) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22.07.93 (baixa tensão) e modificações sucessivas.
- 2002/96/CE
Advertência importante: No caso de instalação do plano de cozedura acima de um forno de encaixar , a ligação eléctrica do plano e a do forno devem ser realizadas separ adamente, por razões de segurança eléctrica e para facilitar as eventuais operações de extracção do forno.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
50
Page 50
Descrição das zonas de cozedura
Os elementos halogénicos
Este tipo de elemento contém uma lâmpada halogénica que transmite calor mediante irradiações. É apreciável pelas propriedades similares às típicas do gás: rápida resposta aos comandos, visualização instantânea da potência.
Os elementos irradiantes
Este tipo de elemento é constituído por uma multiplicidade de espirais que asseguram uma repartição uniforme do calor no fundo do recipiente, para um resultado perfeito de todas as cozeduras com fogo lento: cozidos, molhos ou para aquecer pratos.
PLANOS COZEDURA KBT 6124 D
Zonas de cozedura Traseiro es q. RD 1000/2200 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
Dianteiro esq. R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 Traseiro d ir . R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 Dianteiro dir. R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180 Potência total 6600 6700 6700
PLANOS COZEDURA KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Zonas de cozedura Traseiro es q. R 1400 160 H 2500 230
Dianteiro esq. RO 1000/1800 210 Traseiro d ir . RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160 Dianteiro dir. R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180 Potência total 6600 5100 6800
Potência
(em W)
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
Potência
(em W)
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
Diâmetro (em mm.)
Diâmetro (em mm.)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
RT 1050/1950/
KBT 7114 D
Potência
(em W)
RT = irradiante triplo
Potência
(em W)
2700
RT = irradiante triplo
Diâmetro (em mm.)
Diâmetro (em mm.)
270
KBT 6004
Potência
(em W)
Potência
(em W)
R 1200 140
Diâmetro
(em mm.)
Diâmetro (em mm.)
PLANOS COZEDURA KBT 6001 H Zonas de cozedura
Traseiro es q. H 2500 230 R 2300 140 RD 1000/2200 230 Dianteiro esq. R 1200 140 R 1200 210 R 600 100 Traseiro d ir . R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1 800 160 Dianteiro dir. R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210 Potência total 6900 7300 6000
PLANOS COZEDURA KOT 7134 HDO Zonas de cozedura Traseiro esq. HD 1050/2500 230
Dianteiro esq. R 600 100 Traseiro d ir . RO 1100/2000 160 Dianteiro dir. R 1400 210 Potência total 6300
Potência
(em W)
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
RT = irradiante triplo, HD = halogénico duplo
Diâmetro (em mm.)
Potência
(em W)
H = halogénico, R = irradiante único,
A seguinte tabela fornece indicações úteis para utilizar da melhor maneira as várias zonas de cozedura.
Potência Tipo de c oz e dura
1 Manteiga ou chocolate derretido
2
3
4 Preparação de cremes e molhos
5 Cozedura de carnes cozidas, guisados, entremets
6 Cozedura de massas e arroz
7
8
9 Frituras
Esquentar líquidos
Cozedura com fogo forte de carnes, peixe, omeletes
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Potência
(em W)
RT = irradiante triplo
Diâmetro (em mm.)
Diâmetro (em mm.)
KOT 7134 D O
Potência
(em W)
Diâmetro (em mm.)
Cada uma das zonas de cozedura é accionada:
mediante um selector com indicado um desenho da correspondente zona de cozedura,
e mediante um dispositivo de regulação da potên­cia constituído por um botão duplo (+,-).
A extensão das zonas de cozedura (concêntrica ou oval) é activada mediante um botão específica.
Enquanto a temperatura das zonas de cozedura permane­cerem acima de 60 °C, mesmo depois de apagadas, os indicadores de calor resíduo permanecerão acesos (o indicador das potências visualizará: H) para evitar o risco de queimaduras.
51
Page 51
Os comandos
1. Botão aceso/apagado
2 . Botões de selecção das zonas de cozedura 3 . Indicadores de potência (desde 0 até 9) e de calor re-
síduo (H) 4 . Indicador de selecção de uma zona de cozedura:
• aceso: a zona de cozedura correspondente está se­leccionada e pode ser regulada,
• apagado: a zona de cozedura correspondente não está seleccionada e não pode ser efectuada qualquer regulação.
5. Botão de aumento da potência
6 . Botão de diminuição da potência
7. Botão de extensão da ou das zonas de cozedura ex-
tensíveis (concêntricas ou ovais): presente nos planos de
cozedura constituídos por 1 ou 2 zonas de cozedura ex­tensíveis.
8. Indicador luminoso de funcionamento da superfície gran­de para as zonas de cozedura extensíveis (concêntricas ou ovais): presente ao lado de cada uma das zonas de cozedura extensíveis.
9 . Botão de regulação do contador de minutos para pro­gramar uma duração para a cozedura (somente os mode­los equipados com contador de minutos).
10 .Indicador da duração programada
11.Indicador luminoso de funcionamento da zona de co­zedura programada
12 .Botão de bloqueio dos comandos 13 .Indicador luminoso de bloqueio
Nota
Há botão de extensão da ou das zonas de cozedura extensíveis (7) e os respectivos indicadores luminosos (8) unicamente nos modelos equipados com zonas de cozedura extensíveis (concêntricas ou ovais).
Há botão de regulação do contador de minutos (9), os indicadores de duração (19) e indicadores luminosos (11) unicamente nos modelos equipados com contador de minutos.
52
Page 52
Funcionamento
Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos: somente neste ponto será possível o acesso ao plano de cozedura.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura carregue 3 segundos no botão .
Funcionamento das zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada mediante um botão de comando e um dispositivo de regulação da potência constituído por um botão dupla (+,-).
8.
8.
8. 8.
Acender de uma zona de cozedura
Para colocar em funcionamento uma zona de cozedur a, carregue na respectivo botão de comando e defina a potên­cia que desejar (desde 0 até 9) mediante os botões "+" e "-".
Para definir directamente a potência máxima (9), carre­gue brevemente no botão "-".
É possível acelerar os tempos de aquecimento de uma zona de cozedura da seguinte maneira:
1. regule a potência da zona de cozedura no máximo (9);
2. e, em seguida, carregue no botão "-": no display da potência aparecerá "A"; 3 . neste ponto, defina a potência a qual desejar chegar para a cozedura (por exemplo: 5).
Apagar uma zona de cozedura
Para desligar uma z ona de cozedura, seleccione-a medi­ante a respectivo botão de comando e:
carregue contemporaneamente nos botões "+" e "­": a potência volta imediatamente para 0 e a zona de cozedura desliga-se;
ou carregue na botão "-": a potência da zona de cozedura descerá progressivamente até desligar-se.
Apagar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará. Se os comandos do aparelhagem estiverem bloqueados
(veja o seguinte parágrafo), continuarão bloqueados mes­mo depois de ter acendido novamente o plano de cozedu­ra. Para poder utilizar as zonas de coz edura será neces­sário desbloquear os comandos.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar , é pos­sível bloquear os comandos para evitar riscos de modifi­cações acidentais das regulações (crianças, operações de limpeza etc.). É suficiente carregar no botão ; o indicador luminoso situado ao lado do botão se acenderão e os comandos se bloquearão. Para modificar a potência de aquecimento ou interromper a cozedura, será necessário desbloquear os comandos: carregue no botão ; o indicador luminoso se apagará e
os comandos se desbloquearão.
Para obter novamente acesso à regulação de uma zona de cozedura, seleccione-a mediante a respectivo botão de comando.
Quando chegar a esta temperatura, a função de aquecimen­to rápido se interromperá automaticamente e a cozedura pros­seguirá normalmente com a potência 5.
Funcionamento das zonas de cozedura extensíveis
(se o plano de cozedura for equipado com zonas extensí­veis, veja a pagina anterior).
1. Carregue no botão de comando correspondente à zona de cozedura a ser utilizada (por ex.:
2. Defina a potência que desejar (desde 0 até 9) median­te os botões "+" e "-";
3 . Carregue no botão para obter acesso à zona de
cozedura em toda a sua extensão . Para v oltar para a zona pequena, é suficiente carregar nova­mente no botão de extensão. O indicador luminoso ao lado da zona de cozedura extensí­vel permanecerá aceso durante todo o tempo de utilização da superfície grande.
KBT 6013 T
Se carregar uma volta no botão se acenderá a zona "média"; se pressioná-la duas vezes se acenderá a zona
"grande". Para voltar a uma z ona de tamanho menor , carregue no-
Programação da duração de cozedura KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT 7134 DO - KOT 7134 HDO
É possível programar uma das zonas de cozedura para uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos. Proceda da seguinte maneira:
seleccione a zona de cozedura mediante a respec­tivo botão de comando;
defina a potência que desejar mediante os botões "+" e "-",
carregue no botão de programação ,
defina a duração da cozedura que desejar median­te os botões "+" e "-";
para confirmar a programação carregue mais uma vez no botão .
A contagem regressiva da duração da cozedura começa­rá imediatamente. No final da cozedura programada será indicado por um sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se apagará.
vamente no botão .
53
Page 53
Dispositivos de segurança
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de 10 segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
se carregar muito tempo num botão etc. poderá provocar que toque um sinal sonoro e apagar o plano d cozedura.
Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal so­noro deixar de tocar. Para utilizar o plano de coz edura, acenda-o novamente e seleccione de novo a zona ou as zonas de cozedura que desejar. Defina a potência necessária.
Interruptor de segurança
Esta aparelhagem é equipada com um interruptor de se­gurança automático que desliga-se depois de um certo tempo (veja a tabela) em função da potência escolhida. Durante uma interrupção de segurança, o display da po­tência indicará "0".
P or exemplo: a zona de cozedura traseira direita é regulada em 5 e a zona de cozedura dianteira esquerda é regulada em 2. A zona traseira direita se desligará depois de 4 horas de funcionamento, por outro lado , a zona dianteira esquer­da se apagará depois de 6 horas de funcionamento.
Aquecimento excessivo
Uma utilização prolongada do plano de cozedura pode pro­vocar aquecimento excessivo dos componentes electró­nicos. Um dispositivo de protecção térmica impõe temporaria­mente uma pequena potência (de 3) nas zonas de coze­dura dianteiras até a temperatura ter diminuído para um nível aceitável.
Para desbloquear os comandos, carregar no botão para apagar o plano de cozedura.
Nível de potência
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Limitação da duração de
functionamento em horas
54
Page 54
Limpeza e manutenção
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Para obter as melhores perf ormances do plano de coze­dura, é indispensável obedecer a determinadas regras durante a cozedura e a preparação dos pratos.
Empregue panelas com fundo chato, para ter a certeza
que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento.
Empregue sempre panelas com diâmetro suficiente
para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderência certa e uma longa durabilidade não somente das zonas de cozedura, mas também das próprias panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás. A concentração do calor nos queimadores a gás pode deformar o fundo das panelas que, portanto, não possibilitará obter o resultado desejável quando for utilizá-las sobre o plano de cozedura de vidro cerâmica.
Nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma
panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapida­mente ao nível máximo , poderá danificar os elementos de aquecimento.
O plano de vidro cerâmica é resistente quer a choques
térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto poderá esmigalhar-se de for batido violentamente por um objecto pontiagudo. Se isto acontecer, desligue a aparelhagem da rede de alimentação eléctrica e contacte um centro de assistência técnica autorizado para efectuar reparações.
Mantenha o plano de cozedura sempre limpo. Antes de realizar quaisquer operações de manutenção, certifique­se que as zonas de aquecimento estejam apagadas e te­nham arrefecido.
Quadro em aço inoxidável (somente em alguns mode­los). O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quan­tidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos (que contenham fósforo). É aconselhável en­xaguar com água abundante e enxugar com cuidado, de­pois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxu­gue-a rapidamente com cuidado.
Manutenção do plano de cozedura
O plano de vidro cerâmica utilizado como superfície de aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade; para mais, nas condições normais de emprego, é resis­tente quer a choques térmicos, quer a batidas mecânicas. Para uma correcta man utenção de todas as propriedades do plano de cozedura, é aconselhável realizar a sua ma­nutenção da seguinte maneira:
para a manutenção ordinária, é suficiente lavá-lo com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um produto específico para limpeza de superfícies em vi­dro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
para tirar as acumulações de sujidade maiores, use uma espátula apropriada. Intervenha assim que possí­vel, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável específica para planos em vidro cerâ­mica, molhada de água e sabão.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um produto específico para a manutenção e a protec­ção: a película invisível deixada por este produto pro­tegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva coze­dura.
Importantes recomendações
Evite rigorosamente o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, nomeadamente: sprays para
grelhas de assar e para fornos, tira-manchas e produ­tos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva, porque podem arranhar irremedia­velmente a superfície.
É recomendado manter devidamente afastados do plano de cozedura quaisquer objectos que possam derreter-se, nomeadamente: objectos em plástico, cor- tiça ou produtos com alto teor de açúcar. Se for derramado acidentalmente um destes materiais no pla­no de cozedura, tire-o imediatamente (enquanto a su­perfície ainda estiver quente) com uma espátula com lâmina tipo navalha, para evitar estragar a superfície.
O plano deve ser utilizado exclusivamente para operações de cozedura. Não coloque qualquer objec­to sobre o plano quando o mesmo não estiver sendo utilizado. Não utilize o plano como superfície de apoio (para talheres, panelas, panos de prato etc.), nem cor­te alimentos sobre a mesma.
As embalagens em alumínio, as películas de alu­mínio, os recipiente em plástico nunca de vem ser dei­xados sobre superfícies mornas ou quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
55
Page 55
Raadgevingen en tips
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professio­neel gebruik binnenshuis.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u ver­zocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aan­dachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens be­vatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Na het verwijderen van de v erpakking moet men goed kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een be­voegde installateur wenden.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel ge­vaar kan veroorzaken.
Het installeren moet uitgevoerd worden door een be­voegde installateur en volgens de instrukties van de fa­brikant.
Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor elektri­sche veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verze­keren en, in geval van twijfel, een controle te laten uit­voeren door een bevoegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betref­fende het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich ervan verzekeren dat de technische gegevens op het typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi­mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich wenden tot een bevoegde installateur.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander ge­bruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is verkeerd en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, ver­keerd en onredelijk gebruik.
Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig zijn;
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
gebruik geen verlengsnoeren;
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken;
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (re­gen, zon enz.);
door kinderen of onbekwame personen
Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of on­derhoud eerst de stroom af door de stekker uit het stop­contact te halen of met de schakelaar.
In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitscha­kelen. Voor eventuele reparaties moet u zich uitsluitend
tot een bevoegde installateur wenden en originele on­derdelen eisen. Het niet in acht nemen van deze aanwij­zingen kan de veiligheid van het apparaat in ge vaar bren­gen.
Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het on­klaar maken door de kabel door te snijden nadat de stek­ker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die er­mee zouden willen spelen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resis-
tent tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen wordt door een puntig voorwerp. In dit ge­val sluit u de stroom af en wendt u zich tot een be­voegde installateur.
Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de kook­plaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per ongeluk voorwerpen of pannen op.
Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of plastic voorwerpen op liggen.
Raak de kookzones niet aan als ze nog warm zijn.
Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektri­sche draden hiervan niet in contact komen met de warme zones.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de bin­nenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk te­gen gestoten kan worden.
Het eerste gebruik: de lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de kookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is mogelijk dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
56
Page 56
T
Installeren en bevestigen
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zo­dat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over­gaat tot onderhoud.
Installeren
• De kookplaat is bedoeld voor inbouw in een keukenkastje door het eenvoudigweg verwijderen van het betreffende kastje.
Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn tegen een temperatuur van ongeveer 100 °C.
De afstand tussen de kookplaat en de muur er­achter of ieder andere vertikale oppervlakte moet min­stens 40mm bedragen voor het toelaten van vol­doende ventilatie en om oververhitting van de opper­vlakken rondom het apparaat te vermijden.
• Als de kookplaat boven een oven wordt geinstalleerd moet deze zijn voorzien van een ge­ventileerd afkoelingssysteem.
Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser; mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een luchtdicht scheidingselement tussen de twee appa­raten aan.
Bevestigen
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd.
Eventuele, door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kunnen veranderen.
De bevestigingsklemmen worden met schroeven vast­gezet (zie schema).
Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
VOORKANT VAN DE KOOKPLAA
KOOKPLAAT
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
en het keukenkastje
574
504
490 +/- 1
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
KOOKPLAAT OMGEKEERD
750 +/- 1
490+/- 1
57
Page 57
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
• De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende nor­men voor elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde elek­tricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid be­treffende het aarden van de installatie.
V oordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich ervan verzekeren dat de technische gegevens op het typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aange­geven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich wenden tot een bevoegde installateur.
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de stroom van het apparaat worden afgesloten.
De aansluiting van de kookplaat aan het net moet wor­den uitgevoerd door middel v an een contactdoos: bij recht­streekse aansluiting van het apparaat aan het net moet een bereikbare veelpolige schakelaar worden aange­bracht, met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm;
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekenin­gen:
Spannings type en
netfrequenti e
230V 1+N ~
50 Hz
Elektrische kabel Draadverbinding
: geel/groen; N: de 2 blauwe draden samen L: bruin en zwart samen
Spanningstype en
netfrequentie
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrische kabel Draadverbinding
: geel/groen; N: de 2 blauwe draden samen L1: zwart L2: bruin
: geel/groen; N1: blauw N2: blauw L1: zwart L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende eigenschappen: Spanningstype en netfrequentie
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
ga dan als volgt te werk: ! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (dia­meter kabel: 2,5 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier en open het (
zie afbeelding Klemmenbord
).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de vol­gende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en
netfrequentie
400V 3-N ~
50 Hz
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
Driefasen 400
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende eigenschappen: Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz Scheidt de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem en sluit het deksel af.
2
1
4
3
5
Driefasen 400
AardeNeutraalFaseVerbindingskabel FaseFase
58
Page 58
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19.02.73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03.05.89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22.07.93 (Laagspanning) en successievelijke modificaties;
- 2002/96/EC
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische aansluiting van de kookplaat en die van de oven apart worden uitgevoerd, zowel voor elektrische veiligheidsredenen als voor het vergemakkelijken van eventueel naar voren trekken van de oven.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om
zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve in vloed op de gez ondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
59
Page 59
Beschrijving van de kookzones
De halogene elementen
Dit soort element brengt de warmte over door middel van de uitstraling van de halogeenlamp die het bevat. Het is vooral zo prettig omdat het lijkt alsof u op gas kookt: snelle reactie op de bediening en onmiddelijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De straalelementen
Dit soort element bestaat uit een hoeveelheid spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte op de bodem van de pan garanderen zodat u een perfect resultaat verkrijgt van alle bereidingen die een laag vuur vereisen: stoven, sausen of opwarmen.
KOOKPLATEN KBT 6124 D
Kookzones Links achter
Links voor Rechts achter Rechts voor Totaal vermogen 6600 6700 6700
KOOKPLATEN KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH Kookzones Links achter
Links voor Rechts achter Rechts voor Totaal vermogen 6600 5100 6700
Vermogen
(in W)
RD 1000/2200 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140 R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160 R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Vermogen
(in W)
R 1400 160 H 2500 230
RO 1000/1800 210 RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Diameter
(mm)
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
Diameter
(mm)
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Vermogen
(in W)
RT = drievoudige straal
Vermogen
(in W)
RT 1050/1950/
2700
RT = drievoudige straal
Diameter
(mm)
Diameter
(mm)
270
KBT 6004
Vermogen
(in W)
Vermogen
(in W)
R 1200 140
Diameter
Diameter
(mm)
(mm)
KOOKPLATEN KBT 6001 H
Kookzones Links achter
Links voor Rechts achter Rechts voor Totaal vermogen 6900 7300 6000
KOOKPLATEN KOT 7134 HDO Kookzones Links achter
Links voor Rechts achter Rechts voor Totaal vermogen 6300
Vermogen
(in W)
H 2500 230 R 1200 140 R 1200 210 R 600 100 R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1000/1800 160 R 1800 180 R 1400 160 R 1400 210
Vermogen
HD 1050/2500 230
RO 1100/2000 160
RT = drievoudige straal, HD = dubbele halogeen
Diameter
(mm)
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
(in W)
R 600 100
R 1400 210
H = halogeen, R = enkele straal,
RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
Op de volgende tabel kunt u zien hoe u de kookzones het beste kunt gebruiken.
Vermogen Bereiding
1 Boter of gesmolten chocola 2 3 4 Bereiden van vla en sausen 5 Gekookt vlees, blanquette, entremets 6 Pasta en rijst koken 7 8 9 Fritturen
Opwarmen van vloeistoffen
Koken op hoog vuur: vlees, vis, omelette
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Vermogen
(in W)
R 2300
RT = drievoudige straal
Diameter
(mm)
Diameter
(mm)
140 RD 1000/2200 230
KOT 7134 DO
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Iedere kookzone wordt in werk gesteld:
door middel van een keuzetoets waarop de af­beelding overeenkomt met de afbeelding op de kook­zone,
en door een stroomsterkteregelaar die uit een dub­bele toets bestaat (+,-):
De uitbreiding van de kookzones (concentrische en ova­len) wordt uitgevoerd door middel van de betreffende toets.
Zolang de temperatuur van de kookzones boven de 60 °C is, ook na het uitschakelen, blijven de indicators van de restwarmte aan (de indicator van de stroom­sterkten vertoont H) ten einde het risico van zich te branden te vermijden.
60
Page 60
De bedieningstoetsen
1. Aan/uit toets
2. Keuzetoets van de kookzones
3. Indicators van de stroomsterkte (van 0 tot 9) en van de restwarmte (H)
4. Indicator van de keuze van een kookzone:
• aan: de betreffende kookzone is gekozen en kan geregeld worden,
• uit: de betreffende kookzone is niet gekozen en kan dus niet geregeld worden.
5. Toets voor het verhogen van de stroomsterkte
6. Toets voor het verlagen van de stroomsterkte
7. Toets voor uitbreiding van de zone of zones die uitbreidbaar zijn (concentrische of ovalen): aanwezig op de kookplaten met 1 of 2 uitbreidbare kookzones
8. Controlelampje van de grote oppervlakte voor de uitbreidbare kookzones (concentrische of ovalen): aan­wezig naast iedere uitbreidbare kookzone
9. Toets voor het instellen van de timer voor het pro­grammeren van een kooktijd (alleen bij modellen die een timer hebben)
10.Indicator van de geprogrammeerde tijdsduur
11.Controlelampje "bedrijf" van de geprogrammeerde kookzone
12.Toets voor het blokkeren van de bediening
13.Controlelampje van de blokkering
N.B.
De toets voor de uitbreiding van de uitbreidbare kookzone of zones (7) en de betreffende controlelampjes (8) is alleen aanwezig op de modellen die zijn voorzien van uitbreidbare kookzones (concentrische of ovalen).
De toets voor het instellen van de timer (9), de indicators van de tijdsduur (19) en de controlelampjes "bedrijf" (11) zijn alleen aanwezig op de modellen die een timer hebben.
61
Page 61
Het functioneren
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal:
Inschakelen kookplaat
U schakelt de kookplaat in door 3 seconden op toets
te drukken.
Functionering kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel van een bedieningstoets en een regelsysteem voor de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets (+,-).
8.
8.
8. 8.
Het inschakelen van een kookzone
Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u op de betreffende toets en stelt u de gewenste stroom­sterkte in (van 0 tot 9) met de toetsen "+" en "-".
• Wilt u onmiddelijk de maximum stroomsterkte (9), dan drukt u kort op de toets "-":
• Het is mogelijk de verwarmingstijd van een kook­zone te versnellen door als volgt te werk te gaan:
1. zet de stroomsterkte van de kookzone op maxi­mum (9);
2. druk vervolgens op de toets "+": display van de stroomsterkte verschijnt "A";
3. op dit punt stelt u de gewenste stroomsterkte in die u wilt bereiken voor het koken (b.v.5).
Als deze temperatuur is bereikt wordt de functie van het snel verwarmen automatisch onderbroken en gaat het koken normaal door op sterkte 5.
Functionering kookzones
(als de kookplaat is voorzien van een uitbreidbare zone, zie de volgende bladzijde)
1. Druk op de toets die correspondeert met de kook­zone die u gaat gebruiken;
2. (van 0 tot 9) met de toetsen "+" en "-";
3. Druk op de toets voor het inschakelen van de
uitgebreide kookzone. V oor het terugkeren naar de kleine zone drukt u opnieuw op de extensie-toets . Het controlelampje naast de uitbreidbare kookzone blijft aan zolang de grote oppervlakte wordt gebruikt.
Het uitschakelen van een kookzone
V oor het uitschakelen van een k ookz one kiest u de zone door middel van de betreffende toets en:
druk tegelijkertijd op de knoppen "+" en "-": de stroomsterkte gaat onmiddelijk terug op 0 en de licht­kolom gaat uit.
of druk op de toets "-": de stroomsterkte van de kookzone gaat langzamerhand omlaag totdat hij uit is.
Het uitschakelen van de kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat wordt elektrisch uit­geschakeld.
Als de bediening van het apparaat is geblokkeerd (zie volgende paragraaf), blijft deze geblokkeerd ook nadat de kookplaat opnieuw is ingeschakeld. Voor gebruik van de kookzones moet de bediening worden gedeblokkeerd.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedienings­paneel blokkeren om ongewenste veranderingen te ver­mijden (kinderen, schoonmaken enz.). U hoeft slechts op de toets te drukken; het controle­lampje dat zich naast de toets bevindt gaat aan en de
bedieningstoetsen worden geblokkeerd.
Voor het veranderen van de stroomsterkte of het onder­breken van het koken moeten de bedieningstoetsen wor­den gedeblokkeerd: ; het controlelampje gaat uit en
de bedieningstoetsen worden gedeblokkeerd.
Voor toegang tot het regelen van een kookzone kiest u deze door middel van de corresponderende bedienings­toets.
Programmering bereidingstijd KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT 7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT 7134 DO - KO T 7134 HDO
Het is mogelijk een van de kookzones te programmeren voor een bereidingstijd van tussen 1 en 99 minuten. Ga als volgt te werk:
• kies de kookzone door middel van de corrsponderende bedieningstoets;
stel de gewenste stroomsterkte in met de toetsen "+" en "-";
druk op de programmeerknop ;
stel de gewenste bereidingstijd in met de toetsen "+" en "-";
bevestig de programmering door nogmaals op de toets te drukken.
KBT 6013 T
Door eenmaal op de toets te drukken gaat de mid­delgrote zone aan, door twee keer te drukken gaat de
grote zone aan. Als u wilt terugkeren naar een kleinere zone drukt u
opnieuw op de toets .
Het aftellen van de bereidingstijd begint onmiddelijk. Het einde van de geprogrammeerde bereidingstijd wordt aangegeven met een geluidssignaal (voor 1 minuut) en de kookzone gaat uit.
62
Page 62
Veiligheidssystemen
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, lepel enz.) dat voor meer dan 10 seconden op het bedieningspaneel ligt,
iets dat is overgelopen op deze zone,
een lange druk op een toets enz.. kunnen een geluidssignaal en het uitschakelen van de kookplaat veroorzaken.
V erwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als u de kookplaat weer wilt gebruiken schakelt u hem weer in en kiest u opnieuw de gewenste kookzone/zo­nes. Stel de stroomsterkte in die u nodig heeft.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat is voorzien van een automatische veiligheidsschakelaar die na een poosje optreedt (zie tabel) naar gelang de gekozen stroomsterkte. Gedurende deze veiligheidstussenkomst vertoont de display van de stroomsterkte "0".
b.v.: de kookzone rechts-achter is op 5 ingesteld en de kookzone links-voor is op 2 ingesteld. De zone rechts­achter gaat na 4 uren uit, terwijl de zone links-voor na 6 uren uitgaat.
Oververhitting
Langdurig gebruik van de kookplaat kan het oververhit­ten van de elektronische elementen veroorzaken. Een thermisch protectie-systeem stelt tijdelijk een la­gere stroomsterkte in (gelijk aan 3) op de voorste kook­zones, totdat de temperatuur is gedaald tot een accep­tabel niveau.
Voor het deblokkeren van de bedieningstoetsen scha­kelt u de kookplaat uit door op de toets te drukken.
Vermogensniveau
1-2 6 3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Begrenzing van de
werkingsduur in uren
63
Page 63
Reinigen en onderhoud
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de kookplaat
Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele fundamentele regels in acht worden genomen gedurende het koken en het klaarmaken van de gerechten.
Gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten aan de verwarmingszone
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten.
Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog
zodat hij goed aansluit aan de kookzone en zodat niet alleen de kookzones een lange duurzaamheid genieten, maar ook de pannen zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie op de gaspitten kan de bodem van een pan vervormen, hetgeen niet de beste resultaten oplevert wanneer hij op een keramiekplaat wordt gebruikt.
Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop aangezien de verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, de verwarmingselementen kan beschadigen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent
tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit u de stroom af en wendt u zich tot een bevoegde installateur.
Houd de kookplaat altijd schoon. Wacht tot de verwarmingszones uit zijn en afgekoeld voordat u over­gaat tot onderhoud van de kookplaat.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele mo­dellen) Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van ge­bruik van bijtende schoonmaakmiddelen (fosf orhoudend). Spoel en droog altijd goed af na het reinigen van de kookplaat. Droog geknoeid water altijd meteen zorgvul­dig af.
Onderhoud kookplaat
De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten. Voor correct onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat raden wij aan als volgt te werk te gaan:
voor normaal reinigen is het voldoende hem met een vochtige spons te wassen en daarna met keuken­papier te drogen.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoonge­maakt met een middel dat speciaal voor keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen.
voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is geworden, om het hard worden van de resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook wor­den bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje gedoopt.
Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden be­handeld met een speciaal product voor onderhoud en protectie: Het onzichtbare laagje dat dit product ach­terlaat beschermt de glasplaat in het geval van over­koken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende een volgende kookbeurt.
Belangrijke aanbevelingen
Vermijd het gebruik van sc huurmiddelen of bij­tende middelen, zoals spray voor barbecue en
ovens, ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende producten, vim en schuursponsen, aangezien deze de plaat voorgoed kunnen krassen.
Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op
een afstand van de kookplaat te houden, b.v . plas­tic voorwerpen, suiker of producten met een hoog suikergehalte. Als er iets van dit soort voedsel op
de kookplaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk (zolang de plaat nog warm is) met een scheermes­scherp schraper tje, om te vermijden dat de plaat be­schadigd wordt.
De kookplaat mag alleen voor koken worden ge­bruikt. Zet geen v oorwerpen op de plaat als deze niet in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch als hakblok.
Aluminium bakken of folie en plastic bakken mo­gen nooit op de plaat blijven staan als deze nog lauw of warm is.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten voor het reinigen van de oven.
64
Page 64
656667
Page 65
Page 66
Loading...