ARISTON AQXL 85 User Manual [ru]

Page 1
Manual de instrucciones
LAVADORA
ES
Español,1
AQXL 85
GR
ЕллзнйкЬ,13
CIS
Русскии,25
Sumario
Instalación, 2-3
Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos
Panel de control
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 6
Programas y opciones, 7
Tabla de Programas Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 8
Detergente Preparar la ropa Consejos sobre el lavado Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 9
Seguridad general Eliminaciones Apertura manual de la puerta
ES
Mantenimiento y cuidados, 10
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la máquina Limpiar el contenedor de detergentes Cuidar el cesto Limpiar la bomba Comprobar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 11
Asistencia, 12
1
Page 2
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta, cesión o traslado, compruebe que permanezca junto con la lavadora.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
En el sobre que contiene este manual encontrará,
además de la garantía, piezas que servirán para la instalación.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Una vez desembalada la lavadora, compruebe que no haya sufrido daños durante el traslado. Si estuviera dañada, no la conecte y llame al vendedor.
2. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y el correspondiente distanciador, ubicados en la parte posterior (ver la figura).
3. Cierre los orificios con los tapones de plástico contenidos en el sobre.
4. Conserve todas las piezas porque si la lavadora tuviera que ser trasladada nuevamente, se deberían volver a colocar para evitar daños internos.
Cuando se instala sobre moquetas o alfombras,
regule las patas para que, debajo de la lavadora, quede un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
Antes de conectar el tubo de alimentación a la red
hídrica, haga correr agua hasta que sea clara.
1. Conecte el tubo de alimentación a la máquina enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior derecha (arriba) (ver la
figura).
2. Introduzca la junta A, contenida en el sobre, en el extremo del tubo de alimentación y
A
3. Compruebe que en el tubo no haya pliegues ni daños.
enrósquelo a un grifo de agua fría con boca roscada de 3/4 gas (ver la figura).
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes ni en los muebles.
2. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas hasta que la máquina quede en posición horizontal (no debe estar inclinada más de 2 grados).
Una cuidadosa nivelación proporciona estabilidad y
evita vibraciones y ruidos, sobre todo durante el centrifugado.
2
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado.
No utilice nunca tubos de carga usados o viejos,
utilice siempre los suministrados con la máquina.
Page 3
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de descarga a una tubería de descarga o a una descarga de pared ubicadas a una distancia
65 - 100 cm
del piso comprendida entre 65 y 100 cm. evitando siempre plegarlo.
Una alternativa es apoyar el tubo de descarga en el borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (ver la
figura).
El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación y el enchufe deben ser
sustituidos sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
ES
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
 la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la toma sea compatible con el enchufe de la
máquina. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La máquina no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está protegido, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Una vez instalada la máquina, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de
control según la
norma IEC456
AQXL 85
ancho 59,5 cm. altura 85 cm. profundidad 58 cm.
de 1 a 6 kg.
Voltaje de 220-240 voltios 50 Hz potencia máxima consumida 1850 W
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 52 litros
máxima 800 r.p.m.
programa BLANCOS ALGODÓN; temperatura 60ºC; efectuado con 6 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
3
Page 4
Descripción de la máquina
ES
PUERTA
TIRADOR DE
LA PUERTA
ZÓCALO
PANEL DE CONTROL
PATAS REGULABLES
PUERTA
CONTENEDOR DE DETERGENTES:
Para abrir la puerta utilice siempre el tirador correspondiente (ver la
figura).
20
1
2
Se encuentra en el interior de la máquina y se accede a él abriendo la puerta.
Para la dosificación de detergente, ver el capítulo
Detergentes y ropa.
1. cubeta para el prelavado: utilice detergente en polvo.
2. cubeta para el lavado: utilice detergente en polvo o líquido. En este último caso se recomienda verterlo un instante antes de la puesta en marcha de la lavadora.
cubeta para aditivos: para suavizante o aditivos líquidos. Se recomienda no superar nunca el nivel máximo indicado por la rejilla y diluir los suavizantes concentrados.
4
Page 5
Panel de control
Mando de
PROGRAMAS
Botones y Pilotos de
OPCIONES
Iconos
FASES DE
LAVADO
ES
Botón con piloto
START/PAUSE
Botón con piloto
ENCENDIDO/APAGADO y ANULACIÓN
TEMPERATURA
Botón de
Botón de
CENTRIFUGADO
Botón con piloto ENCENDIDO/APAGADO y ANULACIÓN: presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto verde indica que la máquina está encendida. Para apagar la lavadora durante el lavado, es necesario mantener presionado el botón durante más tiempo, aproximadamente 2 seg.; si se presiona en forma más breve o accidental, la máquina no se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en curso, dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: se puede girar en ambas direcciones. Para elegir el programa más apropiado, consulte la Tabla de programas. Durante el lavado, el mando no se mueve.
Botón
TEMPERATURA: presiónelo para modificar
la temperatura; el valor está indicado por los pilotos que se encuentran encima (ver Cómo realizar un ciclo de lavado).
Botón de
INICIO DIFERIDO
Piloto
ECO
Piloto
PUERTA
BLOQUEADA
Botón y piloto
BLOQUEO DE MANDOS
Iconos FASES DE LAVADO: se iluminan para indicar el avance del ciclo (Lavado Centrifugado El mensaje
 Descarga final ).
se ilumina cuando ha finalizado el ciclo.
 Aclarado
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto verde centellea lentamente, presione el botón para que comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con un color anaranjado. Si el piloto Puerta Bloqueada
está apagado, se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Piloto
PUERTA BLOQUEADA: indica que la
puerta está bloqueada. Para abrir la puerta, es necesario poner el ciclo en pausa (ver la página siguiente).
Botón
CENTRIFUGADO: presiónelo para
modificar o excluir el centrifugado; el valor está indicado por los pilotos que se encuentran encima (ver Cómo realizar un ciclo de lavado).
Botón
INICIO DIFERIDO: presiónelo para fijar el
comienzo retrasado del programa elegido; el valor está indicado por los pilotos que se encuentran encima (ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Botones y pilotos de OPCIONES: para seleccionar las opciones disponibles. El piloto correspondiente a la opción seleccionada permanecerá encendido (ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Botón y piloto
BLOQUEO DE MANDOS: para
activar o desactivar el bloqueo del panel de mandos, mantenga presionado el botón durante 2 segundos aproximadamente. El piloto encendido indica que el panel de control está bloqueado. De este modo, se evitan modificaciones accidentales de los programas, sobre todo si en la casa hay niños.
Piloto ECO: el icono
se encenderá cuando, al modificar los parámetros de lavado, se obtenga un ahorro de energía eléctrica del 10% como mínimo.
5
Page 6
Cómo realizar un ciclo de lavado
ES
NOTA: la primera vez que se utiliza la lavadora,
realice un ciclo de lavado sin ropa pero con deter­gente, seleccionando el programa algodón 90º sin prelavado.
1. ENCENCER LA MÁQUINA. Presione el botón
Todos los pilotos se encenderán durante 1 segundo y luego permanecerá encendido de forma fija el piloto del botón centelleará lentamente.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la
ropa, teniendo cuidado de no superar la cantidad de carga indicada en la tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón
y vierta el detergente en las cubetas correspondientes como se explica en Descripción de la máquina.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Gire el mando de
PROGRAMAS hacia la derecha o hacia la izquierda hasta seleccionar el programa deseado; se asociarán al mismo, una temperatura y una velocidad de centrifugado que luego se pueden modificar.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice
los botones correspondientes del panel de mandos:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina selecciona automáticamente la temperatura y el centrifugado máximos previstos para el programa seleccionado y, por lo tanto, no se pueden aumentar. Presionando el botón temperatura hasta llegar al lavado en frío Presionando el botón progresivamente el centrifugado hasta su exclusión
. Si se presionan una vez más los botones, se
volverá a los valores máximos previstos.
Seleccionar un inicio diferido.
Para seleccionar el inicio diferido del programa elegido, presione varias veces el botón hasta que se encienda el piloto correspondiente al retraso deseado. La cuarta vez que se presione el botón, la función se desactivará. Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE el piloto correspondiente al retraso fijado centelleará (el valor del retraso se podrá modificar sólo disminuyéndolo).
se disminuye progresivamente la
, el piloto START/PAUSE
.
se disminuye
Modificar las características
del ciclo.
Presione los botones OPCIONES para personalizar el lavado según sus exigencias.
.
 Presione el botón para activar la opción; se
encenderá el piloto correspondiente.
 Presione nuevamente el botón para desactivar
la opción; el piloto se apagará.
Si la opción seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se activará.
Si la opción elegida no es compatible con otra
seleccionada previamente, el piloto correspondiente a la primera opción seleccionada centelleará y quedará activada sólo la segunda, el
piloto del botón permanecerá fijo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente quedará fijo y la puerta se bloqueará (piloto PUERTA BLOQUEADA encendido). Los iconos correspondientes a las fases de lavado se iluminarán durante el ciclo para indicar la fase en curso. Para cambiar un programa mientras un ciclo está en curso, ponga la lavadora en pausa presionando el botón START/PAUSE; luego seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente el botón START/PAUSE. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el piloto PUERTA BLOQUEADA posible abrir la puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE para que se reanude el programa desde el punto en el cual se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con la palabra
END encendida. La puerta se podrá abrir inmediatamente. Si el piloto START/PAUSE centellea, presione el botón para terminar el ciclo. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la máquina.
está apagado, será
Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione
durante un largo tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se apagará.
SACO PARA MANTAS ACOLCHADAS, CORTINAS Y PRENDAS DELICADAS
Gracias al saco especial suministrado, Ariston le permite lavar también sus prendas más valiosas y delicadas garantizando su máxima protección.
Se recomienda utilizar siempre el saco cuando lave
mantas acolchadas y edredones con funda externa realizada de material sintético.
6
Page 7
Programas y opciones
Tabla de programas
Icono Descripción del Programa
Programas para todos los días
BLANCOS ALGODÓN
ALGODÓN DE COLOR SINTÉTICOS DELICADOS
MIX 30':
(no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Programas enérgicos
PRELAVADO: Para eliminar manchas difíciles. (Agregue el detergente en el compartimento correspondiente).
ALGODÓN 90° SINTÉTICOS RESISTENTES
Programas especiales
CAMISAS SEDA: Para prendas de seda, viscosa, lencería. LANA: Para lana, cachemira, etc. PLUMONES: Para prendas rellenas con plumas de ánsar.
Programas parciales
Aclarado Resistentes - 800 ­Aclarado Delicados - 800 ­Centrifugado Resistentes - 800 - - 6 Centrifugado Delicados - 800 - - 2,5 Descarga - 0 - - 6
Para refrescar rápidamente prendas poco sucias
Te m p .
máx.
(°C)
60° 800
40° 800 40° 800
30° 800
90° 800
90° 800 60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 800
Velo cidad
máx.
(r.p.m.)
Detergentes
Lavado Suavizante
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ES
Carga
máx.
(Kg)
l
l
Duración
del ciclo
62h 35'
61h 40'
2,5 1h 10'
335'
62h 47'
62h 32'
2,5 1h 22'
21h 20' 2
1,5
2
6
2,5
50' 53'
1h 15'
45' 40' 20' 14'
3'
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Opciones de lavado
Super Wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha opción garantiza un lavado con óptimos resultados.
No se puede activar con los programas Mix 30,
Seda, Lana, Plumones y Programas Parciales.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta opción, el lavado y el centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora realizará lentos giros del cesto; los pilotos Plancha fácil y START/PAUSE centellearán. Para terminar el ciclo, presione el botón START/PAUSE o el botón Plancha fácil. En el programa Seda la máquina terminará el ciclo dejando la ropa en remojo y el piloto Plancha fácil centelleará. Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar el botón START/PAUSE o el botón Plancha fácil.
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles a los detergentes. Se aconseja su uso con la lavadora a plena carga o cuando se utilizan grandes dosis de detergente.
No se puede activar con los programas Mix 30,
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y Descarga.
Rápido
Para disminuir la duración del lavado y al mismo tiempo garantizar un ahorro de agua y energía.
No es compatible con la opción Super Wash y no
se puede activar con los programas Mix 30, Seda, Lana y Programas Parciales.
No se puede activar con los programas Lana,
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y Descarga.
7
Page 8
Detergentes y ropa
ES
Detergente
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo de tejido (algodón, lana, seda...), del color, de la temperatura de lavado, del grado de suciedad y de la dureza del agua.
Dosificar bien el detergente evita derroches y protege el medio ambiente: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
Se aconseja:  usar detergente en polvo para prendas de algodón
blancas y para el prelavado.
 usar detergentes líquidos para prendas delicadas
de algodón y para todos los programas a baja temperatura.
 usar detergentes líquidos delicados para lana y seda.
No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
El detergente se debe verter antes del comienzo del lavado en la cubeta correspondiente, o en el dosificador que se coloca directamente en el cesto. En este último caso, no se puede seleccionar el ciclo Algodón con prelavado.
Lana: Ariston es la única lavadora que ha obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark Company que certifica el lavado en lavadora de todas las prendas de lana, incluidas aquellas que contienen la etiqueta sólo lavado a mano programa Lana, se pueden lavar en lavadora todas las prendas de lana con absoluta tranquilidad y con la garantía de obtener los mejores resultados. Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de ganso como edredones para camas individuales (que no excedan los 2 kg. de peso), cojines y anoraks, utilice el programa "Plumones". Se recomienda cargar los edredones en el cesto doblando sus bordes hacia dentro (ver las figuras) y no superar los ¾ del volumen de dicho cesto. Para lograr un lavado óptimo, se recomienda utilizar detergente líquido introduciéndolo en el contenedor de detergente.
. Por lo tanto, con el
Preparar la ropa
Despliegue bien las prendas antes de cargarlas en
la máquina.  Divida la ropa según el tipo de tejido (símbolo en la
etiqueta de la prenda) y el color, separando las
prendas de color de las blancas;  Vacíe los bolsillos y compruebe los botones;  No supere los valores indicados en la Tabla de
Programas referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr.
1 funda 150-200 gr.
1 mantel 400-500 gr.
1 albornoz 900-1200 gr.
1 toalla 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Consejos sobre el lavado
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de
telas y colores, utilice el programa correspondiente. Se garantiza así, el máximo cuidado de las mismas. Seda: utilice el programa correspondiente para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas. Cortinas: se recomienda plegarlas e introducirlas en el saco suministrado. Utilice el programa "Seda".
Mantas acolchadas: para lavar mantas acolchadas con funda sintética, utilice el saco suministrado y elija el programa "Plumones". Manchas difíciles: es una buena costumbre tratar las manchas difíciles con jabón en pastilla antes del lavado y utilizar el programa Algodón con prelavado.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
8
Page 9
Precauciones y consejos
La máquina fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
 La máquina debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
 No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.
 No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
sujetando el enchufe.
 No toque el agua de descarga porque puede
alcanzar temperaturas elevadas.
 Nunca fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que protege el aparato de aperturas accidentales.
 En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
 Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
 Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
 Antes de introducir la ropa compruebe que el
cesto esté vacío.
Eliminaciones
 Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
 En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eliminación de su electrodoméstico viejo.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina sea inferior al
20
6. vuelva a colocar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
hueco de la puerta; si no es así, extraiga el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogiéndola en un balde como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; tire posteriormente hacia abajo hasta sentir un breve sonido que indica que la puerta está desbloqueada.
5. abra la puerta; si todavía no es posible, repita la operación.
ES
9
Page 10
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la máquina y se elimina el
peligro de pérdidas.
 Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la máquina
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño empapado en agua tibia y jabón. No use disolventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
Para extraer el contenedor, presione la palanca (1) y tire hacia afuera (2) (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de cobertura delantero de la máquina con la ayuda de un destornillador (ver la figura);
2. coloque un recipiente para recoger el agua que se verterá (aproximadamente 1,5 lt.) (ver la figura);
3. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura);
4. limpie con cuidado el interior;
5. vuelva a enroscar la tapa;
6. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Cuidar el cesto
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que
se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La máquina posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Comprobar el tubo de alimentación de agua
Compruebe el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas daños debe ser sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
10
Page 11
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), compruebe que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La máquina no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La máquina no carga agua.
La máquina carga y descarga agua continuamente.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido (o no lo está suficientemente) en la toma de
corriente, como para hacer contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.El botón START/PAUSE no fue presionado.El grifo de agua no está abierto.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.El tubo está plegado.El grifo de agua no está abierto.En la casa no hay agua.No hay suficiente presión.El botón START/PAUSE no fue presionado.
El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver Instalación).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver Instalación).Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible
que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la máquina carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La descarga de pared no posee un respiradero.
ES
La máquina no descarga agua o no centrifuga
La máquina vibra mucho durante el centrifugado.
La máquina pierde agua.
Los iconos correspondientes a la Fase en curso centellean velozmente junto con el piloto ENCENDIDO/APAGADO.
Se forma demasiada espuma.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente (ver Programas y opciones).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, presione
el botón START/PAUSE (ver Programas y opciones).
El tubo de descarga está plegado (ver Instalación).El conducto de descarga está obstruido.
Durante la instalación, el cesto no ha sido desbloqueado correctamente (ver Instalación).La máquina no está instalada en un lugar plano (ver Instalación).Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver Instalación).La carga está desequilibrada (ver Descripción de la máquina).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver Instalación).El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
Mantenimiento y cuidados).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver Instalación).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de
las frases para lavadora, a mano o en lavadora o similares).
La dosificación fue excesiva.
La puerta de la máquina permanece bloqueada.
Realice el procedimiento de desbloqueo manual (ver Precauciones y consejos).
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la máquina y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
11
Page 12
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver Anomalías y Soluciones);  Vuelva a poner en marcha el programa para comprobar si el problema fue resuelto;  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado;
En el caso de una mala instalación o de un uso incorrecto, se le podrá solicitar el pago de la intervención.No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
 el tipo de anomalía;  el modelo de la máquina (Mod.);  el número de serie (S/N ); Esta última información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
12
Page 13
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП СПХЧЩН
GR
ЕллзнйкЬ
AQXL 85
Ресйечьменб
ЕгкбфЬуфбуз, 14-15
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт ФечнйкЬ уфпйчеЯб
РесйгсбцЮ фзт рлхнфЮсйп, 16-17
РЯнбкбт елЭгчпх
Рщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт, 18
РспгсЬммбфб кбй дхнбфьфзфет, 19
РЯнбкбт РспгсбммЬфщн Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт
БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб, 20
Брпссхрбнфйкь РспефпймбуЯб фзт мрпхгЬдбт УхмвпхлЭт рлхуЯмбфпт Уэуфзмб йупуфЬимйузт фпх цпсфЯпх
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 21
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Чейспнбкфйкь Ьнпйгмб фзт рьсфбт
GR
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 22
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фзт рлхнфЮсйп Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн ЦспнфЯдб фпх кЬдпх Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт ¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
БнщмблЯет кбй лэуейт, 23
ХрпуфЮсйоз, 24
13
Page 14
ЕгкбфЬуфбуз
GR
ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсЮуефе фп егчейсЯдйп бхфь гйб
нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн
узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
Уфз убкпхлЯфуб рпх ресйЭчей фп егчейсЯдйп бхфь
иб всеЯфе, екфьт фзт еггэзузт, хлйкЬ рпх чсзуймеэпхн гйб фзн егкбфЬуфбуз.
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз
БрпухукехбуЯб
1. Бцпэ брпухукехбуфеЯ фп рлхнфЮсйп, елЭгофе бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мзн фп ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
2. БцбйсЭуфе фйт 4 рспуфбфехфйкЭт вЯдет гйб фз мефбцпсЬ кбй фпн учефйкь брпуфЬфз рпх всЯукпнфбй уфп рЯущ мЭспт(влЭре ейкьнб).
Уе ресЯрфщуз мпкЭфбт Ю фЬрзфб, схимЯуфе фб
рпдбсЬкйб Эфуй юуфе нб хцЯуфбфбй кЬфщ брь фп рлхнфЮсйп бскефьт чюспт гйб фпн бесйумь.
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
Рсйн ухндЭуефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
эдсехузт, бцЮуфе нб фсЭоей фп несь мЭчсй нб вгей дйбхгЭт.
1. УхндЭуфе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп рлхнфЮсйп вйдюнпнфЬт фпн уфзн бнфЯуфпйчз еЯупдп неспэ, уфп рЯущ мЭспт ерЬнщ деойЬ
(влЭре ейкьнб).
2. ЕйуЬгефе фзн фуймпэчб A рпх ресйЭчефбй уфз убкпхлЯфуб уфп Ьксп фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт кбй вйдюуфе фз уе Энб
A
кспхнь ксэпх неспэ ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas (влЭре ейкьнб).
3. КлеЯуфе фйт прЭт ме фб рлбуфйкЬ рюмбфб рпх ресйЭчпнфбй уфз убкпхлЯфуб.
4. ЦхлЬофе ьлб фб кпммЬфйб. Бн фп рлхнфЮсйп чсейбуфеЯ нб мефбцесиеЯ, иб рсЭрей нб обнбмпнфбсйуфпэн гйб фзн брпцхгЮ еущфесйкюн влбвюн.
Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб мйксЬ рбйдйЬ!
ЕхихгсЬммйуз рлхнфзсЯпх
1. ФпрпиефЮуфе фп рлхнфЮсйп уе Энб дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь, чщсЯт нб фп бкпхмрЮуефе уе фпЯчпхт Ю Эрйрлб.
2. БнфйуфбимЯуфе фйт бнщмблЯет оевйдюнпнфбт Ю вйдюнпнфбт фб рпдбсЬкйб Эщт ьфпх з рлхнфЮсйп блцбдйбуфеЯ (ден рсЭрей нб клЯней ресйууьфесп брь 2 мпЯсет).
¸нб ерймелЭт блцЬдйбумб дЯней уфбиесьфзфб кбй
брпупвеЯ дпнЮуейт кбй ипсхвьфзфб кхсЯщт уфз цЬуз уфхшЯмбфпт.
3. РспуЭофе юуфе уфп ущлЮнб нб мзн хрЬсчпхн пэфе рфхчюуейт кбй пэфе уфенюуейт.
З рЯеуз неспэ фпх кспхнпэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй
мефбоэ фщн фймюн фпх рЯнбкб ФечнйкЬ уфпйчеЯб (влЭре уелЯдб дЯрлб).
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт ден ербскеЯ,
брехихниеЯфе уе Энб ейдйкехмЭнп кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ чсзуймпрпйзмЭнпхт Ю
рблйпэт ущлЮнет фспцпдпуЯбт, бллЬ екеЯнпхт рпх рбсЭчпнфбй ме фз рлхнфЮсйп.
14
Page 15
Уэндеуз фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт
УхндЭуфе фп ущлЮнб бдейЬумбфпт уе мйб ущлЮнщуз бдейЬумбфпт Ю уе мйб ерйфпЯчйб рбспчЭфехуз уе эшпт
65 - 100 cm
брь фп Эдбцпт мефбоэ 65 кбй 100 cm кбй брпцеэгпнфбт сзфЬ нб фпн дйрлюуефе.
ЕнбллбкфйкЬ, уфзсЯофе фп ущлЮнб бдейЬумбфпт уфп чеЯлпт еньт нйрфЮсб Ю мйбт лекЬнзт, дЭнпнфбт фпн пдзгь рпх убт рбсЭчефбй уфпн кспхнь
(влЭре ейкьнб).
Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт ден рсЭрей нб рбсбмЭней вхийумЭнп уфп несь.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
Фп кблюдйп ден рсЭрей нб цЭсей рфхчЭт Ю нб еЯнбй
ухмрйеумЭнп.
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт кбй фп вэумб рсЭрей нб
бнфйкбиЯуфбнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
РспупчЮ! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт уе ресЯрфщуз рпх ден фзспэнфбй бхфпЯ пй кбньнет.
GR
Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн. Бн
брбйфеЯфбй, з рспЭкфбуз рсЭрей нб Эчей фзн Ядйб дйЬмефсп фпх бсчйкпэ ущлЮнб кбй нб мзн оереснЬей фб 150 cm.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:
 з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй фзсеЯ фйт ек фпх ньмпх
рспдйбгсбцЭт;
 З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хрпцЭсей фп мЭгйуфп
цпсфЯп йучэпт фпх мзчбнЮмбфпт, рпх бнбцЭсефбй уфпн рЯнбкб Фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб);
 З фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн
фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб Фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб);
 З рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фпх
рлхнфзсЯпх. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб Ю фп вэумб.
Фп рлхнфЮсйп ден егкбиЯуфбфбй уе бнпйчфь чюсп,
бкьмз кбй бн п чюспт еЯнбй кблхммЭнпт, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фп бцЮнефе екфеиеймЭнп уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
Ме фзн егкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх, з рсЯжб
сеэмбфпт рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймз.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт
ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб
ме фпн кбнпнйумь
IEC456
AQXL 85
рлЬфпт cm 59,5 эшпт cm 85 вЬипт cm 58
áðü 1 Ýùò 6 kg
фЬуз 220-240 Volt 50 Hz мЭгйуфз брпсспцпэменз йучэт 1850 W
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar)
чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 52 лЯфсб
мЭчсй 800 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб иесмпксбуЯб 60°C; екфелпэменп ме 6 kg мрпхгЬдбт.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет пйнпфйкЭт
ПдзгЯет:
- 73/23/CEE фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз)
кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 89/336/CEE фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 2002/96/CE
ВБМВБKЕСБ ЛЕХKБ;
15
Page 16
РесйгсбцЮ фзт рлхнфЮсйп
GR
РПСФБ
ЛБВЗ РПСФБУ
РЕЛМБ
РЙНБКБУ ЕЛЕГЧПХ
СХИМЙЖПМЕНБ
РПДБСБКЙБ
РПСФБ
ИЗКЗ БРПССХРБНФЙКЩН:
Гйб нб бнпЯоефе фзн рьсфб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб фз учефйкЮ лбвЮ (влЭре
ейкьнб).
20
1
2
лекбнЯфуб гйб рсьуиефб: гйб мблбкфйкь Ю хгсЬ рсьуиефб. УхуфЮнефбй нб мзн оереснЬфе рпфЭ фз мЭгйуфз уфЬимз рпх хрпдейкнэефбй брь фз учЬсб кбй нб бсбйюнефе ухмрхкнщмЭнб мблбкфйкЬ.
ВсЯукефбй уфп еущфесйкь фзт рлхнфЮсйп кбй Эчефе рсьувбуз бнпЯгпнфбт фзн рьсфб.
Гйб фз дпуплпгЯб фщн брпссхрбнфйкюн влЭре фп кецЬлбйп БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб.
1. лекбнЯфуб гйб фзн рсьрлхуз: чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкь уе укьнз.
2. лекбнЯфуб гйб фп рлэуймп: чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкь уе укьнз Ю хгсь. Уфзн фелехфбЯб ресЯрфщуз рспфеЯнефбй нб фп чэнефе бмЭущт мефЬ фзн еккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх.
16
Page 17
РЯнбкбт елЭгчпх
ЕрйлпгЭбт
РСПГСБММБФЩН
КпхмрйЬ кбй ЕндейкфйкЭт
ЛхчнЯет ДХНБФПФЗФЕУ
ЕйкпнЯдйб
ЦБУЕЙУ
РЛХУЙМБФПУ
GR
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй START/
PAUSE
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй БНБММБ/
УВЗУЙМП кбй БКХСЩУЗ
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй БНБММБ УВЗУЙМП кбй БКХСЩУЗ: рйЭуфе уфйгмйбЯб фп кпхмрЯ гйб нб бнЬшей Ю нб
увЮуей з рлхнфЮсйп. Фп рсЬуйнп ендейкфйкь цщфЬкй деЯчней ьфй з рлхнфЮсйп еЯнбй бнбммЭнз. Гйб нб увЮуефе фп рлхнфЮсйп кбфЬ фп рлэуймп рсЭрей нб ксбфЬфербфзмЭнп фп кпхмрЯ рйп рплэ, ресЯрпх 2 sec. УфйгмйбЯп Ю фхчбЯп рЬфзмб ден ерйфсЭрей фп увЮуймп фзт рлхнфЮсйп. Фп увЮуймп фзт рлхнфЮсйп кбфЬ фп рлэуймп уе еоЭлйоз бкхсюней фп Ядйп фп рлэуймп.
ЕрйлпгЭбт РСПГСБММБФЩН: мрпсеЯ нб уфсбцеЯ уе бмцьфесет фйт кбфехиэнуейт. Гйб нб иЭуефе фп рлЭпн ущуфь рсьгсбммб влЭре фпн РЯнбкб рспгсбммЬфщн. КбфЬ фп рлэуймп п ерйлпгЭбт рбсбмЭней бкЯнзфпт.
РлЮкфсп иесмпксбуЯб. З фймЮ хрпдейкнэефбй брь фб ерйкеЯменб ендейкфйкЬ цщфЬкйб (влЭре Рщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт).
ИЕСМПКСБУЙБ: рбфЮуфе гйб нб бллЬоефе фз
РлЮкфсп
ИЕСМПКСБУЙБ
КпхмрЯ
УФХШЙМБФПУ
КпхмрЯ
ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ
ЕйкпнЯдйб ЦБУЕЙУ РЛХУЙМБФПУ: цщфЯжпнфбй деЯчнпнфбт фзн рспюизуз фпх кэклпх (Рлэуймп
- Уфэшймп  Фелйкь Ьдейбумб ). З Эндейоз
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй START/PAUSE: üôáí ôï ендейкфйкь рсЬуйнп цщфЬкй бнбвпувЮней бсгЬ, рбфЮуфе фп кпхмрЯ гйб фзн еккЯнзуз рлхуЯмбфпт. Ме фзн еккЯнзуз фпх кэклпх фп ендейкфйкь цщфЬкй уфбиеспрпйеЯфбй. Гйб нб иЭуефе мйб рбэуз уфп рлэуймп, рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ. Фп ендейкфйкь цщфЬкй иб бнбвпувЮней ме рпсфпкблЯ чсюмб. Бн фп ендейкфйкь цщфЬкй Рьсфб БуцблйумЭнз еЯнбй увзуфь, мрпсеЯфе нб бнпЯоефе фзн рьсфб. Гйб нб оекйнЮуей рЬлй фп рлэуймп брь фп узмеЯп дйбкпрЮт, рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ.
Ендейкфйкь цщфЬкй рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз. Гйб нб бнпЯоефе фзн рьсфб рсЭрей нб иЭуефе фпн кэклп уе рбэуз (влЭре ерьменз уелЯдб).
цщфЯжефбй ьфбн п кэклпт фелейюуей.
Ендейкфйкь цщфЬкй ECO
Ендейкфйкь цщфЬкй
РПСФБ
БУЦБЛЙУМЕНЗ
РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ: деЯчней ьфй з
КпхмрЯ кбй ендейкфйкь цщфЬкй
БУЦБЛЙУЗУ ЧЕЙСЙУФЗСЙЩН
- ОЭвгблмб
КпхмрЯ брпклеЯуефе фп уфэшймп. З фймЮ хрпдейкнэефбй брь фб ерйкеЯменб ендейкфйкЬ цщфЬкйб (влЭреРщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт).
КпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ: рбфЮуфе гйб нб иЭуефе мйб еккЯнзуз ме хуфЭсзуз фпх рсперйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт. З фймЮ хрпдейкнэефбй брь фб ерйкеЯменб ендейкфйкЬ цщфЬкйб (влЭреРщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт).
КпхмрйЬ кбй ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб ДХНБФПФЗФЕУI: гйб нб ерйлЭоефе фйт дйбиЭуймет дхнбфьфзфет. Фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн ерйлегмЭнз дхнбфьфзфб иб рбсбмеЯней бнбммЭнп (влЭре Рщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт).
УФХШЙМП: рбфЮуфе гйб нб бллЬоефе Ю нб
КпхмрЯ кбй ендейкфйкь цщфЬкй БУЦБЛЙУЗУ ЧЕЙСЙУФЗСЙЩН: гйб фзн енесгпрпЯзуз Ю бренесгпрпЯзуз фпх мрлпк фпх рЯнбкб елЭгчпх, ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ гйб ресЯрпх 2 дехфесьлерфб. Фп бнбммЭнп ендейкфйкь цщфЬкй деЯчней ьфй п рЯнбкбт елЭгчпх еЯнбй буцблйумЭнпт. Ме фпн фсьрп бхфьн рбсемрпдЯжпнфбй фхчбЯет фспрпрпйЮуейт фщн рспгсбммЬфщн, кхсЯщт бн уфп урЯфй хрЬсчпхн рбйдйЬ.
Ендейкфйкь цщфЬкй ECO: фп ейкпнЯдйп бллЬжпнфбт фйт рбсбмЭфспхт рлхуЯмбфпт, ерйфехчиеЯ мйб еопйкпньмзуз злекфсйкЮт енЭсгейбт фпхлЬчйуфпн 10%.
иб бнЬшей ьфбн,
17
Page 18
Рщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт
GR
РБСБФЗСЗУЗ: фзн рсюфз цпсЬ рпх чсзуймпрпйеЯфе фп рлхнфЮсйп, дйенесгЮуфе Энб кэклп рлхуЯмбфпт чщсЯт спэчб бллЬ ме брпссхрбнфйкь, иЭфпнфбт фп рсьгсбммб вбмвбкесюн 90° чщсЯт рсьрлхуз.
1. БНБШФЕ ФЗ РЛХНФЗСЙП. РбфЮуфе фп кпхмрЯ
фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб иб бнЬшпхн гйб 1 дехфесьлерфп мефЬ фп прпЯп иб рбсбмеЯней бнбммЭнп ухнечют мьнп фп ендейкфйкь цщфЬкй фпх кпхмрйпэ фп ендейкфйкь цщфЬкй START/PAUSE иб бнбвпувЮней бсгЬ.
2. ЦПСФЩУЗ СПХЧЩН. БнпЯофе фзн рьсфб. Цпсфюуфе фб
спэчб, рспуЭчпнфбт нб мзн оересЬуефе фзн рпуьфзфб цпсфЯпх рпх хрпдейкнэефбй уфпн рЯнбкб рспгсбммЬфщн фзт ерьмензт уелЯдбт.
3. ДПУПЛПГЙБ ФПХ БРПССХРБНФЙКПХ. ВгЬлфе фп
ухсфЬсй кбй чэуфе фп брпссхрбнфйкь уфйт бнфЯуфпйчет лекбнЯфует ьрщт еозгеЯфбй уфзн РесйгсбцЮ фзт рлхнфЮсйп.
4. КЛЕЙУФЕ ФЗН РПСФБ.
5. ЕРЙЛЕОФЕ ФП РСПГСБММБ. УфсЭшфе фпн ЕРЙЛПГЕБ
РСПГСБММБФЩН рспт фб деойЬ Ю рспт фб бсйуфесЬ мЭчсй нб ерйлЭоефе фп ерйихмзфь рсьгсбммб. БнфйуфпйчЯжефбй мйб иесмпксбуЯб, мйб фбчэфзфб уфхшЯмбфпт кбй мйб Энфбуз рлхуЯмбфпт рпх мрпспэн нб фспрпрпйзипэн.
6. ЕОБФПМЙКЕХУЗ ФПХ КХКЛПХ РЛХУЙМБФПУ.
ЕнесгЮуфе уфб бнфЯуфпйчб кпхмрйЬ фпх рЯнбкб елЭгчпх:
. ¼ëá
ФспрпрпйЮуфе фз иесмпксбуЯб Ю/кбй фп
уфэшймп. З мзчбнЮ ерйлЭгей бхфьмбфб фйт мЭгйуфет рспвлерьменет фймЭт иесмпксбуЯбт кбй уфхшЯмбфпт гйб фп феиЭн рсьгсбммб кбй ухнерют ден мрпспэн нб бхозипэн. Рбфюнфбт фп кпхмрЯ рсппдехфйкЬ з иесмпксбуЯб мЭчсй фп рлэуймп уе ксэп несь . Рбфюнфбт фп кпхмрЯ мейюнефбй рсппдехфйкЬ фп уфэшймп мЭчсй фпн брпклейумь фпх
. РесбйфЭсщ рЬфзмб фщн кпхмрйюн ербнбцЭсей фйт
фймЭт уфйт мЭгйуфет рспвлерьменет.
мейюнефбй
ИЭуфе мйб еккЯнзуз ме хуфЭсзуз.
Гйб нб иЭуефе фзн еккЯнзуз ме хуфЭсзуз фпх рсперйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт, рбфЮуфе рпллЭт цпсЭт фп кпхмрЯ мЭчсй нб бнЬшей фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн ерйихмзфЮ хуфЭсзуз. Уфзн фЭфбсфз цпсЬ рпх иб рйЭуефе фп кпхмрЯ з лейфпхсгЯб иб бренесгпрпйзиеЯ. РБСБФЗСЗУЗ: Бцпэ рбфзиеЯ фп кпхмрЯ START/PAUSE фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн феиеЯуб хуфЭсзуз иб бнбвпувЮней (з фймЮ фзт хуфЭсзузт иб мрпсеЯ нб фспрпрпйзиеЯ мьнп мейюнпнфЬт фзн).
ФспрпрпйЮуфе фб чбсбкфзсйуфйкЬ
фпх кэклпх.
РбфЮуфе фб кпхмрйЬ ДХНБФПФЗФЕУ гйб фзн
еобфпмЯкехуз фпх рлхуЯмбфпт бнЬлпгб ме фйт
рспущрйкЭт убт бнЬгкет.
 РбфЮуфе фп кпхмрЯ гйб фзн енесгпрпЯзуз фзт
,
дхнбфьфзфбт Иб бнЬшей фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй.
 РбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб фзн
бренесгпрпЯзуз фзт дхнбфьфзфбт. Фп ендейкфйкь цщфЬкй иб увЮуей.
Бн з ерйлегмЭнз дхнбфьфзфб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме фп
феиЭн рсьгсбммб, фп ендейкфйкь цщфЬкй иб
бнбвпувЮней кбй з дхнбфьфзфб ден иб енесгпрпйзиеЯ.
Бн з ерйлегмЭнз дхнбфьфзфб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме мйб
Ьллз рпх ерелЭгз рспзгпхмЭнщт, фп учефйкь цщфЬкй
фзт рсюфзт ерйлегмЭнзт дхнбфьфзфбт иб бнбвпувЮней
кбй иб енесгпрпйзиеЯ мьнп з деэфесз, фп ендейкфйкь
цщфЬкй фпх кпхмрйпэ иб уфбиеспрпйзиеЯ.
7. ЕККЙНЗУЗ ФПХ РСПГСБММБФПУ. РбфЮуфе фп
кпхмрЯ START/PAUSE. Фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй
иб уфбиеспрпйзиеЯ кбй з рьсфб иб буцблйуфеЯ
(ендейкфйкь цщфЬкй РПСФБУ БУЦБЛЙУМЕНЗУ
бнбммЭнп). Фб ейкпнЯдйб фб учефйкЬ ме фйт цЬуейт
рлхуЯмбфпт иб цщфйуфпэн кбфЬ фпн кэклп деЯчнпнфбт
фзн уе еоЭлйоз цЬуз. Гйб нб бллЬоефе Энб рсьгсбммб
енюеЯнбй уе еоЭлйоз Энбт кэклпт, иЭуфе фп рлхнфЮсйп уе
рбэуз рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/PAUSE. Кбфьрйн
ерйлЭофе фпн ерйихмзфь кэклп кбй рбфЮуфе ек нЭпх фп
кпхмрЯ START/PAUSE.
Гйб нб бнпЯоефе фзн рьсфб еню еЯнбй уе еоЭлйоз Энбт
кэклпт рбфЮуфе фп кпхмрЯ START/PAUSE. Бн фп
ендейкфйкь цщфЬкй РПСФБУ БУЦБЛЙУМЕНЗУ
увзуфь иб мрпсеЯфе нб бнпЯоефе фзн рьсфб. РбфЮуфе
ек нЭпх фп кпхмрЯ START/PAUSE гйб нб оекйнЮуей рЬлй
фп рсьгсбммб брь фп узмеЯп дйбкпрЮт.
8. ФЕЛПУ ФПХ РСПГСБММБФПУ. Хрпдейкнэефбй брь
фзн Эндейоз END бнбммЭнз. З рьсфб иб мрпсеЯ нб
бнпЯоей бмЭущт. Бн фп ендейкфйкь цщфЬкй START/
PAUSE бнбвпувЮней, рбфЮуфе фп кпхмрЯ гйб нб
фелейюуей п кэклпт. БнпЯофе фзн рьсфб, бдейЬуфе фб
спэчб кбй увЮуфе фз рлхнфЮсйп.
еЯнбй
Бн ерйихмеЯфе бн бкхсюуефе Энбн Юдз феиЭнфб кэклп,
рбфЮуфе ерЯ мбксьн фп кпхмрЯ дйбкпреЯ кбй з мзчбнЮ иб увЮуей.
УБКЙДЙП ГЙБ РБРЛЩМБФБ, КПХСФЙНЕУ КБЙ ЕХБЙУИЗФБ СПХЧБ
ЧЬсз уфп ейдйкь убкЯдйп рпх рбсЭчефбй, з Ariston упх дЯней фз дхнбфьфзфб нб рлЭнейт бкьмз кбй фб ехбЯуизфб кбй бксйвЬ спэчб дйбуцблЯжпнфЬт фпхт фз мЭгйуфз рспуфбуЯб.
УхуфЮнефбй нб чсзуймпрпйеЯфе уе кЬие ресЯрфщуз фп убкЯдйп гйб фп рлэуймп рбрлщмЬфщн ме Ю чщсЯт
рпэрпхлб ме еощфесйкЮ ерЭндхуз брь ухниефйкь хлйкь.
. П кэклпт иб
18
Page 19
РспгсЬммбфб кбй дхнбфьфзфет
РЯнбкбт рспгсбммЬфщн
ЕйкпнЯдйп
РесйгсбцЮ фпх РспгсЬммбфпт
РспгсЬммбфб гйб ьлет фйт мЭсет
ВБМВБKЕСБ ЛЕХKБ
ВБМВБKЕСБ ЧСЩМБФЙУФБ УХНИЕФЙKБ ЕХБЙУИЗФБ
MIX 30':
елбцсЬ лесщмЭнщн (ден ендеЯкнхфбй гйб мЬллйнб, мефбощфЬ кбй спэчб рпх рлЭнпнфбй уфп чЭсй).
ЕнесгзфйкЬ рспгсЬммбфб
РСПРЛХУЗ:
лекЭдщн. (РспуиЭуфе фп бр пссхрб нфйкь уфп бнфЯуфпйчп дйбмЭсйумб).
ВБМВБKЕСБ 90°
УХНИЕФЙKБ БНИЕKФЙKБ ЕйдйкЬ РспгсЬммбфб
РПХKБМЙУБ МЕФБОЩФБ: МБЛЛЙНБ:
РБРЛЩМБФБ:
рпэрпхлщн чЮнбт.
ЕрЯ мЭспхт рспгсЬммбфб
ОЭвгблмб Бниекфйкюн
ОЭвгблмб ЕхбЯуизфщн
Уфэшймп Бниекфйкюн
Уфэшймп ЕхбЯуизфщн
¢дейбумб
Гйб фп гсЮгпсп цсеукЬсйумб спэчщн
Гйб фзн бцбЯсеуз ерЯмпнщн
Гйб мефбощфЬ спэчб, вйукьжз, лйнЬ.
Гйб мЬллйнб, cachemire, клр.
Гйб спэчб ме еущфесйкЮ ерЭндхуз
МЭгйуфз
иесмпкс.
(°C)
60° 800
40° 800
40° 800
30° 800
90° 800
90° 800
60° 800
40° 600
30° 0
40° 600
30° 800
-
-
-
-
-
МЭгйуфз фбчэфзфб (уфс пцЭт
бнЬ лерфь)
800
800
800
800
0
БрпссхрбнфйкЬ
Рлэуймп Мблбкфйкь
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
-
-
--
--
--
l
l
МЭгйуфп
ЦпсфЯп
ДйЬскейб
(Kg)
62h 35'
61h 40'
2,5 1h 10'
3 35'
62h 47'
62h 32'
2,5 1h 22 '
2 1h 20'
2
1,5
2
6
2,5
6
2,5
6
кэклпх
50'
53'
1h 15'
45'
40'
20'
14'
3'
GR
Фб уфпйчеЯб рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб еЯнбй ендейкфйкЬ.
Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт
Super Wash
ЧЬсз уфз чсЮуз мегблэфесзт рпуьфзфбт неспэ уфзн бсчйкЮ цЬуз фпх кэклпх кбй уфз чсЮуз ресйууьфеспх чсьнп, з дхнбфьфзфб бхфЮ еобуцблЯжей Энб рлэуймп хшзлюн ерйдьуещн.
Ден еЯнбй дйбиЭуймз уфб рспгсЬммбфб Mix 30,
МефбощфЬ, МЬллйнб, Рбрлюмбфб кбй ЕрЯ мЭспхт рспгсЬммбфб.
Лйгьфесп УйдЭсщмб
ЕрйлЭгпнфбт фз дхнбфьфзфб бхфЮ, фп рлэуймп кбй фп уфэшймп иб фспрпрпйзипэн кбфЬллзлб гйб фз меЯщуз учзмбфйумпэ фублбкщмЬфщн. Уфп фЭлпт фпх кэклпх фп рлхнфЮсйп иб дйенесгеЯ бсгЭт ресйуфспцЭт фпх кЬдпх. Фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб Лйгьфесп УйдЭсщмб кбй START/ PAUSE иб бнбвпувЮнпхн. Гйб фп рЭсбт фпх кэклпх рбфЮуфе фп кпхмрЯ START/PAUSE Ю фп кпхмрЯ Лйгьфесп УйдЭсщмб. Уфп рсьгсбммб МефбощфЬ з рлхнфЮсйп иб фелейюуей фпн кэклп ме фзн мрпхгЬдб уе мпэлйбумб кбй фп ендейкфйкь цщфЬкй Лйгьфесп УйдЭсщмб иб бнбвпувЮней. Гйб нб бдейЬуефе фп несь кбй нб мрпсеЯфе нб вгЬлефе фзн мрпхгЬдб рсЭрей нб рбфЮуефе фп кпхмрЯ START/PAUSE Ю фп кпхмрЯ Лйгьфесп УйдЭсщмб.
Ден еЯнбй дйбиЭуймз уфб рспгсЬммбфб МЬллйнб, Уфэшймп
бниекфйкюн, Уфэшймп ехбЯуизфщн кбй ¢дейбумб.
Extra ОЭвгблмб
ЕрйлЭгпнфбт фз дхнбфьфзфб бхфЮ бхоЬнефбй з брпфелеумбфйкьфзфб фпх оевгЬлмбфпт кбй еобуцблЯжефбй з мЭгйуфз брпмЬксхнуз фпх брпссхрбнфйкпэ. ЕЯнбй чсЮуймп гйб ерйдесмЯдет йдйбЯфесб ехбЯуизфет уфб брпссхрбнфйкЬ. УхнйуфЬфбй з чсЮуз фпх ме фп рлхнфЮсйп уе рлЮсет цпсфЯп Ю ме фз чсЮуз хшзлюн дьуещн брпссхрбнфйкпэ.
Ден еЯнбй дйбиЭуймп уфб рспгсЬммбфб Mix 30, Уфэшймп
бниекфйкюн, Уфэшймп ехбЯуизфщн кбй ¢дейбумб.
ГсЮгпсп
Гйб нб мейщиеЯ з дйЬскейб фпх рлхуЯмбфпт, еобуцблЯжпнфбт фбхфьчспнб еопйкпньмзуз неспэ кбй енЭсгейбт.
Ден еЯнбй ухмвбфь ме фз дхнбфьфзфб Super Wash кбй
ден еЯнбй енесгь уфб рспгсЬммбфб Mix 30, МефбощфЬ, МЬллйнб, кбй ЕрЯ мЭспхт рспгсЬммбфб.
19
Page 20
БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб
GR
Брпссхрбнфйкь
З ерйлпгЮ кбй з рпуьфзфб фпх брпссхрбнфйкпэ еобсфюнфбй брь фпн фэрп хцЬумбфпт (вбмвбкесЬ, мЬллйнб, мефбощфЬ...), брь фп чсюмб, брь фз иесмпксбуЯб рлхуЯмбфпт, брь фп вбимь всщмйЬт кбй брь фзн уклзсьфзфб фпх неспэ.
З кблЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ брпупвеЯ урбфЬлет кбй рспуфбфеэей фп ресйвЬллпн: бн кбй вйпдйбурюменб, фб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб уфз цэуз.
УхнйуфЬфбй:  з чсЮуз брпссхрбнфйкюн уе укьнз гйб спэчб
лехкЬ вбмвбкесЬ кбй гйб фзн рсьрлхуз.
 нб чсзуймпрпйеЯфе хгсЬ брпссхрбнфйкЬ гйб
ехбЯуизфб спэчб вбмвбкесЬ кбй гйб ьлб фб рспгсЬммбфб уе чбмзлЮ иесмпксбуЯб.
 нб чсзуймпрпйеЯфе хгсЬ брпссхрбнфйкЬ брблЬ
гйб мЬллйнб кбй мефбощфЬ.
Мз чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкЬ гйб фп рлэуймп
уфп чЭсй, дйьфй рбсЬгпхн рплэ бцсь.
Фп брпссхрбнфйкь рсЭрей нб чэнефбй рсйн фзн Энбсоз фпх рлхуЯмбфпт уфзн бнфЯуфпйчз лекбнЯфуб, Ю нб фп вЬжефе брехиеЯбт уфпн кЬдп. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ ден мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фпн кэклп ВбмвбкесЬ ме рсьрлхуз.
МЬллйнб: Фп Ariston еЯнбй фп мпнбдйкь рлхнфЮсйп рпх кбфЭкфзуе фз узмбнфйкЮ бнбгнюсйуз Woolmark Platinum Care (M.0508) ек мЭспхт фзт The Woolmark Company, рпх рйуфпрпйеЯ фп рлэуймп уфп рлхнфЮсйп ьлщн фщн мЬллйнщн спэчщн кбиют кбй екеЯнщн рпх цЭспхн фзн ефйкЭфб мьнп рлэуймп уфп чЭсй ухнерют фзн брьлхфз зсемЯб ьфй рлЭнефе уфп рлхнфЮсйп ьлб фб мЬллйнб спэчб ме фзн еггэзуз фщн кблэфесщн ерйдьуещн. Рбрлюмбфб: гйб нб рлэнефе спэчб ме гЭмйуз брь рпэрпхлб чЮнбт ьрщт рбрлюмбфб Ю мпнЬ (рпх ден хресвбЯнпхн фб 2 кйлЬ вЬспхт), мбойлЬсйб, мрпхцЬн, чсзуймпрпйЮуфе фп ухгкексймЭнп рсьгсбммб «Рбрлюмбфб». УхуфЮнефбй нб вЬжефе фб рпхрпхлЭнйб уфпн кЬдп дйрлюнпнфЬт фйт Ьксет рспт фб мЭуб (влЭре ейкьнет) кбй нб мзн оереснЬфе фб ¾ фпх ьгкпх фпх Ядйпх фпх кЬдпх. Гйб Энб вЭлфйуфп рлэуймп ухуфЮнефбй нб чсзуймпрпйеЯфе хгсь брпссхрбнфйкь рпх иб фп дпуплпгеЯфе уфз иЮкз брпссхрбнфйкпэ.
. Ме фп рсьгсбммб МЬллйнб Эчефе
РспефпймбуЯб фзт мрпхгЬдбт
Оедйрлюуфе кблЬ фб спэчб рсйн фб цпсфюуефе уфз мзчбнЮ.
 ЧщсЯуфе фзн мрпхгЬдб бнЬлппгб ме фпн фэрп фпх хцЬумбфпт
(уэмвплп уфзн ефйкЭфб фпх спэчпх) кбй фп чсюмб рспуЭчпнфбт
нб чщсЯуефе фб чсщмбфйуфЬ спэчб брь фб лехкЬ;  Еккенюуфе фйт фуЭрет кбй елЭгофе фб кпхмрйЬ;  Мзн оереснЬфе фйт хрпдейкнхьменет фймЭт уфпн РЯнбкб
РспгсбммЬфщн уе учЭуз ме фп вЬспт фзт уфегнЮт мрпхгЬдбт.
Рьуп жхгЯжей з мрпхгЬдб;
1 уенфьнй 400-500 gr.
1 мбойлбспиЮкз 150-200 gr.
1 фсбрежпмЬнфзлп 400-500 gr.
1 мрпхснпэжй 900-1200 gr.
1 рефуЭфб 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 рпхкЬмйуп 150-200 gr.
УхмвпхлЭт рлхуЯмбфпт
РпхкЬмйуб: чсзуймпрпйЮуфе фп бнфЯуфпйчп рсьгсбммб
гйб нб рлэнефе рпхкЬмйуб дйбцьсщн ейдюн хцЬумбфпт кбй чсюмбфпт. ЕобуцблЯжей фз мЭгйуфз цспнфЯдб. МефбощфЬ: чсзуймпрпйЮуфе фп бнфЯуфпйчп рсьгсбммб гйб нб рлэнефе ьлб фб мефбощфЬ спэчб. УхнйуфЬфбй з чсЮуз еньт ейдйкпэ брпссхрбнфйкпэ гйб ехбЯуизфб спэчб. КпхсфЯнет: рспфеЯнефбй нб фйт дйрлюнефе кбй нб фйт вЬжефе уфпб рбсечьменп убкЯдйп. ЧсзуймпрпйЮуфе фп рсьгсбммб МефбощфЬ.
РпхрпхлЭнйб: гйб нб рлэнефе рбрлюмбфб ме ухниефйкЮ ерЭндхуз, чсзуймпрпйЮуфе фп рбсечьменп убкЯдйп кбй иЭуфе фп рсьгсбммб Рбрлюмбфб. ЛекЭдет рпх ерймЭнпхн: еЯнбй кбль нб реснЬфе фпхт бниекфйкпэт лекЭдет ме хгсь убрпэнй рсйн фп рлэуймп кбй нб чсзуймпрпйеЯфе фп рсьгсбммб Вбмвбкесюн ме рсьрлхуз.
Уэуфзмб йупуфЬимйузт фпх цпсфЯпх
Рсйн брь кЬие уфэшймп, гйб нб брпцэгефе дпнЮуейт хресвплйкЭт кбй гйб нб кбфбнеЯмефе пмпйьмпсцб фп цпсфЯп, п кЬдпт дйенесгеЯ ресйуфспцЭт уе мйб фбчэфзфб елбцсЬ бнюфесз екеЯнзт фпх рлхуЯмбфпт. Бн уфп фЭлпт фщн дйбдпчйкюн рспурбиейюн фп цпсфЯп ден Эчей бкьмз еойупсспрзиеЯ ущуфЬ з рлхнфЮсйп дйенесгеЯ фп уфэшймп уе мйб фбчэфзфб чбмзльфесз фзт рспвлерьмензт. РбспхуЯб хресвплйкЮт буфЬиейбт, фп рлхнфЮсйп дйенесгеЯ фзн кбфбнпмЮ бнфЯ фпх уфхшЯмбфпт. Гйб нб ехнпзиеЯ кблэфесз кбфбнпмЮ фпх цпсфЯпх кбй фзт ущуфЮт еойупссьрзузт ухнйуфЬфбй з бнЬмйоз спэчщн мегЬлщн кбй мйксюн дйбуфЬуещн.
20
Page 21
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
Фп рлхнфЮсйп учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке
уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. БхфЭт пй рспейдпрпйЮуейт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвЬжпнфбй рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке брпклейуфйкЬ гйб
пйкйбкЮ чсЮуз.
 Фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп
брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.
 Мзн бггЯжефе фп мзчЬнзмб ме гхмнЬ рьдйб Ю ме
фб чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
 Мзн вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ нб рйЬнефе фзн рсЯжб.
 Мзн бггЯжефе фп несь бдейЬумбфпт, бцпэ мрпсеЯ
нб цфЬуей уе хшзлЭт иесмпксбуЯет.
 Мзн жпсЯжефе уе кбмЯб ресЯрфщуз фзн рьсфб: иб
мрпспэуе нб чблЬуей п мзчбнйумьт буцблеЯбт рпх рспуфбфеэей фб фхчбЯб бнпЯгмбфб.
 Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз нб
мзн еремвбЯнефе уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт рспурбиюнфбт нб фзн ерйукехЬуефе.
 Нб елЭгчефе рЬнфб фб рбйдйЬ юуфе нб мзн
рлзуйЬжпхн фз рлхнфЮсйп уе лейфпхсгЯб.
 Бн рсЭрей нб мефбфпрйуфеЯ, ухнесгбуфеЯфе дэп Ю
фсЯб Ьфпмб ме фз мЭгйуфз рспупчЮ. РпфЭ мьнпй убт гйбфЯ фп мзчЬнзмб еЯнбй рплэ вбсэ.
 Рсйн ейуЬгефе фз мрпхгЬдб елЭгофе бн п кЬдпт
еЯнбй Ьдейпт.
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт:
фзсеЯуфе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
 З ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/EK гйб фб Брьвлзфб
Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ, брбйфеЯ ьфй пй рблбйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб брпвЬлпнфбй мбжЯ ме фб хрьлпйрб брьвлзфб фпх дзмпфйкпэ дйкфэпх. Пй рблбйЭт ухукехЭт рсЭрей нб ухллечипэн чщсйуфЬ рспкеймЭнпх нб велфйуфпрпйзипэн з брпкбфЬуфбуз кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх ресйЭчпхн кбй ме укпрь фз меЯщуз фщн влбвесюн ерйрфюуещн уфзн бнисюрйнз хгеЯб кбй фп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп ме фп дйегсбммЭнп дпчеЯп брпвлЮфщн уфп рспъьн хренихмЯжей уе убт фзн хрпчсЭщуЮ убт, рщт ьфбн ерйихмеЯфе нб рефЬоефе фз ухукехЮ ,рсЭрей нб ухллечиеЯ чщсйуфЬ.
Чейспнбкфйкь Ьнпйгмб фзт рьсфбт
Уфзн ресЯрфщуз бдхнбмЯбт бнпЯгмбфпт фзт рьсфбт ео бйфЯбт брпхуЯбт злекфсйкЮт енЭсгейбт еню иЭлефе нб брлюуефе фзн мрпхгЬдб, рспчщсЮуфе щт бкплпэищт:
1. вгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
2. вевбйщиеЯфе ьфй з уфЬимз фпх неспэ уфп
20
фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт ухллЭгпнфЬт фп уе Энб кпхвЬ ьрщт цбЯнефбй уфзнейкьнб.
еущфесйкь фзт мзчбнЮт еЯнбй чбмзльфесз уе учЭуз ме фп Ьнпйгмб фзт рьсфбт. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз бцбйсЭуфе фп уе ресЯууейб несь мЭущ
3. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре ейкьнб).
4. чсзуймпрпйюнфбт фз глщууЯфуб рпх цбЯнефбй уфзн ейкьнб фсбвЮофе рспт фЬ Эощ мЭчсй нб елехиесюуефе фп рлбуфйкь брь фп уфпр. ФсбвЮофе фп бкплпэищт рспт фб кЬфщ мЭчсй нб бкпэуефе фп клйк рпх деЯчней ьфй з рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз.
5. бнпрЯофе фзн рьсфб. Уфзн ресЯрфщуз рпх бкьмз еЯнбй дхнбфьн ербнблЬвефе фз дйесгбуЯб.
GR
Пй кбфбнблщфЭт иб рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт фпрйкЭт бсчЭт Ю уфб кбфбуфЮмбфб лйбнйкЮт гйб рлзспцпсЯет рпх бцпспэн фз ущуфЮ дйЬиеуз фщн рблбйюн злекфсйкюн ухукехюн.
6. обнбмпнфЬсефе фп рЬнел ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фз рлхнфЮсйп, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
21
Page 22
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
GR
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 КлеЯуфе фпн кспхнь фпх неспэ мефЬ брь кЬие
рлэуймп. ¸фуй ресйпсЯжефбй з ципсЬ фзт
хдсбхлйкЮт егкбфЬуфбузт фпх рлхнфзсЯпх кбй
брпупвеЯфбй п кЯндхнпт брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб брь фп сеэмб ьфбн кбибсЯжефе
фп рлхнфЮсйп кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фзт рлхнфЮсйп
Фп еощфесйкь мЭспт кбй фб лбуфйчЭнйб мЭсз мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю брпохуфйкЬ.
Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн
Гйб нб вгЬлефе фп ухсфЬсй рбфЮуфе фп мпчль (1) кбй фсбвЮофе фп рспт фб Эощ (2) (влЭре ейкьнб). РлЭнефЭ фп кЬфщ брь фсечпэменп несь. П кбибсйумьт бхфьт дйенесгеЯфбй ухчнЬ.
Гйб нб Эчефе рсьувбуз уфпн рспиЬлбмп:
1. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре ейкьнб);
2. фпрпиефЮуфе Энб дпчеЯп гйб фз ухллпгЮ фпх неспэ рпх иб вгей (ресЯрпх 1,5 lt) (влЭре ейкьнб);
3. оевйдюуфе фп кбрЬкй уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб (влЭре ейкьнб);
4. кбибсЯуфе ерймелют фп еущфесйкь;
5. обнбвйдюуфе фп кбрЬкй;
6. обнбмпнфЬсефе фп рЬнел ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фз рлхнфЮсйп, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
ЦспнфЯдб фпх кЬдпх
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуьклейуфз фзн рьсфб гйб нб
мзн рбсЬгпнфбй дхупумЯет.
Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт
Фп рлхнфЮсйп дйбиЭфей мйб бхфпкбибсйжьменз бнфлЯб рпх ден чсейЬжефбй ухнфЮсзуз. МрпсеЯ ьмщт нб фэчей нб рЭупхн мйксЬ бнфйкеЯменб (кЭсмбфб, кпхмрйЬ) уфпн рспиЬлбмп рпх рспуфбфеэей фзн бнфлЯб, рпх всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт бхфЮт.
ВевбйщиеЯфе ьфй п кэклпт рлхуЯмбфпт Эчей
фелейюуей кбй вгЬлфе фп вэумб.
¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
ЕлЭгчефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ ефзуЯщт. Бн рбспхуйЬжей укбуЯмбфб кбй учйумЭт бнфйкбиЯуфбфбй: кбфЬ фб рлхуЯмбфб пй йучхсЭт рйЭуейт иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн бнбрЬнфечб урбуЯмбфб.
22
Page 23
БнщмблЯет кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ фп рлхнфЮсйп нб мз лейфпхсгеЯ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ХрпуфЮсйоз (влЭре ХрпуфЮсйоз), елЭгофе бн ден рськейфбй гйб рсьвлзмб рпх ерйлэефбй еэкплб ме фз впЮиейб фпх бкьлпхипх кбфбльгпх.
БнщмблЯет:
З рлхнфЮсйп ден бнЬвей.
П кэклпт рлхуЯмбфпт ден бсчЯжей.
Фп рлхнфЮсйп ден гемЯжей несь.
Фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют.
ДхнбфЬ бЯфйб / Лэуз:
 Фп вэумб ден Эчей ейубчиеЯ уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, Ю фпхлЬчйуфпн ьчй бскефЬ гйб
нб кЬней ербцЮ.
 Уфп урЯфй ден хрЬсчей сеэмб.
 З рьсфб ден еЯнбй кблЬ клейумЭнз.  Фп кпхмрЯ START/PAUSE ден рбфЮизке.  З всэуз ден еЯнбй бнпйчфЮ.
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй ухндедемЭнпт уфпн кспхнь.  П ущлЮнбт еЯнбй дйрлщмЭнпт.  З всэуз ден еЯнбй бнпйчфЮ.  Уфп урЯфй леЯрей фп несь.  Ден хрЬсчей бскефЮ рЯеуз.  Фп кпхмрЯ START/PAUSE ден рбфЮизке.
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей егкбфбуфбиеЯ мефбоэ 65 кбй 100 cm брь фп
Эдбцпт (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).  Фп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт еЯнбй вхийумЭнп уфп несь (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).  Бн з кбфпйкЯб всЯукефбй уфпхт фелехфбЯпхт псьцпхт еньт кфйсЯпх, мрпсеЯ нб
дйбрйуфщипэн цбйньменб уйцщнйумпэ, прьфе фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй
бдейЬжей несь ухнечют. Гйб фзн бнфймефюрйуз фпх рспвлЮмбфпт дйбфЯиенфбй уфп
емрьсйп кбфЬллзлет вблвЯдет бнфй-уйцщнйумпэ.  Фп ерйфпЯчйп Ьдейбумб ден Эчей брбЭсщуз.
GR
З рлхнфЮсйп ден бдейЬжей Ю ден уфэвей.
З рлхнфЮсйп дпнеЯфбй рплэ кбфЬ фп уфэшймп.
Фп рлхнфЮсйп чЬней несь.
Фб ейкпнЯдйб фб учефйкЬ ме фз ЦЬуз уе еоЭлйоз бнбвпувЮнпхн гсЮгпсб фбхфьчспнб уфп ендейкфйкь цщфЬкй БНБММБ/УВЗУЙМП.
УчзмбфЯжефбй рплэт бцсьт.
 Фп рсьгсбммб ден рспвлЭрей фп Ьдейбумб: ме псйумЭнб рспгсЬммбфб рсЭрей нб
фп еккйнЮуефе чейспнбкфйкЬ (влЭре РспгсЬммбфб кбй дхнбфьфзфет).  ЕЯнбй енесгЮ з дхнбфьфзфб «Лйгьфесп УйдЭсщмб»: гйб нб плпклзсюуефе фп
рсьгсбммб, рбфЮуфе фп рлЮкфсп START/PAUSE (влЭре «РспгсЬммбфб кбй
дхнбфьфзфет»).
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт еЯнбй дйрлщмЭнпт (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).  П бгщгьт бдейЬумбфпт еЯнбй впхлщмЭнпт.
 П кЬдпт, фз уфйгмЮ фзт егкбфЬуфбузт, ден брбуцблЯуфзке
ущуфЬ (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  З рлхнфЮсйп ден еЯнбй ерйредщмЭнз (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  Фп рлхнфЮсйп еЯнбй уфенЬ мефбоэ ерЯрлщн кбй фпЯчпх (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  Фп цпсфЯп еЯнбй бнйуьсспрп (влЭре РесйгсбцЮ фзт мзчбнЮт).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй кблЬ вйдщмЭнпт (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  З иЮкз фщн брпссхрбнфйкюн еЯнбй впхлщмЭнз (гйб нб фзн кбибсЯуефе влЭре
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден еЯнбй ущуфЬ уфесещмЭнпт (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).
 УвЮуфе фз рлхнфЮсйп кбй вгЬлфе фп вэумб брь фзн рсЯжб, ресймЭнефе ресЯрпх 1
лерфь мефЬ обнбнЬшфе фз.
Бн з бнщмблЯб ерймЭней, кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз.
 Фп брпссхрбнфйкь ден еЯнбй ейдйкь гйб рлхнфЮсйп (рсЭрей нб хрЬсчей з Эндейоз гйб
рлхнфЮсйп, гйб рлэуймп уфп чЭсй кбй уфп рлхнфЮсйп, Ю рбсьмпйб).  З дпуплпгЯб хрЮсое хресвплйкЮ.
З рьсфб фзт рлхнфЮсйп рбсбмЭней буцблйумЭнз.
 ЕкфелЭуфе фз дйбдйкбуЯб чейспнбкфйкЮт брбуцЬлйузт (влЭре РспцхлЬоейт кбй
ухмвпхлЭт).
Бн мефЬ брь бхфпэт фпхт елЭгчпхт фп рсьвлзмб ерймЭней, клеЯуфе фпн кспхнь фпх
неспэ, увЮуфе фп рлхнфЮсйп кбй кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз.
23
Page 24
ХрпуфЮсйоз
GR
Рсйн ерйкпйнщнЮуефе ме фзн ХрпуфЮсйоз:
ЕлЭгофе бн з бнщмблЯб мрпсеЯ нб бнфймефщрйуфеЯ бхфьнпмб (влЭре «БнщмблЯет кбй Лэуейт»);  ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб бнфймефщрЯуфзке;  Уе бснзфйкЮ ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн ЕопхуйпдпфзмЭнз ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт;
Уе ресЯрфщуз еуцблмЭнзт егкбфЬуфбузт Ю мз ущуфЮт чсЮузт мрпсеЯ нб клзиеЯфе нб рлзсюуефе фзн ерЭмвбуз.Мзн кбфбцеэгефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фп еЯдпт фзт бнщмблЯбт;  фп мпнфЭлп фпх рлхнфЮсйп (Mod.);  фпн бсйимь уейсЬт (S/N); БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт ухукехЮт.
24
Page 25
Руководство по эксплуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
Русскии
AQXL 85
Содержание
Установка, 26-27
Распаковка и выравнивание Водопроводное и электрическое подсоединение Технические характеристики
Описание стиральнои машины, 28-29
Панель управления
Цикл стирки, 30
Программы и дополнительные функции, 31
Таблица программ Дополнительные функции стирки
Стиральные порошки и белье, 32
Стиральное вещество Подготовка белья Рекомендации по стирке Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 33
Общие требования к безопасности Утилизация Открывание люка вручную
CIS
Техническое обслуживание и уход, 34
Отключение воды и электропитания Чистка машины Чистка дозатора стирального вещества Уход за барабаном Чистка насоса Проверка водопроводного шланга
Неисправности и методы их устранения, 35
Техническое обслуживание, 36
#
Page 26
Установка
CIS
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало стиральную машину.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
В пакете с техническим руководством вы
наидете, помимо гарантииного таллона, детали, необходимые для установки машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. После снятия упаковки со стиральнои машины проверьте, чтобы на неи не было повреждении, вызванных при перевозке. При обнаружении повреждении не подсоединяите ее и обратитесь в магазин.
2. Снимите 4 винта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и распорки, расположенные в заднеи части машины (см. рисунок).
3. Закроите отверстия резиновыми заглушками, которые вы наидете в пакете.
4. Сохраните все детали. В случае последующеи перевозки стиральнои машины, они должны быть установлены во избежание ее повреждения.
В случае установки машины на ковер или
ковровое покрытие отрегулируите ножки таким образом, чтобы под стиральнои машинои оставался достаточныи зазор для вентиляции.
Водопроводное и электрическое подсоединение
Порядок подсоединения водопроводного шланга
Перед подсоединением водопроводного
шланга к водопроводу даите стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачнои.
1. Подсоедините шланга к машине, привинтив его к специальному крану, расположенному в заднеи верхнеи части справа (ñì.
рисунок).
2. Вставьте прокладку А из пакета в конец водопроводного шланга и привинтите
A
его к водопроводному крану холоднои воды с резьбовым отверстием 3/4 gas (см. рисунок).
Не разрешаите детям играть с
упаковочными материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на плоском и прочном полу, не прислоняя ее к стенам или к мебели.
2. Выровняите машину при помощи регулируемых ножек до полного выравнивания (наклон не должен превышать 2-х градусов).
Тщательная нивелировка гарантирует
стабильность и устраняет вибрации и шум, в особенности в процессе отжима.
$
3. Проверьте, чтобы водопроводныи шланг не был заломлен или сжат.
Водопроводное давление в кране должно
быть в пределах значении, указанных в таблице Технических данных (см.страницу рядом).
Если длина водопроводного шланга будет
недостаточнои, следует обратиться в специализированныи магазин или к уполномоченному сантехнику.
Никогда не используите б/у или старые шланги для
подачи воды, а только прилагающиеся к машине.
Page 27
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливнои шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу или к
65 - 100 cm
настенному сливу, расположенному на высоте 65  100 см от пола.
Стиральная машина должна быть установлена
так, чтобы доступ к электрическои розетке оставался свободным.
Не используите удлинители и троиники.
Электрическии провод изделия не должен
быть согнут или сжат.
Замена электрического провода может
осуществляться только уполномоченными техниками.
CIS
В качестве альтернативы поместите конец сливного шланга в раковину или в ванну, прикрепив прилагающуюся направляющую к крану (см. рисунок). Свободныи конец сливного шланга не
должен быть погружен в воду.
Не рекомендуется использовать
удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такои же диаметр, что и оригинальныи шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подсоединением вилки изделия к электрическои розетке необходимо проверить следующее:
 электрическая розетка должна быть
соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
 розетка должна быть расчитана на
максимальную мощность стиральнои машины, указанную в таблице Технических данных (см. таблицу сбоку);
 напряжение электропитания должно
соответствовать значениям, указанным в таблице Технических данных (см. таблицу сбоку);
 электрическая розетка должна подходить к
штепсельнои вилке машины. В противном случае необходимо заменить розетку или вилку.
Запрещается устанавливать стиральную машину на
улице, даже под навесом, так как является опасным подвергать ее воздеиствию дождя и грозы.
Внимание! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Технические характер истики
Ìîä åëü
Размеры
Загрузка
Электр ические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима
Kонтрольные программы согласно нормативу IEC 456
AQXL 85
ши ри н а 5 9, 5 с м высота 85 см глубина 58 см
1 - 6 êã
напряжение 220 - 240 В 50 ГЦ max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар) min давление 0,05 Мпа (0,5 бар) объем барабана 52 л
äî 800 îá/ìèí
программа
температура 60°С;
при загрузке до 6 кг.
Машина соотв етств ует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 73/23/ ЕЕС от 19.02.7 3 (низкого напряжения) и последующие моди­фикации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной совместимости) и последующие модификации
- 20 02 /9 6/ CE
БЕЛЫЕ ТKАНИ
;
%
Page 28
Описание стиральнои машины
CIS
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ËÞÊ
РУЧКА
ËÞÊÀ
ПЛИНТУС
РЕГУЛИРУЕМЫЕ
НОЖКИ
ËÞÊ
ДОЗАТОР СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА
Для открывания люка всегда используите специальную ручку (см. рисунок).
20
.
1
2
рекомендуется залить его непосредстввенно перед пуском программы стирки.
Ячейка для добавок: для ополаскивателя или жидких добавок. Рекомендуется никогда не превышать максимальныи уровень, указанныи на решетке дозатора и разбавлять концентрированные ополаскиватели.
Дозатор находится внутри машины и доступен через люк.
Описание дозировки стиральных веществ см раздел Стиральные вещества и белье.
1. Ячейка
предварительнои стирки: используите
стиральныи порошок.
2. Ячейка основнои стирки: используите стиральныи порошок или жидкое стиральное вещество. В последнем случае
&
Page 29
Панель управления
CIS
Кнопки и индикаторы
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Кнопка с индикатором
ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ и ОТМЕНА
Кнопка с индикатором ВКЛЮЧЕНИЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ и ОТМЕНА: нажмите кнопку для
включения или выключения машины. Зеленыи индикатор показывает, что машина включена. Для отключения стиральнои машины в процессе стирки необходимо держать нажатои кнопку, примерно 2 секунды. Короткое или случаиное нажатие не приведет к отключению машины. В случае отключения машины в процессе стирки текущии цикл отменяется.
Рукоятка ПРОГРАММЫ: может вращаться в любую сторону. Для выбора нужнои программы смотрите «Таблицу программ». В процессе стирки рукоятка не вращается.
Кнопка значения температуры; значение показывается индикаторами сверху (см. Цикл стирки).
Кнопка ОТЖИМ: нажмите для изменения или исключения отжима; Значение показывается индикаторами сверху (см. Цикл стирки).
Кнопка программирования задержки пуска выбраннои программы; Заданное значение задержки показывается индикаторами сверху (см. Öèêë стирки).
Кнопки и индикаторы ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИI: служат для выбора имеющихся дополнительных функции. Индикатор выбраннои дополнительнои функции загорается (см, Цикл стирки).
ТЕМПЕРАТУРА: нажмите для изменения
ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: нажмите для
ТЕМПЕРАТУРА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
Кнопка
Кнопка ОТЖИМ
Символы
ÔÀÇÛ
ФУНКЦИИ
Кнопка
ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК
Символы ФАЗЫ СТИРКИ: загораются для визуализации последовательности выполнения цикла (Стирка  Конечныи слив ). Надпись
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: когда зеленыи индикатор редко мигает, нажмите кнопку для пуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор перестает мигать. Для прерывания стирки вновь нажмите кнопку, индикатор замигает оранжевым цветом. Если индикатор «Блокировка люка» погас, можно открыть люк. Для возобновления стирки с момента, когда она была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Индикатор БЛОКИРОВКА ЛЮКА: показывает, что люк заблокирован. Для открывания люка необходимо прервать цикл (см следующую страницу).
Кнопка и индикатор УПРАВЛЕНИЯ: для включения или отключения блокировки панели управления держите кнопку нажатои 2 секунды. Включенныи индикатор означает, что панель управления заблокирована. Таким образом невозможно случаино изменить программу, в особенности в присутствии детеи.
Индикатор ECO: символ изменении параметров стирки получается экономия электроэнергии не менее 10%.
СТИРКИ
Индикатор
ECO
ЗАБЛОКИРОВАН
 Ополаскивание  Отжим
загорается по завершении цикла.
БЛОКИРОВКА
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Индикатор
ËÞÊ
загорается, когда при
Кнопки и индикаторы
БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИЯ
'
Page 30
Цикл стирки
CIS
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом использовании стиральнои машины выполните один цикл стирки без белья, но со стиральным веществом, выбрав программу хлопок 90° без предварительнои стирки.
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите кнопку затем останется включенным индикатор кнопки
, индикатор ПУСК/ПАУЗА будет редко мигать.
2. ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ. Откроите люк машины. Загрузите в барабан белье, не превышая максимальныи допустимыи вес, указанныи в таблице программ на следующеи странице.
3. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА. Выньте дозатор и поместите стиральное вещество в специальные ячеики, как описано в «Описание стиральнои машины».
4. ЗАКРОИТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. Поверните РУКОЯТКУ ПРОГРАММ вправо или влево на нужную вам программу. При этом автоматически устанавливается температура и скорость отжима, которые могут быть изменены.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ. Нажмите специальные кнопки на панели управления:
. Все индикаторы загорятся на 1 секунду,
Измените температуру и/или скорость отжима.
Машина автоматически устанавливает максимальные температуру и скорость отжима, допустимые для выбраннои программы, следовательно эти значения не могут быть увеличены. При помощи кнопки постепенно уменьшить температуру вплоть до стирки в холоднои воде . При помощи кнопки
можно постепенно уменьшить скорость отжима вплоть до его исключения одном нажатии этих кнопок вернутся максимальные допустимые значения.
Программирование пуска с задержкой.
Для программирования задержки пуска выбранной программы нажмите несколько раз кнопку вплоть до включения индикатора нужной задержки. При четвертом нажатии кнопки эта функция отключается. ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки ПУСК/ ПАУЗА индикатор выбранной задержки замигает (значение задержки может быть изменено только по убыванию).
можно
. Ïðè åùå
Изменение параметров цикла.
Нажмите кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ для персонализации цикла согласно вашим нуждам.
 Нажмите кнопку для включения дополнительнои
функции, загорится соответствующии индикатор.
 Вновь нажмите кнопку для отключения
функции, индикатор погаснет.
Если выбранная функция является
несовместимои с заданнои программои, индикатор будет мигать, и такая функция не будет включена.
Если выбранная функция является
несовместимои с другои, ранее заданнои дополнительнои функциеи, будет мигать индикатор первои выбраннои функции, и будет включена только вторая дополнительная функция, индикатор включеннои функции будет гореть, не мигая.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ Нажмите кнопку ПУСК/ ПАУЗА. Соответствующии индикатор загорится, и люк машины заблокируется (загорится индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН). Символы фаз стирки загораются по мере выполнения программы для визуализации текущеи фазы стирки. Для изменения текущеи программы, прервите цикл, нажав кнопку ПУСК/ПАУЗА; затем выберите нужныи цикл и вновь нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Если требуется открыть люк после пуска цикла, нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Когда погаснет индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН открыть люк. Вновь нажмите кнопку ПУСК/ ПАУЗА для возобновления программы с момента, когда она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Сигнализируется включением надписи END. Люк можно открыть сразу же. Если индикатор ПУСК/ПАУЗА мигает, нажмите кнопку для завершения цикла. Откроите люк, выгрузьте белье и выключите машину.
, можно
Если требуется отменить текущии цикл стирки,
держите нажатои кнопку машина выключится.
МЕШОК ДЛЯ СТЕГАННЫХ ВЕЩЕЙ, ЗАНАВЕСОК И ДЕЛИКАТНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Благодаря специальному мешку, прилагающемуся к машине Ariston дает возможность стирать также самые деликатные и ценные вещи с гарантией их полной сохранности.
Рекомендуется использовать мешок каждый раз для стирки стеганных и пуховых вещей на
синтетической подкладке.
. Цикл прервется, и
!
Page 31
Программы и дополнительные функции
Таблица программ
Ñèìâ îë
Описание программы
Ежедневная программа
БЕЛЫЕ ТKАНИ 60° 800
ЦВЕТНЫЕ ТKАНИ 40° 800 ДЕЛИKАТНЫЕ ТKА НИ 40° 800
СМЕШАННЫЕ ТKАНИ 30 МИН: Для быстрого
освежения малозагрязненного белья (не для шерсти, шелка и изделия ручной стирки).
Энергичные программы ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРKА: Для удаления
трудновыводимых пятен. (Добав ить с тиральн ое вещество в специальную ячейку).
ХЛОПОK 90° 90° 800 ПРОЧНЫЕ ТKАНИ 60° 800 Специальные программы РУБАШ KИ 40° 600 ØÅ Ë K : Для изделий из шелка, вискозы и нижнего белья. 30° 0 ØÅ Ð ÑÒÜ : Ä ë ÿ øåðñ òè , êàøå ìèðà è ò .ä . 40 ° 6 00 ПУХОВИKИ: Для изделий, набитых гусиным пухом. 30° 800 Частичные программы
Ополаскивание прочных изделий - 800 ­Ополаскивание деликатных изделий - 800 ­Отжим прочных изделий - 800 -- 6 Отжим деликатных изделий - 800 -- 2,5 Ñëèâ - 0 -- 6
Ìàêñ .
Темпе-
ратура
(°C)
в минуту)
30° 800
90° 800
Макс. Скорость (оборото
Стиральные
вещества
Стирка
Ополаск-
иватель
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Ìàêñ .
загру зка
(êã)
2,5 1h 10'
2,5 1h 22'
1,5
2,5
Продолжитть
цикла
62h 35'
61h 40'
3 35'
62h 47'
62h 32'
21h 20' 2
2
6
50' 53'
1h 15'
45' 40' 20' 14'
3'
CIS
Приведенные в таблице значения являются приблизительными.
Дополнительные функции стирки
При выборе этои функции повышается
Супер стирка Благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большеи продолжительности эта функция обеспечивает оптимальную стирку.
Функция несовместима с программами Смешанные ткани 30 мин, Шелк и Шерсть, Пуховики и Частичные программы.
Легкая глажка
При выборе этои функции стирки и отжим изменяются таким образом, чтобы сократить образование складок. По завершении цикла стиральная машина выполняет медленное вращение барабана, индикаторы «Легкая глажка» и ПУСК/ПАУЗА мигают. Для завершения цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку «Легкая глажка». В программе Øåëê машина завершает цикл без слива воды, и индикатор «Легкая глажка» мигает. Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку «Легкая глажка».
Функция несовместима с программами Шерсть, Отжим прочных тканеи, Отжим деликатных тканеи и Слив.
эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление стирального вещества. Эта функция особенно удобна для людеи с кожеи, чувствительнои к стиральным веществам. Рекомендуется использовать эту функцию в случае полнои загрузки машины или в случае использования большои дозы стирального вещества.
Функция несовместима с программами Смешанные ткани 30 мин, Отжим прочных тканеи, Отжим деликатных тканеи и Слив.
Для сокращения продолжительности стирки, гарантируя также экономию воды и электроэнергии.
Несовместима с дополнительнои функциеи Супер стирка и не может использоваться с программами Смешанные ткани 30 мин, Шелк, Шерсть и Частичные программы.
Дополнительное полоскание
Скорость
!
Page 32
Стиральные порошки и белье
CIS
Стиральное вещество
Выбор и доза стирального вещества зависят от типа белья (х/б, шерсть, шелк...), от цвета белья, от температуры стирки, от степени загрязнения и от жесткости воды.
Правильная дозировка стирального вещества  это экономия и охрана окружающеи среды: хотя стиральные порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на природу.
Рекомендуется:  использовать стиральные порошки для белых х/
б вещеи и для предварительнои стирки.
 использовать жидкие стиральные вещества для
деликатных х/б вещеи и для всех программ с низкои температурои.
 использовать деликатные жидкие стиральные
вещества для стирки шелковых и шерстяных вещеи.
Не используите стиральные вещества для ручнои
стирки так как они образуют слишком много пены. Стиральное вещество помещается перед началом стирки
в специальную ячеику или в дозатор, которыи помещается непосредственно в барабан. В этом случае нельзя выбрать цикл Хлопок с предварительнои стиркои.
Шерсть: Машина марки Ariston единственная получила престижныи знак Woolmark Platinum Care (M.0508) от Компании The Woolmark Company, которыи сертифицирует машинную стирку всех шерстяных изделии, даже тех, на этикетках которых указано «только ручная стирка» выбрав программу «Шерсть», вы можете надежно и эффективно стирать любые шерстяные изделия. Пуховики: для стирки пуховиков, содержащих утиный пух, такие как двойные или одинарные пуховые одеяла (весом не более 2 кг), подушки, куртки используйте специальную программу «Пуховики». Рекомендуется загрузить пуховики в барабан машины, сложив края внутрь (см. рисунок) и не превышать Для оптимальной стирки рекомендуется использовать жидкое стиральное вещество, заливаемое в дозатор стиральных средств.
¾ объема барабана.
. Таким образом,
Подготовка белья
Тщательно расправьте вещи перед их загрузкой в
барабан машины.  Разделите белье по типу ткани (см. символ на
этикетке) и по цвету, обращая внимание на разделение цветных и белых вещеи;
 Выньте из карманов все предметы и проверьте
пуговицы;
 Не превышаите значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 г 1 наволочка 150-200 г 1 скатерть 400-500 г 1 банныи халат 900-1200 г 1 полотенце 150-250 г 1 пара джинс 400-500 г 1 рубашка 150-200 ã
Рекомендации по стирке
Рубашки: используите специальную программу
для стирки рубашек из разных тканеи и разных расцветок. Это обеспечит их максимальную сохранность. Øåëê: используите специальную программу для стирки всех шелковых вещеи. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для деликатных тканеи. Занавески: рекомендуется свернуть их и поместить в прилагающийся мешок. Используйте программу «Шелк».
Стеганные вещи: для стирки стеганных вещей на синтетической подкладке используйте специальный прилагающийся мешок и выберите программу Пуховики. Трудновыводимые пятна: трудновыводимые пятна перед стиркои в машине следует обработать твердым мылом и стирать по программе Хлопок с предварительнои стиркои.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибрации и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающеи скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшеи скорости по сравнению с предусмотреннои. В случае чрезмернои разбалансировки машина выполнит распределение белья вместо отжима. Для оптимизации распределения белья и его правильнои балансировки рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным.
!
Page 33
Предосторожности и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовлена в
соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
 Данное изделие предназначено исключительно
для домашнего использования.
 Стиральнои машинои должны пользоваться
только взрослые лица, соблюдающие инструкции, приведенные в данном техническом руководстве.
 Не прикасаитесь к стиральнои машине влажными
руками, босиком или с мокрыми ногами.
 Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
 Не прикасаитесь к сливаемои воде, так как она
может быть очень горячеи.
 Категорически запрещается применять силу для
открывания люка: это может повредить защитныи механизм, предохраняющии люк от случаиного открывания.
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта.
 Не разрешаите детям играть рядом с
работающеи машинои.
 Перемещать машину следует осторожно, вдвоем
или втроем. Никогда не перемещаите машину водиночку, так как машина очень тяжелая.
 Перед помещением в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратитьсяi в специальную государственную организацию или в магазин.
Открывание люка вручную
Если по причине отключения электроэнергии невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить чистое белье, деиствуите следующим образом:
1. выньте штепсельную вилку машины из электророзетки.
2. проверьте, чтобы уровень воды в машине
20
6. установите на место нижний плинтус, проверив перед его прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
был ниже отверстия люка. В противном случае слеите излишек воды через сливной шланг в ведро, как показано на рисунке.
3. снимите нижний плинтус стиральнои машины при помощи отвертки (см. рисунок).
4. потяните наружу язычок, показанныи на рисунке, вплоть до освобождения пластикового блокировочного винта. Затем потяните его вниз, пока не услышите щелчок, что означает разблокировку люка.
5. откроите люк. Если это все еще невозможно, повторите вышеописанную операцию.
CIS
!!
Page 34
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электропитания
 Перекрываите водопроводныи кран после
каждои стирки. Таким образом сокращается износ водопроводнои системы машины и сокращается риск утечек.
 Выньте штепсельную вилку машины из
электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания стиральнои машины.
Чистка машины
Для чистки наружных и резиновых частеи стиральнои машины использовать тряпку, смоченную теплои водои с мылом. Не используите растворители или абразивные чистящие средства.
Чистка дозатора стирального вещества
Чтобы вынуть дозатор, нажмите на язычок (1) и вытащите дозатор (2)
(см. рисунок).
Промыть ячеику под струеи воды. Эта операция должна выполняться.
Для доступа к кожуху:
1. снимите нижний плинтус стиральнои машины при помощи отвертки (ñì. рисунок);
2. подставьте емкость для слива воды (примерно 1,5 литра) (ñì. рисунок);
3. отвинтите крышку, повернув ее против часовои (ñì. рисунок);
4. тщательно прочистите внутри кожуха;
5. привинтите крышку на место;
6. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка водопроводного шланга
Уход за барабаном
 После использования стиральнои машины
всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане.
Чистка насоса
Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющии насос, расположенныи в его нижнеи части.
Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и
выньте штепсельную вилку из розетки.
!"
Проверяите водопроводныи шланг не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное водопроводное давление может привести к внезапным разрывам.
Page 35
Неисправности и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания (см. Техническое обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, используя рекомендации,
приведенные в следующем перечне.
Неисправности:
Машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду.
Стиральная машина непрерывно заливает и сливает воду.
Возможные причины / Методы устранения:
 Штепсельная вилка машины не соединена с электрическои розеткои
или соединена плохо и не обеспечивает контакт.
 В доме отключено электричество.
 Люк плохо закрыт.  Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.  Кран подачи воды закрыт.
 Водопроводныи шланг не подсоединен к крану.  Шланг согнут.  Кран подачи воды закрыт.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.  Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
 Сливнои шланг не находится на высоте 65  100 см. от пола (см. «Установка»).  Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).  Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут
наблюдаться явления сильфона, поэтому стиральная машина производит непрерывныи залив и слив воды. Для устранения этои аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сильфона.
 Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
CIS
Машина не сливает воду или не производит отжим.
Машина сильно вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральнои машины.
Символы «текущеи фазы» часто мигают одновременно с индикатором ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
В процессе стирки образуется слишком обильная пена.
 Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (см. «Программы и
дополнительные функции»).
 Включена дополнительная функция Л¸гкая глажка: для завершения
программы нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА
(см. «Программы и дополнительные функции»).  Сливнои шланг перегнулся (см. «Установка»).  Засорен сливнои трубопровод.
 В момент установки стиральнои машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).  Стиральная машина установлена на неровно (см. «Установка»).  Машина касается к стены или предметов мебели (см. «Установка»).  Белье в барабане несбалансировано (см. «Описание стиральнои машины»).
 Плохо привинчен водопроводныи шланг (см. «Установка»).  Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см.
«Техническое обслуживание и уход»).  Сливнои шланг непрочно закреплен (см. Установка).
 Выключите машину и выньте штепсельную вилку из электророзетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Техническии Сервис.
 Стиральныи порошок непригоден для стирки в стиральнои машине
(на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральнои
машине», «для ручнои и машиннои стирки» или подобное).  В дозатор было засыпано чрезмерное количество стирального порошка.
Люк машины остается заблокированным.
 Выполните разблокировку вручную (см. «Предосторожности и
рекомендации»).
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть кран подачи воды, выключить стиральную машину и обратиться в Авторизованный Сервисный Центр.
!#
Page 36
Техническое обслуживание
195056731.01
06/2006 - Xerox Business Services
CIS
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный Центр:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы
их устранения);
 Вновь запустите программу для проверки исправности машины;  В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр;
В случае неправильного монтажа машины или ее неправильнои эксплуатации вызов техника будет платным.Никогда не обращаитесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Авторизованный Сервисный Центр необходимо сообщить:
 тип неисправности;  модель изделия (Мод.);  номер тех. паспорта (серииныи ¹); Эти данные вы наидете на заводскои табличке, расположеннои на изделии.
!$
Loading...