ARISTON FK 1041LX S User Manual

Page 1
FK 1041LX S
Español
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,4 Descripción del aparato,6 Descripción del aparato,8 Instalación,35 Puesta en funcionamiento y uso,37 Programas,38 Precauciones y consejos,45 Mantenimiento y cuidados,46 Anomalías y soluciones,47
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,6 Description of the appliance,7 Installation,9 Start-up and use,11 Modes,12 Precautions and tips,19 Maintenance and care,20 Troubleshooting,21
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,3 Assistência,5 Descrição do aparelho,6 Descrição do aparelho,8 Instalação,48 Início e utilização,50 Programas,51 Precauções e conselhos,58 Manutenção e cuidados,59 Anomalias e soluções,60
Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Assistance,4 Description de l’appareil,6 Description de l’appareil,7 Installation,22 Mise en marche et utilisation,24 Programmes,25 Précautions et conseils,32 Nettoyage et entretien,33 Anomalies et remèdes,34
Page 2
Warnings
Avertissements
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du
four en verre, sous peine d’éraer la surface et de
briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
2
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
Page 3
Advertencias
Advertências
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
3
Page 4
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Asistencia
Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Before calling for Assistance:
Check whether you can x the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The message shown on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
Attention : L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme:
«F—» suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
4
Page 5
Assistência
Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
Verique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
5
Page 6
Description of the appliance
7
1
345
Descripción del aparato
Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 GUIDES for the sliding racks 7 DRIPPING PAN 8 GRILL 9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 GLISSIERES de coulissement 7 Support LECHEFRITE 8 Support GRILLE 9 Tableau de bord
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Bandeja GRASERA 8 Bandeja PARRILLA 9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 GUIAS de escorrimento das prateleiras 7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 8 Prateleira GRADE 9 Painel de comandos
9 6
8
2
6
Page 7
Description of the appliance
1
2
5
6127
11
10
8
9
13
14
171819
20
21
22
25
26
27
28
Control panel
1 SETTINGS icon 2 MANUAL COOKING MODES icon 3 Display 4 TEMPERATURE icon 5 CONTROL PANEL LOCK icon 6 START / STOP 7 MINUTE MINDER icon 8 TIME icon 9 SELECTOR control dial 10 AUTOMATIC COOKING MODES icon 11 CONFIRM SETTINGS icon 12 CONTROL PANEL POWER BUTTON
Display in programming mode
13 Cooking mode number indicator 14 Selected menu indicator 15 Temperature indicator 16 COOKING DURATION indicator 17 Suggests a course of action or displays the activity currently being
performed by the oven
18 END OF COOKNG TIME indicator 19 TIME indicator 20 Selected cooking mode icon / recommended rack position icon
Afcheur en mode programmation
13 Indication numéro cuisson 14 Indication du Menu sélectionné 15 Indication Température 16 Indication DURÉE DE CUISSON 17 Indique que faire ou ce que le four est en train de faire 18 Indication HEURE FIN DE CUISSON 19 Indication HEURE 20 Icône de la cuisson sélectionnée/icône du niveau d’enfournement
préconisé
Afcheur en mode cuisson
21 Indication Température 22 Indication du Menu sélectionné 23 Indique que faire ou ce que le four est en train de faire 24 Indication Température 25 Indicateurs de Préchauffage / Chaleur résiduelle 26 Indication DURÉE DE CUISSON 27 Indication HEURE FIN DE CUISSON 28 Indication état avancement cuisson
4
3
Display in cooking mode
21 Animated cooking icon 22 Selected menu indicator 23 Suggests a course of action or displays the activity currently being
performed by the oven
24 Temperature indicator 25 Preheating / Residual heat indicators 26 COOKING DURATION indicator 27 END OF COOKNG TIME indicator 28 Cooking progress indicator
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Icône SÉLECTIONS 2 Icône PROGRAMMES MANUELS 3 Afcheur 4 Icône TEMPÉRATURE 5 Icône VERROUILLAGE COMMANDES 6 DÉPART/ARRÊT 7 Icône MINUTEUR 8 Icône TEMPS 9 Manette SÉLECTION 10 Icône PROGRAMMES AUTOMATIQUES 11 Icône CONFIRMATION SÉLECTIONS 12 ALLUMAGE PANNEAU
15
16
23 24
7
Page 8
Display em programação
1
2
5
6127
11
10
8
9
13
14
171819
20
21
22
25
26
27
28
13 Indicação número cozedura 14 Indicação Menu seleccionado 15 Indicação da temperatura
Descripción del aparato
Panel de control
1 Icono PROGRAMACIONES 2 Icono de PROGRAMAS MANUALES 3 Pantalla 4 Icono TEMPERATURA 5 Icono BLOQUEO DE MANDOS 6 PUESTA EN MARCHA / PARADA 7 Icono CONTADOR DE MINUTOS 8 Icono TIEMPOS 9 Mando SELECCIÓN 10 Icono de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 11 Icono CONFIRMA PROGRAMACIONES 12 ENCENDIDO DEL PANEL
16 Indicação DURAÇÃO DA COZEDURA 17 Sugere o que fazer ou o que o forno está fazendo 18 Indicação HORA FIM DA COZEDURA 19 Indicação HORA 20 Ícone da cozedura seleccionada/ícone da prateleira de cozedura
Display em cozedura
21 Ícone animado cozedura 22 Indicação Menu seleccionado 23 Sugere o que fazer ou o que o forno está fazendo 24 Indicação da temperatura 25 Indicador do Preaquecimento / Calor resíduo 26 Indicação DURAÇÃO DA COZEDURA 27 Indicação HORA FIM DA COZEDURA 28 Indicação Andamento cozedura
Pantalla en programación
13 Indicación número de cocción 14 Indicación Menú seleccionado 15 Indicación de Temperatura 16 Indicación DURACIÓN DE COCCIÓN 17 Sugiere qué hacer o qué está haciendo el horno 18 Indicación FINAL DE COCCIÓN 19 Indicación HORA 20 Icono de la cocción seleccionada / icono del nivel de cocción aconsejado
recomendada
4
3
Pantalla en cocción
21 Icono animado de cocción 22 Indicación Menú seleccionado 23 Sugiere qué hacer o qué está haciendo el horno 24 Indicación de Temperatura 25 Indicadores de Precalentamiento / Calor residual 26 Indicación DURACIÓN DE COCCIÓN 27 Indicación FINAL DE COCCIÓN 28 Indicación Avance de cocción
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Ícone CONFIGURAÇÕES 2 Ícone PROGRAMAS MANUAIS 3 Visor 4 Ícone TEMPERATURA 5 Ícone BLOQUEIO COMANDOS 6 INÍCIO / PARAGEMTO 7 Ícone CONTA-MINUTOS 8 Ícone TEMPOS 9 Selector SELECÇÃO 10 Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS 11 Ícone CONFIRMAR CONFIGURAÇÕES 12 ACENDER O PAINEL
15
16
23 24
8
Page 9
Installation
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 2 rubber plugs covering the xing holes on the perimeter
frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
GB
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
N
been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
L
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
45 mm.
560 mm.
plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N- . Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the
N
terminal marked (L) and the Yellow/ Green wire to the terminal marked
(see diagram).
L
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
9
Page 10
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
GB
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume** 62 l
height 32,4 cm depth 41.5 cm
59 l
width 45.5 cm height 32,4 cm depth 41.5 cm
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Electrical connections
Energy Label e Ecodesign
voltage: 220-240V~ 50/60Hz or 50Hz (see data plate) maximum power absorbed 2800 W
EU Directive no 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU. EU Regulation no 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. Standard EN 60350-1 Standard EN 50564
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: ECO
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2012/19/EU and subsequent amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
10
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
Page 11
Start-up and use
WARNING! The oven is provided with
a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).
LIGHT: activate/deactivate the internal oven light during cooking. LOGO: activate/deactivate logo on start-up. GUIDE: activate/deactivate operating tips. EXIT: exit the menu.
! It is possible to exit the settings menu by pressing the icon.
Control panel/door lock
! The door and control panel can be locked while the oven is off, once cooking
has started or nished and during programming.
GB
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Turn the control dial to adjust the parameter shown on the display between the “<” and “>” symbols.
! To make the setting process easier, keep the knob in position: this will increase the scrolling speed of the numbers on the display.
The door/control panel lock can be used to lock the oven door and/or controls. To activate it, press the icon and select the desired command by pressing the control dial:
• NO LOCK: deactivate an active lock;
• BUTTONS: lock the controls.
Conrm by pressing the icon. A conrmation buzzer will sound and the icon will appear on the display.
The lock may be activated while the oven is in use, or while it is switched off. It can also be deactivated in all the above situations and after the oven has
nished cooking.
Setting the clock
! Each setting will automatically be stored in the appliance memory after 10 seconds.
! The touch controls cannot be activated if the user is wearing gloves.
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected
function, product settings will be applied that could cause a delayed start of the fan and heating elements.
Some models are equipped with a system of hinges which allows the door to close slowly, without the user having to follow the movement through with his/ her hand. To use the system correctly, before closing the door:
• Open the door fully.
• Do not force the closing movement manually.
Switching the oven on for the rst time
After connecting the oven to the electricity supply, the rst time it is switched
on the user should also switch on the control panel by pressing the button. The list of languages will appear in the menu. To choose the desired
language, select it using the control dial. Conrm by pressing the icon. Once the selection has been made, the display will show the settings menu.
Press the icon or scroll through using the control dial until you reach the EXIT command and press the icon to begin using the oven.
! After choosing the language in the menu, if the display is not used for another 30 seconds it will automatically revert to programming mode.
Setings menu commands
To enter the settings menu, switch on the control panel and press the icon. Use the control dial to highlight the individual menu commands.
To modify the setting, press the icon. The following parameters are listed in the menu: LANGUAGE: select the language shown on the display. PYROLYTIC: select the cleaning type. CLOCK: set the exact time. TONE: activate/deactivate keypad tone.
To set the clock, switch on the oven by pressing the icon, then press and follow the steps described.
1. Scroll through the menu commands using the control dial, select CLOCK and press .
2. Adjust the time using the control dial.
3. Once you have reached the correct hour value, press the icon.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.
5. To exit adjustment mode, press the icon or use the control dial to scroll through the menu until you reach EXIT, then press .
! The clock can also be set while the oven is off, by pressing the icon and carrying out steps 2 to 4 as described above.
After the appliance has been connected to the mains, or after a blackout, the clock will need to be reset.
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off.
When the set time has elapsed, the minute minder emits a buzzer that will automatically stop after 30 seconds or when any active button on the control panel is pressed. To adjust the minute minder, proceed as follows:
1. Press the icon.
2. Set the desired time using the control dial.
3. Once you have reached the desired value, press the icon again. When the oven is switched off, the countdown appears on the display. When
the oven is on, the lit symbol will remind you that the minute minder is active.
To cancel the minute minder, press the icon and use the control dial to set the time to 00:00. Press again. The icon will switch off to indicate that the minute minder has been
disabled.
11
Page 12
GB
Starting the oven
1. Press to switch on the control panel. The appliance buzzer sounds three times (ascending).
2. Press the icon to select the desired manual cooking mode. The cooking temperature and duration may be set.
Press the icon to select the desired automatic cooking mode. The cooking temperature and duration are both set to default values. Only the duration may be adjusted in accordance with the selected mode. The text “AUTO” appears on the display to indicate that the temperature is following
a precise cooking prole. A delayed cooking cycle may be programmed.
3. Press to start the cooking mode.
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating indicators will light up as the temperature rises.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds and all the
preheating indicator lights show that this stage has been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the icon, turning the control dial and
conrming by pressing again (manual modes only );
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- stop cooking by pressing the icon. In this case the appliance stores
the temperature modied previously in its memory (manual modes only);
- switch off the oven by pressing the icon for 3 seconds.
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed (for example: a cooking mode has been programmed to start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
Demo mode
! The appliance will not enter DEMO mode if the language has not been selected beforehand.
The oven can operate in DEMO mode: all heating elements are deactivated, and the controls remain operative. To activate DEMO mode, switch off the oven and keep the control dial turned
clockwise while pressing for 10 seconds. A buzzer sounds and the display shows “DEMO”. To deactivate DEMO mode, keep the control dial turned anticlockwise while
pressing for 3 seconds. A buzzer sounds to conrm deactivation.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all selections made by the user (language, tone, customised durations, etc…). To carry out a reset, switch
off the oven, then press and hold 6 , and simultaneously for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a buzzer will sound.
The rst time the icon is pressed, the oven will behave as if it is being switched on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption in standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes and the control panel/door lock has not been activated, the appliance automatically reverts to standby mode. The ECO Mode symbol appears on the display to indicate standby mode. As soon as interaction with the machine resumes, system operation is restored.
! There is no preheating stage for the GRILL mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door. At the beginning of the cleaning cycle, the cooling fan operates at low speed.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when a cooking mode starts (if enabled in the settings menu). When models featuring LED INSIDE technology begin cooking, the LEDs on the door light up for improved illumination of all cooking levels.
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When the oven is off,
the “residual heat” bar on the display lights up to indicate high temperatures inside the oven cavity. The individual segments of the bar switch off one by one as the temperature inside the oven falls.
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy foodstuffs, the oven releases – in the form of water vapour - the humidity naturally withheld in the food itself. In this way, optimal cooking results can be achieved for all types of food.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst manual cooking mode.
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 40°C and 250°C as desired (270°C for GRILL mode). Any temperature adjustments will be stored in the appliance memory and suggested again the next time this mode is used. If the selected temperature is lower than the temperature inside the oven, the text “OVEN TOO HOT” appears on the display. However, it will still be possible to start cooking. If cooking is started without a duration being set, the display will show the elapsed time.
MULTILEVEL mode All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of 3 racks may be used at the same time.
12
Page 13
GRILL mode The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING mode The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate. During part of the cycle the circular heating element is also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
ROAST mode The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
• when cooking meat, the muscle bres contract less than they would during
a classic cooking cycle. The result is a more tender meat which does not need to be rested after it is cooked. Meat should be browned before it is placed in the oven.
Cooking foods which have been vacuum-packed at low temperatures, a technique used for over 30 years by the most prestigious chefs, brings many advantages:
• culinary: avours are concentrated and the taste, softness and tenderness of the food are maintained;
• hygienic: provided that hygiene regulations are respected, this type of cooking protects the food from the harmful effects of oxygen, thus ensuring
that the dishes may be stored for longer in the refrigerator;
• organisational: thanks to the longer storage period, dishes may be prepared
well in advance;
• diet-related: this type of cooking limits the amount of fatty substances used
and therefore means that the food is lighter and easier to digest;
• nancial: the food shrinks less so there is more of the product left after it
has been cooked.
To use this technique, you must use a vacuum-packing machine and the appropriate bags. Follow the instructions supplied relating to vacuum-packing food carefully. The vacuum-packing technique may also be used for raw products (fruit, vegetables, etc.) as well as pre-cooked products (traditional cooking).
GB
FISH mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate.
This combination is ideal for cooking sh dishes gently.
PIZZA mode The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination heats the oven rapidly. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
PROVING mode The circular heating element will come on and the fan will operate during the preheating stage only. The oven temperature is ideal for activating the rising process. Always cook in this mode with the oven door closed.
PASTRY mode The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise).
PASTEURISATION mode This cooking mode is suitable for fruit, vegetables, etc... Small containers may be positioned on 2 levels (dripping pan on the 1st shelf and rack on the 3rd shelf). Let the containers cool inside the oven. Place the food inside the oven while it is still cold.
SLOW COOK MEAT/FISH/VEGETABLES modes This type of cooking mode, used for years by industry professionals, enables
food (meat, sh, fruit and vegetables) to be cooked at very low temperatures
(75, 85 and 110°C), thereby guaranteeing a perfect level of cooking and enhancing the taste as much as possible. The value of these advantages should not be underestimated:
• as the cooking temperatures are very low (in general they are lower than
the temperature required for evaporation), the dispersion of cooking sauces
due to evaporation is substantially reduced and the food becomes softer;
DEFROSTNG mode The fan at the bottom of the oven circulates room-temperature air around the food. This mode is suitable for defrosting any type of food, especially delicate items that should not be heated, for example: ice-cream cakes or cakes made with custard, cream or fruit.
ECO mode The back heating element is turned on and the fan starts working, ensuring a smooth and uniform heat level inside the oven.This programme is indicated for slow cooking of any type of food with temperatures which can be set up
to a maximum of 200°C; the programme is also suitable for heating food and
to complete the cooking process.The programme is particularly suitable for
the slow cooking of meat and sh, as it allows you to have softer meat and
save energy at the same time. For a better energy effectiveness, when the
product is turned on, the light stays on only for 30 seconds; in order to turn
the light back on, please press the icon
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set, guaranteeing a perfect result every time - automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not. The cooking duration can be customised according to personal taste by modifying the relevant value - before cooking begins - by ±5/20 minutes depending on the selected
programme. The duration can however be modied even once cooking has begun. If the value is modied before the programme begins, it is stored in
the memory and suggested again by the appliance when the programme is next used. If the temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text “OVEN TOO HOT” appears on the
display and it will not be possible to begin cooking; wait for the oven to cool.
The icon representing the selected mode and the icon representing the recommended shelf position appear on the display alternately.
! When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
13
Page 14
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and
GB
temperature.
BREAD mode Use this function to bake bread. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• Follow the recipe.
• Do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
• Remember to pour 50g (0,5 dl) of cold water into the baking tray in position
5.
• The dough must be left to rise at room temperature for 1 – 1 ½ hours
(depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 dripping pan holding 1000 g max, lower level 2 dripping pans each holding 1000 g max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast
(or 2 sachets of powder yeast) Method:
• Mix the our and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of our.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of
your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with
transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Select the manual PROVING function on the oven. Place the bowl inside and leave the dough to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
• Dust the loaves with our.
• Make incisions on the loaves.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the BREAD cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have
cooled completely.
BEEF/VEAL/LAMB mode Use this function to cook beef, veal and lamb. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. Some of the ROAST modes offer the option of selecting the desired cooking level:
1. Press the icon.
2. Use the control dial to select “WELL DONE”, “MEDIUM” or “RARE”.
3. Press again.
PORK mode Use this function to cook pork. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
CHICKEN mode This function is ideal for cooking chicken (whole or in pieces). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
FISH FILLET mode
This function is ideal for cooking small-medium llets. Place the food inside
the oven while it is still cold.
FISH EN PAPILLOTE mode
Use this function to cook whole sh with a maximum weight of 1 kg. The paper/
foil package can be placed directly on the dripping pan. Place the food inside the oven while it is still cold.
TARTS mode This function is ideal for all tart recipes (which normally need to be heated well from underneath). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
SHORTCRUST TARTS mode This function is ideal for all recipes which require shortcrust pastry (usually
made without eggs) or have a liquid or very soft lling. Place the food inside
the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BRIOCHE mode This function is ideal for baked desserts (made using natural yeast). Place
the food inside the oven while it is still cold; the dish may also be placed in a
preheated oven if desired.
CAKE mode This function is ideal for all recipes made using baking powder. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
DESSERTS mode This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
PAELLA mode
This function was designed for quick and easy paella preparation; all
ingredients are placed inside the oven while it is still cold. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• The rice used must not be sticky: salad rice or American long-grain rice are
particularly suitable.
• The oven must not be preheated.
• Position:
- the deep dripping pan on shelf level 1 (if supplied as an accessory), or
place the rack on shelf level 1 and stand a dish measuring approximately
35x30cm (height 5 cm) on it;
- the dripping pan on shelf level 3;
- the rack on shelf level 5;.
Recipe (serves 8): In the deep dripping pan
• 1 onion, chopped
• 500 g rice
• 500 g frozen mixed seafood (shelled prawns, mussels and clams, squid
rings, etc.)
• 2 handfuls frozen peas
• ¼ chilli, diced
• Chorizo (spiced paprika sausage), sliced
• One tbsp sh stock powder
• 1 measure powdered saffron
14
Page 15
• 700 g water
Current time
indicator
End of cooking time
Duration bar
Cooking duration
start bar
Cover the dripping pan with aluminium foil.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
In the dripping pan
• 8 cod llet portions
• 8 (or 16) king prawns (or scampi)
• 8 whole mussels, to garnish Cover the dripping pan with aluminium foil.
On a tray standing on the rack
• 6-8 chicken thighs, marinated using paella spices and a drizzle of olive oil
Once the cooking process is complete, nish with more olive oil.
GB
PILAU RICE mode Use this function to cook rice. To obtain the best results, we recommend that you observe the instructions below:
• The rice used must not be sticky: salad rice or American long-grain rice
are particularly suitable.
• The oven must not be preheated.
• The deep dripping pan should be on shelf level 2 (if supplied as an
accessory), or the rack placed on shelf level 2 and a dish measuring approximately 35x30cm (height 5 cm) stood on it.
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be set before the end of cooking time can be scheduled. ! For the delayed programming to work properly, the clock should be set to the correct time.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Press the icon twice; the end of cooking time will begin to ash.
3. Turn the control dial to adjust the end of cooking time; hold the dial in this
position to scroll through the numbers more quickly and make the setting process easier. The display will show a graphic indicating the delayed start
Recipe (serves 4 - 6):
• 500 g rice
• 700 ml water or stock Place the rice in the deep dripping pan without soaking and cover with liquid. Cover the dripping pan with the aluminium foil.
in bar format.
4. Once you have reached the desired end time, press the icon again. The delayed start bar will show the current time, the time remaining until the start of cooking, the duration and the end of cooking time as a graphic.
4. Press to begin the pyrolysis schedule.
YOGHURT mode The circular heating element will come on and the fan will operate during the preheating stage only. The temperature of 50°C is ideal for preparing yoghurt.
Basic recipe for one litre of yoghurt: one litre of whole UHT milk, one pot of natural yoghurt
Method:
• Heat the milk in a steel pan until it reaches boiling point.
• Remove the layer of cream on the surface and leave to cool.
5. The text “POSTPONED COOKING START” and the time remaining will appear on the display, moving the delayed start bar backwards.
6. Once cooking has begun, the display will indicate the remaining time by
lling the duration bar.
7. When the time has elapsed, “COOKING FINISHED” appears on the display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
• Stir 3 or 4 tablespoons of milk into the yoghurt and combine well.
• Add the mixture to the remaining milk and mix thoroughly.
• Pour into airtight jars.
• Stand the jars on the dripping pan and place in the oven, on level 2.
• At the end of this process, place the jars in the refrigerator to chill for at least 12 hours. Store the yoghurt in the refrigerator for up to one week.
Current time
• The recipe can be adjusted to taste.
indicator
End of cooking
Delayed
time
Cooking duration
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the duration
1. Press the icon.
2. Turn the control dial to set the duration; hold the dial in this position to scroll
through the numbers more quickly and make the setting process easier. The display will show a graphic indicating the duration in bar format.
3. Once you have reached the desired duration, press the icon again.
The duration bar will show the current time, the duration and the end of cooking time as a graphic.
4. Press to begin cooking.
5. The display will indicate the remaining time by lling the duration bar.
6. When cooking has nished, “COOKING FINISHED” appears on the display
and a buzzer sounds.
To cancel a schedule, press the icon.
15
Page 16
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top
heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
• Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as this extends the total
cooking duration and prevents the crust from forming.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
16
Page 17
Modes Foods Weight
(in kg)
Rack position Preheating Recommended
Temperature
(°C)
Cooking duration
(minutes)
Manual
Standard
guide rails
Sliding
guide rails
Multilevel*
Pizza on 2 racks Pies on two racks/cakes on 2 racks Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan) Roast chicken + potatoes Lamb Mackerel Lasagne Cream puffs on 3 racks Biscuits on 3 racks Cheese puffs on 2 racks Savoury pies
1+1
1 1 1
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
2 and 4 1 and 3
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1 1
1 1 and 2 and 4 1 and 2 and 4
1 and 3 1 and 3
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
Grill*
Mackerel Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Toasted sandwiches (or toast) Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 or 5 n° 4 or 6
1
1
4 4 4 4
3 or 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 or 3
3 3 3 3
-
-
no no no no no no no no no no no
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5
70-80 70-80
Fan grilling*
Grilled chicken Cuttlefish Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast duck using rotisserie spit (where present) Roast veal or beef Roast pork Lamb
1,5
1
1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
no no no no no no no
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Roast*
Roasts (white or red meat)122 no 20050-75
Fish*
Bream Fish fillets Sea bass with potatoes
0,7
1
0,5 + 0,5
2 2 2
2 2 2
yes yes yes
180 170 190
20-25 12-15
60
Pizza*
Pizza Focaccia bread
0,5 0,5
2 2
1 1
yes yes
15-20 20-25
Proving*
Rising process for dough made with yeast (brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.).
22 no 40
Pasteurisation*
Fruit, vegetables, etc.22yes 110
Slow cook*
Meat Fish Vegetables
2 2 2
1 1 1
no no no
75 85
110
90-180 90-180 90-180
Defrosting**
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. ** ! In the function DEFROSTING, the time may vary depending on the weight and type of food.
! ECO programme: This programme can be used for slow cooking of any type of food with temperatures which can be set up to a maximum of 200°C;
All frozen foods
210-220
180 160-170 200-210 190-200
180 180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
Cooking advice table
0,52
60-90-- -
GB
17
Page 18
GB
1n
Cooking advice table
Modes Foods Weight
(in kg)
Rack position Preheating
Bread***
Beef
Veal
Lamb
Pork
Chicken
Fish fillet
Fish en
papillote
Tarts
Shortcrust tarts
Brioche
Cake
Desserts
Paella
Pilau rice
Pizza
Bread (see recipe)
Roast beef
Roast veal
Leg of lamb
Roast pork
Roast chicken
Cod Perch Trout
Bream Sea bass
Tarts
Apple flan
Desserts made with natural yeast (brioches, almond cake, etc.)
Desserts made with baking powder (marbled biscuits, pound cake, etc.)
Desserts
Paella (see recipe)
Pilau rice (see recipe)
Very thin pizza (bread dough) 4 (place
with stone*
Yoghurt
* (models with pizza stone only) ** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values can be modified by the user, starting with the default duration. *** As stated in the recipe, pour 50 g (0,5 dl) water into the dripping pan in position 5.
Automatic**
1-1,52 or 32 no
1-1,52 or 32 no
1-1,52 or 32 no
1,2-1,5 2 or 32 no
1-1,52 or 32 no
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
0,4-0,5 0,4-0,5
0,52 or 32 no
0,52 or 32 no
0,72 or 32 no
0,72 or 32 no
0,52
Yoghurt 22 yes
Standard
guide rails
12 or 32 no
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 or 3 2 or 3
12 or 32 no
1-3-51-2-4 no
pizza stone
on shelf)
Sliding
guide rails
2
2
2
2
2
no no no
no no
o
18
Page 19
Precautions and tips
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch re.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Respecting and conserving the environment
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to ll it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time and use the heat the oven continues to generate.
• Automatic programmes are based on standard food product.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses.
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option will make it easier to save money by moving operation to cheaper time periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
19
Page 20
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due to the different
materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused
by reections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This process may cause
colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not affect the rust
protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control
panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).
F
Replacing the light bulb
Lamp Holder compartment
Lamp
Glass cover
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: halogen lamp voltage 230 V, wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them
away from the spacers A (see gure).
A
Left guide rail
B
Right guide rail
Direction
C
of extraction
D
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the top, while the holes for the right frame are at the bottom.
4. Finally, t the frames on the spacers
A.
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
20
! Do not place the sliding racks in position 5.
Page 21
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
A programmed cooking mode does not start.
The display shows ECO Mode. The appliance is in standby mode. Press any button to exit standby mode.
An automatic mode has been selected. “Hot” appears on the display and
cooking does not start.
Fan-assisted cooking has been selected and the food looks burnt.
There has been a blackout.
The temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode.
Positions 1 and 5: the direct heat could cause temperature-sensitive foods to burn.
Reprogram the cooking mode.
Wait for the oven to cool down.
We recommend switching dripping pan positions halfway through cooking.
21
Page 22
Installation
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
• ouvrir la porte du four;
• Retirer les 2 caoutchoucs qui couvrent les trous de xation situés sur le cadre;
• Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois
• Repositionner les caoutchoucs couvre-trous.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant
à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister
à une température de 100 °C;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir gure)
qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être xées de manière
à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact
avec les parties électriées. Les déclarations de consommation indiquées sur
la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
45 mm.
560 mm.
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le
couvercle (voir gure).
2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que
les trois vis des contacts L-N- puis
xer les ls sous les têtes de vis en
N
N
respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
L
L
22
Page 23
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Raccordements électriques
Etiquette Energie e Écoconception
Sans glissières télescopiques
largeur 43,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
L. 59
largeur 45,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
L. 62
tension 220-240V~ 50/60Hz ou 50Hz (voir plaque signalétique) puissance maximum absorbée 2800W
Directive de l’UE n ° 65/2014 intégrant la directive 2010/30/UE. Règlement n ° 66/2014 de l’UE intégrant la directive 2009/125/CE. la norme EN 60350-1 la norme EN 50564
Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four: ECO
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CE du
12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives ­2004/108/CE du 15.12.04 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives ­93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2012/19/UE et modifications successives.
- 1275/2008 standby/off mode
FR
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties. ** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
23
Page 24
Mise en marche et utilisation
FR
ATTENTION! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement les grilles il
suft, comme illustré, de les soulever
en les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant le thermostat sur le maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Il est possible de modier en tournant la manette les paramètres afchés
entre les symboles « < » et « > ».
! Pour simplier les sélections, garder le bouton en place: les chiffres délent
plus rapidement.
! Chaque sélection est automatiquement mémorisée pendant 10 secondes.
SON : activation/désactivation du son du clavier. LUMIÈRE : activation/désactivation de la lumière interne du four pendant la cuisson. LOGO : activation/désactivation du logo à l’allumage MANUEL : activation/désactivation des conseils d’utilisation. SORTIE : sortie du menu.
! Il est possible de sortir du menu sélection en appuyant sur l’icône .
Verrouillage porte/commandes
! La porte et les commandes peuvent être verrouillées four éteint, cuisson en cours, cuisson terminée ou en cours de programmation.
La fonction verrouillage porte/commandes permet de verrouiller la porte et/ ou les commandes du four. Pour l’activer, appuyer sur l’icône , sélectionner le poste désiré en tournant la manette :
• NON VERROUILLÉ : désactive le verrouillage actif ;
• COMMANDES : ne verrouille que les commandes ; et conrmer à l’aide de l’icône .
Un signal sonore de conrmation retentit et l’écran afche le voyant .
Activable quand le four fonctionne ou est éteint. Il est désactivable dans tous les cas précédents et quand la cuisson au four est terminée.
! Quand on porte les gants, il est impossible d’actionner les touches.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du
produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants.
Certains modèles sont équipés d’un système de charnières qui permet à la porte de se fermer lentement sans devoir l’accompagner avec la main. Pour une bonne utilisation, avant de fermer:
• ouvrez complètement la porte.
• éviter de forcer manuellement la fermeture.
Première mise en service
Après raccordement de l’appareil au secteur et à sa première mise en service, allumer le tableau de bord par pression sur l’icône . La liste des langues
disponibles est afchée dans le menu. Sélectionner la langue désirée à l’aide de la manette. Pour conrmer appuyer sur l’icône .
Une fois que le choix a été effectué, l’écran afche le menu sélections. Appuyer
sur l’icône ou bien, à l’aide de la manette, faire déler jusqu’à SORTIE et appuyer sur l’icône pour commencer à utiliser le four.
! Après la sélection de la langue dans le menu et si aucune opération n’est effectuée dans les 30 secondes qui suivent, l’afficheur passe automatiquement au mode programmation.
Paramètres du menu sélections
Pour entrer dans le menu sélections, allumer le tableau de commandes et appuyer sur l’icône .
Utiliser la manette pour repérer les différents paramètres du menu. Pour modier la sélection appuyer sur l’icône .
Le menu contient les paramètres suivants :
LANGUE : le choix de la langue est afché à l’écran.
PYROLYSE : choix du type de nettoyage. HORLOGE : réglage de l’heure exacte.
Régler l’horloge
Pour régler l’horloge, allumer le four par pression sur l’icône ; appuyer sur l’icône et suivre la procédure indiquée.
1. faire déler les paramètres du menu à l’aide de la manette, sélectionner
HORLOGE et appuyer sur l’icône .
2. Régler l’heure à l’aide de la manette.
3. Une fois l’heure exacte atteinte, appuyer à nouveau sur l’icône .
4. pour les minutes aussi, procéder comme indiqué plus haut aux points 2 et 3.
5. pour quitter le mode réglage, appuyer sur l’icône ou bien, à l’aide de la manette, faire déler jusqu’à SORTIE et appuyer sur l’icône .
! L’horloge peut aussi être réglée four éteint en appuyant sur l’icône et en suivant les indications des points 2 à 4 décrits plus haut.
Après branchement au réseau électrique ou après une panne de courant, il faut remettre l’horloge à l’heure.
Réglage du minuteur
! Le minuteur est toujours réglable tant four éteint que four allumé. Il ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four. Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal sonore qui s’arrête automatiquement au bout de 30 secondes ou après avoir appuyé sur une touche active quelconque. Pour régler le minuteur :
1. Appuyer sur l’icône .
2. Régler le temps désiré à l’aide de la manette.
3. Une fois la sélection voulue atteinte, appuyer à nouveau sur l’icône . Four éteint, le décompte est afché. Four allumé, l’icône allumée signale
que le minuteur est activé. Pour annuler la sélection du minuteur, appuyer sur la touche et à l’aide de la manette amener le temps à 00:00. Appuyer à nouveau sur l’icône . L’icône éteinte signale que le minuteur est désactivé.
24
Page 25
Mise en marche du four
1. Allumer le tableau de commandes en appuyant sur l’icône . L’appareil
émet un triple son ascendant.
2. Appuyer sur l’icône pour sélectionner le programme de cuisson
manuelle souhaité. Possibilité de sélectionner la température et la durée de cuisson.
Appuyer sur l’icône pour sélectionner le programme de cuisson automatique souhaité. La durée et la température de cuisson sont
présélectionnées. Possibilité de ne modier que la durée selon le programme choisi. L’afchage du message « AUTO » indique que la température suit un prol de cuisson bien précis. Possibilité de programmer une cuisson différée.
3. Appuyer sur l’icône pour démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de montée en température
s’éclairent progressivement au fur et à mesure que la température augmente.
5. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage
signale la n du préchauffage. Il est temps d’enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température par pression sur l’icône , tourner la manette
et conrmer en appuyant à nouveau sur l’icône (uniquement pour programmes manuels) ;
- programmer la durée d’une cuisson (voir Programmes) ;
- stopper la cuisson par pression sur l’icône . Dans ce cas, l’appareil
se rappelle de la température éventuellement modiée précédemment
(uniquement pour programmes manuels).
- éteindre le four en gardant l’icône enfoncée pendant 3 secondes.
7. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop
redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant (par exemple : un départ de cuisson a été programmé à 20h30. A 19h30, il y a une coupure de courant. Après rétablissement du courant, il faut reprogrammer).
Mode Demo
! L’appareil ne rentre pas en mode DEMO, si l’on n’a pas auparavant choisi la langue.
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce cas, tous les éléments chauffants sont désactivés et seules les commandes fonctionnent. Pour activer le mode de fonctionnement DEMO, éteindre le four, continuer à tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre et appuyer en
même temps sur l’icône pendant 10 secondes. Un signal sonore retentit
et l’écran afche « DEMO »
Pour désactiver le mode de fonctionnement DEMO, continuer à tourner la manette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et appuyer en même
temps sur l’icône pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit pour
conrmer sa désactivation.
FR
Rétablissement des réglages d’usine
Le four peut retourner à ses paramètres de réglage usine, il suft pour cela
de réinitialiser toutes les sélections effectuées par l’utilisateur (langue, son, durées personnalisées, etc.). Pour procéder à la réinitialisation, éteindre le four,
appuyer simultanément et 6 secondes de suite sur les touches , ,
. Une fois que la réinitialisation a eu lieu, un signal sonore retentit. Dès la
première pression sur l’icône il y a retour à la première mise en service.
Standby
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode veille (standby). Sans opérations pendant 30 minutes et si aucun verrouillage de touches ou de porte n’a été sélectionné, l’appareil se place automatiquement en mode veille (standby).
Le mode standby est signalé par l’afchage de l’image ECO Mode. A
la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme BARBECUE.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
Ventilation de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de
refroidissement soufe de l’air à l’extérieur par une fente située entre le tableau
de bord, la porte du four et la partie basse de la porte du four. Au début du cycle de nettoyage, le ventilateur fonctionne à faible vitesse.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce
dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
L’éclairage s’allume à l’ouverture de la porte du four ou au démarrage d’un programme de cuisson (s’il est actif dans le menu sélections). En cas de modèles équipés de LED INSIDE, au démarrage de la cuisson
les leds de la porte s’allument an d’avoir un meilleur éclairage de tous les
niveaux de cuisson.
Indicateurs de chaleur résiduelle
Cet appareil est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle. Four éteint,
l’afcheur signale par allumage de la barre de « chaleur résiduelle » la
présence de température à l’intérieur de l’enceinte. Les éléments de la barre s’éteignent au fur et à mesure que la température à l’intérieur du four baisse.
Programmes
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et croquants, l’humidité qu’ils dégagent est réutilisée par le four sous forme de vapeur d’eau. Des résultats de cuisson optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! A chaque allumage, le four propose le premier programme de cuisson manuel.
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 40 et 250°C au choix (270°C
pour le programme BARBECUE). Toute modication de la température sera
mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du programme. Si la température choisie est inférieure à la température intérieure du four, l’écran
afche « FOUR TROP CHAUD ». Il est toutefois possible de démarrer la
cuisson.
Si une cuisson est lancée sans que sa durée ait été programmée, l’afcheur
signale le temps qui s’est écoulé depuis son démarrage.
25
Page 26
FR
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur 3 niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »)
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la résistance circulaire (pendant un certain temps) et de la turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. La cuisson doit avoir lieu porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »).
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. La cuisson doit avoir lieu porte du four fermée.
Programme POISSON
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet de cuire avec délicatesse des plats de poisson.
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet une montée en température rapide du four. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer de place à mi-cuisson.
Programme ÉTUVE
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme PÂTISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats (comme, par exemple, les gâteaux levés).
Programme PASTEURISATION
Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les légumes, etc....
Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés sur 2 niveaux (plateau émaillé au niveau 1 et grille au niveau 3). Laisser refroidir les bocaux à l’intérieur du four. Enfourner à froid.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE VIANDE/POISSON/
LÉGUMES
Ce type de cuisson, que les professionnels du secteur ont adopté depuis des années, permet de cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des températures très basses (75, 85 et 110 °C) et d’obtenir une cuisson parfaite qui exalte au plus haut point les qualités gustatives. Des avantages à ne pas négliger:
• les températures de cuisson étant très basses (inférieures en principe à la température d’évaporation), la dispersion des jus de cuisson est
considérablement réduite et l’aliment gagne en moelleux ;
• les bres musculaires des viandes rétrécissent moins par rapport à une
cuisson classique. Résultat : la viande est plus tendre et n’a pas besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire dorer la viande avant de l’enfourner.
La cuisson à basse température sous vide, adoptée depuis trente ans par les plus grands chefs, présente de nombreuses qualités :
• gastronomiques : elle permet de maîtriser les arômes tout en respectant les caractéristiques gustatives de l’aliment qui maintient tout son moelleux et sa tendresse.
• hygiéniques : les normes d’hygiène étant respectées, ce type de cuisson protège les aliments contre les effets nocifs de l’oxygène et prolonge la durée de conservation au réfrigérateur des plats cuisinés.
• d’organisation : grâce au prolongement de leur durée de conservation, les plats peuvent être préparés longtemps à l’avance.
• diététiques : cette cuisson qui exige moins de matières grasses permet d’obtenir des plats légers et digestibles.
• économiques : elle réduit considérablement la perte de poids des produits.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer d’une machine à faire le vide et de sachets spéciaux. Suivre attentivement les instructions du fabricant pour l’emballage sous vide des aliments. La technique de mise sous vide permet de conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Programme DÉCONGÉLATION
La turbine au fond du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple : les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits.
Programme ECO L’élément chauffant arrière est activé et le ventilateur se met en marche, assurant un niveau de chaleur régulier et uniforme à l’intérieur du four. Ce programme est indiqué pour la cuisson lente de tout type d’aliments à des températures qui peuvent être préréglées jusqu’à 200 °C au maximum
; il est également adapté pour chauffer les aliments et terminer le processus
de cuisson.Ce programme convient particulièrement à la cuisson lentede la viande et du poisson, parce qu’il vous permet d’obtenir une viande plus tendre et d’économiser l’énergie au même moment. Pour une meilleure
efcacité énergétique, lorsque l’appareil est sous tension, le voyant reste allumé pendant 30 secondes uniquement ; et pour l’activer de nouveau,
appuyez sur l’icône .
Programmes de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée)qui garantit automatiquement un résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit.
26
Page 27
Il est possible d’enfourner à froid ou à chaud. Possibilité de personnaliser
la durée de cuisson selon ses goûts personnels en la modiant, avant le démarrage, de ±5/20 minutes selon le programme choisi. La modication de la durée est également possible en cours de cuisson. Si cette modication
est effectuée avant le démarrage du programme, elle est mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du programme. Si la température intérieure du four est supérieure à celle proposée par le programme choisi,
l’écran afche le message « FOUR TROP CHAUD » et la cuisson ne peut
pas être lancée : il faut attendre que le four refroidisse.
Sur l’afcheur, l’icône du programme choisi s’alterne à celle du niveau
d’enfournement conseillé.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
Programme PORC
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de porc. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme POULET
C’est la fonction idéale pour cuisiner du poulet (entier ou en morceaux). Enfourner à froid. Il est tout de même possible d’enfourner à chaud aussi.
Programme FILET DE POISSON
C’est la fonction idéale pour cuisiner des filets de petites-moyennes dimensions. Enfourner à froid.
FR
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier les températures, ne
pas ouvrir la porte du four.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• respecter le poids maximal pour chaque plaque ;
ne pas oublier de verser 50g (0,5 dl) d’eau froide dans la lèchefrite
au niveau 5 ;
• faire lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusqu’à ce qu’elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Max., niveau du bas 2 Plaques de 1000g Maxi. niveaux du bas et du milieu Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau, 11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un lm plastique
pour éviter que la surface de la pâte ne sèche. Glisser le saladier dans le four, sélectionner la fonction manuelle ÉTUVE et laisser lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
• Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
• Les placer sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
• Saupoudrer les pains de farine.
• Pratiquer des entailles sur les pains.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson PAIN
• En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille jusqu’à ce qu’ils
aient complètement refroidi.
Programme BOEUF/VEAU/AGNEAU
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de bœuf, de veau et d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud. Certains programmes RÔTI permettent de sélectionner le niveau de cuisson souhaité :
1. Appuyer sur l’icône ;
2. choisir avec la manette entre «BIEN CUIT», «À POINT» ou «SAIGNANT» ;
3. appuyer une nouvelle fois sur l’icône .
Programme POISSON EN PAPILLOTE
Choisir cette fonction pour cuisiner des poissons entiers pesant 1 kg maximum. Mettre la papillote directement sur la lèchefrite. Enfourner à froid.
Programme TARTE SABLÉE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes sablées (qui exigent une bonne cuisson du dessous). Enfourner à froid. Il est tout de même possible d’enfourner à chaud aussi.
Programme TARTE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de pâte brisée (habituellement préparée sans œufs) ou qui prévoient une farce liquide ou très molle. Enfourner à froid. Il est tout de même possible d’enfourner à chaud aussi.
Programme BRIOCHE
C’est la fonction idéale pour des recettes de pâtisserie à base de levure de boulanger. Enfourner à froid, il est toutefois possible d’enfourner à chaud aussi
Programme CAKE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de levure chimique. Enfourner à froid. Il est tout de même possible d’enfourner à chaud aussi.
Programme GÂTEAU
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid. Il est tout de même possible d’enfourner à chaud aussi.
Programme PAELLA
Cette fonction a été spécialement conçue pour réaliser la recette de la paella de façon simple et rapide car tous les ingrédients sont enfournés à froid. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• Il faut choisir un riz qui ne colle pas : du genre spécial salade ou du riz américain.
• Le four doit être froid.
• Placer :
- la lèchefrite profonde au niveau 1 (si elle est disponible comme accessoire) ou bien placer la grille au niveau 1 et poser dessus un plat d’environ 35x30x5cm de haut.
- la lèchefrite au niveau 3.
- la grille au niveau 5.
27
Page 28
Recette pour 8 personnes :
Indication
heure courante
Heure de fin de cuisson
Barre de durée
Durée
cuisson
heure
départ différé
FR
Dans la lèchefrite profonde
• 1 oignon émincé
• 500 g de riz
• 500 g de fruits de mer surgelés (queues de crevettes, moules et palourdes décoquillées, anneaux de calmars, etc.)
• 2 poignées de petits pois surgelés
• ¼ de piment coupé en dés
• Chorizo (saucisse épicée et assaisonnée de paprika) en rondelles
• Une cuillerée de fumet de poisson en poudre
• Une cuillerée de fumet de poisson en poudre
• 700 g d’eau
Couvrir la lèchefrite avec du papier alu.
Dans la lèchefrite
• 8 portions de lets de cabillaud
• 8 (ou 16) queues de crevettes (ou de langoustines)
• 8 moules entières pour la garniture
Couvrir la lèchefrite avec du papier alu.
Dans un plat posé sur la grille
• 6-8 cuisses de poulet assaisonnées avec des épices pour paëlla et un
let d’huile d’olive.
En n de cuisson assaisonner avec l’huile crue.
Programmation de la durée
1. Appuyer sur l’icône ;
2. tourner la manette pour sélectionner la durée ; si la manette est maintenue en place, les chiffres délent plus rapidement pour simplier la sélection. L’écran afche graphiquement le déplacement sur la barre de durée.
3. Une fois la durée voulue atteinte, appuyer à nouveau sur l’icône .
L’afcheur afche graphiquement sur la barre de durée les informations sur l’heure courante, la durée et l’heure de n de cuisson.
4. Appuyer sur l’icône pour démarrer la cuisson.
5. L’écran afche le temps restant en remplissant la barre de durée.
6. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et l’écran afche «
CUISSON TERMINÉE ».
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programme RIZ PILAF
C’est la fonction idéale pour la cuisson du riz. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre les indications suivantes :
Programmation d’une cuisson différée
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible qu’après avoir
sélectionné une durée de cuisson.
• Il faut choisir un riz qui ne colle pas : du genre spécial salade ou du riz américain.
• Le four doit être froid.
! Pour utiliser au mieux la programmation différée, il faut que l’horloge soit correctement réglée.
• la lèchefrite profonde au niveau 2 (si elle est disponible comme accessoire) ou bien placer la grille au niveau 2 et poser dessus un plat d’environ 35x30x5cm de haut.
Recette pour 4 - 6 personnes :
• 500 g de riz
• 7 dl d’eau ou de bouillon
Placer le riz dans la lèchefrite profonde sans le mouiller et le couvrir d’eau ou de bouillon. Couvrir la lèchefrite avec du papier alu.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer 2 fois sur l’icône , l’heure de n de cuisson se mettra à clignoter ;
3. tourner la manette pour régler l’heure de n de cuisson ; si la manette est maintenue en place, les chiffres délent plus rapidement pour simplier la sélection. L’écran afche graphiquement le déplacement sur la barre du
départ différé.
4. Une fois l’heure nale atteinte, appuyer à nouveau sur l’icône .
Programme YAOURT
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. Une température de 50 ° est idéale pour la préparation de yaourt.
L’afcheur afche graphiquement sur la barre de départ différé les informations
sur l’heure courante, le temps restant jusqu’au départ, la durée et l’heure de
n de cuisson.
4. Appuyer sur l’icône pour démarrer la programmation.
5. L’écran afche « DÉPART DIFFÉRÉ » et le temps restant en déplaçant en
Recette pour un litre de yaourt : un litre de lait entier UHT, un pot de yaourt nature
Procédé :
• Porter le lait à ébullition dans une petite casserole en acier.
• Eliminer la couche de crème qui se forme en surface et laisser refroidir.
• Mélanger avec soin 3, 4 cuillerées de lait avec le yaourt.
arrière la barre de départ différé.
6. Une fois la cuisson démarrée, l’écran afche le temps restant en remplissant
la barre de durée.
7. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit et l’écran afche «
CUISSON TERMINÉE ».
• Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure nale
• Ajouter le reste du lait et bien mélanger.
• Verser dans des pots à fermeture étanche.
• Placer les pots sur la lèchefrite et enfourner au niveau 2.
• À la n, mettre les pots dans le réfrigérateur au moins pendant 12 heures.
Conserver le yaourt dans le réfrigérateur au maximum pendant une semaine.
• Cette recette peut être adaptée aux goûts de chacun.
Programmation de la cuisson
est xée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15.
Indication
courante
Barre
Heure de fin
de cuisson
Durée
cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson.
28
Pour annuler une programmation, appuyer sur l’icône .
Page 29
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les niveaux 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au niveau 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
• Placer la grille au niveau 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
• Nous conseillons de sélectionner la température la plus élevée. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long
et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
FR
29
Page 30
FR
Programmes Aliments Poids
(Kg)
Niveau
enfournement
Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
Manuels
glissières
standard
glissières
coulissantes
Multiniveaux*
Pizza sur 2 niveaux Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Poulet rôti + pommes de terre Agneau Maquereau Lasagnes Choux sur 3 niveaux Biscuits sur 3 niveaux Friands au fromage sur 2 niveaux Tartes salées
1+1
1 1 1
2 et 4 2 et 4 2 et 4
1 et 2/3
2
1 ou 2
2 1 et 3 et 5 1 et 3 et 5
2 et 4 1 et 3
1 et 3 1 et 3 1 et 3 1 et 3
1 1
1 1 et 2 et 4 1 et 2 et 4
1 et 3 1 et 3
oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui oui
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
Barbecue*
Maquereaux Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Filet de cabillaud Légumes grillés Côte de veau Saucisses Hamburgers Croque-monsieur ou toasts Poulet rôti au tournebroche (si présent) Agneau rôti au tournebroche (si présent)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 ou 5 n° 4 ou 6
1
1
4 4 4 4
3 ou 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 ou 3
3 3 3 3
-
-
non non non non non non non non non non non
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Gratin*
Poulet grillé Seiches Poulet rôti au tournebroche (si présent) Canard rôti au tournebroche (si présent) Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Agneau
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
non non non non non non non
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Rôtisserie*
Rôtis (viandes blanches ou rouges)122 non 20050-75
Poisson*
Daurade Filets de poisson Bar aux pommes de terre
0,7
1
0,5 + 0,5
2 2 2
2 2 2
oui oui oui
180 170 190
20-25 12-15
60
Pizza*
Pizza Fougasses
0,5 0,5
2 2
1 1
oui oui
15-20 20-25
Etuve*
Levage de pâtes à base de levure de boulanger (brioches, pain, tarte au sucre, croissants, etc.)
22 non 40
Pasteurisation*
Fruits, légumes, etc.22 oui 110
Basse
température*
Viande Poisson Légumes
2 2 2
1 1 1
non non non
75 85
110
90-180 90-180 90-180
Décongélation**
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement. ** ! Dans la fonction DECONGELEMENT, le temps nécessaire peut varier en fonction du type d’aliment et du poids.
! Programme ECO: Ce programme est utilisé pour la cuisson lente de tout type d’aliments à des températures qui peuvent être préréglées jusqu’à 200°C au
Tous les aliments surgelés
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190 180
210
190-200
210-220 190-200
Tableau de cuisson
0,5
2 60-90
-- -
30
Page 31
Programmes Aliments Poids
Tableau de cuisson
(Kg)
Niveau
enfournement
FR
Préchauffage
Pain***
Boeuf
Veau
Agneau
Porc
Poulet
Filets de
poisson
Poisson
en papillotte
Tarte sablée
Tarte
Brioche
Cake
Gâteaux
Paella
Riz pilaf
Pizzeria*
Yaourt
* (uniquement pour modèles disposant de pierre à pizza) ** Les durées des cuissons automatiques sont présélectionnées. Ces valeurs peuvent être modifiées par l’utilisateur à partir de la durée présélectionnée. *** Comme indiqué dans la recette, ajouter 50 g (0,5 dl) d'eau dans la lèchefrite placée au niveau 5.
Automatiques**
Pain (voir recette)
Rôti de boeuf
Rôti de veau
Gigot d’agneau
Rôti de porc
Poulet rôti
Cabillaud Mérou Truite
Daurade Bar
Tarte sablée
Gâteau aux pommes
Préparations à base de levure de boulanger (brioche, gâteau aux amandes, etc.)
Préparations à base de levure chimique (quatre-quarts, marbrés, etc.)
Gâteaux
Paella (voir recette)
Riz Pilaf (voir recette)
Pizzas à pâte très fine (pâte à pain) 4 (pierre
Yaourt 22 oui
1-1,5
1-1,5
1-1,5
1,2-1,5
1-1,52 ou 32 non
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
0,4-0,5 0,4-0,5
0,52 ou 32 non
0,52 ou 32 non
0,72 ou 32 non
0,72 ou 32 non
0,52 1 non
glissières
standard
12 ou 32 non
2 ou 32 non
2 ou 32 non
2 ou 32 non
2 ou 32 non
2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3
2 ou 3 2 ou 3
12 ou 32 non
1-3-51-2-4 non
à pizza sur grille)
glissières
coulissantes
2 2 2
2 2
non non non
non non
31
Page 32
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise
de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la che de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé au service de collecte
des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la n
du temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits alimentaires de qualité.
• Gardez les joints propres et bien rangés an d’éviter toute perte d’énergie
par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez économiser en faisant fonctionner votre appareil lorsque l’énergie vous revient moins chère.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
32
Page 33
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
FR
Nettoyage de l’appareil
• De légères différences de couleur à l’avant du four sont dues aux différents matériaux utilisés à savoir verre, plastique ou métal.
• Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables à des stries, sont
dues au reet de la lumière de la lampe du four.
• L’émail grand feu est traité à des températures très élevées. Pendant
ce processus, des modications chromatiques pourraient se produire. C’est tout à fait normal et cela n’inuence en aucune manière sur
le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne peuvent pas être intégralement émaillés et peuvent par conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun cas la protection anticorrosion.
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
• Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de nettoyage directement sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Montage du Kit glissières
cavité
lampe
hublot
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer par une autre de même type: ampoule halogène tension 230V, puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à sa place
(voir gure).
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Retirer les deux cadres en les dégageant des entretoises A (voir
A
gure).
Nettoyage de la porte
! Sur les modèles équipés de LED INSIDE, il est impossible de démonter
Glissière gauche
la porte.
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs;
essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers F situés sur les
deux charnières (voir gure);
F
3. saisir la porte par les côtés, la refermer lentement mais pas complètement. Tirer
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
ensuite la porte vers soi en la dégageant
de son logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Glissière droite
B
Sens
C
d'extraction
D
2. Choisir le niveau sur lequel monter la glissière coulissante. Positionner sur le
cadre d’abord le dispositif de xation B
puis le C en veillant à bien respecter le sens d’extraction de la glissière.
3. Fixer les deux cadres avec glissières assemblées dans les trous prévus sur
les parois du four (voir gure). Les trous
pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de droite sont placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres sur les
entretoises A.
33
Page 34
FR
Anomalies et remèdes
Problème Cause possible Remède
Le programme de cuisson n'a pas démarré.
L’écran affiche ECO Mode.
J’ai choisi un programme automatique. L’écran affiche “HOT” et la cuisson ne démarre pas.
J’ai choisi la cuisson ventilée et les aliments ont des traces de brûlures.
34
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
L’appareil est en mode veille (standby).
La température à l’intérieur du four est supérieure à celle proposée pour le programme choisi.
Les positions 1 et 5 sont directement frappées par l’air chaud qui pourrait brûler les préparations délicates.
Utiliser une touche quelconque pour quitter le mode standby.
Attendre que le four refroidisse.
Il est recommandé de tourner les lèchefrites à mi-cuisson.
Page 35
Instalación
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
• abra la puerta del horno;
• extraiga los 2 tapones de goma que cubren los oricios de jación ubicados en el marco;
• je el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para madera;
• vuelva a colocar los tapones de goma que cubren los oricios.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Positionnement
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calicado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
ES
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas.El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una supercie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
45 mm.
560 mm.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben jar de modo tal
que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar
y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de alimentación
eléctrica: Aojar el tornillo de la mordaza
de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-N- y luego jar
los cables debajo de las cabezas de
N
N
L
L
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
35
Page 36
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
ES
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
Volumen*
Dimensiones**
Volumen**
Conexiones eléctricas
Etiqueta de Energía y Ecodiseño
Sin guías extraíbles
ancho 43,5 cm. altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
litros 59 ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
litros 62 voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz
(ver la placa de características) potencia máxima absorbida 2800W
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el que se aplica la Directiva 2010/30/CE. Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE. Reglamento EN 60350-1, Reglamento EN 50564
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: ECO
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones.
- 2012/19/UE y posteriores modificaciones.
- 1275/2008 modos "preparado" y "desactivado"
* Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras.
36
Page 37
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo,
es suciente levantarlas cogiéndolas
de la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Girando el mando es posible modicar los parámetros visualizados en la
pantalla entre los símbolos “<“ y “>”.
! Para facilitar las programaciones, mantenga el mando en su posición: los números se desplazarán en la pantalla más rápidamente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después de 10 segundos.
! No se pueden activar las teclas touch si no se calzan los guantes.
RELOJ: programación de la hora exacta. TONOS: activación/desactivación del tono del teclado. LUZ: activación/desactivación de la luz interna del horno durante la cocción. LOGO: activación/desactivación del logo con el encendido. GUÍA: activación/desactivación de sugerencias de uso. SALIDA: salida del menú.
! Es posible salir del menú de programación pulsando el ícono .
Bloqueo de puerta / mandos
! Es posible bloquear la puerta y los mandos cuando el horno está apagado,
cuando ya ha comenzado o nalizado una cocción y durante la programación.
La función bloqueo de puerta/mandos permite bloquear la puerta y/o los mandos del horno. Para la activación pulse el ícono , seleccione la opción deseada girando el mando:
• SIN BLOQUEO: desactiva el bloqueo activo;
• MANDOS: bloquea los mandos; y conrme con el ícono . Después de conrmado se emite una señal sonora y en la pantalla se visualiza
la luz testigo . Se puede activar cuando el horno está en funcionamiento o cuando está apagado. Se puede desactivar en todos los casos precedentes y también
cuando ha nalizado la cocción.
ES
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Algunos modelos están dotados de un sistema de bisagras que permite que la puerta se cierre lentamente sin que sea necesario acompañar su recorrido con la mano. Para un uso correcto, antes de cerrar:
• abra completamente la puerta.
• evite forzar el cierre manualmente.
Primer encendido
Después que se conecta a la red eléctrica por primera vez, encienda el
panel de control pulsando el ícono . Aparecerá la lista de los idiomas en el menú. Para elegir el idioma deseado, selecciónelo utilizando el mando.
Para conrmar, pulse el icono . Una vez realizada la elección, en la pantalla se visualizará el menú de
conguraciones: Pulsar el ícono o desplazarse con el mando hasta
la opción SALIDA o pulsar el ícono para comenzar a utilizar el horno.
! Después de haber elegido el idioma en el menú, si transcurren unos 30 segundos durante los que no se utiliza, la pantalla pasa automáticamente al modo de programación.
Opciones del menú programaciones
Para entrar en el menú programaciones, encienda el panel de control y
pulse el ícono . Utilice el mando para destacar cada opción del menú.
Para modicar la programación, pulse el ícono . El menú está formado por los siguientes parámetros: IDIOMA: selección del idioma visualizado en la pantalla. PIRÓLISIS: selección del tipo de limpieza.
Programar el reloj
Para programar el reloj, encienda el horno pulsando el ícono ; pulse
luego el ícono y siga el procedimiento indicado.
1. Desplácese por el menú utilizando el mando, seleccione la opción RELOJ
y pulse el ícono .
2. Programe la hora utilizando el mando.
3. Una vez alcanzada la hora exacta, pulse nuevamente el ícono .
4. para los minutos, repita los puntos 2 y 3 descriptos.
5. para salir de la programación, pulse el ícono o desplácese con el
mando hasta la opción SALIDA y pulse el ícono .
! El reloj se puede programar aún con el horno apagado pulsando el ícono
Después de la conexión a la red eléctrica o después de un corte de corriente, es necesario volver a programar el reloj.
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido. No controla el encendido ni el apagado del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el cuentaminutos emite una señal sonora que se detiene después de 30 segundos o pulsando cualquier tecla activa. Para programar el cuentaminutos:
1. Pulse el ícono .
2. Programe el tiempo deseado utilizando el mando.
3. Una vez lograda la programación deseada, pulse nuevamente el ícono . Cuando el horno está apagado, en la pantalla se visualiza la cuenta al
revés. Cuando el horno está encendido, el ícono encendido indica que el cuentaminutos está funcionando.
y siguiendo los puntos de 2 a 4 descriptos .
37
Page 38
Para anular el cuentaminutos, pulse el ícono y con el mando lleve el
ES
tiempo hasta 00:00. Pulse nuevamente el ícono . Si el ícono está apagado indica que el cuentaminutos no está funcionando.
Poner en funcionamiento el horno
1. Encienda el panel de control pulsando el icono . El aparato emite un triple sonido ascendente.
2. Pulse el ícono para seleccionar el programa de cocción manual deseado. Se pueden programar la temperatura y la duración de la cocción.
Pulse el ícono para seleccionar el programa de cocción automático
deseado. La temperatura y la duración de la cocción están prejadas. Es posible modicar sólo la duración según el programa elegido. La palabra “AUTO” que aparece en la pantalla indica que la temperatura sigue un perl
de cocción preciso. Se puede programar una cocción retrasada.
3. Pulse el ícono para que comience la cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los indicadores de precalentamiento se iluminarán a medida que la temperatura sube.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores de
precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha nalizado. A partir
de ese momento, es posible hornear los alimentos
6. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura pulsando el ícono , girar el mando y conrmar
pulsando nuevamente el ícono (solo para programas manuales);
- programar la duración de una cocción (ver Programas);
- interrumpir la cocción pulsando el ícono . En este caso, el aparato
recuerda la temperatura eventualmente modicada anteriormente (solo para programas manuales).
- apagar el horno manteniendo presionado el ícono durante 3 segundos.
7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas (por ejemplo: se ha programado el comienzo de una cocción para las 20:30 hs. A las 19:30 hs se interrumpe la corriente. Cuando se restablece el paso de corriente, se debe volver a realizar la programación).
encienden los led de la puerta para lograr una mejor iluminación de todos los niveles de cocción.
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual. Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través del encendido de la barra de “calor residual”. Los elementos que forman la barra se irán apagando a medida que la temperatura en el interior del horno disminuye.
Modo Demo
! El aparato no entra en modo DEMO, si primero no se elige el idioma.
El horno tiene la posibilidad de funcionar en modo DEMO: Se desactivan todos los elementos calentadores pero los mandos permanecen operativos. Para activar el modo DEMO, apague el horno, mantenga girado el mando en
sentido horario y pulse simultáneamente el ícono durante 10 segundos. Se emitirá una señal sonora y en la pantalla se visualizará “DEMO” Para desactivar el modo DEMO, mantenga girado el mando en sentido
antihorario y pulse simultáneamente el ícono durante 3 segundos. Se
emitirá una señal sonora para conrmar la desactivación.
Restablecimiento de las programaciones de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar con los valores
denidos en fábrica reinicializando todas las programaciones realizadas por
el usuario (idioma, tonos, duraciones personalizadas, etc.). Para realizar la reinicialización, apague el horno y mantenga presionadas simultáneamente
durante 6 segundos las teclas , , . Una vez producido el restablecimiento, se emitirá una señal sonora. La primera vez que se pulse
el ícono se vuelve al primer encendido.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. Si no se efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automáticamente se ubica en modo de espera o stand by. El modo de espera se indica con la visualización de la imagen ECO Mode en la pantalla. Apenas se interactúa nuevamente con el aparato, el sistema retorna al modo operativo.
! En el programa BARBACOA no está previsto el precalentamiento.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta. Al comienzo del ciclo de limpieza, el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al nal de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
La luz se enciende abriendo la puerta del horno o en el momento en el que comienza un programa de cocción (se activa en el menú programaciones). En los modelos que poseen LED INSIDE cuando comienza la cocción se
38
Programas
! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes, el horno lanza como vapor de agua la humedad que naturalmente proviene de los alimentos. De este modo se pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos los platos.
! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer programa de cocción manual.
Programas de cocción manuales
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prejada. La misma se puede modicar manualmente eligiendo un valor entre 40 y 250°C (270ºC para el programa BARBACOA). Las modicaciones de la temperatura se
Page 39
memorizarán y se propondrán la próxima vez que se utilice el programa. Si la temperatura elegida es inferior a la temperatura interna del horno, en la pantalla se visualizará el mensaje “HORNO DEMASIADO CALIENTE”. De todos modos, es posible comenzar la cocción. Si una cocción comienza sin haber programado su duración, en la pantalla se visualiza el tiempo transcurrido desde que comenzó.
Programa PASTEURIZACIÓN
Este tipo de cocción es ideal para frutas, verduras, etc. Los recipientes de pequeñas dimensiones pueden colocarse en 2 niveles
(bandeja 1º nivel y parrilla 3º nivel) Deje enfriar los recipientes en el interior
del horno. Hornee cuando el horno está frío.
ES
Programa MULTINIVEL
Se encienden todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de 3 niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está presente). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para
los alimentos que necesitan una temperatura supercial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
Programa GRATINADO
Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento el elemento calentador circular, el ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos aumentando el
poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
Programa ASADO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen
supercialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa PESCADO
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite cocinar en forma ligera los platos de pescado.
Programas CARNE/PESCADO/VERDURAS A BAJA
TEMPERATURA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a
temperaturas muy bajas ( 75, 85 y 110ºC), garantizando una cocción perfecta
y exaltando al máximo las cualidades gustativas. Las ventajas son importantes:
• siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en general, menores que la temperatura de evaporación), la dispersión de los jugos de cocción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimento se vuelve
más blando;
• en la cocción de carnes, las bras musculares se contraen menos que en
la cocción clásica. El resultado es una carne más tierna que no necesita de una fase de reposo después de la cocción. El dorado de la carne deberá realizarse antes de colocarla en el horno.
La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada desde hace 30 años por los más grandes chef, presenta numerosas cualidades:
• gastronómicas: permite concentrar los aromas respetando las características gustativas del alimento y manteniéndolos tiernos.
• higiénicas: debido a que se respetan las normas de higiene, este tipo de cocción protege a los alimentos contra los efectos nocivos del oxígeno y garantiza una conservación más prolongada de las comidas en el
frigoríco.
• organizativas: gracias a que el tiempo de conservación es mayor, es posible preparar los platos con mucha anticipación.
• dietéticas: esta cocción limita el uso de las sustancias grasas y, por lo tanto, permite realizar una cocción ligera y digerible.
• económicas: reduce notablemente la disminución de peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una máquina de vacío que posea bolsas especiales. Siga atentamente las instrucciones indicadas para envasar bajo vacío los alimentos. La técnica del vacío permite la conservación de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos ya cocidos (cocción tradicional).
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de masa mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa REPOSTERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es adecuado para la cocción de alimentos delicados (por ej. tortas que necesitan subida de masa).
Programa DESCONGELACIÓN
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor de la comida. Es aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de alimentos, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, dulces con crema, dulces de fruta.
Programa ECO El elemento calefactor de atrás está encendido y el ventilador comienza a funcionar, lo que garantiza un nivel de calor suave y uniforme dentro del horno. Este programa está indicado para la cocción lenta de cualquier tipo de alimento, con temperaturas que pueden ajustarse hasta un máximo de 200 °C, el programa también es adecuado para calentar la comida y para completar el proceso de cocción. El programa está especialmente indicado para la cocción lenta de carne y pescado, ya que le permite tener la carne más suave y ahorrar energía al mismo tiempo. Para una mejor uso de la energía, cuando el producto está encendido, la luz permanece encendida
solo durante 30 segundos, con el n de encender la luz de nuevo, por favor,
pulse el ícono .
39
Page 40
Programas de cocción automáticos
ES
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción se puede realizar horneando en frío o en caliente. Se puede personalizar la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos
personales, modicándola en ±5/20 minutos según el programa elegido.
De todos modos, una vez comenzada la cocción, también es posible
modicar su duración. Si la modicación se realiza antes del comienzo del
programa, se memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta por el programa elegido, en la pantalla se visualiza el mensaje “HORNO
DEMASIADO CALIENTE” y no es posible comenzar la cocción; espere hasta
que el horno se enfríe. En la pantalla se alterna el ícono del programa elegido con el ícono de sugerencia del nivel adecuado.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las
temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa BUEY/TERNERA/CORDERO
Utilice esta función para cocinar carnes de buey, ternera y cordero. Hornee cuando el horno está frío. También es posible hornear cuando está caliente. En algunos programas ASADO, se puede seleccionar el nivel de cocción deseado:
1. Pulse el ícono ;
2. con el mando elija entre “BIEN HECHO”, “MEDIO” y “POCO HECHO”;
3. pulse nuevamente el icono .
Programa CERDO
Utilice esta función para cocinar carnes de cerdo. Hornee cuando el horno está frío. También es posible hornear cuando está caliente.
Programa POLLO
Esta función es ideal para cocinar carne de pollo (entero o en trozos). Hornee cuando el horno está frío. También es posible hornear cuando está caliente.
Programa FILETE DE PESCADO
Esta función es adecuada para cocinar letes de pequeñas-medianas
dimensiones. Hornee cuando el horno está frío.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respetar el peso máximo por bandeja;
no olvidar colocar 50g (0,5 dl) de agua fría en la bandeja en la posición
5;
• la subida de la masa se realiza a temperatura ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Bandeja de 1000g como máximo, Nivel bajo 2 Bandejas de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con una
película transparente para evitar que la supercie de la misma se seque.
Coloque la ensaladera en el horno con la función manual SUBIDA DE MASA y deje subir la masa durante 1 hora aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la bandeja sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
• Hornee con el horno frío.
• Dé comienzo al programa de cocción PAN
• Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que
estén completamente fríos.
40
Programa PAPILLOTE DE PESCADO
Utilice esta función para cocinar pescados enteros de un peso máximo de 1Kg. El envoltorio se puede colocar directamente en la bandeja. Hornee cuando el horno está frío.
Programa HOJALDRE
Esta función es ideal para todas las recetas de hojaldre (que normalmente necesitan una buena cocción abajo). Hornee cuando el horno está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa TARTA
Esta función es ideal para todas las recetas que utilizan pastaflora (normalmente preparada sin huevo) o prevén un relleno líquido o muy blando. Hornee cuando el horno está frío. También es posible hornear cuando está caliente.
Programa BRIOCHE
Esta función es ideal para repostería a base de levadura natural. Hornee cuando el horno está frío, también puede hacerlo cuando está caliente.
Programa PLUM-CAKE
Esta función es ideal para todas las recetas a base de levadura química. Hornee cuando el horno está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa BIZCOCHO
Esta función es ideal para cocinar bizcochos, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Hornear cuando el horno está frío. También es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PAELLA
Esta función ha sido estudiada para preparar la receta de la paella de modo simple y rápido porque todos los ingredientes se introducen fríos en el horno. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
Page 41
• El arroz que utilice debe ser un arroz que no se pega: se puede utilizar el
Indicación
hora actual
Final de cocción
Barra de la duración
Duración
de la cocción
arroz para ensaladas o el tipo americano.
• El horno debe estar frío.
• Colocar:
- la bandeja profunda en el 1º nivel (si disponible como accesorio) o introducir la parrilla en el 1º nivel y apoyar en ella una fuente para horno
de aproximadamente 35x30x5 cm de altura.
- la bandeja en el 3º nivel.
- la parrilla en el 5º nivel.
• Colocar los vasos en la bandeja e insertarla en el nivel 2.
• Al nalizar, coloque los vasos en el frigoríco durante 12 horas como mínimo. Conserve el yogur en el frigoríco una semana como máximo.
• Es posible variar la receta adaptándola al gusto personal.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
ES
Receta para 8 personas: En la bandeja profunda
• 1 cebolla picada
• 500 gr de arroz
• 500 gr de frutos de mar congelados (colas de camarones, mejillones y almejas peladas, anillos de calamares, etc.)
• 2 puñados de guisantes congelados
• ¼ de ají picante (peperoncino) cortado en cubitos
• Chorizo (salchicha especiada y condimentada con páprika) en fetas
• Una cucharada de caldo de pescado en polvo
• 1 dosis de azafrán en polvo
• 700 gr de agua
Cubra la bandeja con papel de aluminio.
En la bandeja
• 8 porciones de letes de merluza
• 8 (o16) colas de camarones (o langostinos)
• 8 Mejillones enteros para decorar
Cubra la bandeja con papel de aluminio.
En una bandeja para horno apoyada en la parrilla
• 6-8 muslos de pollo precedentemente condimentados con especias para paella y un chorrito de aceite de oliva.
Al nalizar la cocción, condimentar con aceite crudo.
Programa ARROZ PILAF
Use esta función para cocinar el arroz. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir las siguientes indicaciones:
• El arroz que utilice debe ser un arroz que no se pega: se puede utilizar el arroz para ensaladas o el tipo americano.
• El horno debe estar frío.
• la bandeja profunda en el 2º nivel (si disponible como accesorio) o introducir la parrilla en el 2º nivel y apoyar en ella una fuente para horno
de aproximadamente 35x30x5 cm de altura.
Receta para 4 - 6 personas:
• 500 gr de arroz
• 7 dl de agua o caldo
Coloque el arroz en la bandeja profunda sin mojarlo y cúbralo con el líquido. Cubra la bandeja con el papel de aluminio.
Programa YOGUR
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura de 50 °C es ideal para preparar yogur.
Receta básica para un litro de yogur: un litro de leche entera UHT, un vaso de yogur blanco
Proceso:
• Calentar la leche en una olla pequeña de acero hasta que hierva.
• Quitar la capa de crema supercial y dejar enfriar.
• Mezclar 3 o 4 cucharaditas de leche con el yogur hasta que se incorpore completamente.
• Unir al resto de la leche y mezclar bien.
• Verter en vasos con cierre hermético.
Programar la duración
1. Pulse el ícono .
2. Gire el mando para programar la duración; si se mantiene la posición
del mando los números se desplazan más velozmente para facilitar la
programación. En la pantalla se visualiza grácamente el desplazamiento
en la barra de la duración.
3. Una vez alcanzada la duración deseada, pulse nuevamente el ícono
. En la pantalla se visualiza grácamente en la barra de la duración, la
información sobre la hora actual, la duración y la hora de nal de cocción.
4. Pulse el ícono para que comience la cocción.
5. En la pantalla se visualiza el tiempo restante con el llenado de la barra de la duración.
6. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla aparece el mensaje “COCCIÓN
TERMINADA” y se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar una cocción retrasada
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber jado la duración de la cocción.
! Para utilizar mejor la programación retrasada, es necesario que el reloj esté correctamente programado.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. Pulse 2 veces el ícono , centelleará la hora de nal de cocción;
3. gire el mando para programar la hora de nal de cocción; si se mantiene la
posición del mando los números se desplazan más velozmente para facilitar
la programación. En la pantalla se visualiza grácamente el desplazamiento
en la barra del comienzo diferido.
4. Una vez alcanzada la hora de nal deseada, presione nuevamente el
ícono . En la pantalla se visualiza grácamente en la barra del comienzo diferido, la información sobre la hora actual, el tiempo que falta para el
comienzo, la duración y la hora de nal de cocción.
4. Pulse el ícono para que comience la programación.
5. En la pantalla se visualiza el mensaje “INICIO DE COCCIÓN DIFERIDA”
y el tiempo restante desplazando hacia atrás la barra de comienzo diferido.
6. Una vez que ha comenzado la cocción, en la pantalla se visualiza el tiempo
restante con el llenado de la barra de la duración.
7. Cumplido el tiempo, en la pantalla aparece el mensaje “COCCIÓN
TERMINADA” y se emite una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15
41
Page 42
ES
de comienzo
minutos y las 12:30 como hora de nalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas.
Indicación
hora actual
Barra
Final
de cocción
Duración
de la cocción
Para anular una programación pulse el icono .
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATINADO, si se utiliza el asador giratorio, coloque la bandeja en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la bandeja abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla.
• Se aconseja jar la temperatura en el valor máximo. No se alarme si
la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la bandeja aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se
obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
42
Page 43
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posiciones Precalentamiento Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
Manuales
guías
estándar
guías
deslizantes
Multinivel*
Pizza en 2 niveles Hojaldre en 2 niveles/tortas en 2 niveles Bizcocho en 2 niveles (sobre una bandeja) Pollo asado + patatas Cordero Caballa Lasañas Petisús en 3 niveles Bizcochos en 3 niveles Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles Tortas saladas
1+1
1 1 1
2 y 4 2 y 4 2 y 4
1 y 2/3
2
1 o 2
2 1 y 3 y 5 1 y 3 y 5
2 y 4 1 y 3
1 y 3 1 y 3 1 y 3 1 y 3
1 1
1 1 y 2 y 4 1 y 2 y 4
1 y 3 1 y 3
si si si si si si si si si si si
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30
Barbacoa*
Caballa Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado) Pollo asado con asador giratorio (cuando existe) Cordero asado con asador giratorio (cuando existe)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 o 5 n° 4 o 6
1
1
4 4 4 4
3 o 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 o 3
3 3 3 3
-
-
no no no no no no no no no no no
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
Gratinado*
Pollo a la parrilla Sepias Pollo asado con asador giratorio (cuando existe) Pato asado con asador giratorio (cuando existe) Asado de ternera o de buey Asado de cerdo Cordero
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
no no no no no no no
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
Asador*
Asados (carnes blancas o rojas) 12 2no200 50-75
Pescado*
Dorada Filetes de pescado Róbalo con patatas
0,7
1
0,5 + 0,5
2 2 2
2 2 2
si si si
180 170 190
20-25 12-15
60
Pizza*
Pizza Hogazas
0,5 0,5
2 2
1 1
si si
15-20 20-25
Subida
de masa*
Subida de las masas con levadura natural (brioche, pan, torta de azúcar, croissant, etc.)
22 no 40
Pasteurización*
Fruta, verdura, etc.22si 110
Baja
temperatura*
Carne Pescado Verduras
2 2 2
1 1 1
no no no
75 85
110
90-180 90-180 90-180
Descongelar**
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** ! En la función DESCONGELAR, el tiempo necesario podría variar según el tipo de alimento y del peso.
! Programa ECO: Este programa puede ser utilizado para la cocción lenta de cualquier tipo de alimento, con temperaturas que pueden ajustarse hasta un
Todos los alimentos congelados
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190 180 210
190-200
210-220 190-200
Tabla de cocción
0,52
60-90
-- -
ES
43
Page 44
ES
1n
Tabla de cocción
Programas AlimentosPeso
(Kg)
Posiciones Precalentamiento
Pan***
Buey
Ternera
Cordero
Cerdo
Pollo
Filete
de pescado
Papillote
de pescado
Hojaldre
Tarta
Brioche
Plum-cake
Bizcochos
Paella
Arroz Pilaf
Pizzería*
Yogur
Automáticos**
Pan (ver la receta)
Asado de buey
Asado de ternera
Cordero asado
Asado de cerdo
Pollo asado
Merluza Mero Trucha
Dorada Lubina
Hojaldre
Torta de manzanas
Pasteles a base de levadura natural (brioche, pastel de almendras, etc.)
Pasteles a base de levadura (cuatro cuartos, bizcochos de dos colores, etc.)
Bizcochos
Paella (ver la receta)
Arroz Pilaf (ver la receta)
Pizzas muy finas (masa de pan) 4 (piedra
Yogur 22 si
12 o 32 no
1-1,5
1-1,5
1-1,5
1,2-1,5
1-1,52 o 32 no
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
0,4-0,5 0,4-0,5
0,52 o 32 no
0,52 o 32 no
0,72 o 32 no
0,72 o 32 no
12 o 32 no
0,52
guías
estándar
2 o 32 no
2 o 32 no
2 o 32 no
2 o 32 no
2 o 3 2 o 3 2 o 3
2 o 3 2 o 3
1-3-51-2-4 no
sobre la parrilla)
guías
deslizantes
2 2 2
2 2
no no no
no no
o
* (solo para los modelos que poseen piedra para pizza) ** La duración de una cocción automática se programa. Los valores pueden ser modificados por el usuario a partir de la duración prefijada. *** Según la receta, añadir 50 gr (0,5 dl) de agua en la bandeja colocada en la posición 5.
44
Page 45
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10 minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el calor que el horno continúa generando.
• Los programas automáticos están basados en productos alimenticios regulares.
• Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de energía a través de la puerta.
• Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de “cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by.
ES
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
45
Page 46
Mantenimiento y cuidados
ES
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Limpiar el aparato
• Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera del horno son
debidas a los distintos materiales como vidrio, plástico o metal.
• Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio de la puerta,
similares a estrías, son debidas al reejo de la luz de la lámpara del horno.
• A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca a fuego. Durante este
proceso podrían producirse variaciones cromáticas. Esto es normal y no
inuye de ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los bordes
de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden parecer toscos. Esto no perjudica la protección anticorrosiva.
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos especícos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en
lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
• Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de
mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Para sustituir la bombilla de iluminación
Horno
del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara.
Lampara
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una similar: Lámpara halógena tensión 230V, potencia 25 W, casquillo G 9.
Vidrio
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores extrayéndolos de los distanciadores A
A
(ver la gura).
Limpiar la puerta
! En los modelos que poseen LED INSIDE no se puede desmontar la
Glissière gauche
puerta.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las
dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la
! No coloque las guías deslizables en la posición 5. puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Glissière droite
B
Sens
C
d'extraction
D
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las
paredes del horno (ver la gura). Los
orificios para el bastidor izquierdo están ubicados arriba, mientras que los
oricios para el derecho están abajo.
4. Por último, encastre los bastidores en los distanciadores A.
46
Page 47
ES
Se aconseja girar las graseras en la mitad
Anomalías y soluciones
Problema Causa posible Solución
La programación de una cocción no se ha ejecutado.
En la pantalla se visualiza ECO Mode.
Se ha elegido un programa automático. La pantalla visualiza “Hot” y la cocción no se inicia.
Se ha elegido la cocción ventilada y el alimento presenta quemaduras.
Se ha producido una interrupción de corriente. Volver a realizar las programaciones.
El aparato está en modo de espera. Toque un botón cualquiera para salir del
modo de espera.
La temperatura interna en el horno es superior a la propuesta por el programa elegido
.
Las posiciones 1 y 5 son las que reciben directamente el aire caliente que podría generar quemaduras en los alimentos delicados.
Espere hasta que el horno se enfríe.
de la cocción.
47
Page 48
Instalação
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
PT
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
prossional qualicado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja
a gura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
• abra a porta do forno;
• tire as 2 borrachas que cobrem os furos de xação colocados na moldura perimetral;
• xe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para madeira;
• posicione novamente as borrachas para cobrir os furos.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência
de fornecimento indicadas na placa de identicação situada no aparelho
(veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe
e abra a tampa (veja a gura).
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos
L-N- e, em seguida, prenda os os embaixo das cabeças dos parafusos a
N
N
obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (veja a gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
L
L
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
48
Page 49
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identicação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
Volume*
Medidas**
Volume**
Ligações eléctricas
largura 43,5 cm altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Litros 59 largura 45,5 cm
altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Litros 62
Tensão de 220-240 V~ 50/60Hz ou 50Hz (ver quadro das características) potência máxima absorvida 2800W
PT
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras
não forem obedecidas.
Directiva EU no 65/2014 integrando
Rótulo Energético e Concepção Ecológica
Sem guias removíveis
* Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio.
a Directiva 2010/30/EU. Regulamento EU no 66/2014 integrando a Directiva 2009/125/EC. Regulamento EN 60350-1 Regulamento EN 50564
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento: ECO.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: 2006/95/CE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações – 2004/108/CE de
15.12.04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2012/19/UE e posteriores modificações.
- 1275/2008 standby/off mode
49
Page 50
Início e utilização
PT
ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Ao rodar o selector, é possível modicar os parâmetros evidenciados no
display entre os símbolos “<“ e “>”.
! Para facilitar as congurações, mantenha em posição o selector: os números
no display passarão mais rapidamente.
! Cada conguração é memorizada automaticamente após 10 segundos.
! Não é possível activar as teclas touch se estiver usando luvas.
RELÓGIO: conguração da hora exacta.
SOM: activação/desactivação dos sons do teclado. LUZ: activação/desactivação da luz interna do forno durante a cozedura. LOGO: activação/desactivação do logo ao ligar. GUIA: activação/desactivação sugestões de uso. SAIR: sair do menu.
! É possível sair do menu das congurações pressionando o ícone .
Bloqueio porta/comandos
! É possível bloquear a porta e os comandos com o forno desligado, com cozedura iniciada ou terminada e em fase de programação.
A função de bloqueio porta/comandos consente bloquear a porta e/ou os comandos do forno. Para activar, carregue no ícone , seleccione o item desejado rodando o selector:
• NENHUM BLOQUEIO: desactiva o bloqueio activo;
• TECLAS: bloqueia apenas os comandos
e conrme com o ícone . Para conrmar, será emitido um sinal acústico e o display mostrará o
indicador . Pode ser activada quando o forno está a cozer, ou quando está desligado. Pode ser desactivada em todos os casos precedentes e também quando o forno tiver terminado a cozedura.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da activação da
função seleccionada é efectuada a conguração dos parâmetros do produto,
que pode implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de aquecimento.
Alguns modelos dispõem de um sistema de dobradiças que consente o fechamento da porta lentamente, sem que seja necessário acompanhá-la com
a mão até o nal do percurso. Para uma correcta utilização, antes de fechar:
• abra inteiramente a porta;
• evite forçar o fechamento manualmente.
Acender pela primeira vez
Depois de ligar à rede eléctrica, na primeira alimentação, ligar o painel de comandos carregando no botão . Aparecerá o elenco dos idiomas no
menu. Para escolher o idioma desejado, seleccione-o com o selector. Para
conrmar, carregue no ícone . Uma vez efectuada a escolha, o display mostrará o menu das congurações.
Carregar no ícone ou visualizar com o selector até chegar ao item SAIR e carregar no ícone para iniciar a utilizar o forno.
! Após ter congurado o idioma no menu, se o visor não for utilizado por
mais de 30 segundos, passará automaticamente para a modalidade de programação.
Itens do menu das congurações
Para entrar no menu das congurações, ligar o painel de controle e carregar
no ícone . Utilizar o selector para evidenciar cada item do menu.
Para modicar a conguração, carregar no ícone . No menu estão presentes os seguintes parâmetros: IDIOMA: escolha do idioma visualizado no display. PIRÓLISE: escolha do tipo de limpeza.
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, ligar o forno carregando no ícone ; carregar no ícone e seguir o procedimento indicado.
1. visualizar os itens do menu através do selector, seleccionar o item RELÓGIO e carregar no ícone .
2. Regular a hora através do selector.
3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima novamente o ícone .
4. Repita os pontos 2 e 3 descritos acima também para regular os minutos.
5. Para sair da regulação, prima o ícone ou visualize com o selector o comando SAIR e prima o ícone .
! O relógio pode ser congurado também com o forno desligado pressionando
o ícone e seguindo os pontos de 2 a 4 descritos acima.
Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte de corrente é necessário
congurar novamente o relógio.
Programe o conta-minutos
! É possível programar o conta-minutos tanto com o forno apagado quanto aceso. O conta-minutos não comanda o forno para acender-se ou apagar-se. Quando terminar o prazo, o conta-minutos tocará um sinal acústico, que pára depois de 30 segundos ou se carregar em qualquer tecla activa. Como regular o conta-minutos:
1. Prima no ícone .
2. Regule o tempo desejado com o selector.
3. Uma vez alcançada a conguração desejada, prima novamente o ícone
.
Com o forno desligado, o display visualiza a contagem regressiva. Com o forno ligado, o ícone aceso indica que o conta-minutos está activado. Para cancelar o conta-minutos, prima o ícone e com o selector coloque o tempo em 00:00. Prima novamente o ícone .
50
Page 51
Quando o ícone estiver desligado, signicará que o conta-minutos está desactivado.
Início do forno
1. Para obter acesso ao painel de comandos prima o ícone . O aparelho
emitirá três sinais acústicos ascendentes.
2. Premir o ícone para seleccionar o programa de cozedura manual
que desejar. Pode-se congurar a temperatura e a duração da cozedura.
Premir o ícone para seleccionar o programa de cozedura automático
que desejar. A temperatura e a duração da cozedura são predenidas. Conforme o programa escolhido, será possível modicar somente a duração.
A palavra “AUTO” que aparece no display indica que a temperatura segue
um preciso perl de cozedura. Pode-se programar uma cozedura posterior.
3. Pressione o ícone para iniciar a cozedura.
4. O forno entra na fase de preaquecimento, os indicadores de preaquecimento
acendem-se à medida em que a temperatura sobe.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os indicadores do preaquecimento,
a indicar que o preaquecimento terminou. É possível colocar os alimentos no forno.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar a temperatura pressionando o ícone , rodar o selector e
conrmar pressionando novamente o ícone (somente para programas manuais);
- planear a duração de uma cozedura (veja Programas);
- interromper a cozedura premindo o ícone . Neste caso, o aparelho
lembra a temperatura eventualmente modicada anteriormente (somente para os programas manuais).
- desligue o forno mantendo premida o ícone por 3 segundos.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura
do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente (por exemplo: foi programado um início de cozedura para as
20:30. Às 19:30 verica-se um black-out. Quando a corrente eléctrica voltar,
será necessário reprogramar.)
Indicadores de calor resíduo.
O aparelho possui também um indicador de calor resíduo. Com o forno desligado, o display mostra através do acendimento da barra do “calor resíduo” a presença de temperatura no interior da cavidade. Cada elemento da barra desliga-se na medida em que a temperatura no interior do forno irá arrefecendo-se.
Modo de Demo
! A modalidade DEMO do aparelho não pode ser activada sem antes seleccionar o idioma.
Este forno pode funcionar no modo de DEMO: desactivam-se todos os elementos aquecedores, mas os comandos permanecem operativos. Para activar o modo DEMO desligue o forno, mantenha virado o selector
no sentido horário e pressione contemporaneamente o ícone por 10 segundos. Toca um sinal acústico e no display é visualizado “DEMO”. Para desactivar o modo DEMO, mantenha virado o selector no sentido anti-
horário e pressione contemporaneamente o ícone por 3 segundos. Será
emitido um sinal acústico para conrmar a desactivação.
Restabelecimento congurações de fábrica
O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica, fazendo um reset de
todas as congurações efectuadas pelo utilizador (idioma, som e durações
personalizadas, etc...). Para efectuar o reset mantenha pressionadas por 6 segundos
contemporaneamente as teclas , , . Quando o restabelecimento tiver sido completado, será emitido um sinal
acústico. No momento da primeira pressão do ícone se voltará ao primeiro acendimento.
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em standby. Se não forem efectuadas operações dentro de 30 minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na modalidade stand-by. O modo stand-by é sinalizado com a imagem ECO Mode no display. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
PT
! No programa BARBECUE não há preaquecimento.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grelha fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte inferior da porta do forno. No início do ciclo de limpeza a ventoinha funciona com velocidade baixa.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
A luz acende-se quando se abre a porta do forno, ou no momento do início de um programa de cozedura (se estiver activa no menu das congurações). Nos modelos dotados de LED INSIDE no início da cozedura acendem-se os leds na porta para uma melhor iluminação de todos os níveis de cozedura.
Programas
! Para garantir que os alimentos quem perfeitamente tenros e crocantes,
o forno emite sob a forma de vapor de água a humidade que provém natu­ralmente dos alimentos. Desta forma, podem-se obter excelentes resulta­dos de cozedura com todos os alimentos.
! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa de cozedura manual.
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predenida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, dena como desejar entre 40¡æ e 250°C (270ºC para o programa BARBECUE). Eventuais modicações
da temperatura serão memorizadas e propostas novamente na sucessiva
51
Page 52
utilização do programa. Se a temperatura escolhida for inferior à temperatura
PT
interna do forno, o display mostrará a escrita “FORMO MUITO QUENTE”. É de qualquer forma possível iniciar a cozedura. Se iniciar uma cozedura
sem ter congurado a sua duração, o display mostrará o tempo que passou
desde o seu início.
Programa PASTEURIZAÇÃO
Este tipo de cozedura é indicado para a fruta, a verdura, etc…. Os recipientes de pequenas dimensões podem ser posicionados em 2 níveis (bandeja pingadeira 1ª prateleira e grade 3ª prateleira). Deixar arrefecer os recipientes dentro do forno. Enfornar com o forno frio.
Programa MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até 3 prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programa BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto giratório (se houver). Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que
necessitarem de uma alta temperatura supercial. Efectuar as cozeduras com
a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte do ciclo também o elemento aquecedor circular, começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se houver). Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Cozer com a porta do forno fechada.
Programa PEIXE
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente cozinhar com leveza os pratos à base de peixe.
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa FERMENTAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a activação do processo de fermentação. Durante a fermentação deixe a porta do forno fechada.
Programa PASTELARIA
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa é indicado para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces que precisam de fermentação).
Este tipo de programa, utilizado há anos pelos prossionais do sector,
consente cozinhar os alimentos (carnes, peixes, fruta e verdura) com temperaturas muito baixas (75, 85 e 110 ¡æ), garantindo uma cozedura perfeita e exaltando ao máximo as qualidades gustativas dos alimentos. As vantagens não devem ser subestimadas:
• graças às temperaturas de cozedura muito baixas (geralmente inferiores à
• na cozedura de carnes, as bras musculares retiram-se menos respeito
A cozedura com baixa temperatura à vácuo, utilizada há mais de 30 anos pelos grandes chefes, possui numerosas qualidades:
• gastronómicas: consente de concentrar os aromas respeitando as
• higiénicas: dado que são respeitadas as normas de higiene, este tipo de
• de organização: graças ao prolongamento da duração de conservação,
• dietéticas: esta cozedura elimina o uso das substâncias gordurosas e
• económicas: reduz notavelmente o abaixamento de peso dos produtos.
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma máquina de vácuo dotada
dos especícos sacos para a conservação dos produtos. Seguir atentamente
as instruções indicadas para a embalagem a vácuo dos alimentos. A técnica do vácuo permite também a conservação de produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de produtos já cozinhados (cozedura tradicional).
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É indicado para descongelar quaisquer tipos de comida, mas especialmente para comidas delicadas que não se devem aquecer, tais como por exemplo: tartes geladas, bolos de creme ou de nata, bolos de frutas.
Programa ECO O elemento traseiro de aquecimento é ligado e o ventilador começa a funcionar garantindo assim um nível de aquecimento uniforme e suave no interior do forno.Este programa é indicado para cozedura lenta de qualquer
tipo de alimento com temperaturas que podem ser denidas até um máximo de 200ºC; o programa é igualmente adequado para aquecer os alimentos
e para completar o processo de cozedura. O programa é particularmente adequado para cozedura lenta de carne e peixe, uma vez que permite obter uma carne mais macia e ao mesmo tempo poupar energia. Para uma
melhor eciência energética, quando o produto é ligado, a luz mantém-se acesa apenas durante 30 segundos; de modo a que a luz acenda de novo
basta premir o ícone .
Programas BAIXA TEMPERATURA CARNE/PEIXE/VERDURAS
temperatura de evaporação), a dispersão dos molhos de cozedura devida à evaporação é reduzida em modo considerável e o alimento torna-se
mais macio;
a uma cozedura clássica. O resultado é uma carne mais macia que não necessita de uma fase de repouso após a cozedura. O doiramento da carne deverá ser efectuado antes de colocar no forno.
características gustativas dos alimentos e preservando a sua maciez.
cozedura protege os alimentos contra os efeitos nocivos do oxigénio e garante uma conservação mais prolongada dos alimentos na geladeira.
é possível preparar os pratos com muita antecedência.
permite a realização de uma cozedura leve e digerível.
Programa DESCONGELAÇÃO
52
Page 53
Programas de cozedura automáticos
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predenidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento no forno frio ou quente. É possível personalizar a
duração da cozedura com base nas preferências pessoais, modicando, antes
do acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o programa escolhido. É
igualmente possível modicar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a modicação for efectuada antes do início do programa, é memorizada e
proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display irá mostrar a escrita “FORNO MUITO QUENTE” e não será possível iniciar
a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
O display anternará o ícone do programa escolhido com o ícone que sugere a prateleira recomendada.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas
de execução das cozeduras.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 50g (0,5 dl) de água fria na bandeja pingadeira
na posição 5;
• a fermentação da massa deve ser feira com a temperatura ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em prática, até a massa dobrar o seu volume.
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa 2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa e média
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó) Procedimento:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual FERMENTAÇÃO e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar).
• Divida a bola para obter vários pães.
• Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno.
• Deite farinha sobre os pães.
• Faça alguns cortes nos pães.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura PÃO
• No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que
esfriem completamente.
Programa VACA/VITELA/CARNEIRO
Utilizar esta função para assar carne vaca, vitela e carneiro. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Em alguns programas CARNE ASSADA é possível seleccionar o nível de cozedura desejado:
1. Prima no ícone ;
2. com o selector, escolha entre “BEM PASSADO”, “MÉDIO” e “MAL
PASSADO”;
3. prima outra vez o ícone .
Programa PORCO
Utilizar esta função para assar carne de porco. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa FRANGO
Esta função é ideal para assar carne de frango (inteiro ou em pedaços). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa FILETES DE PEIXE
Esta função é ideal para cozinhar letes de peixe de pequenas e médias
dimensões. Enfornar com o forno frio.
Programa PEIXE AO PAPELOTE
Utilizar esta função para assar peixes inteiros com um peso máximo de 1 Kg. È possível posicionar o papelote directamente sobre a bandeja pingadeira. Enfornar com o forno frio.
Programa TORRAR
Esta função é ideal para todas as receitas de tartes (que normalmente precisam de uma boa cozedura na parte inferior). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa TARTE
Esta função é ideal para todas as receitas que prevêm o uso de massa quebrada (normalmente preparada sem o uso de ovos) ou que prevêm um recheio líquido ou muito tenro. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa BRIOCHE
Esta função é ideal para bolos de pastelaria à base de levedura natural. Enfornar no forno frio, de qualquer forma, é possível também enfornar a quente.
Programa BOLOS
Esta função é ideal para todas as receitas à base de levedura química. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa PAELLA
Esta função foi estudada para preparar a receita da paella de modo simples e rápido, porque todos os ingredientes serão inseridos frios no forno.
PT
53
Page 54
Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as
Indicação
hora actual
Hora do fim da cozedura
Barra da duração
Duração
da cozedura
PT
indicações abaixo:
• Utilizar um arroz que não grude: o melhor é aquele usado para as saladas
ou o tipo americano.
• O forno deve estar frio.
• Posicione:
- A bandeja pingadeira profunda na 1ª prateleira (de disponível como
acessório) ou insira a grade na 1ª prateleira e apoie sobre a mesma uma telha de 35x30x5 cm de altura.
- a bandeja pingadeira na 3ª prateleira.
- a grade na 5ª prateleira.
Receita para 8 pessoas: Na bandeja pingadeira profunda:
• 1 cebola picada
• 500 g de arroz
• 500 g de frutos do mar congelados (caudas de camarão, mexilhões e
amêijoas sem conchas, anéis de lula, etc.)
• 2 punhados de ervilhas congeladas
• ¼ di pimenta vermelha cortada em dados
• Chouriço (lingüiça aromatizada com especiarias e páprica) em fatias
• Una colher de caldo de peixe em pó
• 1 dose de açafrão em pó
• 700 g de água Cubra a bandeja pingadeira com papel de alumínio.
Na bandeja pingadeira
• 8 porções de letes de bacalhau
• 8 (ou 16) caudas de camarão (ou lagostim)
• 8 porções de letes de bacalhau
Cubra a bandeja pingadeira com papel de alumínio.
Sobre uma forma apoiada sobre a grelha
• 6-8 pernas de frango pré-temperadas com especiarias para paelha e um
o de azeite.
No m da cozedura, tempere com azeite cru.
misturado.
• Una o composto ao resto do leite e misture bem.
• Deite em recipientes com fecho hermético.
• Coloque os recipientes na bandeja pingadeira e coloque-a no nível 2.
• No nal, coloque os frascos no frigoríco durante, pelo menos, 12 horas. Conserve o iogurte no frigoríco, no máximo, uma semana.
• É possível modicar a receita adaptando-a ao próprio gosto pessoal.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração
1. Prima no ícone ;
2. gire o selector para congurar a duração; se manter o selector em posição,
os números passarão mais rapidamente para facilitar a conguração. O display visualiza gracamente o deslocamento na barra da duração.
3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima novamente o ícone
. O display visualiza gracamente na barra da duração as informações de hora actual, duração, hora de m da cozedura.
4. Pressione o ícone para iniciar a cozedura.
5. O display visualiza o tempo que falta preenchendo a barra da duração.
6. Quando a cozedura tiver terminado, no display aparecerá escrito
“COZEDURA TERMINADA” e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programa ARROZ PILAF
Usar esta função para cozinhar arroz. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• Utilizar um arroz que não grude: o melhor é aquele usado para as saladas ou o tipo americano.
• O forno deve estar frio.
• a bandeja pingadeira profunda na 2ª prateleira (se disponível como acessório) ou insira a grade na 2ª prateleira e apoie sobre a mesma uma forma de 35x30x5 cm de altura.
Receita para 4 - 6 pessoas:
• 500 g de arroz
• 7 dl água ou caldo
Coloque o arroz sobre a bandeja pingadeira profunda sem molhá-lo, e cubra-o com o líquido. Cubra a bandeja pingadeira com papel de alumínio.
Programar uma cozedura posterior
! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido
uma duração para a cozedura.
! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é necessário que o relógio esteja regulado correctamente.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. Prima duas vezes o ícone , piscará a hora de m da cozedura;
3. gire o selector para congurar a hora de m da cozedura; se manter o
selector em posição, os números passarão mais rapidamente para facilitar
a conguração. O display visualiza gracamente o deslocamento na barra
do início posterior.
4. Uma vez alcançada a hora de m desejada, prima novamente o ícone .
Programa IOGURTE
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A temperatura de 50 °C é ideal para a preparação de iogurtes.
Receita básica para preparar um litro de iogurte: um litro di leite gordo UHT, um pote de iogurte branco
Procedimento:
• Esquentar o leite numa panelinha de aço até ferver.
• Eliminar a camada de nata supercial e deixar arrefecer.
O display visualiza gracamente na barra do início posterior as informações de hora actual, tempo faltante para o início, duração e hora de m da cozedura.
4. Pressione o ícone para iniciar a programação.
5. O display visualiza a mensagem “INÍCIO COZEDURA POSTERIOR” e o tempo faltante deslocando para trás a barra de início posterior.
6. Quando a cozedura tiver iniciado, o display visualiza o tempo que falta preenchendo a barra da duração.
7. Quando o tempo tiver vencido, no display aparecerá escrito “COZEDURA TERMINADA” e tocará um sinal acústico.
• Misturar 3 ou 4 colherzinhas de leite com o iogurte até que que bem
54
Page 55
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora
início posterior
e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará automaticamente às 11:15.
PT
Indicação
hora actual
Barra
Hora do
fim da cozedura
Duração
da cozedura
Para anular uma programação prima no ícone .
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em cima.
BARBECUE
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da grade.
• É aconselhável congurar a temperatura no máximo. Não se alarme se
a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato.
PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno.
Se utilizar o tabuleiro de recolha aumentará os tempos de cozedura e
dicilmente será obtida uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
55
Page 56
PT
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posição
das prateleiras
Preaquecimento Temperatura
aconselhada
(°C)
Duração
da cozedura
(minutos)
Manuais
Guias
padrão
Guias
corrediças
Multinível*
Pizza em 2 prateleiras Tortas doces em duas prateleiras/bolos em duas prateleiras Pão-de-ló em 2 prateleiras (na bandeja pingadeira) Frango assado com batatas Carneiro Cavala Lasanha Bignés em 3 prateleiras Biscoitos em 3 prateleiras Salgadinhos folhados com queijo em 2 prateleiras Tortas salgadas
1+1
1 1 1
2 e 4 2 e 4 2 e 4
1 e 2/3
2
1 ou 2
2 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5
2 e 4 1 e 3
1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 1
1 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
1 e 3 1 e 3
sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim
20-25
30-35
20-25 65-75 45-50 30-35 35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue*
Cavala Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Chouriços Hambúrgueres Tostas (ou pão torrado) Frango no espeto giratório (se houver) Cordeiro no espeto giratório (se houver)
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 ou 5 n° 4 ou 6
1
1
4 4 4 4
3 ou 4
4 4 4 4
-
-
3 3 3 3
2 ou 3
3 3 3 3
-
-
não não não não não não não não não não não
300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20
10-12
3-5 70-80 70-80
Gratin*
Frango na grelha Chocas Frango no espeto giratório (se houver) Pato no espeto giratório (se houver) Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Carneiro
1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 2
-
­2 2 2
2 2
-
­2 2 2
não não não não não não não
210 200 210 210 210 210 210
55-60 30-35
70-80 60-70 60-75
70-80 40-45
Assados*
Carne assada (carnes brancas ou vermelhas). 12 2 não 20050-75
Peixe*
Dourada Filetes de peixe Robalo com batatas
0,7
1
0,5 + 0,5
2 2 2
2 2 2
sim sim sim
180 170 190
20-25
12-15
60
Pizza*
Pizza Fogaça
0,5 0,5
2 2
1 1
sim si
m
15-20
20-25
Levedação*
Fermentação das massas com levedura natural (bolos, pão, tartes doces, croissants, etc.)
22 não 40
Pasteurização*
Fruta, verdura, etc.22sim 110
Temperatura
baixa*
Carne Peixe Verduras
2 2 2
1 1 1
não não não
75 85
110
90-180 90-180 90-180
Descongelação**
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente. ** ! Na função DESCONGELAMENTO, o tempo necessário pode mudar de acordo com o tipo de alimento e do peso.
! Programa ECO: Este programa pode ser usado para a cozedura lenta de qualquer tipo de alimento com temperaturas que podem ser definidas até um
Todos os alimentos congelados
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220 190-200
Tabela de cozedura
0,52
60-90-
--
56
Page 57
Programas AlimentosPeso
Tabela de cozedura
(Kg)
Posição
das prateleiras
PT
Preaquecimento
Pão***
Vaca
Vitela
Carneiro
Carne de porco
Frango
Filetes
de peixe
Peixe
ao papelote
Torrar
Tartes
Brioche
Bolos
Doces
Paella
Arroz Pilaf
Pizzaria*
Iogurte
Automáticos**
Pão (vide a receita)
Vaca assada
Carne de vitela assada
Coxa de carneiro
Carne de porco assada
Frango assado
Bacalhau Cherne Truta
Dourada Robalo
Torradas
Tarte de maçã
Doces a base de lêvedo natural (brioche, doces de amêndoas, etc.).
Doces a base de lêvedo químico (quatro quartos, biscoitos, etc.)
Doces
Paella (vide a receita)
Arroz Pilaf (vide a receita)
Pizzas muito finas (massa de pão) 4 (pedra
Iogurte 22 sim
12 ou 32 não
1-1,5
1-1,5
1-1,5
1,2-1,5
1-1,52 ou 32 não
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
0,4-0,5 0,4-0,5
0,52 ou 32 não
0,52 ou 32 não
0,72 ou 32 não
0,72 ou 32 não
12 ou 32 não
0,52 1 não
Guias
padrão
2 ou 32 não
2 ou 32 não
2 ou 32 não
2 ou 32 não
2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3
2 ou 3 2 ou 3
1-3-51-2-4 não
refractária na grade)
Guias
corrediças
2 2 2
2 2
não não não
não não
* (apenas nos modelos que dispõem de pedra pizza) ** Os tempos de duração das cozeduras automáticas são pré-configurados. Os valores são modificáveis pelo utilizador a partir da duração pré-configurada. *** Conforme a receita, acrescentar 50 g (0,5 dl) de água na bandeja pingadeira na posição 5.
57
Page 58
Precauções e conselhos
PT
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos,
situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Sempre que possível, evitar pré-aquecer o forno e tentar sempre enchê-lo. Abrir a porta do forno tão pouco quanto possível porque o calor perde-se
de cada vez que é aberta. Para economizar uma quantidade signicativa de energia, desligue simplesmente o forno 5 a 10 minutos antes do m
do seu tempo planeado de cozedura e use o calor que o forno continua a produzir.
• Os programas automáticos são baseados em produtos alimentares normais.
• Manter as vedações limpas e sem sujidade para prevenir perdas de energia da porta.
• Se possuir um contrato de electricidade com tarifa horária, a opção de “cozedura retardada” tornará mais fácil poupar dinheiro programando a cozedura para períodos de tempo mais económicos.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal uxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
58
Page 59
Manutenção e cuidados
Substituição da lâmpada
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-se a diversos materiais, como vidro, plástico ou metal.
• Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias, devem-se ao
reexo da luz da lâmpada do forno.
• Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a fogo. Durante
este processo, poderiam vericar-se variações cromáticas. Isto é normal e não inui de modo algum no funcionamento. As margens das chapas nas não podem ser esmaltadas integralmente e poderão portanto
parecer brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos especícos.
É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
• Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Compartimento do forno
Lãmpada
Vidro
PT
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena de 230 V. de tensão, 25 W. de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a tampa (veja
a gura).
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-os
dos espaçadores A (veja a gura).
A
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Guia esquerda
Limpeza da porta
! Nos modelos com LED INSIDE não é possível desmontar a porta.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue
com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas
nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não
inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a do seu lugar (veja a gura).
Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
B
Guia direita
C
Sentido de
extracção
D
2. Escolher a prateleira na qual inserir a guia. Prestando atenção ao sentido de extracção da guia, posicione no caixilho antes o encaixe B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos com as
guia montadas nos especícos furos
situados nas paredes do forno (veja
a gura).
Os furos para caixilho esquerdo estão posicionados no alto, os furos para o caixilho direito estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno.
Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
59
Page 60
PT
Indesit Company S.p.A.
V 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint-ariston.com
195122952.01
12/2015 - XEROX FABRIANO
Anomalias e soluções
Problema Possível causa Solução
A programação de uma cozedura não foi iniciada.
O display visualiza ECO Mode.
Escolhi um programa automático. O display visualiza “Hot” e a cozedura não inicia.
Escolhi a cozedura ventilada e os alimentos estão levemente queimados
iale Aristide Merloni,47
60
Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
O aparelho está na modalidade stand-by. Tocar qualquer tecla para sair da
modalida de stand-by.
A temperatura interna do forno é superior àquela proposta pelo programa escolhido
As posições 1 e 5 recebem directamente o ar
.
quente, que poderia queimar os alimentos mais delicados.
Deixar arrefecer o forno.
.
Aconselhamos girar as bandejas pingadeiras na metade da cozedura.
Loading...