•Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
•Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la
notice car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d’installation, d’usage et
d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute
consultation ultérieure.
•Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact.
En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez
une personne qualifiée.
•
Les éléments de l’emballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils pourraient être
dangereux.
•L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant par un technicien qualifié.
•
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à des personnes, à des animaux
ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de
l’appareil.
•La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux normes
sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier
que cette condition fondamentale de sécurité soit bien
remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à une
personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique.
•
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
•Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance max.
de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute,
adressez-vous à une personne qualifiée.
•Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il
a été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple
le chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que
telle, dangereuse.
•
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
•L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir:
• ne jamais toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides,
•ne jamais utiliser l’appareil pieds nus,
•ne jamais utiliser de rallonges,
• ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou
l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de
courant,
• ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.),
•ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance,
par des enfants ou des personnes incapables de le
faire.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
•En cas de fêlure sur la surface du verre, coupezimmédiatement l’alimentation électrique. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à un centre
de Service Après-Vente agréé et demandez des pièces
de rechange d’origine. Le non-respect de ce qui précède
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de
courant. Nous recommandons vivement de neutraliser
les parties de l’appareil susceptibles de représenter un
danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en
servir pour jouer.
•La table vitrocéramique résiste aux chocs
thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut se
briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet
pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas,
coupez immédiatement l’alimentation et contactez
un centre de Service Après-Vente agréé pour la
réparation.
•N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte;
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou
des objets sur la zone encore chaude.
• N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont
posés sur la table de cuisson.
• Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
• Si vous utilisez de petits électroménagers près du
plan de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne touche les parties chaudes.
•Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
Première utilisation : la colle utilisée pour les joints laisse des traces grassese sur le verre. Nous vous conseillons
de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures
d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
2
Page 2
Installation et fixation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur
qualifié pour l’aider à effectuer les opérations
d’installation, de réglage et d’entretien technique le plus
correctement possible et dans le respect des normes
en vigueur.
Important : avant toute opération, débranchez la table
de cuisson.
Installation
• La table de cuisson s'encastre dans le plan de
travail par simple découpage.
•Le matériau du plan de travail doit résister à une
température d'environ 100°C.
• La table de cuisson doit être positionnée à
minimum 40 mm de distance par rapport au mur
arrière ou à toute autre surface verticale, pour
permettre une bonne aération et pour éviter la
surchauffe des surfaces autour de l’appareil.
•Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un
four, celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée
de refroidissement.
• Evitez d'installer la table au dessus d'un lavevaisselle ou prévoyez une séparation étanche entre
les deux appareils.
590
574
Fixation
T rés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui
parfaitement plane.
Les déformations provoquées par une
mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques
du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir
dessin).
Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement
en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table
adhère parfaitement au plan de cuisson.
MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
AVANT DE LA TABLE
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
520
490 +/- 1
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
Distance à respecter
490 +/- 1
entre la cuve
et le meuble
504
TABLE A L'ENVERS
750 +/- 1
490+/- 1
3
Page 3
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
•La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier que cette condition fondamentale de
sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il faut
s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle
minutieux de l’installation électrique.
•
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de
l’installation électrique.
•Vérifiez si la charge électrique de l’installation et
des prises de courant est apte à supporter la
puissance maximale de l’appareil figurant sur la
plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une
personne qualifiée.
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
Vous devez raccorder votre table à l’installation par
l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si l’appareil
est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteuromnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une
distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou
égale à 3 mm.
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée d'un cordon
d'alimentation prévu pour raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des fils en suivant les
indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cordon électriqueRaccordement fils
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L1: noir
L2: marron
Si l'installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
procéder comme suit :
! Le câble éventuellement fourni n'est pas prévu pour
ces types d'installation.
1. Utiliser un câble d'alimentation approprié, type H05RRF ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble
: 2,5 mm).
2. Faire levier à l'aide d'un tournevis sur les languettes
du couvercle du bornier pour l'ouvrir (
voir figure Bornier
3. Dévisser la vis du serre-câble et les vis des bornes
correspondant au type de raccordement nécessaire et
positionner les cavaliers de raccordement conf ormément
aux indications du tableau et des figures ci-dessous.
4. Positionner les fils conformément aux indications du
tableau et des figures ci-dessous et procéder au
raccordement en serrant à fond toutes les vis des
bornes.
).
Tension type et
fréquence réseau
230V 1+N ~
50 Hz
Cordon électriqueRaccordement fil s
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L: le marron avec le noir
Autres types de raccordement
Si l'installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des dessins
suivants :
Tensione tipo e
frequenza rete
400V 3-N ~
50 Hz
Collegamenti elettriciMorsettiera
Trifase 400
5. Fixer le câble d'alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermer le couvercle.
2
1
4
3
5
T riphasé 400
Phase CavalierNeutre TerrePhase
Phase
4
Page 4
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
-2002/96/EC
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus
d’un four encastré, le branchement électrique de la table et
celui du four doivent être f aits séparément pour des raisons
de sécurité et pour simplifier les opérations servant à
extraire le four si besoin est.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits
pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
5
Page 5
Description des foyers
Les foyers halogènes
Ce type de foyer transmet la chaleur par le rayonnement de sa lampe halogène. Il est apprécié pour ses propriétés
qui rappellent celles du gaz: réaction rapide aux commandes, visualisation instantanée de la puissance.
Les foyers radiants
Ce type de foyer est composé de nombreuses spires qui garantissent la bonne répartition de la chaleur sur le fond
du récipient et assurent la réussite de toutes les cuissons douces: mijotage, sauce ou réchauffage.
TABLESKBT 6124 D
Foyers
Arrière gauche
Avant gauche
Arrière droit
Avant droit
Puissance totale630066006700
Avant gauche
Arrière droit
Avant droit
Puissance totale660051006800
TABLESKBT 6001 H
Foyers
Arrière gauche
Avant gauche
Arrière droit
Avant droit
Puissance totale690073006000
Puissance
(en W)
RD 1100/2500230RD 1000/2200210 R 2300210
R 600100R 1200140R 1200140
R 1400160R 1400160R 1400160
R 1800180R 1800180R 1800180
H = halogène, R = radiant simple, RO = ra dia nt ovale, RD = radiant double,
Puissance
(en W)
R 1400160H 2500230
RO 1000/1800210
RD 1000/2200210R 600100R 1400160
R 1200140R 1800180RD 700/1700180
H = halogène, R = radiant simple, RO = ra dia nt ovale, RD = radiant double,
Puissance
(en W)
H 2500230
R 1200140R 1200210R 600100
R 1400160RO 1500/2400230RO 1000/1800160
R 1800180R 1400160R 1400210
H = halogène, R = radiant simple, RO = ra dia nt ovale, RD = radiant double,
Diamètre
(en mm)
Diamètre
(en mm)
Diamètre
(en mm)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Puissance
(en W)
RT = radiant triple
Puissance
(en W)
RT 1050/1950/
2700
RT = radiant triple
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Puissance
(en W)
R 2300
RT = radiant triple
Diamètre
(en mm)
Diamètre
(en mm)
270
Diamètre
(en mm)
140RD 1000/2200230
KBT 6004
Puissance
(en W)
Puissance
(en W)
R 1200140
KOT 7134 DO
Puissance
(en W)
Diamètre
Diamètre
(en mm)
(en mm)
Diamètre
(en mm)
TABLESKOT 7134 HDO
Foyers
Arrière gauche
Avant gauche
Arrière droit
Avant droit
Puissance totale6300
Puissance
(en W)
HD 1050/2500230
R 600100
RO 1000/1800160
R 1400210
H = halogène, R = radiant sim ple,
RO = radiant ovale, RD = radiant double ,
RT = radiant triple, H = halogène double
Le tableau ci-dessous vous indique comment utiliser les
foyers de manière optimale.
Puissance Type de plats
1Beurre ou chocolat fondu
2
3
4Préparation des crèmes et sauces
5Cuisson des pots au feu, blanquettes, entremets
6Cuisson des pâtes et du riz
7
8
9Fritures
Réchauffage des liquides
Saisie des viandes, poissons, omelettes
Diamètre
(en mm)
Chaque foyer est commandé:
•par une touche de sélection dont la sérigraphie
est une reproduction du dessin du foyer,
•et par un ensemble de réglage de puissance en
deux parties (+,-).
L'extension des foyers (concentrique ou ovale) est
commandée par une touche spécifique.
T ant que la température des f oyers est supérieure à 60°C ,
même après l'arrêt, les indicateurs de chaleur
résiduelle restent allumés
affiche H)
pour prévenir le risque de brûlure.
(l'indicateur des puissances
6
Page 6
Les commandes
1. Touche marche/arrêt
2. Touches de sélection des foyers
3. Indicateurs de puissance (de 0 à 9) et de chaleur
résiduelle (H)
4. Indicateur de sélection d'un foyer:
• allumé:le foyer correspondant est sélectionné et
modifiable,
• éteint: le foyer correspondant n'est pas sélectionné,
aucune modification n'est possible.
5. Touche d'augmentation de la puissance
6. Touche de diminution de la puissance
7. Touche d'extension du ou des foyers extensibles
(concentriques ou ovales): présente sur les tables
composées d'1 ou 2 foyers extensibles
8. Voyant de fonctionnement de la zone maximum pour
les foy ers e xtensibles (concentriques ou ovales): présent
à côté de chaque foyer extensible
9. T ouche de réglage du minuteur pour la prog rammation
d'une durée de cuisson (uniquement sur les tables
équipées d'un minuteur)
10.Indicateur de la durée de programmation
11.Voyant de fonctionnement correspondant au foyer
programmé
12.Touche de verrouillage des commandes
13.Voyant de verrouillage
Note
•La touche d'extension du ou des foyers extensibles (7) et les voyants (8) ne sont présents que sur les tables
à foyers extensibles (concentriques ou ovales).
•La touche de réglage du minuteur (9), les indicateurs de durée (10) et voyants de fonctionnement (11) ne sont
présents que sur les tables équipées d'un minuteur.
7
Page 7
Fonctionnement
Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit
au bout de quelques secondes: vous pouvez maintenant
allumer votre table.
Mise sous tension
La mise sous tension de la table s'effectue en appuyant
3 secondes sur la touche .
Commande des foyers
Chaque foyer est commandé par une touche de
commande et par un ensemble de réglage de puissance
(+ et -).
8.
8.
8.8.
Démarrer un foyer
• Pour mettre en fonction un foyer, appuyez sur la
touche de commande correspondante et réglez la
puissance désirée (de 0 à 9) avec les touches "+" et "".
•Pour accéder directement à la puissance maximum
(9), appuyez brièvement sur la touche "-".
•V ous pouvez accélérer la montée en température d'un
foyer en procédant ainsi:
1. règlez la puissance du foyer à son maximum (9),
2. puis appuyez sur la touche "+": l'affichage de
puissance indique "A",
3. réglez alors la puissance que vous souhaitez
atteindre pour votre cuisson (par exemple 5).
Pour revenir à une zone plus inférieure, appuyez de
nouveau sur la touche .
Arrêt d'un foyer
Pour arrêter un f oyer , sélectionnez-le à l'aide de la touche
de commande correspondante et:
•appuyez en même temps sur les touches "+" et "": la puissance du f oyer re vient immédiatement à zéro
et s'éteint.
•ou appuyez sur la touche "-" : la puissance du
foyer descend progressivement jusqu'à extinction.
Arrêt de fonctionnement de la table
Appuyez sur la touche , l'appareil est alors hors
fonction.
Si vous avez verrouillé les commandes de l'appareil (voir
paragraphe suivant), elles seront toujours bloquées
quand vous rallumerez votre table. Déverrouillez les
commandes pour utiliser les foyers.
Verr ouillage des commandes
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de
verrouiller les commandes, afin qu'il n'y ait pas
modification de réglage par inadvertance (enfant,
nettoyage,...).
Il suffit d'appuyer sur la touche , le voyant situé à
côté de la touche s'allume et les commandes sontverrouillées.
Pour modifier l'allure de chauffe ou arrêter la cuisson, il
faut déverrouiller les commandes: appuy ez sur la touche
, le voyant s'éteint, les commandes sontdéverrouillées.
Pour accéder de nouveau au réglage d'un foyer,
sélectionnez-le avec la touche de commande
correspondante.
Lorsque cette température est atteinte, la fonction de
montée rapide en température s'arrête automatiquement
et votre cuisson continue normalement à la puissance
5.
Fonctionnement des foyers extensibles
(si votre table est équipée de foyers extensibles, voir
page précédente)
1. Appuyez sur la touche de commande
correspondant au foyer,
2. Réglez la puissance désirée (de 0 à 9) avec les
touches "+" et "-",
3. Appuyez sur la touche pour allumer la zone
en son maximum.
Pour revenir à la zone minimum, il suffit d'appuyer à
nouveau sur la touche d'extension.
Le voyant situé à côté du foyer extensible est allumé
tant que la grande zone est utilisée.
KBT 6013 T
Un appui sur la touche allume la zone "moyenne",
deux appuis allument la "grande" zone".
Programmation d'une durée de cuisson
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT
7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT
7134 DO - KO T 7134 HDO
Vous pouvez programmer un des foyers pour une durée
de cuisson allant de 1 minutes à 99 minutes. Procédez
ainsi:
• sélectionnez le foyer à l'aide de la touche de
commande correspondante,
•réglez la puissance désirée avec les touches "+"
et "-",
•appuyez sur la touche de programmation ,
•réglez le temps de cuisson désiré avec les touches
"+" et "-",
• validez la programmation en rappuyant sur la
touche .
Le décompte du temps commence aussitôt.
La fin de cuisson programmée est signalée par un signal
sonore (durant 1 minute) et le foyer s'éteint.
8
Page 8
Les sécurités
Signal sonore
Des anomalies telle que :
•un objet (casserole, couvert,...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
•un débordement sur la zone de commande,
•une pression longue sur une touche,...
peuvent provoquer l'émission d'un signal sonore et
l'extinction de la table.
Enlevez la cause du dysfonctionnement pour arrêter le
signal sonore.
Pour utiliser votre table, remettez-la sous tension et
resélectionnez le ou les foyers à utiliser. Réglez la
puissance désirée.
Coupure de sécurité
Votre appareil est doté d'une coupure de sécurité
automatique qui agit après un certain temps (voir
tableau) en fonction de la puissance choisie. Pendant la
coupure de sécurité, l'affichage de la puissance indique
"0".
exemple: le foyer arrière droit est réglé sur 5 et le foyer
avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit sera
arrêté après 4 heures de fonctionnement et le fo yer a vant
gauche sera arrêté après 6 heures de fonctionnement.
Surchauffe
Une utilisation prolongée de la table peut provoquer un
échauffement des composants électroniques.
Une sécurité thermique impose momentanément une
puissance réduite (égale à 3) sur les foyers avants
jusqu'à ce que la température soit redescendue à un
niveau acceptable.
Pour déverrouiller les commandes, éteignez la table en
Puissance
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
appuyant sur la touche .
Durée limite de
fonctionnement
9
Page 9
Maintenance et entretien
Conseils pour l’utilisation de votre appareil
Pour obtenir les meilleures performances de votre table
de cuisson, il est important de suivre cer taines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la
préparation des aliments.
• Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
• Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à
ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
• Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et
une longue durée de vie des foyers mais aussi des
casseroles.
• Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur
sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la
casserole, par conséquent vous n’obtiendrez jamais
le résultat voulu en l’utilisant sur la table de cuisson
en vitrocéramique.
• Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau
maximum de chaleur est atteint très rapidement et
l’on risque d’endommager les éléments chauffants.
• La table vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques et thermiques. Cependant, elle peut se
briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet
pointu. Dans ce cas, coupez immédiatementl’alimentation et contactez un centre de Service
Après-Vente agréé pour la réparation.
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de
procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes
sont bien éteintes et absolument froides.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement)
L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très
calcaire qui resterait longtemps au contact de ce dernier
ou bien sous l’effet de détergents très agressifs
(contenant du phosphore). Nous conseillons de rincer
abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est
préférable d’éliminer rapidement tout débordement d’eau
s’il y a lieu.
Entretien de la table de cuisson
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante
est lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques
ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions
normales d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses
propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la
façon suivante:
•pour un entretien courant, il suffit de passer une
éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en
papier.
• Si la table est sale, frottez avec un produit
d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincez et
essuyez.
•les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un
grattoir. Opérez dès que possible, ne pas attendre
que l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation
des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier
inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents
résultats.
•Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un
produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un
film invisible qui protège la surface lors d’éventuels
débordements. Opérez de préférence quand l’appareil
est tiède ou froid.
•Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire
et de sécher la table: les résidus des produits peuvent
s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
•Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que les bombes aérosols pour grilloir
et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres
à récurer et éponges à surface abrasive: même doux,
ils provoquent des rayures ineffaçables.
•Il est recommandé de tenir à l’écart du plan decuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels
que les objets en matières plastiques, sucre ouproduits à forte teneur en sucre. En cas de
débordement sur le plan de cuisson, il est nécessaire
de l’enlever immédiatement (pendant que la surface
est encore chaude) avec un grattoir à lame de rasoir,
afin d’éviter les dégradations de la surface.
•La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne
rien poser dessus en dehors de son utilisation. Ne
pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert,
casserole, chiffon...), ni comme planche à découper.
• Les emballages en aluminium, le papier
d’aluminium, les récipients en matière plastique ne
doivent pas être placés sur les surfaces tièdes ou
chaudes.
•N'utilisez jamais de nettoyeur vapeur ou à haute
pression pour le nettoyage de votre appareil.
10
Page 10
Consigli e raccomandazioni
•Questo apparecchio è stato concepito per un uso
non professionale, all’interno di un’abitazione.
•Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto
forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con
cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
•Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio , non utilizzare l’apparecchio, ma rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
•
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, viti, ecc.) non dev ono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
•L’installazione deve essere eff ettuata secondo le istruzioni del costruttore da personale professionalmente qualificato.
•
Una errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non
può essere considerato responsabile.
•La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti
norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in
caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato.
•
Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a
terra dell’impianto.
•Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
•Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massima
dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio , rivolgersi a personale professionalmente qualificato .
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
•
Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
•non toccare l’apparecchio con mani umide;
•non usare l’apparecchio a piedi nudi;
•evitare l’uso di prolunghe;
•non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio
stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
•non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
•non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
•Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo
l’interruttore dell’impianto.
•Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-ra, scollegare immediatamente l’apparecchio. P er la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di ricambi
originali. Il mancato rispetto di queste condizioni può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
•Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si
raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle
parti dell’apparecchio che potrebbero rappresentare un
pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i loro giochi.
•Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. T uttavia, esso può frantumarsi se colpito violentemente con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questo caso, scollegare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi
ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
•Non dimenticare che la temperatura della zona riscaldante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo lo
spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona ancora calda.
•Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottura.
•Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono
calde.
•Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimentazione
non entri in contatto con le superfici calde.
•Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare che
vengano urtati accidentalmente.
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul v etro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasiv o . Durante le prime ore di
funzionamento, è possibile che venga a vvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
11
Page 11
Installazione e fissaggio
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto
e secondo le norme in vigore.
Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elettricamente il piano cottura.
Installazione
•Il piano di cottura è destinato ad essere installato
su un mobile da cucina tramite la semplice rimozione
del vano corrispondente.
•Il materiale del piano di lavoro deve resistere a una
temperatura di circa 100 °C.
•Il piano di cottura deve essere posizionato a una
distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o da
qualsiasi altra superficie verticale, per consentire una
adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento
delle superfici attorno all’apparecchio.
•Se si desidera installare il piano di cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione forzata.
•Evitare di installare il piano di cottura sopra una lavastoviglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di
separazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
Fissaggio
Molto importante: L’installazione del piano in
vetroceramica deve essere effettuata su una superficie
d’appoggio perfettamente piana.
Le eventuali deformazioni
provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le
caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.
Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo
schema).
È indispensabile che queste viti rimangano accessibili.
Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando
una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il
piano di cottura aderisca perfettamente al top.
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
LATO ANTERIORE DEL
PIANO DI COTTURA
PIANO DI
LAVORO
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
560 +/- 1
10
574
504
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
490 +/- 1
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
750 +/- 1
490+/- 1
12
Page 12
Caratteristiche Tecniche
Collegamento elettrico
•La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre
rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato.
•
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa
a terra dell’impianto.
•Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano r ispondenti alle
caratteristiche dell’impianto elettrico.
•V erificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio, rivolgersi a personale prof essionalmente qualificato.
Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamente
l’apparecchio.
Il collegamento del piano di cottura all’impianto deve essere effettuato tramite una scatola di connessione: nel caso
di collegamento diretto dell’apparecchio alla rete, occorre
prevedere un interruttore omnipolare, accessibile in caso
di necessità, con distanza di apertura dei contatti uguale
o superiore a 3 mm.
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e
predisposto per il collegamento monofase. Eff ettuare l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che
seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
230V 1+N ~
50 Hz
Cavo elettricoCollegamento fili
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L: marrone insieme
al nero
Tensione tipo e
frequenza rete
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cavo elettricoCollegamento fili
: giallo/ver d e ;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
: giallo/ver d e ;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
procedere come segue:
! L’eventuale cav o in dotazione non è utilizzabile per questi tipi di installazione.
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo
H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte
(sezione cavo: 2,5 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette
del coperchio della morsettiera e aprirla (
Morsettiera
).
vedi immagine
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i cavallotti
di collegamento secondo la tabella e i disegni che seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni
che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a
fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione t ipo e
frequenza rete
400V 3-N ~
50 Hz
Collegamenti elettriciMorsettiera
Trifase 400
Altri tipi di collegamento
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con la tabella e i disegni che seguono:
5. Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
2
1
4
3
5
Trifase 400
Fase CavallottoNeutro TerraFase
Fase
13
Page 13
Questo apparecchio è stato costruito in conformità
alle seguenti normative comunitarie:
-73/23/CEE del 19.02.73 (Bassa Tensione) e successive modifiche;
-89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagnetica) e successive modifiche;
-93/68/CEE del 22.07.93 (Bassa Tensione) e successive modifiche.
-2002/96/CE
Avvertenza importante: In caso di installazione del piano di
cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati separatamente,
sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par facilitare le eventuali operazioni di estrazione del forno.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti
nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato
su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
14
Page 14
Descrizione delle zone di cottura
Gli elementi alogeni
Questo tipo di elemento trasmette il calore tramite l’irradiazione della lampada alogena che contiene. Si fa apprezzare
per le proprietà che ricordano quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi, visualizzazione istantanea della potenza.
Gli elementi radianti
Questo tipo di elemento è composto da una molteplicità di spire che garantiscono la ripartizione uniforme del calore sul
fondo del recipiente, per una perfetta riuscita di tutte le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti da riscaldare.
R 600100R 1200140R 1200140
R 1400160R 1400160R 1400160
R 1800180R 1800180R 1800180
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiant e ovale, RD = ra diante doppio,
Potenza
(in W)
R 1400160H 2500230
RO 1000/1800210
RD 1000/2200210R 600100R 1400160
R 1200140R 1800180RD 700/1700180
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiant e ovale, RD = ra diante doppio,
Potenza
(in W)
H 2500210
R 1200140R 1200210R 600100
R 1400160RO 1500/2400230RO 1000/1800160
R 1800180R 1400160R 1400210
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiant e ovale, RD = ra diante doppio,
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Potenza
(in W)
RT = radiante triplo
Potenza
(in W)
RT
1050/1950/2700
RT = radiante triplo
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Potenza
(in W)
R 2300
RT = radiante triplo
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
270
Diametro
(in mm)
140RD 1000/2200210
KBT 6004
Potenza
(in W)
Potenza
(in W)
R 1200140
KOT 7134 DO
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
Diametro
(in mm)
PIANI COTTURAKOT 7134 HDO
Zone di cottura
Posteriore sx
Anteriore sx
Posteriore dx
Anteriore dx
Potenza to tale6300
Potenza
(in W)
HD 1050/2500210
R 600100
RO 1000/1800160
R 1400210
H = alogeno, R = radiante singolo,
RO = radiante ovale, RD = radiante doppio,
RT = radiante triplo, HD = alogeno doppio
La seguente tabella fornisce utili indicazione per un utilizzo ottimale delle varie zone di cottura.
PotenzaTipo di cottura
1Burro o cioccolato fuso
2
3
4Preparazione di creme e salse
5Cottura di carni lesse, blanquette, entremets
6Cottura di pasta e ri so
7
8
9Fritture
Riscaldamento di liquidi
Cottura a fuoco vivo di carni, pesce, omelette
Diametro
(in mm)
Ciascuna zona di cottura viene azionata:
•tramite un tasto di selezione la cui serigrafia è una
riproduzione del disegno della zona di cottura,
•e da un dispositivo di regolazione della potenza
composto da un doppio tasto (+,-).
L’estensione delle zone di cottura (concentrica o ovale)
viene attivata tramite un apposito tasto .
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane superiore a 60 °C, anche dopo l’arresto, gli indicatori di calo-
re residuo restano accesi
visualizza H)
per prevenire il rischio di ustioni.
(l’indicatore delle potenze
15
Page 15
I comandi
1. Tasto acceso/ spento
2. Tasti di selezione delle zone di cottura
3. Indicatori di potenza (da 0 a 9) e di calore residuo (H)
4. Indicatore di selezione di una zona di cottura:
• acceso: la zona di cottura corrispondente è selezionata e regolabile,
• spento: la zona di cottura corrispondente non è selezionata e non può essere effettuata nessuna
regolazione.
5. T asto di aumento della potenza
6. T asto di diminuzione della potenza
7. Tasto di estensione della o delle zone di cottura
estendibili (concentriche o ovali): presente sui piani cottura composti da 1 o 2 zone di cottura estendibili
8. Spia di funzionamento della superficie grande per le
zone di cottura estendibili (concentriche o ovali): presente accanto a ogni zona di cottura estendibile
9. T asto di regolazione del contaminuti per la programmazione di una durata di cottura (solo sui modelli dotati di
contaminuti)
10.Indicatore della durata programmata
11.Spia di funzionamento della zona di cottura programmata
12.Tasto di blocco dei comandi
13.Spia di blocco
Nota
•Il tasto di estensione della o delle zone di cottura estendibili (7) e le relative spie (8) sono presenti unicamente sui
modelli dotati di zone di cottura estendibili (concentriche o ovali).
•Il tasto di regolazione del contaminuti (9), gli indicatori di durata (19) e le spie di funzionamento (11) sono presenti
unicamente sui modelli dotati di contaminuti.
16
Page 16
Funzionamento
Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente,
un breve segnale acustico viene emesso dopo alcuni secondi: soltanto a questo punto è possibile accendere il
piano di cottura.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo premuto il
tasto per 3 secondi.
Funzionamento delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto
di comando e un dispositivo di regolazione della potenza
composto da un doppio tasto (+,-).
8.
8.
8.8.
Accensione di una zona di cottura
•Per mettere in funzione una z ona di cottura, premere il
relativo tasto di comando e impostare la potenza desiderata (da 0 a 9) tramite i tasti “+” e “-”.
•Per impostare direttamente la potenza massima (9),
premere brevemente il tasto “-”.
•È possibile accelerare i tempi di riscaldamento di una
zona di cottura procedendo in questo modo:
1. regolare la potenza della zona di cottura al massimo (9);
2. quindi premere il tasto “+”: sul displa y della potenza appare “A”;
3. a questo punto, impostare la potenza che si desidera raggiungere per la cottura (ad esempio, 5).
Quando viene raggiunta questa temperatura, la funzione
di riscaldamento rapido si interrompe automaticamente e
la cottura prosegue normalmente alla potenza 5.
Funzionamento delle zone di cottura estendibili
(se il piano di cottura è dotato di zone estendibili, vedere
la pagina precedente)
1. Premere il tasto di comando corrispondente alla
zona di cottura da utilizzare;
2. Impostare la potenza desiderata (da 0 a 9) tramite i
tasti “+” e “-”;
3. Premere il tasto per accendere la zona di cottu-
ra in tutta la sua estensione.
Per tornare alla zona piccola, è sufficiente premere nuovamente il tasto d’estensione.
La spia accanto alla zona di cottura estendibile rimane accesa per tutto il periodo di utilizzo della superficie grande.
Spegnimento di una zona di cottura
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite il
relativo tasto di comando e:
•premere contemporaneamente i tasti “+” e “-”: la
potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottura
si spegne;
•oppure premere il tasto”-”: la potenza della zona di
cottura scende progressivamente, fino allo spegnimento.
Spegnimento del piano di cottura
Premere il tasto ; l’apparecchio si spegne.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati (vedere
paragrafo successivo), continueranno ad essere bloccati
anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter
utilizzare le zone di cottura occorre sbloccare i comandi.
Blocco dei comandi
Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite
alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.).
È sufficiente agire sul tasto ; la spia che si trova accanto al tasto si accende e i comandi si bloccano.
Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompere
la cottura, è necessario sbloccare i comandi: premere il
tasto ; la spia si spegne e i comandi si sbloccano.
Per accedere n uovamente alla regolazione di una zona di
cottura, selezionarla tramite il tasto di comando corrispondente.
Programmazione di una durata di cottura
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT
7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT
7134 DO - KOT 7134 HDO
È possibile programmare una delle zone di cottura per una
durata di cottura compresa tra 1 e 99 minuti. Procedere
nel modo seguente:
•selezionare la zona di cottura tramite il tasto di comando corrispondente;
•impostare la potenza desiderata tramite i tasti “+”
e “-”,
•premere il tasto di programmazione ,
•impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti “+” e “-”;
•confermare la programmazione premendo ancora
una volta il tasto .
Il conto alla rovescia della durata di cottura ha inizio immediatamente.
La fine della cottura programmata è indicata da un segnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura
si spegne.
KBT 6013 T
Premendo una volta il tasto si accende la zona “media”; premendo due volte si accende la zona “grande”.
Per tornare a una zona di grandezza inferiore, premere
nuovamente il tasto .
17
Page 17
Dispositivi di sicurezza
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
•un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sull’area dei comandi,
•un versamento sull’area dei comandi,
•una pressione esercitata a lungo su un tasto, ecc.
possono provocare l’emissione di un segnale acustico e
lo spegnimento del piano d cottura.
Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere il segnale acustico.
Per utilizzare il piano di cottur a, riaccenderlo e selezionare nuovamente la zona o le zone di cottura desiderate.
Impostare la potenza necessaria.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza automatico che scatta dopo un certo intervallo di tempo (vedere tabella) in funzione della potenza scelta. Durante l’interruzione di sicurezza, il display della potenza indica “0”.
esempio: la zona di cottura posteriore destra è impostata
su 5 e la zona di cottura anteriore sinistra è impostata su
2. La zona posteriore destra si spegne dopo 4 ore di funzionamento, mentre la zona anteriore sinistra si spegne
dopo 6 ore di funzionamento.
Surriscaldamento
Un uso prolungato del piano di cottura può provocare il
surriscaldamento dei componenti elettronici.
Un dispositivo di protezione termica impone temporaneamente una potenza ridotta (pari a 3) sulle zone di cottura
anteriori finché la temperatura non sarà scesa a un livello
accettabile.
Per sb loccare i comandi, spegnere il piano di cottura premendo il tasto .
Livello di potenza
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
Tempo limite di
funzionamento in ore
18
Page 18
Pulizia e manutenzione
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è
indispensabile osservare alcune regole fondamentali durante la cottura e la preparazione dei cibi.
• Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi che
aderiscano perfettamente alla zona riscaldante
• Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
• Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito , per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata non solo delle zone di
cottura, ma anche delle pentole stesse.
• Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui
bruciatori a gas. La concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola,
che pertanto non consentirà di ottenere il risultato
auspicato quando utilizzata sul piano di cottura in
vetroceramica.
• Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo
rapidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare
gli elementi riscaldanti.
• Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti termici,
sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantumarsi
se colpito violentemente con un oggetto appuntito. In
questo caso, scollegare l’apparecchio dalla rete dialimentazione e rivolgersi ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
T enere sempre pulito il piano di cottura. Prima di procedere alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone riscaldanti siano spente e raffreddate.
Telaio in acciaio ino x (soltanto su alcuni modelli)
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti
per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con
cura.
Manutenzione del piano di cottura
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscaldante è perfettamente liscio e privo di porosità; inoltre,
nelle normali condizioni di impiego, è resistente sia agli
urti termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto mantenimento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente:
•·per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
•Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
•per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non appena possibile, senza attendere che l’apparecchio si sia
raffreddato, per e vitare l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per
piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
•Una volta pulito , il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la protezione:
la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la
cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni
con l’apparecchio tiepido o freddo.
•Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
Importanti raccomandazioni
•Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray
per barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti
antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva, in quanto possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
•Si raccomanda di tenere a debita distanza dal pia-no di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere,
ad esempio oggetti di plastica, zucchero o prodotticon un elevato contenuto di zucchero. In caso di
versamento sul piano di cottura di questi materiali, rimuoverli immediatamente (finché la superficie è ancora calda) con un raschietto a lama di rasoio , per evitare di rovinare la superficie.
•Il piano deve essere utilizzato esclusivamenteper operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto
sul piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il
piano come superficie di appoggio (per posate, pentole, strofinacci, ecc.), né come tagliere.
•Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio , i
recipienti in plastica non devono essere mai lasciati
sulle superfici ancora tiepide o calde.
•Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
19
Page 19
Ratschläge und Empfehlungen
•Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
•Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie
enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei
der Installation, dem Gebrauch und der W artung. Bewahren
Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit
zu Rate ziehen können.
•Überzeugen Sie sich nach Abnahme der V erpackung,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im Zweifelsfall
raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an
Fachpersonal zu wenden.
•
Das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel,
Schaumstoffe, Nägel us w . kann für Kinder gefährlich sein
und muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
•Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
•
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an
Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der
Hersteller jegliche Haftung zurückweist.
•Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage
angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden
Sicherheitsanforderung muss überprüft werden, im
Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch
Fachpersonal anzuf ordern.
•
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantw ortlich
gemacht werden.
•V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den
Eigenschaften des V ersorgungsnetz es übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische
Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen,
auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des
Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate .
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es
geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist
als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
•
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden.
•Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,
insbesondere folgender:
•Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
•Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
•V ermeiden Sie den Einsatz von V erlängerungen.
•Ziehen Sie den Stecker nicht am V ersorgungskabel
oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus
(Regen, Sonne usw .).
•Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten
Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
•V or jeder Reinigungs- und W artungsarbeit ist das Gerät
entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch
Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos
zu machen.
•Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochf eldes springen,
ist das Gerät sofort vom Stromnetz abzuschalten. W enden
Sie sich zwecks eventueller Reparaturen ausschließlich
an eine anerkannte Kundendienststelle und verlangen Sie
den Einsatz von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung
dieser Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes in Frage
stellen.
•Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden
empfehlen wir, dieses durch Durchschneiden des
Versor gungskabels, nach Herausziehen desselben aus
der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten
wir, jene Geräteteile zu vernichten, die v or allem für Kinder,
die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen
könnten, eine Gefahr darstellen.
• Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische
Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw . A ufprall von
spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das Gerät
in diesem Falle umgehend vom Stromnetz und wenden
Sie sich zwecks Reparatur des Kochfeldes an eine
zuständige Kundendienststelle.
•Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
für mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß
bleiben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts
unbeabsichtigt auf diese heißen Flächen abgelegt bzw.
abgestellt wird.
•Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochfeld Alu- oder Klarsichtf olie liegen sollte .
•Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen.
• Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen
Elektrogeräten darauf, dass das Kabel keine heißen Stellen
berührt.
•Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches
Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetr agene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde
Poliercreme) zu entf ernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen
sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
20
Page 20
Installation und Befestigung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur
korrekten technischen Installation, Einstellung und W artung
gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: V or jeder Reinigung und Pflege muss das K ochfeld
vom Stromnetz getrennt werden.
Installation
•Das Kochfeld kann auf einem Unterschrank installiert
werden, an dem nur in der Arbeitsplatte ein entsprechender
Ausschnitt vorzusehen ist.
• Das Material der Arbeitsplatte muss einer
T emperaturbelastung von 100°C standhalten können.
•Das Kochfeld muss in einem Abstand v on mindestens
40 mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen
vertikalen Fläche angebracht werden, um eine geeignete
Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der
angrenzenden Flächen zu vermeiden.
•Soll das Kochfeld über einem Einbaubackof en installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
•Das Kochfeld sollte nicht über einem Geschirrspüler
installiert werden. Sollte dies jedoch unvermeidlich sein,
ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen Kochf eld und
Geschirrspüler zu installieren.
Befestigung
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-K ochf eld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw . A uflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
V erformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen
des Kochf eldes beeinträchtigen.
Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben
angeschraubt (siehe Schema).
Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes in den Möbelausschnitt,
damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche
aufstützt.
MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
VORDERSEITE DES
KOCHFELDES
ARBEITSFLÄCHE
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
574
504
UNTERSEITE DES KOCHFELDES
490 +/- 1
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
750 +/- 1
490+/- 1
21
Page 21
Technische Eigenschaften
Stromanschluss
•Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit
dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss
überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine K ontrolle der
Anlage durch Fachpersonal anzuf ordern.
•
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
•Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte,
dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit
den Eigenschaften des Versorgungsnetzes
übereinstimmen.
•Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische
Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen,
auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des
Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte
einen Fachmann zu Rate .
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Der Anschluss des Kochfeldes an das Stromnetz muss
mittels eines Anschlussgehäuses vorgenommenwerden: soll das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden, ist zwischen Stromnetz und Gerät
ein leicht zugänglicher, allpoliger Schalter mit einer
Kontaktweite v on mindestens 3 mm zwischenzuschalten.
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen
Netzkabel ausgestattet und ist für einen
Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die
Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen
an:
Netzspannung
und -frequenz
230V 1+N ~
50 Hz
Elektrokabel
Andere Anschlussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Anschluss der
Drähte
: gelb/grün;
N: die 2 blauen
Drähte zusammen
L: braun zusammen
mit schwarz
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
dann verfahren Sie wie folgt:
! Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese
Installationsarten nicht verwendet werden.
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des
Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter
Maße (Kabelquerschnitt: 2,5 m).
2. Heben Sie unter Zuhilf enahme eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an
und öffnen Sie es (
siehe Abbildung Klemmengehäuse
).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen
Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die
Brücken in Anlehnung an nachfolgende Tabelle und
Zeichnungen.
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden
Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte
an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
Netzspannung
und -frequenz
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Elektrischer Anschlu ss Klemmengehäuse
Dreiphasenanschluss 400
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Deckel.
2
1
4
3
5
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß
nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Phase BrückeNullleiter ErdleiterPhase
Phase
Dreiphasenanschluss 400
22
Page 22
Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.89 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
-2002/96/EC
Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem
Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse
(der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt
vorgenommen werden, und dies nicht nur aus
Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls
nötig, leichter herausziehen zu können.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Ver pflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
23
Page 23
Beschreibung der Kochzonen
Die Halogen-Heizelemente
Bei dieser Art von Heizelementen erfolgt die Wärmeübertragung mittels Strahlung der in diesen Heizelementen befindlichen
Halogenlampe. Diese werden besonders geschätzt wegen ihrer Eigenschaften, die den typischen Eigenschaften des
Gases nahekommen: sof ortige Reaktion auf die jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der Leistungsstufe .
Die Strahlungsheizelemente
Bei dieser Art von Heizelementen handelt es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl an Ringen bzw. Spiralen
bestehen, die eine optimale Wärmev erteilung über den gesamten Topfboden gewährleisten, und somit bestmögliche
Garergebnisse bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte, Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte.
KOCHFELDERKBT 6124 D
Kochzonen
Hinten lin ksRD 1000/2200140/230RD 1000/2300120/210 R 2300210
Die nachstehende Tabelle liefert nützliche Hinweise zum
optimalen Einsatz der verschiedenen Kochz onen.
LeistungGarart
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Schmelzen von Butter, Schokolade
Erhitzen von Flüssigkeiten
Zubereitung von Cremes und Soßen
Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen
Reis- oder Nudelgerichte
Garen bei starker Hitze: Steaks, Fisch, Omeletts
Fritieren
Durchmesser
(in mm)
Ein jede Kochzone wird über
• eine Bedienungstaste, deren Aufdruck eine
Reproduktion des Designs der entsprechenden
Kochzone darstellt,
•und über einen Leistungsregler, bestehend aus einer
Doppeltaste (+,-) aktiviert.
Durch Betätigen einer entsprechenden Taste können die
Kochzonen (k onzentrisch oder oval) erweitert werden.
Die Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten
der Kochzone noch so lange eingeschaltet, bis die
T emperatur der entsprechenden Heiz elemente unter 60°C
absinkt (die Leistungsanzeige signalisiert H) um Sie auf
die Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam zu
machen.
24
Page 24
Die Schaltelemente
1. EIN/AUS-Taste
2. Kochzonen-Wählschalter
3. Leistungsanzeige (0 - 9) und Restwärmeanzeige (H)
4. Anzeige zur W ahl einer Kochz one:
• eingeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde
gewählt und kann eingestellt bzw . reguliert werden,
• ausgeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde
nicht gewählt; es kann demnach keine Einstellung
erfolgen.
5. T aste zur Erhöhung der Leistung:
6. T aste zur V erringerung der Leistung:
7. T aste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone bzw .
Kochzonen (konzentrisch oder oval): befindlich auf den
Kochfeldern, die mit 1 oder 2 erweiterbaren Kochzonen
ausgestattet sind.
8. Betriebsanzeigeleuchte der erweiterten
Kochzonenfläche (k onzentrisch oder oval): befindlich neben
einer jeden erweiterbaren Kochz one
9. Taste zur Einstellung der Minutenuhr zwecks
Programmierung einer Garzeit (nur bei den Modellen, die
mit einer solchen Minutenuhr bestückt sind).
10.Anzeige der programmierten Garzeit
11.Betriebsanzeigeleuchte der programmierten Kochzone
12.T aste zur Sperre der Schaltelemente
13.Anzeigelleuchte "Sperre"
HINWEIS
•Die Taste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone bzw. der Kochzonen (7), sowie die entsprechenden
Anzeigeleuchten (8) befindet sich nur auf den Kochf eldern, die mit (konzentrisch oder oval) erweiterbaren K ochzonen
ausgerüstet sind.
•Die Taste zur Einstellung der Minutenuhr (9), die Garzeit-Anzeigen (19), die Betriebs-Kontrollleuchten (11) sind nur
bei den Modellen vorhanden, die mit einer Minutenuhr ausgerüstet sind.
25
Page 25
Betrieb
Wird das Kochf eld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt
nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Signal:
nur daraufhin kann das Kochf eld eingeschaltet werden.
Einschalten des Koc hfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für 3 Sekunden
gedrückt halten) eingeschaltet.
Betriebsweise der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste und
über einen aus einer Doppeltaste (+,-) bestehenden
Leistungsregler eingeschaltet.
8.
8.
8.8.
Einschalten einer Kochzone
•Um eine Kochzone einzuschalten, berühren Sie die
entsprechende Bedienungstaste und stellen daraufhin über
die Tasten "+" und "-" die gewünschte Leistungsstufe (0 -
9) ein.
• Um direkt die maximale Leistung (9) einzustellen,
drücken Sie kurz auf "-".
• Es besteht die Möglichkeit, die Aufheizzeit einer
Kochzone zu beschleunigen; verfahren Sie hierzu wie f olgt:
1. Stellen Sie die Kochzonenleistung auf die höchste
Stufe (9) ein;
2. drücken Sie daraufhin die Taste "+": auf der
Leistungsanzeige erscheint "A";
3. nun kann die zum Garen des Gargutes gewünschte
Leistungsstufe (zum Beispiel 5) eingestellt werden.
Wird diese Temperatur erreicht, schaltet sich die
Schnellaufheiz-Funktion automatisch aus; das Gargut
kocht normal auf Leistung 5 weiter.
Betriebsweise der erweiterbaren Kochzonen
(soweit das Kochfeld mit erweiterbaren Kochzonen
ausgerüstet ist, siehe letzte Seite)
1. Drücken Sie die Bedienungstaste, die der
gewünschten K ochzone entspricht.
2. Stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die
gewünschte Leistungsstufe (0 - 9) ein,
3. drücken Sie die Taste , um die Kochzone in
ihrer gesamten Größe einzuschalten.
Um auf die verkleinerte Kochzone zurückzuschalten, drücken
Sie erneut auf die zur Erweiterung der Zone gedrückte Taste.
Die neben der erweiterten Kochzone befindliche
Betriebsanzeigeleuchte bleibt während der gesamten
Betriebszeit der großen Kochzonenfläche eingeschaltet.
Kochzonenfläche ein. Um auf eine kleinere Kochzone
zurückzuschalten, drücken Sie erneut die Taste .
Ausschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese zuerst
über die entsprechende Bedienungstaste und:
•drücken dann gleichzeitig die Tasten "+" und "-" :
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet;
• oder Sie drücken Sie die Taste "-": die
Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen
Abschalten.
Ausschalten des Kochfeldes
Drücken Sie die Taste ; das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein (siehe
nachfolgenden Abschnitt), bleiben diese auch bei
Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um eine
Kochzone in Betrieb nehmen zu können, müssen die
Schaltelemente zuerst wieder freigegeben werden.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes kann das
Bedienpaneel gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei
der Reinigung usw .).
Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der
Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf und dieSchaltelemente werden freigegeben.
Um die Heizleistung zu ändern, oder den Gargang zu
unterbrechen, müssen die Schaltelemente freigegeben
werden: Drücken Sie die Taste ; die Kontrollleuchte
erlischt, die Schaltelemente werden freigegeben.
Um erneut die Einstellung bzw. Regulierung einer Kochzone
zu ermöglichen, ist diese mittels der entsprechenden
Bedienungstaste zu wählen.
Programmierung einer Garzeit
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT
7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT
7134 DO - KOT 7134 HDO
Es ist möglich, eine der Kochzonen für eine Garzeit v on 1
- 99 Minuten zu programmieren. Verfahren Sie hierzu wie
folgt:
•Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Bedienungstaste,
• stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die
gewünschte Leistungsstufe ein,
•drücken Sie die Programmiertaste ,
• stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die
gewünschte Garzeit ein,
•bestätigen Sie die Einstellung durch nochmaligen
Druck auf die Taste .
KBT 6013 T
Drücken Sie einmal auf die Taste schalten Sie die
"mittelgroße" Kochzonenfläche ein, drüc ken Sie zw eimal
auf diese Taste, dann schalten Sie die "große"
Die Restgarzeit wird unverzüglich berechnet.
Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird
automatisch ausgeschaltet.
26
Page 26
Sicherheitsvorrichtungen
Tonsignal
Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch:
•Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger
als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
•Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
•ein zu langer Druck auf das Schaltfeld us w.
können ein akustisches Signal auslösen und das
Ausschalten des K ochfeldes bewirken.
Um dieses auszuschalten, muss der Grund der Störung
beseitigt werden.
Um das Kochfeld wieder benutzen zu können, muss es
neu eingeschaltet, und die gewünschte K ochzone erneut
gewählt werden. Auch die erforderliche Leistungsstufe ist
erneut einzustellen.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet,
die nach einem gewissen Zeitintervall (siehe Tabelle) je
nach der eingestellten Leistungsstufe anspricht. Bei
Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls schaltet die
Display-Leistungsanzeige auf "0".
Beispiel:
eingestellt, und die vordere, linke Kochzone auf 2. Die
hintere, rechte Kochzone schaltet sich nach einer
Betriebszeit von 4 Stunden aus, die vordere, linke
Kochzone dagegen nach einer Betriebszeit v on 6 Stunden.
Die hintere, rechte Kochz one wurde auf Stuf e 5
Überhitzung
Ein anhaltender Einsatz des Kochfeldes kann ein
Überhitzen der elektronischen Komponenten be wirken.
In einem solchen Fall schaltet eine Überhitzungsschutzvorrichtung die vorderen Kochzonen zeitweilig auf eine
reduzierte Leistung (Stufe 3), bis die Temperatur nicht auf
einen annehmbaren W ert gesunken ist.
Um die Schaltelemente zu entsperren, muss das Kochf eld
mittels der Taste ausgeschaltet werden.
Heizleist ung
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
Beschränkung der
Funktionsdauer in Stunden
27
Page 27
Reinigung und Pflege
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes , wenn Sie beim Kochen
bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende
Regeln beachten.
• Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
sicher zu sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte
Wärme genutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des K ochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen
des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von
Kochzone und Geschirr gewährleistet.
• V ermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr , das auch
auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe
Hitzekonzentr ation der Gasbrenner könnte die T opfböden
leicht verformen, demnach würden bei Einsatz
desselben Geschirrs auf Glaskeramik-K ochfeldern die
gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht.
• Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die
Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge
haben könnte.
• Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische
Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall
von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie
das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz
und wenden Sie sich zwecks Reparatur des K ochfeldes
an eine zuständige Kundendienststelle.
Halten Sie das Kochf eld stets sauber. Stellen Sie vor der
Reinigung sicher, dass die K ochzonen ausgeschaltet und
erkaltet sind.
Edelstahlrahmen (nur an verschiedenen Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
(phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der
Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird
versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort
sorgsam getrocknet werden.
Reinigung und Pflege des Kochfeldes
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist
vollkommen glatt und porenfrei; sie ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische
Schocks. Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften erhalten
bleiben, empfehlen wir folgende Pflege:
•Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
abzutrocknen.
•Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet
werden, anschließend mit Wasser abspülen und
sorgfältig abtrocknen.
•Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem
Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlung
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden,
dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute
Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik
geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle , und
einer einfachen Spüllauge erzielen.
•Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche vor eventuell übergekochten Speisen.
Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie
abgekühlt ist.
•Achten Sie darauf, das Kochf eld nach der Reinigung
stets mit klarem W asser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten
sich nämlich bei der nächsten Benutzung des
Kochf eldes ihrerseits festsetzen.
Wichtige Empfehlungen
•Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen
oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und
Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochf eldes
hoffnungslos beschädigen würden, ist absolut zu
vermeiden.
•Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten wie: Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zucker
oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld
fern. Sollten derartige Mater ialien dennoch auf dem
Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort mit
einem Schaber (Klingenschaber) von der noch heißen
Kochzone entf ernt werden.
•Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu
verwenden. Legen Sie nichts dar auf ab, wenn es sich
nicht in Gebrauch befindet. V erwenden Sie das K ochfeld
nicht als Ablage (z.B. für Besteck, Töpfe, Küchentücher
usw .) und auch nicht als Unterlage zum Schneiden.
•Aluverpackungen, Klarsichtfolie, Behältnisse aus
Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur
noch lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt
werden.
•V erwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes k eine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
28
Page 28
Advice and recommendations
•This appliance was designed for non-professional,
household use.
•Before using the appliance, read the instructions in
the owner’s manual carefully since it contains all the
instructions you require to ensure safe installation, use
and maintenance. Keep this owner’s manual in a safe
place for future reference.
•When you have removed the packing, check whether
the appliance is intact. If you have any doubts, contact
a qualified professional before using the appliance.
•
Never leave the packing components (plastic bags,
polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children
since these are a source of potential danger.
• The appliance must be installed by a qualified
technician in compliance with the instructions provided
by the manufacturer.
•
The latter denies all responsibility for improper
installation which may harm persons and animals and
damage property.
• The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently
earthed, in compliance with regulations on electrical
safety. Always ensure that this vital safety measure has
been taken. If you have any doubts, call in a qualified
technician to check the electrical system thoroughly.
•
The manufacturer denies all responsibility f or damage
resulting from a system which has not been earthed
correctly.
• Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the mains electrical
system.
•Check that the current load of the mains supply and
of the power sockets is suitable for the maximum power
of the appliance, indicated on the appliance data plate. If
in doubt, contact a qualified professional.
•This appliance must only be used for the purpose for
which it was expressly designed. Any other use (such
as heating a room for example) is considered to be
improper and consequently dangerous.
•
The manufacturer denies all responsibility f or damage
resulting from improper or incorrect use of the appliance.
• Cer tain fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The follo wing are of particular
importance:
•do not touch the appliance with wet or damp hands,
•never use the appliance when barefoot,
•never use extensions,
• never pull on the power supply cable or the
appliance itself to unplug it from the mains socket,
•never lea ve the appliance e xposed to atmospheric
agents (rain, sun, etc.),
• do not allow children or persons who are not
familiar with the appliance to use it without
supervision.
•Alwa ys unplug the appliance from the mains or switch
off the main switch before cleaning or performing any
cleaning or maintenance operations.
•If the surface of the glass cracks, unplug theappliance immediately. For any repairs, contact only
an authorised after-sales service centre and demand
original spare parts. Failure to comply with the above
may compromise the safety of the appliance.
•Cut the power supply cable after disconnecting it from
the power mains when you decide not to use the appliance
any longer. Also make all potentially dangerous parts of
the appliance safe, above all for children who could play
with the appliance.
•The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a
shock caused by a sharp object, such as a tool for
example. In this case, unplug the appliance
immediately and contact an authorised after-sales
service centre to have it repaired.
•Remember that the heating area stays hot for at least
half an hour after being turned off; please refrain from
placing any cookware or other items on the cooking zone
while still hot.
•Do not turn on the heating zones if aluminium foil or
plastic items have been placed on the hob surface.
•Do not go near the heating zones when these are still
hot.
• If you use small electric appliances near the hob,
make sure their power supply cable does not come into
contact with the hot parts of the hob.
• Make sure all pan handles are always pointing
inwards towards the centre of the hob to prevent any
accidental spills.
First use: the glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface. We recommend you wipe
these off before using the appliance, with the aid of a non abrasive cleaner. During the first few hours of use, you
may detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
29
Page 29
Installation and fastening
The following instructions are intended for a qualified
fitter to guide him/her along the installation, adjustment
and technical maintenance procedures as correctly as
possible and in full compliance with the applicable norms
in force.
Important : unplug the hob before all operations.
Installation
• This hob can be built into a worktop simply by
cutting out the corresponding slot.
• The worktop must be made with a material
designed to withstand a temperature of approximately
100°C.
•The hob should be positioned at least 40 mm awa y
from the back wall or any other vertical surface in
order to allow for correct ventilation and to prevent
the surfaces around the appliance from overheating.
•If you wish to install the hob on top of an oven, the
latter must be fitted with a cooling fan.
• Try to avoid installing the hob on top of a
dishwasher; if this is unavoidable, place a watertight
separating element between the two appliances.
590
574
Fastening
Very important: It is vital that you ensure the glass
ceramic hob is built into a perfectly flat supporting
surface.
Deformations due to improper fastening could
alter the characteristics of the hob and compromise its
performance.
The fastening springs are fastened by screws (see
diagram).
It is vital that these screws be kept accessible at all
times.
Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all
along the perimeter of the hob frame so that the latter
adheres fully to the worktop.
REAR SPRING ASSEMBLY
FRONT OF HOB
KITCHEN
WORKTOP
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
520
490 +/- 1
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
504
490 +/- 1
HOB FROM BELOW
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
750 +/- 1
490+/- 1
30
Page 30
Technical characteristics
Electrical connection
•The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently
earthed, in compliance with regulations on electrical
safety. Always ensure that this vital safety measure
has been taken. If you have any doubts, call in a
qualified technician to check the electrical system
thoroughly.
•
The manufacturer denies all responsibility for
damage resulting from a system which has not been
earthed correctly.
•Before pow ering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance
data plate correspond with those of the mains
electrical system.
•Check that the current load of the mains supply
and of the power sockets is suitable for the maximum
power of the appliance, indicated on the appliance
data plate. If in doubt, contact a qualified professional.
Disconnect the appliance from the electricity supply
before all operations.
Connect your hob to the electrical system by means of
a junction box: if the appliance is connected permanently
to the mains, an omnipolar circuit breaker, accessible
if necessary, with a minimum contact opening of 3 mm
should be installed.
Single-phase connection
The hob is equipped with a preconnected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires according to the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
230V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L: brown and black
together
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
proceed as follows:
! The cable pro vided is not suitable f or the following types
of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with
the right dimensions (cable section: 2.5 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into
the side tabs of the cover and open it (
board picture
).
see Ter minal
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board
screws according to the type of connection required and
position the connection supports as shown in the
following table and diagrams.
4. Position the wires according to the following table and
diagrams and connect the appliance by tightening all
the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains frequency
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Electrical connections Terminal board
Three-phase 400
5. Secure the power supply cable by fastening the cable
clamp screw, then put the cover back on.
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them according to the
instructions given in the following table and diagrams:
31
2
1
3
U-bolt
connection support
4
5
Three-phase 400
Phase PhasePhaseNeutral Earth
Page 31
This appliance conforms with the following European
Community Directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
compatibility) and subsequent amendments;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments;
-2002/96/EC
Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob
and the oven must be connected to the mains separately
for safety reasons and to simplify operations when it is
necessary to pull the oven out for some reason.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsor ted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
32
Page 32
Cooking zone description
Halogen zones
This type of cooking zone transmits heat through the radiation of its halogen lamp. Halogen zones are appreciated
for their properties, which are similar to those of gas burners: rapid reaction to settings, instant display of the power
level.
Radiant zones
This type of burner consists of several coils that guarantee the even distribution of heat over the bottom of the pan
and ensure the success of all cooking on low heat: simmering, sauces or reheating.
HOBSKBT 6124 D
Cooking zones
Back left
Front left
Back right
Front right
Overall power660067006700
HOBSKBT 6024 DOKBT 6013 TKBT 6011 DH
Cooking zones
Back left
Front left
Back right
Front right
Overall power660051006800
Power
(in W)
RD 1000/2200230RD 1000/2300210R 2300210
R 600100R 1200140R 1200140
R 1400160R 1400160R 1400160
R 1800180R 1800180R 1800180
Power
(in W)
R 1400160H 2500230
RO 1000/1800210
RD 1000/2200210R 600100R 140 0160
R 1200140R 1800180RD 700/1700180
Diameter
(in mm)
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
Diameter
(in mm)
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Power
(in W)
RT = triple radiant
Power
(in W)
RT
1050/1950/2700
RT = triple radiant
Diameter
(in mm)
Diameter
(in mm)
270
KBT 6004
Power
(in W)
Power
(in W)
R 1200140
Diameter
(in mm)
Diameter
(in mm)
HOBSKBT 6001 H
Cooking zones
Back left
Front left
Back right
Front right
Overall power690073006000
HOBSKOT 7134 HDO
Cooking zones
Back left
Front left
Back right
Front right
Overall power6300
Power
(in W)
H 2500230
R 1200140R 1200210R 600100
R 1400160RO 1500/2400230RO 1000/1800160
R 1800180R 1400160R 1400210
HD 1050/2500230
RO 1100/2000160
Diameter
(in mm)
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
Power
(in W)
R 600100
R 1400210
H = halogen, R = simple radiant,
RO = oval radiant, RD = dual radiant,
RT = triple radiant, HD = dual halogen
The table below features information on how to use the
zones to their full potential.
PowerType of dish
1Melted butter or chocolate
2
3
4Preparation of creams and sauces
5Cooking stews, blanquette, desserts
6Cooking pasta and rice
7
8
9Fried food
Reheating liquids
Sealing meat, fish, omelettes
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Power
(in W)
R 2300
RT = triple radiant
Diameter
(in mm)
Diameter
(in mm)
140RD 1000/2200230
KOT 7134 DO
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Each zone is controlled:
• by a selector key whose silk screen printing
reproduces the cooking zone drawing,
• and by a power adjustment set comprising two
parts (+,-).
A specific key controls the extension of the zones
(concentric or oval).
As long as the temperature of the cooking zones remains
above 60°C , ev en after use, the residual heat indicators
stay on
(the power indicator displays H)
to prevent the
risk of burns.
33
Page 33
The controls
1. ON/OFF key
2. Cooking zone selector keys
3. Power (from 0 to 9) and residual heat indicators (H)
4. Zone selection indicator:
• on: the corresponding zone is selected and can be
modified,
• off: the corresponding zone is not selected, no
modification can be made.
5. Power increase key
6. Power decrease key
7. Extendable cooking zone(s) (concentric or oval)
extension key: featured by hobs fitted with 1 or 2
extendable zones
8. The maximum zone on indicator light for the
extendable zones (concentric or ov al): fitted beside each
extendable cooking zone
9. Timer control key f or cooking time programming (only
on hobs fitted with a timer)
10.Programmed cooking time indicator
11.Indicator light corresponding to the programmed
cooking zone
12.Controls lock key
13.Lock indicator light
Note
•The extendable zone(s) extension key (7) and the relative indicator lights (8) are only fitted on hobs featuring
extendable cooking zones (concentric or oval).
•The timer control key (9), the cooking time indicator (10) and zone indicator lights (11) are only fitted on hobs
featuring a timer.
34
Page 34
Operation
When you connect the hob to the power supply, a beep
will sound after a few seconds: you can now turn the
hob on.
T urning on the hob
Press key for 3 seconds to turn the hob on.
Cooking zone control
Each cooking zone is operated by a control key and by
a power adjustment set (+ and -).
8.
8.
8.8.
T urning on a cooking zone
•To tur n a cooking zone on, press the corresponding
control key and set the desired heating power (from 0 to
9) using the “+” and “-” keys.
•To set the maximum power directly (9), press key “-” briefly.
•To speed up the rise in temperature on a par ticular
cooking zone, proceed as follows:
1. set the cooking zone power to the maximum
setting (9),
2. then press the “+” key: the power display will indicate “A”,
3. now set the power you wish to cook with (for
example 5).
When this temperature is reached, the rapid rise in temperature stops automatically and your cooking continues
normally at power setting 5.
Extendable cooking zone operation
(if your hob is fitted with extendable zones, see previous
page)
1. Press the control key corresponding to the cooking
zone,
2. Set the desired heating power (from 0 to 9) using
the “+” and “-” keys,
3. Press the key to set the zone to the maximum
power setting.
To go back to the smaller zone, just press the extension
key again.
The indicator light situated beside the extendable zone
is on when the large cooking zone is in use.
T urning off a cooking zone
To turn off a cooking zone, press the corresponding
control key and:
• press both “+” and “-” simultaneously: the
cooking zone power drops immediately to zero and
the zone is turned off.
• or press the “-” key: the heating power drops
progressively until the zone eventually turns off.
T urning off the hob
Press the key; the appliance has been turned off.
If you have locked the hob controls (see paragraph below),
the same will still be locked when you turn the hob back
on. Unlock the controls in order to operate the cooking
zones.
Controls lock
When the hob is in use, you can lock the controls to
avoid any accidental changes to the settings (by children
or when cleaning, for example).
Just press the key, the indicator light next to the key
lights up and the controls are locked.
To change the power level setting or stop cooking, the
controls have to be unlocked: press the key, the
indicator light turns off and the controls are unlocked.
To access the setting of a cooking zone again, select
the zone by pressing the corresponding control key.
Cooking time programming
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT
7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT
7134 DO
A cooking zone can be programmed to cook from 1 minute to a maximum of 99 minutes. Proceed as follows:
• select the cooking zone by pressing the
corresponding control key,
•set the desired heating power using the “+” and
“-” keys,
•press the programming key ,
•set the desired cooking time using the “+” and “-” keys,
•confirm the programming by pressing the key
again.
The countdown begins immediately.
The end of programmed cooking is signalled by a beep
(one minute long) and the cooking zone is turned off.
KBT 6013 T
Press key once to turn on the “medium” zone, press
it twice to turn on the “large” zone.
To go back to using a smaller zone, press key again.
35
Page 35
The safety devices
Acoustic signal
Anomalies such as:
•an object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed
for more than 10 seconds on the control zone,
•boiled-over liquids or food spilled on the control
zone,
•prolonged pressure on a key,...
could cause a beep to sound and the hob to turn off.
To stop the beep from sounding, remove the cause of
the malfunction.
To use the hob, turn it back on and re-select the cooking
zone(s) you wish to use. Set the desired heating power.
Safety cut out
Your appliance is fitted with a safety cut out which
intervenes after a certain amount of time (see table)
depending on the power setting. When the safety cut out
has intervened, the power display indicates “0”.
for example: the back right cooking zone is set to 5 and
the front left zone is set to 2. The back right zone will
turn off after 4 hours of operation and the front left zone
will turn off after 6 hours of operation.
Overheating
Prolonged use of the hob could cause the electronic
components to overheat.
A thermal protection device momentarily sets a reduced
power (setting 3) on the front cooking zones until the
temperature has dropped back down to a suitable level.
To unlock the controls, turn the hob off by pressing the
key.
Power level
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
Maximum operating
time in hours
36
Page 36
Maintenance and care
Advice on using your appliance
To get the best from your hob, it is vital that you
follow a few fundamental rules during cooking and
when preparing food.
•Use pans with a flat bottom so they adhere fully
to the heating zone.
• Always use pans whose diameter covers the
cooking zone fully so that all the available heat can
be used.
•Make sure the pan base is always clean and dry,
to guarantee good contact and long life for the cooking
zones and pans alike.
•Avoid using pans used normally on gas burners.
The concentration of heat on gas burners can warp
the bottom of the pan, consequently you would ne ver
obtain the desired result when using the pan on the
glass ceramic hob.
•Never leave a cooking zone on without a pan on it
as the maximum heat level would be reached very
quickly, which could damage the heating elements.
•The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a
shock caused by a sharp object. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an
authorised after-sales service centre to have it
repaired.
Always keep your hob clean. Before proceeding with
maintenance operations, check that all the cooking
zones are turned off and have cooled down
completely.
Stainless steel frame (only on some models)
Stainless steel can stain as an effect of enduring
contact with limescale in water or as an effect of highly
aggressive detergents (containing phosphorus). We
recommend you rinse and dry it thoroughly after
maintenance. It is preferable to remove any water
spills immediately.
Hob care
The vitroceramic glass used for the heating surface is
smooth and poreless and it is also resistant to thermal
shocks and to mechanical shocks under normal
conditions of use. In order to preserve these properties,
we recommend you care for your hob as follows:
•for ordinary maintenance, just wipe it with a damp
sponge and dry it thoroughly using paper towels.
•If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner
suitable for vitroceramic glass, rinse off and dry
thoroughly.
• food residue and dirt can be removed using a
special scraper. Do this as soon as possible, do not
wait for the hob to cool down in order to avoid
incrustations. For excellent results, use a special
stainless steel wool pad for vitroceramic glass
cleaning soaked in soapy water.
•When the hob is clean, you can apply a special
product for the care and protection of the same: this
type of product leaves an invisible film on the surface
of the hob to protect the same against any spills and
boiled-over f ood. It is best if y ou do this when the hob
is lukewarm or cold.
• Make sure you always rinse the hob with clean
water and dry it thoroughly: otherwise the cleaning
products could become encrusted onto the hob during
subsequent cooking.
Recommendations
•Never use abrasive or corrosive substances,
such as aerosol cleaners for grills and ovens, stain
removers or rust removers, scouring powders and
abrasive sponges: even the delicate ones could
scratch the hob surface irreversibly.
•We recommend you keep all items which could
melt away from the hob, such as plastic utensils,
sugar or products with a high sugar content.
Should liquid boil over onto the hob surface, remove
it immediately (while the hob is still hot) using a razor
blade scraper , in order to avoid damaging the surf ace.
•Use this hob exclusively for cooking. Do not
place items on the hob when the same is not in use.
Do not use the hob as a work surface (by placing
lids, saucepans or dishcloths on it, for example), nor
as a chopping board.
•Never leave aluminium wrappers, aluminium foil
and plastic cookware on the hob when hot or still
warm.
• Do not use steam cleaners or high pressure
cleaners to clean your appliance.
37
Page 37
Consejos y recomendaciones
•Este aparato fue pensado para un uso no
profesional, en el interior de una vivienda.
• Antes de utilizar el aparato leer con atención las
instrucciones contenidas en el presente manual, en cuanto
proveen importantes advertencias respecto a la seguridad
de instalación, uso y mantenimiento. Conservar
cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
•Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte íntegro. En caso de dudas , no utilizar el
aparato y dirigirse a personal profesionalmente calificado .
•
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno, tornillos, etc.) no deben dejarse al alcance de
los niños debido a que constituyen potenciales fuentes de
peligro.
•La instalación debe efectuarse según las instrucciones
del fabricante y por personal profesionalmente calificado .
•
Una incorrecta instalación puede causar daños a
personas, animales o cosas, con respecto a los cuales el
fabricante no puede ser considerado responsable.
•La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo
cuando el mismo resulte correctamente conectado a una
eficiente instalación de conexión a tierra conforme con lo
previsto por las normas vigentes sobre seguridad eléctrica.
V erifique que siempre se respete este fundamental requisito de seguridad y , en caso de dudas, solicite un cuidadoso
control de la instalación por parte de personal
profesionalmente especializado .
•
El fabricante no puede ser considerado responsable
por los eventuales daños causados por la falta de conexión
a tierra de la instalación.
•Antes de conectar el aparato, verifique que los datos
técnicos contenidos en la placa concuerden con las
características de la instalación eléctrica.
•Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación
y la de las tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa de
características. En caso de dudas, llame a personal
profesionalmente calificado .
•Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso
para el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier
otro uso (por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y , por lo tanto , peligroso.
•
El fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
• El uso de cualquier aparato eléctrico exige la
observación de algunas reglas fundamentales. En
particular :
•no tocar el aparato con las manos húmedas;
•no usar el aparato descalzo;
•evitar el uso de prolongaciones;
•no tirar del cable de alimentación, o del mismo
aparato, para desenchuf arlo de la toma de corriente;
• no dejar el aparato expuesto a fenómenos
atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
•no permitir que el aparato sea usado por niños o
incapaces, sin vigilancia.
•Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el
interruptor de la instalación.
•Si en el vidrio se produjera una rajadura, desconecteinmediatamente el aparato. Para su reparación, llame
exclusivamente a un centro de asistencia técnica
autorizado y solicite el uso de repuestos originales. No
respetar estas condiciones puede poner en peligro la
seguridad del aparato.
•Cuando decida no utilizar más un aparato de este tipo,
antes de desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el
cable de alimentación, luego de haber quitado el enchufe
de la toma de corriente. Se recomienda además inutilizar
las partes del aparato que puedan constituir un peligro,
especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato
fuera de uso, para sus juegos .
•La encimera de vidriocerámica es resistente tanto
a los choques térmicos, como a los choques
mecánicos. No obstante, la misma se puede quebrantar
si se golpea violentamente con un objeto con punta,
como una herramienta. En ese caso, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica y llame a
un centro de asistencia técnica autorizado para realizar
las reparaciones.
•No olvide que, aún después que se ha apagado, la temperatura de la zona de calentamiento permanece bastante elevada durante 30 minutos, como mínimo; tenga
cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u
objetos sobre esta zona todavía caliente.
•No encienda las zonas de calentamiento si hay hojas
de aluminio u objetos de plástico sobre la encimera.
•No se acerque a las zonas de calentamiento cuando
están calientes.
•Cuando se utilizan pequeños electrodomésticos al lado
de la encimera, controle que el cable de alimentación no
entre en contacto con las superficies calientes.
•Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean
chocados accidentalmente.
Primer uso: la cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio . Antes de utilizar el aparato , se
recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo . Durante las primeras horas de
funcionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que desaparecerá rápidamente.
38
Page 38
Las siguientes instrucciones están destinadas al instalador
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico,
correctamente y conforme con las normas vigentes.
Importante: antes de realizar cualquier operación,
desconecte eléctricamente la encimera.
Instalación
•La encimera se fabrica para ser instalada en un
mueble de cocina en el cual se ha destinado un espacio
especial para ello.
•El material de la superficie de trabajo debe resistir
una temperatura de aproximadamente 100ºC.
•La encimera se debe colocar a una distancia mínima
de 40 mm. de la pared situada detrás o de cualquier
otra superficie vertical para permitir una adecuada
aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las
superficies que rodean el aparato.
•Si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con
ventilación forzada.
•Evite instalar la encimera sobre un lavavajillas; pero
si fuera necesario hacerlo, interponga un elemento de
separación estanco entre los dos aparatos.
Fijación
Muy importante: La instalación de la encimera de
vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de
apoyo perfectamente plana.
provocadas por una mala fijación podrían alterar las
características y las prestaciones de la encimera.
Las pinzas de fijación están atornilladas con tornillos (ver
el esquema).
Es indispensable que se pueda acceder fácilmente a
estos tornillos.
Introduzca la encimera en el hueco del mueble ejerciendo
una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se
adhiera perfectamente a la superficie de tr abajo.
COLOCACIÓN DE LAS PINZAS EN LA PARTE INFERIOR
Las eventuales deformaciones
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
SUPERFICIE
DE TRABAJO
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
690
785
520
490 +/- 1
510
520
48
10
560 +/- 1
574
504
ENCIMERA VOLCADA
490 +/- 1
Distancia mínima
entre el cubo
y el mueble
750 +/- 1
490+/- 1
39
Page 39
Características Técnicas
Conexión eléctrica
•La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra confor-
me con lo previsto por las normas vigentes sobre
seguridad eléctrica. Verifique que siempre se respete
este fundamental requisito de seguridad y , en caso de
dudas, solicite un cuidadoso control de la instalación
por parte de personal profesionalmente especializado.
•
El fabricante no puede ser considerado responsable
por los eventuales daños causados por la falta de
conexión a tierra de la instalación.
•Antes de conectar el aparato, ve rifique que los datos
técnicos contenidos en la placa concuerden con las
características de la instalación eléctrica.
• Compruebe que la capacidad eléctrica de la
instalación y la de las tomas de corriente resulten
adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada
en la placa de características. En caso de dudas, llame
a personal profesionalmente calificado .
Antes de cualquier intervención, desconecte
eléctricamente el aparato.
La conexión de la encimera a la instalación se debe efectuar
mediante una caja de empalmes: en el caso de conexión
directa del aparato a la red, es necesario utilizar un
interruptor omnipolar, fácilmente accesible, con una
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm.
Conexión monofásica
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica
ya conectado y preparado para la conexión monofásica.
Realice la conexión de los cables de acuerdo con la
tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Si las características de la instalación eléctrica coincide con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
proceda de la siguiente manera:
! El cable suministrado con el aparato no se puede utilizar
para estos tipos de instalación.
1. Utilice un cab le de alimentación apropiado, tipo H05RRF o de valor superior y de dimensiones adecuadas
(sección del cable: 2,5 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las
lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (
la imagen Tablero de bornes
).
ver
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de
cable y los tornillos de los bornes correspondientes al
tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de
conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se
muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los
dibujos que se muestran a continuación y realice la
conexión apretando a fondo todos los tornillos de los
bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
230V 1+N ~
50 Hz
Cable eléctricoConexión de los cables
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica coincide con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo con
la tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
400V 3-N ~
50 Hz
Conexiones eléctricasTablero de bornes
Trifási co 400
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
2
1
4
3
5
Trifásico 400
Fase PuenteNeutro TierraFase
Fase
40
Page 40
Estos aparatos han sido construidos de conformidad
con las siguientes Normas Comunitarias:
-73/23/CEE del 19.02.73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilidad
electromagnética) y sucesivas modificaciones;
-93/68/CEE del 22.07.93 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
-2002/96/CE
Advertencia importante: Cuando la encimera se instala
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera
y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por
razones de seguridad eléctrica, como para facilitar las
eventuales operaciones de extracción del horno.
En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los
contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y
el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con
el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
41
Page 41
Descripción de las zonas de cocción
Los elementos halógenos
Este tipo de elemento transmite el calor mediante la irradiación de la lámpara halógena que contiene. Se valora por las
propiedades muy similares a los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos, visualización instantánea de la potencia.
Los elementos radiantes
Este tipo de elemento está compuesto por múltiples espiras que garantizan la distribución uniforme del calor en el fondo
del recipiente, logrando perfectas cocciones con el fuego bajo: estofados, salsas o platos para calentar.
La siguiente tabla brinda útiles indicaciones para un uso
óptimo de las distintas zonas de cocción.
Potencia Tipo de cocción
1 Mantequilla o chocolate fundido
2
3
4 Preparación de cremas y salsas
5 Cocción de carnes hervidas, “blanquette”, entremets
6 Cocción de fideos y arroz
7
8
9 Frituras
Calentamiento de líquidos
Cocción con fuego directo de carnes, pescados y tortillas
Diámetro
(en mm)
Cada zona de cocción se acciona:
•utilizando un botón de selección cuya serigrafía es
una reproducción del dibujo de la zona de cocción,
• y un dispositivo de regulación de la potencia
compuesto por un doble botón (+,-).
La extensión de las zonas de cocción (concéntrica u oval)
se activa utilizando un botón especial.
Mientras que la temperatura de las zonas de cocción
permanezca por encima de 60 ºC, aún después del
apagado, los indicadores de calor residual
permanecerán encendidos
visualiza H)
para prevenir quemaduras.
(el indicador de las potencias
42
Page 42
Los mandos
1. Botón de encendido/apagado
2. Botones de selección de las zonas de cocción
3. Indicadores de potencia (de 0 a 9) y de calor residual
(H)
4. Indicador de selección de una zona de cocción:
• encendido: la zona de cocción correspondiente está
seleccionada y se puede regular,
• apagado: la zona de cocción correspondiente no está
seleccionada y no se puede realizar ninguna regulación.
5. Botón de aumento de la potencia
6. Botón de disminución de la potencia
7. Botón de extensión de la o de las zonas de cocción
(concéntricas u ovales): presente en las encimeras
compuestas por 1 o 2 zonas de cocción extendibles
8. Luz indicadora de funcionamiento de la superficie grande para las zonas de cocción extendibles (concéntricas u
ovales): presente al lado de cada zona de cocción
extendible
9. Botón de regulación del contador de minutos para la
programación de la duración de una cocción (sólo en los
modelos que poseen un contador de minutos)
10.Indicador de la duración programada
11.Luz testigo de funcionamiento de la zona de cocción
programada
12.Botón de bloqueo de los mandos
13.Luz indicadora de bloqueo
Nota
•El botón de extensión de la o de las zonas de cocción extendibles (7) y las correspondientes luces testigo (8) se
encuentran únicamente en los modelos dotados de zonas de cocción extendibles (concéntricas u ovales).
•El botón de regulación del contador de minutos (9), los indicadores de duración (19) y las luces testigo de
funcionamiento (11) se encuentran únicamente en los modelos que poseen contador de minutos.
43
Page 43
Funcionamiento
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación
eléctrica, se emite una breve señal sonora después de
algunos segundos: sólo a partir de ese momento es posible
encender la encimera.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo
presionado el botón durante 3 segundos.
Funcionamiento de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando un botón de
mando y un dispositivo de regulación de la potencia
compuesto por un doble botón (+,-).
8.
8.
8.8.
Encendido de una zona de cocción
•Para poner en funcionamiento una zona de cocción,
pulse el correspondiente botón de mando y fije la potencia
deseada (de 0 a 9) utilizando los botones “+” y “-”.
•Para seleccionar directamente la potencia máxima (9),
pulse brevemente el botón “-”.
•Es posible acelerar los tiempos de calentamiento de
una zona de cocción procediendo del siguiente modo:
1. regular la potencia de la zona de cocción al máximo (9);
2. luego pulsar la tecla “+”: en el display de la potencia
aparece “A”;
3. a partir de ese momento, seleccionar la potencia que
se desea alcanzar para la cocción (por ejemplo, 5).
Apagado de una zona de cocción
Para apagar una zona de cocción, selecciónela mediante
el correspondiente botón de mando y:
•pulse simultáneamente los botones “+” y “-”: la
potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de
cocción se apaga;
•o pulse el botón”-”: la potencia de la zona de cocción
desciende progresivamente, hasta que se apaga.
Apagado de la encimera
Pulse el botón ; el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados (consulte el
párrafo sucesivo), continuarán estando bloqueados incluso después de haber vuelto a encender la encimera. P ara
poder utilizar las zonas de cocción es necesario
desbloquear los mandos.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible
bloquear el panel de control para evitar el peligro de
modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños,
operaciones de limpieza, etc.).
Es suficiente accionar el botón ; la luz testigo que se
encuentra al lado del botón se encenderá y los mandosse bloquearán.
Para modificar la potencia de calentamiento o interrumpir
la cocción, es necesario desbloquear el panel de control:
pulse el botón ; la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará.
Para poder realizar nuevamente la regulación de una
zona de cocción, selecciónela utilizando el botón de
mando correspondiente.
Cuando se alcanza esta temperatura, la función de
calentamiento rápido se interrumpe automáticamente y la
cocción prosigue normalmente a la potencia 5.
Funcionamiento de las zonas de cocción
extendibles
(si la encimera posee zonas extendibles, consulte la página
precedente)
1. Pulse el botón de mando correspondiente a la zona
de cocción que desea utilizar;
2. Seleccione la potencia deseada (de 0 a 9) utilizando
los botones “+” y “-”;
3. Pulse el botón para encender la zona de cocción
en toda su extensión.
Para volver a la zona pequeña, es suficiente pulsar
nuevamente el botón de extensión.
La luz testigo al lado de la zona de cocción extendible
permanecerá encendida durante todo el tiempo de uso de
la superficie grande.
KBT 6013 T
Pulsando una vez el botón se enciende la zona “media”; pulsándolo dos veces se enciende la zona “grande”.
Para volver a una zona de tamaño inferior, pulse
Programación de la duración de una cocción
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT
7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT
7134 DO - KOT 7134 HDO
Se puede programar una de las zonas de cocción para
que cocine entre 1 y 99 minutos. Proceda del siguiente
modo:
•seleccione la zona de cocción utilizando el botón
de mando correspondiente;
• seleccione la potencia deseada utilizando los
botones “+” y “-”,
•pulse el botón de programación ,
• seleccione la duración de la cocción deseada
utilizando los botones “+” y “-”,
•confirme la programación pulsando una vez más el
botón .
La cuenta al revés de la duración de cocción comienza
inmediatamente.
La finalización de la cocción programada está indicada
por una señal sonora (durante 1 minuto) y la zona de
cocción se apagará.
nuevamente el botón .
44
Page 44
Dispositivos de seguridad
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
•un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos
•un derrame sobre el área de mandos,
•una presión ejercida durante mucho tiempo sobre
un botón, etc.
pueden provocar la emisión de una señal sonora y el
apagado de la encimera.
Para interrumpir la señal sonora, elimine la causa del mal
funcionamiento.
Para utilizar la encimera, vuelv a a encenderla y seleccione
nuevamente la zona o las zonas de cocción deseadas.
Seleccione la potencia necesaria.
Interruptor de seguridad
El aparato está dotado de un interruptor de seguridad
automático que salta después de un cierto inter valo de
tiempo (consulte la tabla) en función de la potencia elegida.
Durante la interrupción de seguridad, el display de la
potencia indica “0”.
ejemplo: la zona de cocción posterior derecha está
configurada en 5 y la zona de cocción delantera izquierda
en 2. La zona posterior derecha se apagará después de 4
horas de funcionamiento, mientras la zona delantera
izquierda se apagará después de 6 horas de
funcionamiento.
Sobrecalentamiento
Un uso prolongado de la encimera puede provocar el
sobrecalentamiento de los componentes electrónicos.
Un dispositivo de protección térmica impone
temporalmente una potencia reducida (igual a 3) en las
zonas de cocción delanteras hasta que la temperatura haya
descendido a un nivel aceptable.
Para desbloquear los mandos, apague la encimera pulsando el botón .
Nivel de potencia
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
Límite de durac ión de
funcionament o en hora s
45
Page 45
Limpieza y mantenimiento
Consejos prácticos para el uso del aparato
Para obtener las mejores prestaciones de la encimer a, es
indispensable respetar algunas reglas fundamentales durante la cocción y la preparación de las comidas.
•Utilice ollas con fondo plano para asegurarse que
se adhieran perfectamente a la zona de calentamiento
•Utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para
cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
•Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las
zonas de cocción, sino también de las ollas.
• Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas. La concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla
que, por lo tanto, no permitirá obtener el resultado
esperado cuando se utilice sobre la encimera de
vidriocerámica.
•No deje nunca una zona de cocción encendida sin
olla ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente
el nivel máximo, podría dañar los elementos
calentadores.
•La encimera de vidriocerámica es resistente tanto
a los choques térmicos, como a los choques mecánicos.
No obstante, la misma se puede quebrantar si se golpea
violentamente con un objeto con punta. En ese caso,
desconecte el aparato de la red de alimentación y
llame a un centro de asistencia técnica autorizado para
realizar las reparaciones.
Mantenga siempre limpia la encimera. Antes de proceder
al mantenimiento de la encimera, verifique que las zonas
calentadoras estén apagadas y frías.
Estructura de acero inoxidable (sólo en algunos modelos)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua
muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado
en contacto con el mismo o debido a productos para la
limpieza particularmente agresivos (con contenido de
fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar
con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se
derramara agua, seque rápidamente y con cuidado .
Mantenimiento de la encimera
La encimera utilizada como superficie de calentamiento
es perfectamente lisa y sin porosidades; además, en las
condiciones normales de uso, es resistente tanto a los
choques térmicos como a los choques mecánicos. Con la
finalidad de una correcta conservación de todas las
propiedades de la encimera, se aconseja proceder a su
mantenimiento del siguiente modo:
•para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavarla con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
• Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la limpieza
de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y
séquela.
•para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial. Intervenga
lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe
para evitar la encostración de los residuos. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja con
hilos de acero inoxidable -especial para encimeras de
vidriocerámica, - embebida en agua y jabón.
•Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones
con el aparato tibio o frío.
•Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
Importantes recomendaciones
•Evite estrictamente el uso de detergentes
abrasivos o corrosivos, como aerosoles para
barbacoas y hornos, quitamanchas y productos
anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, ya que pueden rayar
irremediablemente la superficie.
•Se aconseja mantener a una debida distancia dela encimera a cualquier objeto que se pudiera fundir,
por ejemplo, objetos de plástico, azúcar o productoscon un elevado contenido de azúcar . Si se v ertieran
de forma fortuita dichos materiales sobre la encimera,
elimínelos inmediatamente (mientras la superficie
todavía está caliente) con una raedera con hoja de
afeitar , para evitar arruinar la superficie.
•La encimera se debe utilizar exclusivamente parala cocción. No coloque ningún objeto sobre la encimera
mientras no se utiliza. No utilice la encimera como superficie de apoyo (para cubiertos, ollas, paños de
cocina, etc.), ni como tajo de cocina.
•Los recipientes de aluminio, las películas de aluminio
y los recipientes de plástico no se deben dejar nunca
sobre las superficies todavía tibias o calientes.
•No utilice nunca limpiadores a vapor o a alta presión
para la limpieza del aparato.
46
Page 46
Conselhos e recomendações
•Este aparelho foi concebido para uso não profissional no interior de uma morada.
•Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as
advertências contidas neste folheto que fornecem indicações importantes a respeito da segurança de instalação,
uso e manutenção. Guarde cuidadosamente este f olheto
para consultas futuras.
•Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se
do bom estado do aparelho. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado.
•
Os componentes da embalagem (sacos em plástico,
poliestireno expandido , pregos etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças por serem potenciais fontes
de perigo.
•A instalação deve ser efectuada conforme as instruções
do fabricador , por pessoal profissionalmente qualificado.
•
Uma instalação errada pode causar danos às pessoas, animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador
não pode ser responsabilizado.
•A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada
somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com ligação à terra eficiente, em conformidade com
as normas de segurança eléctrica em vigor. Verifique se
este requisito fundamental de segurança é sempre obedecido e, em caso de dúvida, mande efectuar um controlo
meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente
qualificado.
•
O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela f alta de ligação à terra da instalação.
•Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os dados
técnicos apresentados na placa de identificação
correspondam às características da instalação eléctrica.
•V erifique se a capacidade eléctrica da instalação e das
tomadas de corrente são apropriadas para a potência
máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em
caso de dúvidas, contacte pessoal profissionalmente qualificado.
•Este aparelho destina-se somente ao uso para o qual
foi concebido . Quaisquer outros empregos (por ex emplo:
aquecimento de ambiente) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso.
•
O fabricante não se responsabiliza por danos eventuais provocados por uso impróprio , errado ou irresponsável.
•O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediên-
cia a algumas regras fundamentais. Nomeadamente:
•não encoste na aparelhagem com as mãos húmidas;
•não usar o aparelho com os pés descalços;
•evite utilizar extensões;
•não puxar o cabo de alimentação, nem o próprio
aparelho, para tirar a ficha da tomada;
•não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol etc.);
•não permitir que crianças ou pessoas incapazes
usem o aparelho sem vigilância.
•Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, para desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, tire a ficha da tomada ou desligue o interruptor da instalação.
•Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente oaparelho. Para consertos, contacte exclusivamente centros de assistência técnica autorizados e solicite que sejam empregadas peças de reposição originais. A desobediência destas condições poderá comprometer a segurança do aparelho.
•Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo,
recomenda-se desactivá-lo cortando o cabo de alimentação, após ter desligado a ficha da tomada. Recomendase, além do mais, inutilizar as partes do aparelho que
poderem ser fonte de perigo, especialmente par a as crianças, que poderão usá-las para brincar.
•O plano em vidro cerâmica é resistente quer a choques térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto poderá esmigalhar-se de for batido violentamente por um
objecto pontiagudo, como uma f erramenta. Se isto acontecer, desligue a aparelhagem da rede de alimentação eléctrica e contacte um centro de assistência técnica autorizado para efectuar reparações.
•Não se esqueça que a temperatura da zona de aquecimento permanece muito alta pelo menos 30 minutos depois de apagada; tome cuidado para não colocar inadvertidamente recipientes nem objectos sobre esta zona ainda quente.
•Não acenda as zonas de aquecimento se houver folhas de alumínio ou objectos de plástico no plano de cozedura.
•Não aproxime-se das zonas de aquecimento quando
estiverem quentes.
•Quando for utilizar pequenos electrodomésticos ao lado
do plano de cozedura, verifique se o cabo de alimentação
não está a encostar-se nas superfícies quentes.
•Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas para o lado interno do plano de cozedura para
evitar batidas acidentais.
Primeira utilização: a cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro . Antes de utilizar o aparelho,
é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para man utenção . Durante as primeiras horas de
funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
47
Page 47
Instalação e fixação
As seguintes instruções são destinadas ao instalador qualificado, para que possa ef ectuar as operações de instalação, regulação e manutenção técnica do modo mais correcto e em conformidade com as normas em vigor.
Importante: antes de quaisquer operações, desligue o
plano de cozedura da electricidade.
Instalação
•Este plano de cozedura é destinado a ser instalado
sobre um móvel de cozinha, com a simples liberação
dum correspondente vão.
•O material do plano de trabalho deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100 °C.
•O plano de cozedura deve ser posicionado a uma
distância mínima de 40 mm. da parede de trás ou de
quaisquer outras superfícies verticais, para possibilitar uma adequada ventilação e para evitar superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho.
•Se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este de ve ser equipado com de um sistema de
arrefecimento com ventilação forçada.
•Evite instalar o plano de cozedura sobre uma máquina de lavar louça; se for necessário , interponha um
componente de separação de isolamento blindado entre as duas aparelhagens.
Fixação
Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâ-
mica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio
perfeitamente plana. As deformações eventualmente
provocadas por uma fixação errada poderão alterar as
características e as performances do plano de cozedura.
Os grampos de fixação são presos atarraxados por parafusos (veja o esquema).
É indispensável deixar acesso a estes parafusos.
Introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer
uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano
de cozedura prender-se perfeitamente no 'top'.
MONTAGEM DOS GRAMPOS DO LADO DE BAIXO
LADO DIANTEIRO DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO DE
TRABALHO
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
785
520
690
490 +/- 1
520
510
48
560 +/- 1
574
504
PLANO DE COZEDURA VIRADO
490 +/- 1
750 +/- 1
490+/- 1
48
Page 48
Características técnicas
Ligação eléctrica
•A segurança eléctrica deste aparelho está assegu-
rada somente quando o mesmo estiver ligado a uma
instalação com ligação à terra eficiente, em conformi-
dade com as normas de segurança eléctrica em vigor.
V erifique se este requisito fundamental de segurança é
sempre obedecido e, em caso de dúvida, mande efec-
tuar um controlo meticuloso da instalação por pessoal
profissionalmente qualificado.
•
O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
•Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os dados técnicos apresentados na placa de identificação
correspondam às características da instalação eléctrica.
•V erifique se a capacidade eléctrica da instalação e
das tomadas de corrente são apropriadas para a potência máxima do aparelho que está indicada na
plaqueta. Em caso de dúvidas, contacte pessoal profissionalmente qualificado.
Antes de quaisquer intervenções, desligue a aparelhagem da electricidade.
A ligação do plano de cozedura na rede eléctrica deve ser
efectuada mediante uma caixa de conexões: no caso de
ligação directa do aparelho na rede, será necessário providenciar um interruptor omnipolar, acessível no caso
de necessidade, com distância de abertura dos contactos
igual ou superior a 3 mm.
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo de alimentação já ligado e
predisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os
desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
230V 1+N ~
50 Hz
Cabo eléctricoLigação fios
: verde/amarelo
N: os 2 fios azuis juntos
L: marrom junto ao preto
Tensão tipo e
frequência rede
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Cabo eléctricoLigação fios
: verde/amarelo;
N: os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
proceder da seguinte maneira:
! O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado
para estes tipos de instalação.
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo
H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas
(secção do cabo: 2,5 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la
(
veja imagem Caixa de bornes
).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação necessária e posicione os grampos de ligação conforme a
tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
400V 3-N ~
50 Hz
Ligações eléctricasCaixa de bornes
Trifásica 400
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira
e feche a tampa.
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
2
1
Fase GrampoNeutro TerraFase
49
4
3
5
Trifásica 400
Fase
Page 49
Este equipamento é em conformidade com as
seguintes normas da comunidade europeia:
-73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modificações
sucessivas;
- 89/336/CEE de 03.05.89 (compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;
-93/68/CEE de 22.07.93 (baixa tensão) e modificações
sucessivas.
-2002/96/CE
Advertência importante: No caso de instalação do plano de
cozedura acima de um forno de encaixar , a ligação eléctrica
do plano e a do forno devem ser realizadas separ adamente,
por razões de segurança eléctrica e para facilitar as
eventuais operações de extracção do forno.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE),
prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados
no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos
para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma
cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais
ou os pontos de venda para solicitar informação referente
ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
50
Page 50
Descrição das zonas de cozedura
Os elementos halogénicos
Este tipo de elemento contém uma lâmpada halogénica que transmite calor mediante irradiações. É apreciável pelas
propriedades similares às típicas do gás: rápida resposta aos comandos, visualização instantânea da potência.
Os elementos irradiantes
Este tipo de elemento é constituído por uma multiplicidade de espirais que asseguram uma repartição uniforme do calor
no fundo do recipiente, para um resultado perfeito de todas as cozeduras com fogo lento: cozidos, molhos ou para
aquecer pratos.
PLANOS COZEDURAKBT 6124 D
Zonas de cozedura
Traseiro es q.RD 1000/2200230RD 1000/2300210 R 2300210
Dianteiro esq.R 600100R 1200140R 1200140
Traseiro d ir .R 1400160R 1400160R 1400160
Dianteiro dir.R 1800180R 1800180R 1800180
Potência total660067006700
PLANOS COZEDURAKBT 6024 DOKBT 6013 TKBT 6011 DH
Zonas de cozedura
Traseiro es q.R 1400160H 2500230
Dianteiro esq.RO 1000/1800210
Traseiro d ir .RD 1000/2200210R 600100R 1400160
Dianteiro dir.R 1200140R 1800180RD 700/1700180
Potência total660051006800
Potência
(em W)
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
Potência
(em W)
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
Diâmetro
(em mm.)
Diâmetro
(em mm.)
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
RT 1050/1950/
KBT 7114 D
Potência
(em W)
RT = irradiante triplo
Potência
(em W)
2700
RT = irradiante triplo
Diâmetro
(em mm.)
Diâmetro
(em mm.)
270
KBT 6004
Potência
(em W)
Potência
(em W)
R 1200140
Diâmetro
(em mm.)
Diâmetro
(em mm.)
PLANOS COZEDURAKBT 6001 H
Zonas de cozedura
Traseiro es q.H 2500230R 2300140RD 1000/2200230
Dianteiro esq.R 1200140R 1200210R 600100
Traseiro d ir .R 1400160RO 1500/2400230RO 1000/1 800160
Dianteiro dir.R 1800180R 1400160R 1400210
Potência total690073006000
PLANOS COZEDURAKOT 7134 HDO
Zonas de cozedura
Traseiro esq.HD 1050/2500230
Dianteiro esq.R 600100
Traseiro d ir .RO 1100/2000160
Dianteiro dir.R 1400210
Potência total6300
Potência
(em W)
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
RT = irradiante triplo, HD = halogénico duplo
Diâmetro
(em mm.)
Potência
(em W)
H = halogénico, R = irradiante único,
A seguinte tabela fornece indicações úteis para utilizar da
melhor maneira as várias zonas de cozedura.
Potência Tipo de c oz e dura
1 Manteiga ou chocolate derretido
2
3
4 Preparação de cremes e molhos
5 Cozedura de carnes cozidas, guisados, entremets
6 Cozedura de massas e arroz
7
8
9 Frituras
Esquentar líquidos
Cozedura com fogo forte de carnes, peixe, omeletes
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Potência
(em W)
RT = irradiante triplo
Diâmetro
(em mm.)
Diâmetro
(em mm.)
KOT 7134 D O
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Cada uma das zonas de cozedura é accionada:
•mediante um selector com indicado um desenho
da correspondente zona de cozedura,
•e mediante um dispositivo de regulação da potência constituído por um botão duplo (+,-).
A extensão das zonas de cozedura (concêntrica ou oval)
é activada mediante um botão específica.
Enquanto a temperatura das zonas de cozedura permanecerem acima de 60 °C, mesmo depois de apagadas, osindicadores de calor resíduo permanecerão acesos (o
indicador das potências visualizará: H) para evitar o risco
de queimaduras.
51
Page 51
Os comandos
1. Botão aceso/apagado
2 . Botões de selecção das zonas de cozedura
3 . Indicadores de potência (desde 0 até 9) e de calor re-
síduo (H)
4 . Indicador de selecção de uma zona de cozedura:
• aceso: a zona de cozedura correspondente está seleccionada e pode ser regulada,
• apagado: a zona de cozedura correspondente não
está seleccionada e não pode ser efectuada qualquer
regulação.
5. Botão de aumento da potência
6 . Botão de diminuição da potência
7. Botão de extensão da ou das zonas de cozedura ex-
tensíveis (concêntricas ou ovais): presente nos planos de
cozedura constituídos por 1 ou 2 zonas de cozedura extensíveis.
8. Indicador luminoso de funcionamento da superfície grande para as zonas de cozedura extensíveis (concêntricas
ou ovais): presente ao lado de cada uma das zonas de
cozedura extensíveis.
9 . Botão de regulação do contador de minutos para programar uma duração para a cozedura (somente os modelos equipados com contador de minutos).
10 .Indicador da duração programada
11.Indicador luminoso de funcionamento da zona de cozedura programada
12 .Botão de bloqueio dos comandos
13 .Indicador luminoso de bloqueio
Nota
•Há botão de extensão da ou das zonas de cozedura extensíveis (7) e os respectivos indicadores luminosos (8)
unicamente nos modelos equipados com zonas de cozedura extensíveis (concêntricas ou ovais).
•Há botão de regulação do contador de minutos (9), os indicadores de duração (19) e indicadores luminosos (11)
unicamente nos modelos equipados com contador de minutos.
52
Page 52
Funcionamento
Quando o plano de cozedura for ligado electricamente,
toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos:
somente neste ponto será possível o acesso ao plano de
cozedura.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura carregue 3 segundos
no botão .
Funcionamento das zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada mediante
um botão de comando e um dispositivo de regulação da
potência constituído por um botão dupla (+,-).
8.
8.
8.8.
Acender de uma zona de cozedura
•Para colocar em funcionamento uma zona de cozedur a,
carregue na respectivo botão de comando e defina a potência que desejar (desde 0 até 9) mediante os botões "+" e "-".
•Para definir directamente a potência máxima (9), carregue brevemente no botão "-".
•É possível acelerar os tempos de aquecimento de uma
zona de cozedura da seguinte maneira:
1. regule a potência da zona de cozedura no máximo
(9);
2. e, em seguida, carregue no botão "-": no display da
potência aparecerá "A";
3 . neste ponto, defina a potência a qual desejar chegar
para a cozedura (por exemplo: 5).
Apagar uma zona de cozedura
Para desligar uma z ona de cozedura, seleccione-a mediante a respectivo botão de comando e:
•carregue contemporaneamente nos botões "+" e "": a potência volta imediatamente para 0 e a zona de
cozedura desliga-se;
•ou carregue na botão "-": a potência da zona de
cozedura descerá progressivamente até desligar-se.
Apagar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem bloqueados
(veja o seguinte parágrafo), continuarão bloqueados mesmo depois de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para poder utilizar as zonas de coz edura será necessário desbloquear os comandos.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar , é possível bloquear os comandos para evitar riscos de modificações acidentais das regulações (crianças, operações
de limpeza etc.).
É suficiente carregar no botão ; o indicador luminoso
situado ao lado do botão se acenderão e os comandosse bloquearão.
Para modificar a potência de aquecimento ou interromper
a cozedura, será necessário desbloquear os comandos:
carregue no botão ; o indicador luminoso se apagará e
os comandos se desbloquearão.
Para obter novamente acesso à regulação de uma zona
de cozedura, seleccione-a mediante a respectivo botão
de comando.
Quando chegar a esta temperatura, a função de aquecimento rápido se interromperá automaticamente e a cozedura prosseguirá normalmente com a potência 5.
Funcionamento das zonas de cozedura extensíveis
(se o plano de cozedura for equipado com zonas extensíveis, veja a pagina anterior).
1. Carregue no botão de comando correspondente à zona
de cozedura a ser utilizada (por ex.:
2. Defina a potência que desejar (desde 0 até 9) mediante os botões "+" e "-";
3 . Carregue no botão para obter acesso à zona de
cozedura em toda a sua extensão .
Para v oltar para a zona pequena, é suficiente carregar novamente no botão de extensão.
O indicador luminoso ao lado da zona de cozedura extensível permanecerá aceso durante todo o tempo de utilização
da superfície grande.
KBT 6013 T
Se carregar uma volta no botão se acenderá a zona
"média"; se pressioná-la duas vezes se acenderá a zona
"grande".
Para voltar a uma z ona de tamanho menor , carregue no-
Programação da duração de cozedura
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT
7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT
7134 DO - KOT 7134 HDO
É possível programar uma das zonas de cozedura para
uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos. Proceda
da seguinte maneira:
•seleccione a zona de cozedura mediante a respectivo botão de comando;
•defina a potência que desejar mediante os botões
"+" e "-",
•carregue no botão de programação ,
•defina a duração da cozedura que desejar mediante os botões "+" e "-";
•para confirmar a programação carregue mais uma
vez no botão .
A contagem regressiva da duração da cozedura começará imediatamente.
No final da cozedura programada será indicado por um
sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se
apagará.
vamente no botão .
53
Page 53
Dispositivos de segurança
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
•um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de
10 segundos na área de comandos;
•um derramamento na área dos comandos,
•se carregar muito tempo num botão etc.
poderá provocar que toque um sinal sonoro e apagar o
plano d cozedura.
Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal sonoro deixar de tocar.
Para utilizar o plano de coz edura, acenda-o novamente e
seleccione de novo a zona ou as zonas de cozedura que
desejar. Defina a potência necessária.
Interruptor de segurança
Esta aparelhagem é equipada com um interruptor de segurança automático que desliga-se depois de um certo
tempo (veja a tabela) em função da potência escolhida.
Durante uma interrupção de segurança, o display da potência indicará "0".
P or exemplo: a zona de cozedura traseira direita é regulada
em 5 e a zona de cozedura dianteira esquerda é regulada
em 2. A zona traseira direita se desligará depois de 4 horas
de funcionamento, por outro lado , a zona dianteira esquerda se apagará depois de 6 horas de funcionamento.
Aquecimento excessivo
Uma utilização prolongada do plano de cozedura pode provocar aquecimento excessivo dos componentes electrónicos.
Um dispositivo de protecção térmica impõe temporariamente uma pequena potência (de 3) nas zonas de cozedura dianteiras até a temperatura ter diminuído para um
nível aceitável.
Para desbloquear os comandos, carregar no botão
para apagar o plano de cozedura.
Nível de potência
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
Limitação da duração de
functionamento em horas
54
Page 54
Limpeza e manutenção
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Para obter as melhores perf ormances do plano de cozedura, é indispensável obedecer a determinadas regras
durante a cozedura e a preparação dos pratos.
• Empregue panelas com fundo chato, para ter a certeza
que haverá uma perfeita aderência à zona de
aquecimento.
• Empregue sempre panelas com diâmetro suficiente
para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
• Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma
aderência certa e uma longa durabilidade não somente
das zonas de cozedura, mas também das próprias
panelas.
• Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás. A concentração do calor nos
queimadores a gás pode deformar o fundo das panelas
que, portanto, não possibilitará obter o resultado
desejável quando for utilizá-las sobre o plano de
cozedura de vidro cerâmica.
• Nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma
panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapidamente ao nível máximo , poderá danificar os elementos
de aquecimento.
• O plano de vidro cerâmica é resistente quer a choques
térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto poderá
esmigalhar-se de for batido violentamente por um
objecto pontiagudo. Se isto acontecer, desligue a
aparelhagem da rede de alimentação eléctrica e
contacte um centro de assistência técnica autorizado
para efectuar reparações.
Mantenha o plano de cozedura sempre limpo. Antes de
realizar quaisquer operações de manutenção, certifiquese que as zonas de aquecimento estejam apagadas e tenham arrefecido.
Quadro em aço inoxidável (somente em alguns modelos).
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo
com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito
agressivos (que contenham fósforo). É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
Manutenção do plano de cozedura
O plano de vidro cerâmica utilizado como superfície de
aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade;
para mais, nas condições normais de emprego, é resistente quer a choques térmicos, quer a batidas mecânicas.
Para uma correcta man utenção de todas as propriedades
do plano de cozedura, é aconselhável realizar a sua manutenção da seguinte maneira:
•para a manutenção ordinária, é suficiente lavá-lo
com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com
papel absorvente de cozinha.
•Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
•para tirar as acumulações de sujidade maiores, use
uma espátula apropriada. Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar
que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
resultados se usar uma esponja especial de fios de
aço inoxidável específica para planos em vidro cerâmica, molhada de água e sabão.
•Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a
cozedura. É recomendável realizar estas operações
com o aparelho morno ou frio.
•Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de
resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
Importantes recomendações
•Evite rigorosamente o emprego de detergentes
abrasivos ou corrosivos, nomeadamente: sprays para
grelhas de assar e para fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva, porque podem arranhar irremediavelmente a superfície.
•É recomendado manter devidamente afastados do
plano de cozedura quaisquer objectos que possam
derreter-se, nomeadamente: objectos em plástico, cor-tiça ou produtos com alto teor de açúcar. Se for
derramado acidentalmente um destes materiais no plano de cozedura, tire-o imediatamente (enquanto a superfície ainda estiver quente) com uma espátula com
lâmina tipo navalha, para evitar estragar a superfície.
•O plano deve ser utilizado exclusivamente paraoperações de cozedura. Não coloque qualquer objecto sobre o plano quando o mesmo não estiver sendo
utilizado. Não utilize o plano como superfície de apoio
(para talheres, panelas, panos de prato etc.), nem corte alimentos sobre a mesma.
•As embalagens em alumínio, as películas de alumínio, os recipiente em plástico nunca de vem ser deixados sobre superfícies mornas ou quentes.
•Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
55
Page 55
Raadgevingen en tips
•Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
•Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het
gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig
voor eventuele verdere raadpleging.
•Na het verwijderen van de v erpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden.
•
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van
kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gevaar kan veroorzaken.
•Het installeren moet uitgevoerd worden door een bevoegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant.
•
Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken
aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen
kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
•De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde elektricien.
•
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
•Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw
elektrische net.
•Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op
het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich wenden
tot een bevoegde installateur.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor
het doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is verkeerd en
dus gevaarlijk.
•
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
•Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele
regels. In het bijzonder:
•raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig
zijn;
• gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
•gebruik geen verlengsnoeren;
•trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf
om de stekker uit het stopcontact te trekken;
•stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon enz.);
•door kinderen of onbekwame personen
•Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud eerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar.
•In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitschakelen. Voor eventuele reparaties moet u zich uitsluitend
tot een bevoegde installateur wenden en originele onderdelen eisen. Het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in ge vaar brengen.
•Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden
ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar
zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden willen spelen.
•De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resis-
tent tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard
getroffen wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit u de stroom af en wendt u zich tot een bevoegde installateur.
•Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones
nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de kookplaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per ongeluk
voorwerpen of pannen op.
•Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op liggen.
•Raak de kookzones niet aan als ze nog warm zijn.
•Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij
de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektrische draden hiervan niet in contact komen met de warme
zones.
•Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
Het eerste gebruik: de lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de
kookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is
mogelijk dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
56
Page 56
T
Installeren en bevestigen
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de
juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot onderhoud.
Installeren
• De kookplaat is bedoeld voor inbouw in een
keukenkastje door het eenvoudigweg verwijderen van
het betreffende kastje.
•Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn
tegen een temperatuur van ongeveer 100 °C.
•De afstand tussen de kookplaat en de muur erachter of ieder andere vertikale oppervlakte moet minstens 40mm bedragen voor het toelaten van voldoende ventilatie en om oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te vermijden.
• Als de kookplaat boven een oven wordt
geinstalleerd moet deze zijn voorzien van een geventileerd afkoelingssysteem.
•Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser;
mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een
luchtdicht scheidingselement tussen de twee apparaten aan.
Bevestigen
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd.
Eventuele, door
onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden
de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat
kunnen veranderen.
De bevestigingsklemmen worden met schroeven vastgezet (zie schema).
Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door
gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de
kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
VOORKANT VAN DE KOOKPLAA
KOOKPLAAT
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
en het keukenkastje
574
504
490 +/- 1
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
KOOKPLAAT OMGEKEERD
750 +/- 1
490+/- 1
57
Page 57
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
• De elektrische veiligheid van dit apparaat is
slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is
geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich
hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een
controle te laten uitvoeren door een bevoegde elektricien.
•
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
•V oordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van
uw elektrische net.
•Controleer dat het electrische vermogen van het
net en van de stopcontacten voldoende is voor het
maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u
zich wenden tot een bevoegde installateur.
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de
stroom van het apparaat worden afgesloten.
De aansluiting van de kookplaat aan het net moet worden uitgevoerd door middel v an een contactdoos: bij rechtstreekse aansluiting van het apparaat aan het net moet
een bereikbare veelpolige schakelaar worden aangebracht, met een afstand tussen de contactpunten van
minstens 3 mm;
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd
voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding
uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spannings type en
netfrequenti e
230V 1+N ~
50 Hz
Elektrische kabelDraadverbinding
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L: bruin en zwart
samen
Spanningstype en
netfrequentie
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
Elektrische kabelDraadverbinding
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
ga dan als volgt te werk:
! De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor
dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F
of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 2,5 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het
klemmenbord op met een schroevendraaier en open het
(
zie afbeelding Klemmenbord
).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de benodigde klemmetjes los en bevestig de
verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende
afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand
door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te
draaien.
Spanningstype en
netfrequentie
400V 3-N ~
50 Hz
Elektrische aansluitingenKlemmenbord
Driefasen 400
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende eigenschappen:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 230V 3 ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheidt de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
2
1
4
3
5
Driefasen 400
AardeNeutraalFaseVerbindingskabelFaseFase
58
Page 58
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
-EEG/73/23 van 19.02.73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
-EEG/89/336 van 03.05.89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
-EEG/93/68 van 22.07.93 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
-2002/96/EC
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een
inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische
aansluiting van de kookplaat en die van de oven apart
worden uitgevoerd, zowel voor elektrische
veiligheidsredenen als voor het vergemakkelijken van
eventueel naar voren trekken van de oven.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om
zo het hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve in vloed op de gez ondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
59
Page 59
Beschrijving van de kookzones
De halogene elementen
Dit soort element brengt de warmte over door middel van de uitstraling van de halogeenlamp die het bevat. Het is
vooral zo prettig omdat het lijkt alsof u op gas kookt: snelle reactie op de bediening en onmiddelijk zichtbaar worden
van de stroomsterkte.
De straalelementen
Dit soort element bestaat uit een hoeveelheid spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte op de bodem
van de pan garanderen zodat u een perfect resultaat verkrijgt van alle bereidingen die een laag vuur vereisen:
stoven, sausen of opwarmen.
KOOKPLATENKBT 6124 D
Kookzones
Links achter
Links voor
Rechts achter
Rechts voor
Totaal vermogen660067006700
Links voor
Rechts achter
Rechts voor
Totaal vermogen660051006700
Vermogen
(in W)
RD 1000/2200230RD 1000/2300210 R 2300210
R 600100R 1200140R 1200140
R 1400160R 1400160R 1400160
R 1800180R 1800180R 1800180
Vermogen
(in W)
R 1400160H 2500230
RO 1000/1800210
RD 1000/2200210R 600100R 1400160
R 1200140R 1800180RD 700/1700180
Diameter
(mm)
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
Diameter
(mm)
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
KBT 6114 D - KBT 6114 D-C
KBT 7114 D
Vermogen
(in W)
RT = drievoudige straal
Vermogen
(in W)
RT 1050/1950/
2700
RT = drievoudige straal
Diameter
(mm)
Diameter
(mm)
270
KBT 6004
Vermogen
(in W)
Vermogen
(in W)
R 1200140
Diameter
Diameter
(mm)
(mm)
KOOKPLATENKBT 6001 H
Kookzones
Links achter
Links voor
Rechts achter
Rechts voor
Totaal vermogen690073006000
KOOKPLATENKOT 7134 HDO
Kookzones
Links achter
Links voor
Rechts achter
Rechts voor
Totaal vermogen6300
Vermogen
(in W)
H 2500230
R 1200140R 1200210R 600100
R 1400160RO 1500/2400230RO 1000/1800160
R 1800180R 1400160R 1400210
Vermogen
HD 1050/2500230
RO 1100/2000160
RT = drievoudige straal, HD = dubbele halogeen
Diameter
(mm)
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
(in W)
R 600100
R 1400210
H = halogeen, R = enkele straal,
RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
Op de volgende tabel kunt u zien hoe u de kookzones
het beste kunt gebruiken.
Vermogen Bereiding
1 Boter of gesmolten chocola
2
3
4 Bereiden van vla en sausen
5 Gekookt vlees, blanquette, entremets
6 Pasta en rijst koken
7
8
9 Fritturen
Opwarmen van vloeistoffen
Koken op hoog vuur: vlees, vis, omelette
KBT 8134 DO
KBT 8134 DO GE
Vermogen
(in W)
R 2300
RT = drievoudige straal
Diameter
(mm)
Diameter
(mm)
140RD 1000/2200230
KOT 7134 DO
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Iedere kookzone wordt in werk gesteld:
•door middel van een keuzetoets waarop de afbeelding overeenkomt met de afbeelding op de kookzone,
•en door een stroomsterkteregelaar die uit een dubbele toets bestaat (+,-):
De uitbreiding van de kookzones (concentrische en ovalen) wordt uitgevoerd door middel van de betreffende
toets.
Zolang de temperatuur van de kookzones boven de 60
°C is, ook na het uitschakelen, blijven de indicatorsvan de restwarmte aan (de indicator van de stroomsterkten vertoont H) ten einde het risico van zich te
branden te vermijden.
60
Page 60
De bedieningstoetsen
1. Aan/uit toets
2. Keuzetoets van de kookzones
3. Indicators van de stroomsterkte (van 0 tot 9) en van
de restwarmte (H)
4. Indicator van de keuze van een kookzone:
• aan: de betreffende kookzone is gekozen en kan
geregeld worden,
• uit: de betreffende kookzone is niet gekozen en kan
dus niet geregeld worden.
5. Toets voor het verhogen van de stroomsterkte
6. Toets voor het verlagen van de stroomsterkte
7. Toets voor uitbreiding van de zone of zones die
uitbreidbaar zijn (concentrische of ovalen): aanwezig op
de kookplaten met 1 of 2 uitbreidbare kookzones
8. Controlelampje van de grote oppervlakte voor de
uitbreidbare kookzones (concentrische of ovalen): aanwezig naast iedere uitbreidbare kookzone
9. Toets voor het instellen van de timer voor het programmeren van een kooktijd (alleen bij modellen die een
timer hebben)
10.Indicator van de geprogrammeerde tijdsduur
11.Controlelampje "bedrijf" van de geprogrammeerde
kookzone
12.Toets voor het blokkeren van de bediening
13.Controlelampje van de blokkering
N.B.
•De toets voor de uitbreiding van de uitbreidbare kookzone of zones (7) en de betreffende controlelampjes (8)
is alleen aanwezig op de modellen die zijn voorzien van uitbreidbare kookzones (concentrische of ovalen).
•De toets voor het instellen van de timer (9), de indicators van de tijdsduur (19) en de controlelampjes "bedrijf"
(11) zijn alleen aanwezig op de modellen die een timer hebben.
61
Page 61
Het functioneren
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u
na enkele seconden een kort geluidssignaal:
Inschakelen kookplaat
U schakelt de kookplaat in door 3 seconden op toets
te drukken.
Functionering kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel
van een bedieningstoets en een regelsysteem voor de
stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets (+,-).
8.
8.
8.8.
Het inschakelen van een kookzone
•Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u
op de betreffende toets en stelt u de gewenste stroomsterkte in (van 0 tot 9) met de toetsen "+" en "-".
• Wilt u onmiddelijk de maximum stroomsterkte (9),
dan drukt u kort op de toets "-":
• Het is mogelijk de verwarmingstijd van een kookzone te versnellen door als volgt te werk te gaan:
1. zet de stroomsterkte van de kookzone op maximum (9);
2. druk vervolgens op de toets "+": display van de
stroomsterkte verschijnt "A";
3. op dit punt stelt u de gewenste stroomsterkte in
die u wilt bereiken voor het koken (b.v.5).
Als deze temperatuur is bereikt wordt de functie van het
snel verwarmen automatisch onderbroken en gaat het
koken normaal door op sterkte 5.
Functionering kookzones
(als de kookplaat is voorzien van een uitbreidbare zone,
zie de volgende bladzijde)
1. Druk op de toets die correspondeert met de kookzone die u gaat gebruiken;
2. (van 0 tot 9) met de toetsen "+" en "-";
3. Druk op de toets voor het inschakelen van de
uitgebreide kookzone.
V oor het terugkeren naar de kleine zone drukt u opnieuw
op de extensie-toets .
Het controlelampje naast de uitbreidbare kookzone blijft
aan zolang de grote oppervlakte wordt gebruikt.
Het uitschakelen van een kookzone
V oor het uitschakelen van een k ookz one kiest u de zone
door middel van de betreffende toets en:
•druk tegelijkertijd op de knoppen "+" en "-": de
stroomsterkte gaat onmiddelijk terug op 0 en de lichtkolom gaat uit.
•of druk op de toets "-": de stroomsterkte van de
kookzone gaat langzamerhand omlaag totdat hij uit
is.
Het uitschakelen van de kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat wordt elektrisch uitgeschakeld.
Als de bediening van het apparaat is geblokkeerd (zie
volgende paragraaf), blijft deze geblokkeerd ook nadat
de kookplaat opnieuw is ingeschakeld. Voor gebruik van
de kookzones moet de bediening worden gedeblokkeerd.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden (kinderen, schoonmaken enz.).
U hoeft slechts op de toets te drukken; het controlelampje dat zich naast de toets bevindt gaat aan en de
bedieningstoetsen worden geblokkeerd.
Voor het veranderen van de stroomsterkte of het onderbreken van het koken moeten de bedieningstoetsen worden gedeblokkeerd: ; het controlelampje gaat uit en
de bedieningstoetsen worden gedeblokkeerd.
Voor toegang tot het regelen van een kookzone kiest u
deze door middel van de corresponderende bedieningstoets.
Programmering bereidingstijd
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 6114 D-C - KBT
7114 D - KBT 8134 DO - KBT 8134 DO GE - KOT
7134 DO - KO T 7134 HDO
Het is mogelijk een van de kookzones te programmeren
voor een bereidingstijd van tussen 1 en 99 minuten. Ga
als volgt te werk:
• kies de kookzone door middel van de
corrsponderende bedieningstoets;
•stel de gewenste stroomsterkte in met de toetsen
"+" en "-";
•druk op de programmeerknop ;
•stel de gewenste bereidingstijd in met de toetsen
"+" en "-";
•bevestig de programmering door nogmaals op de
toets te drukken.
KBT 6013 T
Door eenmaal op de toets te drukken gaat de middelgrote zone aan, door twee keer te drukken gaat de
grote zone aan.
Als u wilt terugkeren naar een kleinere zone drukt u
opnieuw op de toets .
Het aftellen van de bereidingstijd begint onmiddelijk.
Het einde van de geprogrammeerde bereidingstijd wordt
aangegeven met een geluidssignaal (voor 1 minuut) en
de kookzone gaat uit.
62
Page 62
Veiligheidssystemen
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
•een voorwerp (pan, lepel enz.) dat voor meer dan
10 seconden op het bedieningspaneel ligt,
•iets dat is overgelopen op deze zone,
•een lange druk op een toets enz..
kunnen een geluidssignaal en het uitschakelen van de
kookplaat veroorzaken.
V erwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal
houdt op.
Als u de kookplaat weer wilt gebruiken schakelt u hem
weer in en kiest u opnieuw de gewenste kookzone/zones. Stel de stroomsterkte in die u nodig heeft.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat is voorzien van een automatische
veiligheidsschakelaar die na een poosje optreedt (zie
tabel) naar gelang de gekozen stroomsterkte. Gedurende
deze veiligheidstussenkomst vertoont de display van de
stroomsterkte "0".
b.v.: de kookzone rechts-achter is op 5 ingesteld en de
kookzone links-voor is op 2 ingesteld. De zone rechtsachter gaat na 4 uren uit, terwijl de zone links-voor na 6
uren uitgaat.
Oververhitting
Langdurig gebruik van de kookplaat kan het oververhitten van de elektronische elementen veroorzaken.
Een thermisch protectie-systeem stelt tijdelijk een lagere stroomsterkte in (gelijk aan 3) op de voorste kookzones, totdat de temperatuur is gedaald tot een acceptabel niveau.
Voor het deblokkeren van de bedieningstoetsen schakelt u de kookplaat uit door op de toets te drukken.
Vermogensniveau
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
Begrenzing van de
werkingsduur in uren
63
Page 63
Reinigen en onderhoud
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de
kookplaat
Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele
fundamentele regels in acht worden genomen gedurende
het koken en het klaarmaken van de gerechten.
• Gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten aan de verwarmingszone
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte
te benutten.
• Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog
zodat hij goed aansluit aan de kookzone en zodat
niet alleen de kookzones een lange duurzaamheid
genieten, maar ook de pannen zelf.
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie
op de gaspitten kan de bodem van een pan vervormen,
hetgeen niet de beste resultaten oplevert wanneer hij
op een keramiekplaat wordt gebruikt.
• Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop aangezien de verhitting, die snel het maximum
niveau bereikt, de verwarmingselementen kan
beschadigen.
• De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent
tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen
wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit u
de stroom af en wendt u zich tot een bevoegde
installateur.
Houd de kookplaat altijd schoon. Wacht tot de
verwarmingszones uit zijn en afgekoeld voordat u overgaat tot onderhoud van de kookplaat.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele modellen)
Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd
kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van bijtende schoonmaakmiddelen (fosf orhoudend).
Spoel en droog altijd goed af na het reinigen van de
kookplaat. Droog geknoeid water altijd meteen zorgvuldig af.
Onderhoud kookplaat
De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is
perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale
gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten. Voor
correct onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat
raden wij aan als volgt te werk te gaan:
•voor normaal reinigen is het voldoende hem met
een vochtige spons te wassen en daarna met keukenpapier te drogen.
•Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met een middel dat speciaal voor
keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen.
•voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit
zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat
koud is geworden, om het hard worden van de resten
te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje
voor keramiekplaten in een sopje gedoopt.
•Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden behandeld met een speciaal product voor onderhoud en
protectie: Het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de glasplaat in het geval van overkoken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd
als de plaat lauw of koud is.
•Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende
een volgende kookbeurt.
Belangrijke aanbevelingen
•Vermijd het gebruik van sc huurmiddelen of bijtende middelen, zoals spray voor barbecue en
ovens, ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende
producten, vim en schuursponsen, aangezien deze
de plaat voorgoed kunnen krassen.
•Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op
een afstand van de kookplaat te houden, b.v . plastic voorwerpen, suiker of producten met een hoog
suikergehalte. Als er iets van dit soort voedsel op
de kookplaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk
(zolang de plaat nog warm is) met een scheermesscherp schraper tje, om te vermijden dat de plaat beschadigd wordt.
•De kookplaat mag alleen voor koken worden gebruikt. Zet geen v oorwerpen op de plaat als deze niet
in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te
zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch
als hakblok.
•Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit op de plaat blijven staan als deze nog lauw
of warm is.
•Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten voor
het reinigen van de oven.
64
Page 64
656667
Page 65
Page 66
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.