Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Datos técnicos
Descripción de la máquina, 4-5
Panel de control
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 6
Programas y opciones, 7
Tabla de Programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 8
Detergente
Preparar la ropa
Consejos sobre el lavado
Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 9
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
ES
Mantenimiento y cuidados, 10
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la máquina
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar el cesto
Limpiar la bomba
Comprobar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 11
Asistencia, 12
1
Page 2
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de
venta, cesión o traslado, compruebe que
permanezca junto con la lavadora.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
En el sobre que contiene este manual encontrará,
además de la garantía, piezas que servirán para la
instalación.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Una vez desembalada la lavadora, compruebe que
no haya sufrido daños durante el traslado.
Si estuviera dañada, no la conecte y llame al
vendedor.
2. Quite los 4 tornillos de
protección para el
transporte y el
correspondiente
distanciador, ubicados en
la parte posterior (ver lafigura).
3. Cierre los orificios con los tapones de plástico
contenidos en el sobre.
4. Conserve todas las piezas porque si la lavadora
tuviera que ser trasladada nuevamente, se deberían
volver a colocar para evitar daños internos.
Cuando se instala sobre moquetas o alfombras,
regule las patas para que, debajo de la lavadora,
quede un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
Antes de conectar el tubo de alimentación a la red
hídrica, haga correr agua hasta que sea clara.
1. Conecte el tubo de
alimentación a la
máquina enroscándolo
en la toma de agua
correspondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
2. Introduzca la junta A,
contenida en el sobre, en
el extremo del tubo de
alimentación y
A
3. Compruebe que en el tubo no haya pliegues ni
daños.
enrósquelo a un grifo de
agua fría con boca
roscada de 3/4 gas (verla figura).
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes ni en los muebles.
2. Compense las
irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
hasta que la máquina
quede en posición
horizontal (no debe estar
inclinada más de 2
grados).
Una cuidadosa nivelación proporciona estabilidad y
evita vibraciones y ruidos, sobre todo durante el
centrifugado.
2
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la
tabla de Datos técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un
técnico autorizado.
No utilice nunca tubos de carga usados o viejos,
utilice siempre los suministrados con la máquina.
Page 3
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga a una tubería de
descarga o a una
descarga de pared
ubicadas a una distancia
65 - 100 cm
del piso comprendida
entre 65 y 100 cm.
evitando siempre plegarlo.
Una alternativa es apoyar
el tubo de descarga en el
borde de un lavabo o de
una bañera, uniendo la
guía suministrada con el
aparato, al grifo (ver la
figura).
El extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergido
en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe
tener el mismo diámetro del tubo original y no superar
los 150 cm.
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación y el enchufe deben ser
sustituidos sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas.
ES
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la
máquina. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
La máquina no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está protegido, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las
tormentas.
Una vez instalada la máquina, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones
hídricas
Velocidad de
centrifugado
Programas de
control según la
norma IEC456
AQXL 85
ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 58 cm.
de 1 a 6 kg.
Voltaje de 220-240 voltios 50 Hz
potencia máxima consumida 1850 W
programa BLANCOS ALGODÓN;
temperatura 60ºC;
efectuado con 6 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
3
Page 4
Descripción de la máquina
ES
PUERTA
TIRADOR DE
LA PUERTA
ZÓCALO
PANEL DE
CONTROL
PATAS REGULABLES
PUERTA
CONTENEDOR DE DETERGENTES:
Para abrir la puerta utilice
siempre el tirador
correspondiente (ver la
figura).
20
1
2
Se encuentra en el interior
de la máquina y se accede
a él abriendo la puerta.
Para la dosificación de
detergente, ver el capítulo
Detergentes y ropa.
1. cubeta para el prelavado:
utilice detergente en polvo.
2. cubeta para el lavado:
utilice detergente en polvo o
líquido. En este último caso
se recomienda verterlo un
instante antes de la puesta
en marcha de la lavadora.
cubeta para aditivos: para suavizante o aditivos
líquidos. Se recomienda no superar nunca el nivel
máximo indicado por la rejilla y diluir los suavizantes
concentrados.
4
Page 5
Panel de control
Mando de
PROGRAMAS
Botones y Pilotos de
OPCIONES
Iconos
FASES DE
LAVADO
ES
Botón con piloto
START/PAUSE
Botón con piloto
ENCENDIDO/APAGADO y
ANULACIÓN
TEMPERATURA
Botón de
Botón de
CENTRIFUGADO
Botón con piloto ENCENDIDO/APAGADO y
ANULACIÓN: presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto verde indica
que la máquina está encendida. Para apagar la
lavadora durante el lavado, es necesario mantener
presionado el botón durante más tiempo,
aproximadamente 2 seg.; si se presiona en forma
más breve o accidental, la máquina no se apagará.
Si la máquina se apaga durante un lavado en curso,
dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: se puede girar en ambas
direcciones. Para elegir el programa más apropiado,
consulte la Tabla de programas.
Durante el lavado, el mando no se mueve.
Botón
TEMPERATURA: presiónelo para modificar
la temperatura; el valor está indicado por los pilotos
que se encuentran encima (ver Cómo realizar unciclo de lavado).
Botón de
INICIO
DIFERIDO
Piloto
ECO
Piloto
PUERTA
BLOQUEADA
Botón y piloto
BLOQUEO
DE MANDOS
Iconos FASES DE LAVADO: se iluminan para indicar
el avance del ciclo (Lavado
Centrifugado
El mensaje
Descarga final ).
se ilumina cuando ha finalizado el ciclo.
Aclarado
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para
que comience el lavado. Una vez que el ciclo ha
comenzado, el piloto se mantiene fijo. Para poner en
pausa el lavado, presione nuevamente el botón; el
piloto centelleará con un color anaranjado. Si el piloto
Puerta Bloqueada
está apagado, se podrá abrir
la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en
el cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Piloto
PUERTA BLOQUEADA: indica que la
puerta está bloqueada. Para abrir la puerta, es
necesario poner el ciclo en pausa (ver la páginasiguiente).
Botón
CENTRIFUGADO: presiónelo para
modificar o excluir el centrifugado; el valor está
indicado por los pilotos que se encuentran encima
(ver Cómo realizar un ciclo de lavado).
Botón
INICIO DIFERIDO: presiónelo para fijar el
comienzo retrasado del programa elegido; el valor
está indicado por los pilotos que se encuentran
encima (ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Botones y pilotos de OPCIONES: para seleccionar
las opciones disponibles. El piloto correspondiente a
la opción seleccionada permanecerá encendido
(ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Botón y piloto
BLOQUEO DE MANDOS: para
activar o desactivar el bloqueo del panel de mandos,
mantenga presionado el botón durante 2 segundos
aproximadamente. El piloto encendido indica que el
panel de control está bloqueado. De este modo, se
evitan modificaciones accidentales de los programas,
sobre todo si en la casa hay niños.
Piloto ECO: el icono
se encenderá cuando, al
modificar los parámetros de lavado, se obtenga un
ahorro de energía eléctrica del 10% como mínimo.
5
Page 6
Cómo realizar un ciclo de lavado
ES
NOTA: la primera vez que se utiliza la lavadora,
realice un ciclo de lavado sin ropa pero con detergente, seleccionando el programa algodón 90º sin
prelavado.
1. ENCENCER LA MÁQUINA. Presione el botón
Todos los pilotos se encenderán durante 1
segundo y luego permanecerá encendido de forma
fija el piloto del botón
centelleará lentamente.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la
ropa, teniendo cuidado de no superar la cantidad
de carga indicada en la tabla de programas de la
página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón
y vierta el detergente en las cubetas
correspondientes como se explica en Descripciónde la máquina.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Gire el mando de
PROGRAMAS hacia la derecha o hacia la
izquierda hasta seleccionar el programa deseado;
se asociarán al mismo, una temperatura y una
velocidad de centrifugado que luego se pueden
modificar.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice
los botones correspondientes del panel de mandos:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina selecciona
automáticamente la temperatura y el centrifugado
máximos previstos para el programa seleccionado y,
por lo tanto, no se pueden aumentar. Presionando
el botón
temperatura hasta llegar al lavado en frío
Presionando el botón
progresivamente el centrifugado hasta su exclusión
. Si se presionan una vez más los botones, se
volverá a los valores máximos previstos.
Seleccionar un inicio diferido.
Para seleccionar el inicio diferido del programa
elegido, presione varias veces el botón hasta que
se encienda el piloto correspondiente al retraso
deseado.
La cuarta vez que se presione el botón, la función
se desactivará.
Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE
el piloto correspondiente al retraso fijado
centelleará (el valor del retraso se podrá modificar
sólo disminuyéndolo).
se disminuye progresivamente la
, el piloto START/PAUSE
.
se disminuye
Modificar las características
del ciclo.
Presione los botones OPCIONES para personalizar
el lavado según sus exigencias.
.
Presione el botón para activar la opción; se
encenderá el piloto correspondiente.
Presione nuevamente el botón para desactivar
la opción; el piloto se apagará.
Si la opción seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto centelleará y la
opción no se activará.
Si la opción elegida no es compatible con otra
seleccionada previamente, el piloto
correspondiente a la primera opción seleccionada
centelleará y quedará activada sólo la segunda, el
piloto del botón permanecerá fijo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente
quedará fijo y la puerta se bloqueará (piloto
PUERTA BLOQUEADA encendido). Los iconos
correspondientes a las fases de lavado se
iluminarán durante el ciclo para indicar la fase en
curso. Para cambiar un programa mientras un
ciclo está en curso, ponga la lavadora en pausa
presionando el botón START/PAUSE; luego
seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente
el botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en
curso, presione el botón START/PAUSE; si el piloto
PUERTA BLOQUEADA
posible abrir la puerta. Presione nuevamente el
botón START/PAUSE para que se reanude el
programa desde el punto en el cual se había
interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con la palabra
END encendida. La puerta se podrá abrir
inmediatamente. Si el piloto START/PAUSE
centellea, presione el botón para terminar el ciclo.
Abra la puerta, descargue la ropa y apague la
máquina.
está apagado, será
Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione
durante un largo tiempo el botón . El ciclo se
interrumpirá y la máquina se apagará.
SACO PARA MANTAS ACOLCHADAS,
CORTINAS Y PRENDAS DELICADAS
Gracias al saco especial suministrado, Ariston le
permite lavar también sus prendas más valiosas y
delicadas garantizando su máxima protección.
Se recomienda utilizar siempre el saco cuando lave
mantas acolchadas y edredones con funda
externa realizada de material sintético.
6
Page 7
Programas y opciones
Tabla de programas
Icono Descripción del Programa
Programas para todos los días
BLANCOS ALGODÓN
ALGODÓN DE COLOR
SINTÉTICOS DELICADOS
MIX 30':
(no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para
lavar a mano).
Programas enérgicos
PRELAVADO: Para eliminar manchas difíciles. (Agregue el
detergente en el compartimento correspondiente).
ALGODÓN 90°
SINTÉTICOS RESISTENTES
Programas especiales
CAMISAS
SEDA: Para prendas de seda, viscosa, lencería.
LANA: Para lana, cachemira, etc.
PLUMONES: Para prendas rellenas con plumas de ánsar.
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Opciones de lavado
Super Wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la
fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo,
dicha opción garantiza un lavado con óptimos
resultados.
No se puede activar con los programas Mix 30,
Seda, Lana, Plumones y Programas Parciales.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta opción, el lavado y el
centrifugado se modificarán oportunamente para
disminuir la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo,
la lavadora realizará lentos giros del cesto; los pilotos
Plancha fácil y START/PAUSE centellearán. Para
terminar el ciclo, presione el botón START/PAUSE o
el botón Plancha fácil.
En el programa Seda la máquina terminará el ciclo
dejando la ropa en remojo y el piloto Plancha fácil
centelleará. Para descargar el agua y poder sacar la
ropa, es necesario presionar el botón START/PAUSE
o el botón Plancha fácil.
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del
aclarado y se asegurará la máxima eliminación del
detergente. Es útil para pieles particularmente
sensibles a los detergentes. Se aconseja su uso con
la lavadora a plena carga o cuando se utilizan
grandes dosis de detergente.
No se puede activar con los programas Mix 30,
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y
Descarga.
Rápido
Para disminuir la duración del lavado y al mismo
tiempo garantizar un ahorro de agua y energía.
No es compatible con la opción Super Wash y no
se puede activar con los programas Mix 30, Seda,
Lana y Programas Parciales.
No se puede activar con los programas Lana,
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y
Descarga.
7
Page 8
Detergentes y ropa
ES
Detergente
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo
de tejido (algodón, lana, seda...), del color, de la
temperatura de lavado, del grado de suciedad y de la
dureza del agua.
Dosificar bien el detergente evita derroches y protege
el medio ambiente: aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el
equilibrio de la naturaleza.
Se aconseja:
usar detergente en polvo para prendas de algodón
blancas y para el prelavado.
usar detergentes líquidos para prendas delicadas
de algodón y para todos los programas a baja
temperatura.
usar detergentes líquidos delicados para lana y seda.
No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
El detergente se debe verter antes del comienzo del
lavado en la cubeta correspondiente, o en el
dosificador que se coloca directamente en el cesto.
En este último caso, no se puede seleccionar el ciclo
Algodón con prelavado.
Lana: Ariston es la única lavadora que ha obtenido el
prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care
(M.0508) otorgado por The Woolmark Company que
certifica el lavado en lavadora de todas las prendas
de lana, incluidas aquellas que contienen la etiqueta
sólo lavado a mano
programa Lana, se pueden lavar en lavadora todas
las prendas de lana con absoluta tranquilidad y con la
garantía de obtener los mejores resultados.
Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de
ganso como edredones para camas individuales (que
no excedan los 2 kg. de peso), cojines y anoraks, utilice
el programa "Plumones". Se recomienda cargar los
edredones en el cesto doblando sus bordes hacia
dentro (ver las figuras) y no superar los ¾ del volumen
de dicho cesto.
Para lograr un lavado óptimo, se recomienda utilizar
detergente líquido introduciéndolo en el contenedor
de detergente.
. Por lo tanto, con el
Preparar la ropa
Despliegue bien las prendas antes de cargarlas en
la máquina.
Divida la ropa según el tipo de tejido (símbolo en la
etiqueta de la prenda) y el color, separando las
prendas de color de las blancas;
Vacíe los bolsillos y compruebe los botones;
No supere los valores indicados en la Tabla de
Programas referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana400-500 gr.
1 funda150-200 gr.
1 mantel400-500 gr.
1 albornoz900-1200 gr.
1 toalla150-250 gr.
1 jeans400-500 gr.
1 camisa150-200 gr.
Consejos sobre el lavado
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de
telas y colores, utilice el programa correspondiente.
Se garantiza así, el máximo cuidado de las mismas.
Seda: utilice el programa correspondiente para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: se recomienda plegarlas e introducirlas en
el saco suministrado. Utilice el programa "Seda".
Mantas acolchadas: para lavar mantas acolchadas
con funda sintética, utilice el saco suministrado y elija
el programa "Plumones".
Manchas difíciles: es una buena costumbre tratar
las manchas difíciles con jabón en pastilla antes del
lavado y utilizar el programa Algodón con prelavado.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
el cesto realiza rotaciones a una velocidad
ligeramente superior a la del lavado. Si después de
varios intentos, la carga todavía no está
correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora
realiza la distribución antes que el centrifugado.
Para obtener una mejor distribución de la carga y su
correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas
grandes y pequeñas.
8
Page 9
Precauciones y consejos
La máquina fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
La máquina debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
sujetando el enchufe.
No toque el agua de descarga porque puede
alcanzar temperaturas elevadas.
Nunca fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que protege el aparato
de aperturas accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una sola persona ya que es muy
pesada.
Antes de introducir la ropa compruebe que el
cesto esté vacío.
Eliminaciones
Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los
embalajes podrán volver a ser utilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados
en los contenedores municipales habituales; tienen
que ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad
local o con el vendedor para informarse en relación
a la correcta eliminación de su electrodoméstico
viejo.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible
abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica,
proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de
agua en el interior de la
máquina sea inferior al
20
6. vuelva a colocar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
hueco de la puerta; si no
es así, extraiga el agua en
exceso utilizando el tubo
de descarga y
recogiéndola en un balde
como se indica en la
figura.
3. quite el panel de
cobertura delantero de la
lavadora con la ayuda de
un destornillador (ver lafigura).
4. utilizando la lengüeta
indicada en la figura, tire
hacia fuera hasta liberar la
varilla de plástico del
retén; tire posteriormente
hacia abajo hasta sentir un
breve sonido que indica
que la puerta está
desbloqueada.
5. abra la puerta; si
todavía no es posible,
repita la operación.
ES
9
Page 10
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la máquina y se elimina el
peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la máquina
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño empapado en agua tibia y jabón.
No use disolventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
Para extraer el
contenedor, presione la
palanca (1) y tire hacia
afuera (2) (ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza se
debe realizar
frecuentemente.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de
cobertura delantero de la
máquina con la ayuda de
un destornillador (ver lafigura);
2. coloque un recipiente
para recoger el agua que
se verterá
(aproximadamente 1,5 lt.)
(ver lafigura);
3. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver lafigura);
4. limpie con cuidado el interior;
5. vuelva a enroscar la tapa;
6. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Cuidar el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que
se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La máquina posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Comprobar el tubo de alimentación
de agua
Compruebe el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas daños debe ser
sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
10
Page 11
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia),
compruebe que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La máquina
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
La máquina no carga agua.
La máquina carga y descarga
agua continuamente.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido (o no lo está suficientemente) en la toma de
corriente, como para hacer contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
El botón START/PAUSE no fue presionado.
El grifo de agua no está abierto.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa no hay agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/PAUSE no fue presionado.
El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver Instalación).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver Instalación).
Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible
que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la máquina carga y descarga
agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran
disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La descarga de pared no posee un respiradero.
ES
La máquina no descarga agua
o no centrifuga
La máquina vibra mucho
durante el centrifugado.
La máquina pierde agua.
Los iconos correspondientes a la
Fase en curso centellean
velozmente junto con el piloto
ENCENDIDO/APAGADO.
Se forma demasiada espuma.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente (ver Programas y opciones).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, presione
el botón START/PAUSE (ver Programas y opciones).
El tubo de descarga está plegado (ver Instalación).
El conducto de descarga está obstruido.
Durante la instalación, el cesto no ha sido desbloqueado correctamente (ver Instalación).
La máquina no está instalada en un lugar plano (ver Instalación).
Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver Instalación).
La carga está desequilibrada (ver Descripción de la máquina).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver Instalación).
El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
Mantenimiento y cuidados).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver Instalación).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de
las frases para lavadora, a mano o en lavadora o similares).
La dosificación fue excesiva.
La puerta de la máquina
permanece bloqueada.
Realice el procedimiento de desbloqueo manual (ver Precauciones y consejos).
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la máquina y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
11
Page 12
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver Anomalías y Soluciones);
Vuelva a poner en marcha el programa para comprobar si el problema fue resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado;
En el caso de una mala instalación o de un uso incorrecto, se le podrá solicitar el pago de la intervención.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N );
Esta última información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
Распаковка и выравнивание
Водопроводное и электрическое подсоединение
Технические характеристики
Описание стиральнои машины, 28-29
Панель управления
Цикл стирки, 30
Программы и дополнительные функции, 31
Таблица программ
Дополнительные функции стирки
Стиральные порошки и белье, 32
Стиральное вещество
Подготовка белья
Рекомендации по стирке
Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 33
Общие требования к безопасности
Утилизация
Открывание люка вручную
CIS
Техническое обслуживание и уход, 34
Отключение воды и электропитания
Чистка машины
Чистка дозатора стирального вещества
Уход за барабаном
Чистка насоса
Проверка водопроводного шланга
Неисправности и методы их устранения, 35
Техническое обслуживание, 36
#
Page 26
Установка
CIS
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало стиральную машину.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
В пакете с техническим руководством вы
наидете, помимо гарантииного таллона,
детали, необходимые для установки машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. После снятия упаковки со стиральнои
машины проверьте, чтобы на неи не было
повреждении, вызванных при перевозке.
При обнаружении повреждении не
подсоединяите ее и обратитесь в магазин.
2. Снимите 4 винта,
предохраняющие
машину в процессе
перевозки, и
распорки,
расположенные в
заднеи части машины
(см. рисунок).
3. Закроите отверстия резиновыми
заглушками, которые вы наидете в пакете.
4. Сохраните все детали. В случае последующеи
перевозки стиральнои машины, они должны быть
установлены во избежание ее повреждения.
В случае установки машины на ковер или
ковровое покрытие отрегулируите ножки таким
образом, чтобы под стиральнои машинои
оставался достаточныи зазор для вентиляции.
Водопроводное и электрическое
подсоединение
Порядок подсоединения водопроводного шланга
Перед подсоединением водопроводного
шланга к водопроводу даите стечь воде до тех
пор, пока она не станет прозрачнои.
1. Подсоедините
шланга к машине,
привинтив его к
специальному крану,
расположенному в
заднеи верхнеи
части справа (ñì.
рисунок).
2. Вставьте прокладку
А из пакета в конец
водопроводного
шланга и привинтите
A
его к водопроводному
крану холоднои воды
с резьбовым
отверстием 3/4 gas
(см. рисунок).
Не разрешаите детям играть с
упаковочными материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на плоском
и прочном полу, не прислоняя ее к стенам
или к мебели.
2. Выровняите
машину при помощи
регулируемых ножек
до полного
выравнивания
(наклон не должен
превышать 2-х
градусов).
Тщательная нивелировка гарантирует
стабильность и устраняет вибрации и шум, в
особенности в процессе отжима.
$
3. Проверьте, чтобы водопроводныи шланг не
был заломлен или сжат.
Водопроводное давление в кране должно
быть в пределах значении, указанных в таблице
Технических данных (см.страницу рядом).
Если длина водопроводного шланга будет
недостаточнои, следует обратиться в
специализированныи магазин или к
уполномоченному сантехнику.
Никогда не используите б/у или старые шланги для
подачи воды, а только прилагающиеся к машине.
Page 27
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините
сливнои шланг, не
сгибая его, к
сливному
трубопроводу или к
65 - 100 cm
настенному сливу,
расположенному на
высоте 65 100 см
от пола.
Стиральная машина должна быть установлена
так, чтобы доступ к электрическои розетке
оставался свободным.
Не используите удлинители и троиники.
Электрическии провод изделия не должен
быть согнут или сжат.
Замена электрического провода может
осуществляться только уполномоченными
техниками.
CIS
В качестве
альтернативы
поместите конец
сливного шланга в
раковину или в
ванну, прикрепив
прилагающуюся
направляющую к
крану (см. рисунок).
Свободныи конец
сливного шланга не
должен быть погружен в воду.
Не рекомендуется использовать
удлинительные шланги. При необходимости
удлинение должно иметь такои же диаметр,
что и оригинальныи шланг, и его длина не
должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подсоединением вилки изделия к
электрическои розетке необходимо
проверить следующее:
электрическая розетка должна быть
соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
розетка должна быть расчитана на
максимальную мощность стиральнои
машины, указанную в таблице Технических
данных (см. таблицу сбоку);
напряжение электропитания должно
соответствовать значениям, указанным в
таблице Технических данных (см. таблицу сбоку);
электрическая розетка должна подходить к
штепсельнои вилке машины. В противном
случае необходимо заменить розетку или вилку.
Запрещается устанавливать стиральную машину на
улице, даже под навесом, так как является опасным
подвергать ее воздеиствию дождя и грозы.
Внимание! Фирма снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
вышеописанных правил.
Технические характер истики
Ìîä åëü
Размеры
Загрузка
Электр ические
параметры
Гидравлические
параметры
Скорость
отжима
Kонтрольные
программы
согласно
нормативу IEC
456
AQXL 85
ши ри н а 5 9, 5 с м
высота 85 см
глубина 58 см
1 - 6 êã
напряжение 220 - 240 В 50 ГЦ
max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар)
min давление 0,05 Мпа (0,5 бар)
объем барабана 52 л
äî 800 îá/ìèí
программа
температура 60°С;
при загрузке до 6 кг.
Машина соотв етств ует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 73/23/ ЕЕС от 19.02.7 3 (низкого
напряжения) и последующие модификации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимости) и
последующие модификации
- 20 02 /9 6/ CE
БЕЛЫЕ ТKАНИ
;
%
Page 28
Описание стиральнои машины
CIS
ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
ËÞÊ
РУЧКА
ËÞÊÀ
ПЛИНТУС
РЕГУЛИРУЕМЫЕ
НОЖКИ
ËÞÊ
ДОЗАТОР СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА
Для открывания люка
всегда используите
специальную ручку
(см. рисунок).
20
.
1
2
рекомендуется залить его непосредстввенно
перед пуском программы стирки.
Ячейка для добавок: для ополаскивателя
или жидких добавок. Рекомендуется никогда не
превышать максимальныи уровень, указанныи
на решетке дозатора и разбавлять
концентрированные ополаскиватели.
Дозатор находится
внутри машины и
доступен через люк.
Описание дозировки
стиральных веществ см
раздел Стиральныевещества и белье.
1. Ячейка
предварительнои
стирки: используите
стиральныи порошок.
2. Ячейка основноистирки: используите
стиральныи порошок
или жидкое
стиральное вещество.
В последнем случае
&
Page 29
Панель управления
CIS
Кнопки и индикаторы
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Кнопка с индикатором
ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ и
ОТМЕНА
Кнопка с индикатором ВКЛЮЧЕНИЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ и ОТМЕНА: нажмите кнопку для
включения или выключения машины. Зеленыи
индикатор показывает, что машина включена. Для
отключения стиральнои машины в процессе стирки
необходимо держать нажатои кнопку, примерно 2
секунды. Короткое или случаиное нажатие не
приведет к отключению машины.
В случае отключения машины в процессе стирки
текущии цикл отменяется.
Рукоятка ПРОГРАММЫ: может вращаться в любую
сторону. Для выбора нужнои программы смотрите
«Таблицу программ».
В процессе стирки рукоятка не вращается.
Кнопка
значения температуры; значение показывается
индикаторами сверху (см. Цикл стирки).
Кнопка ОТЖИМ: нажмите для изменения или
исключения отжима; Значение показывается
индикаторами сверху (см. Цикл стирки).
Кнопка
программирования задержки пуска выбраннои
программы; Заданное значение задержки
показывается индикаторами сверху (см. Öèêëстирки).
Кнопки и индикаторы ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИI:
служат для выбора имеющихся дополнительных
функции. Индикатор выбраннои дополнительнои
функции загорается (см, Цикл стирки).
ТЕМПЕРАТУРА: нажмите для изменения
ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК: нажмите для
ТЕМПЕРАТУРА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
Кнопка
Кнопка ОТЖИМ
Символы
ÔÀÇÛ
ФУНКЦИИ
Кнопка
ОТЛОЖЕННЫЙ
ЗАПУСК
Символы ФАЗЫ СТИРКИ: загораются для
визуализации последовательности выполнения
цикла (Стирка
Конечныи слив ).
Надпись
Кнопка с индикатором ПУСК/ПАУЗА: когда зеленыи
индикатор редко мигает, нажмите кнопку для пуска
цикла стирки. После пуска цикла индикатор
перестает мигать. Для прерывания стирки вновь
нажмите кнопку, индикатор замигает оранжевым
цветом. Если индикатор «Блокировка люка»
погас, можно открыть люк.
Для возобновления стирки с момента, когда она
была прервана, вновь нажмите эту кнопку.
Индикатор БЛОКИРОВКА ЛЮКА: показывает, что
люк заблокирован. Для открывания люка необходимо
прервать цикл (см следующую страницу).
Кнопка и индикатор
УПРАВЛЕНИЯ: для включения или отключения
блокировки панели управления держите кнопку
нажатои 2 секунды. Включенныи индикатор
означает, что панель управления заблокирована.
Таким образом невозможно случаино изменить
программу, в особенности в присутствии детеи.
Индикатор ECO: символ
изменении параметров стирки получается
экономия электроэнергии не менее 10%.
СТИРКИ
Индикатор
ECO
ЗАБЛОКИРОВАН
Ополаскивание Отжим
загорается по завершении цикла.
БЛОКИРОВКА
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА
Индикатор
ËÞÊ
загорается, когда при
Кнопки и
индикаторы
БЛОКИРОВКА
УПРАВЛЕНИЯ
'
Page 30
Цикл стирки
CIS
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом использовании
стиральнои машины выполните один цикл стирки
без белья, но со стиральным веществом, выбрав
программу хлопок 90° без предварительнои стирки.
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите
кнопку
затем останется включенным индикатор кнопки
, индикатор ПУСК/ПАУЗА будет редко мигать.
2. ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ. Откроите люк машины.
Загрузите в барабан белье, не превышая
максимальныи допустимыи вес, указанныи в
таблице программ на следующеи странице.
3. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА.
Выньте дозатор и поместите стиральное
вещество в специальные ячеики, как описано в
«Описание стиральнои машины».
4. ЗАКРОИТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. Поверните РУКОЯТКУ
ПРОГРАММ вправо или влево на нужную вам
программу. При этом автоматически устанавливается
температура и скорость отжима, которые могут быть
изменены.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ.
Нажмите специальные кнопки на панели
управления:
. Все индикаторы загорятся на 1 секунду,
Измените температуру и/или скорость отжима.
Машина автоматически устанавливает
максимальные температуру и скорость отжима,
допустимые для выбраннои программы,
следовательно эти значения не могут быть
увеличены. При помощи кнопки
постепенно уменьшить температуру вплоть до
стирки в холоднои воде . При помощи кнопки
можно постепенно уменьшить скорость
отжима вплоть до его исключения
одном нажатии этих кнопок вернутся
максимальные допустимые значения.
Программирование пуска с задержкой.
Для программирования задержки пуска
выбранной программы нажмите несколько раз
кнопку вплоть до включения индикатора нужной
задержки.
При четвертом нажатии кнопки эта функция
отключается.
ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки ПУСК/
ПАУЗА индикатор выбранной задержки замигает
(значение задержки может быть изменено
только по убыванию).
можно
. Ïðè åùå
Изменение параметров цикла.
Нажмите кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ для
персонализации цикла согласно вашим нуждам.
Нажмите кнопку для включения дополнительнои
функции, загорится соответствующии
индикатор.
Вновь нажмите кнопку для отключения
функции, индикатор погаснет.
Если выбранная функция является
несовместимои с заданнои программои,
индикатор будет мигать, и такая функция не
будет включена.
Если выбранная функция является
несовместимои с другои, ранее заданнои
дополнительнои функциеи, будет мигать
индикатор первои выбраннои функции, и будет
включена только вторая дополнительная
функция, индикатор включеннои функции будет
гореть, не мигая.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ Нажмите кнопку ПУСК/
ПАУЗА. Соответствующии индикатор загорится, и
люк машины заблокируется (загорится
индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН). Символы фаз
стирки загораются по мере выполнения
программы для визуализации текущеи фазы
стирки. Для изменения текущеи программы,
прервите цикл, нажав кнопку ПУСК/ПАУЗА;
затем выберите нужныи цикл и вновь нажмите
кнопку ПУСК/ПАУЗА.
Если требуется открыть люк после пуска цикла,
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА. Когда погаснет
индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
открыть люк. Вновь нажмите кнопку ПУСК/
ПАУЗА для возобновления программы с
момента, когда она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Сигнализируется
включением надписи END. Люк можно открыть
сразу же. Если индикатор ПУСК/ПАУЗА мигает,
нажмите кнопку для завершения цикла.
Откроите люк, выгрузьте белье и выключите
машину.
, можно
Если требуется отменить текущии цикл стирки,
держите нажатои кнопку
машина выключится.
МЕШОК ДЛЯ СТЕГАННЫХ ВЕЩЕЙ, ЗАНАВЕСОК
И ДЕЛИКАТНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Благодаря специальному мешку, прилагающемуся к
машине Ariston дает возможность стирать также
самые деликатные и ценные вещи с гарантией их
полной сохранности.
Рекомендуется использовать мешок каждый раз
для стирки стеганных и пуховых вещей на
синтетической подкладке.
. Цикл прервется, и
!
Page 31
Программы и дополнительные
функции
Таблица программ
Ñèìâ îë
Описание программы
Ежедневная программа
БЕЛЫЕ ТKАНИ60°800
ЦВЕТНЫЕ ТKАНИ40°800
ДЕЛИKАТНЫЕ ТKА НИ40°800
СМЕШАННЫЕ ТKАНИ 30 МИН: Для быстрого
освежения малозагрязненного белья (не для
шерсти, шелка и изделия ручной стирки).
Энергичные программы
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРKА: Для удаления
трудновыводимых пятен. (Добав ить с тиральн ое
вещество в специальную ячейку).
ХЛОПОK 90°90°800
ПРОЧНЫЕ ТKАНИ60°800
Специальные программы
РУБАШ KИ40°600
ØÅ Ë K : Для изделий из шелка, вискозы и нижнего белья.30°0
ØÅ Ð ÑÒÜ : Ä ë ÿ øåðñ òè , êàøå ìèðà è ò .ä .40 °6 00
ПУХОВИKИ: Для изделий, набитых гусиным пухом.30°800
Частичные программы
Приведенные в таблице значения являются приблизительными.
Дополнительные функции стирки
При выборе этои функции повышается
Супер стирка
Благодаря использованию большего объема воды
в начале цикла и большеи продолжительности эта
функция обеспечивает оптимальную стирку.
Функция несовместима с программами
Смешанные ткани 30 мин, Шелк и Шерсть,
Пуховики и Частичные программы.
Легкая глажка
При выборе этои функции стирки и отжим
изменяются таким образом, чтобы сократить
образование складок. По завершении цикла
стиральная машина выполняет медленное
вращение барабана, индикаторы «Легкая глажка» и
ПУСК/ПАУЗА мигают. Для завершения цикла
нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку «Легкая
глажка».
В программе Øåëê машина завершает цикл без
слива воды, и индикатор «Легкая глажка» мигает.
Для слива воды и выгрузки белья необходимо
нажать кнопку ПУСК/ПАУЗА или кнопку «Легкая
глажка».
Функция несовместима с программами Шерсть,
Отжим прочных тканеи, Отжим деликатных тканеи
и Слив.
эффективность ополаскивания, обеспечивая
максимальное удаление стирального вещества. Эта
функция особенно удобна для людеи с кожеи,
чувствительнои к стиральным веществам.
Рекомендуется использовать эту функцию в случае
полнои загрузки машины или в случае
использования большои дозы стирального
вещества.
Функция несовместима с программами
Смешанные ткани 30 мин, Отжим прочных тканеи,
Отжим деликатных тканеи и Слив.
Для сокращения продолжительности стирки,
гарантируя также экономию воды и
электроэнергии.
Несовместима с дополнительнои функциеи
Супер стирка и не может использоваться с
программами Смешанные ткани 30 мин, Шелк,
Шерсть и Частичные программы.
Дополнительное полоскание
Скорость
!
Page 32
Стиральные порошки и белье
CIS
Стиральное вещество
Выбор и доза стирального вещества зависят от
типа белья (х/б, шерсть, шелк...), от цвета белья, от
температуры стирки, от степени загрязнения и от
жесткости воды.
Правильная дозировка стирального вещества это
экономия и охрана окружающеи среды: хотя стиральные
порошки и являются биоразлагаемыми, они содержат
вещества, отрицательно влияющие на природу.
Рекомендуется:
использовать стиральные порошки для белых х/
б вещеи и для предварительнои стирки.
использовать жидкие стиральные вещества для
деликатных х/б вещеи и для всех программ с
низкои температурои.
использовать деликатные жидкие стиральные
вещества для стирки шелковых и шерстяных вещеи.
Не используите стиральные вещества для ручнои
стирки так как они образуют слишком много пены.
Стиральное вещество помещается перед началом стирки
в специальную ячеику или в дозатор, которыи
помещается непосредственно в барабан. В этом случае
нельзя выбрать цикл Хлопок с предварительнои стиркои.
Шерсть: Машина марки Ariston единственная
получила престижныи знак Woolmark Platinum Care
(M.0508) от Компании The Woolmark Company,
которыи сертифицирует машинную стирку всех
шерстяных изделии, даже тех, на этикетках которых
указано «только ручная стирка»
выбрав программу «Шерсть», вы можете надежно и
эффективно стирать любые шерстяные изделия.
Пуховики: для стирки пуховиков, содержащих
утиный пух, такие как двойные или одинарные
пуховые одеяла (весом не более 2 кг), подушки,
куртки используйте специальную программу
«Пуховики». Рекомендуется загрузить пуховики в
барабан машины, сложив края внутрь (см. рисунок)
и не превышать
Для оптимальной стирки рекомендуется
использовать жидкое стиральное вещество,
заливаемое в дозатор стиральных средств.
¾ объема барабана.
. Таким образом,
Подготовка белья
Тщательно расправьте вещи перед их загрузкой в
барабан машины.
Разделите белье по типу ткани (см. символ на
этикетке) и по цвету, обращая внимание на
разделение цветных и белых вещеи;
Выньте из карманов все предметы и проверьте
пуговицы;
Не превышаите значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня400-500 г
1 наволочка150-200 г
1 скатерть400-500 г
1 банныи халат900-1200 г
1 полотенце150-250 г
1 пара джинс400-500 г
1 рубашка150-200 ã
Рекомендации по стирке
Рубашки: используите специальную программу
для стирки рубашек из разных тканеи и разных
расцветок. Это обеспечит их максимальную
сохранность.
Øåëê: используите специальную программу для
стирки всех шелковых вещеи. Рекомендуется
использовать специальное стиральное вещество
для деликатных тканеи.
Занавески: рекомендуется свернуть их и
поместить в прилагающийся мешок. Используйте
программу «Шелк».
Стеганные вещи: для стирки стеганных вещей на
синтетической подкладке используйте специальный
прилагающийся мешок и выберите программу
Пуховики.
Трудновыводимые пятна: трудновыводимые
пятна перед стиркои в машине следует обработать
твердым мылом и стирать по программе Хлопок с
предварительнои стиркои.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных
вибрации и для равномерного распределения
белья в барабане машина производит вращения со
скоростью, слегка превышающеи скорость стирки.
Если после нескольких попыток белье не будет
правильно сбалансировано, машина произведет
отжим на меньшеи скорости по сравнению с
предусмотреннои.
В случае чрезмернои разбалансировки машина
выполнит распределение белья вместо отжима.
Для оптимизации распределения белья и его
правильнои балансировки рекомендуется
перемешать мелкое белье с крупным.
!
Page 33
Предосторожности
и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовлена в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
Данное изделие предназначено исключительно
для домашнего использования.
Стиральнои машинои должны пользоваться
только взрослые лица, соблюдающие
инструкции, приведенные в данном техническом
руководстве.
Не прикасаитесь к стиральнои машине влажными
руками, босиком или с мокрыми ногами.
Не тяните за провод электропитания для
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.
Не прикасаитесь к сливаемои воде, так как она
может быть очень горячеи.
Категорически запрещается применять силу для
открывания люка: это может повредить
защитныи механизм, предохраняющии люк от
случаиного открывания.
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью самостоятельного ремонта.
Не разрешаите детям играть рядом с
работающеи машинои.
Перемещать машину следует осторожно, вдвоем
или втроем. Никогда не перемещаите машину
водиночку, так как машина очень тяжелая.
Перед помещением в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющиися на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельнои утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратитьсяi в специальную
государственную организацию или в магазин.
Открывание люка вручную
Если по причине отключения электроэнергии
невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить
чистое белье, деиствуите следующим образом:
1. выньте штепсельную
вилку машины из
электророзетки.
2. проверьте, чтобы
уровень воды в машине
20
6. установите на место нижний плинтус, проверив
перед его прикреплением к машине, чтобы крюки
вошли в соответствующие петли.
был ниже отверстия
люка. В противном
случае слеите излишек
воды через сливной
шланг в ведро, как
показано на рисунке.
3. снимите нижний
плинтус стиральнои
машины при помощи
отвертки (см. рисунок).
4. потяните наружу
язычок, показанныи на
рисунке, вплоть до
освобождения
пластикового
блокировочного винта.
Затем потяните его вниз,
пока не услышите
щелчок, что означает
разблокировку люка.
5. откроите люк. Если это
все еще невозможно,
повторите
вышеописанную
операцию.
CIS
!!
Page 34
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электропитания
Перекрываите водопроводныи кран после
каждои стирки. Таким образом сокращается
износ водопроводнои системы машины и
сокращается риск утечек.
Выньте штепсельную вилку машины из
электророзетки перед началом чистки и
технического обслуживания стиральнои
машины.
Чистка машины
Для чистки наружных и резиновых частеи
стиральнои машины использовать тряпку,
смоченную теплои водои с мылом. Не
используите растворители или абразивные
чистящие средства.
Чистка дозатора стирального
вещества
Чтобы вынуть дозатор,
нажмите на язычок (1)
и вытащите дозатор (2)
(см. рисунок).
Промыть ячеику под
струеи воды. Эта
операция должна
выполняться.
Для доступа к кожуху:
1. снимите нижний
плинтус стиральнои
машины при помощи
отвертки (ñì.рисунок);
2. подставьте емкость
для слива воды
(примерно 1,5 литра)
(ñì.рисунок);
3. отвинтите крышку,
повернув ее против
часовои (ñì.рисунок);
4. тщательно прочистите внутри кожуха;
5. привинтите крышку на место;
6. установите на место переднюю панель,
проверив перед ее прикреплением к
машине, чтобы крюки вошли в
соответствующие петли.
Проверка водопроводного шланга
Уход за барабаном
После использования стиральнои машины
всегда следует оставлять люк
полуоткрытым во избежание образования
неприятных запахов в барабане.
Чистка насоса
Стиральная машина оснащена
самочистящимся насосом, не нуждающимся в
техническом обслуживании. Тем не менее
мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут
упасть за кожух, предохраняющии насос,
расположенныи в его нижнеи части.
Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и
выньте штепсельную вилку из розетки.
!"
Проверяите водопроводныи шланг не реже
одного раза в год. При обнаружении трещин
или разрывов шланга замените его: в
процессе стирки сильное водопроводное
давление может привести к внезапным
разрывам.
Page 35
Неисправности и методы их
устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания (см.
Техническое обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, используя рекомендации,
приведенные в следующем перечне.
Неисправности:
Машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не
заливает воду.
Стиральная машина непрерывно
заливает и сливает воду.
Возможные причины / Методы устранения:
Штепсельная вилка машины не соединена с электрическои розеткои
или соединена плохо и не обеспечивает контакт.
В доме отключено электричество.
Люк плохо закрыт.
Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
Кран подачи воды закрыт.
Водопроводныи шланг не подсоединен к крану.
Шланг согнут.
Кран подачи воды закрыт.
В доме нет воды.
Недостаточное водопроводное давление.
Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
Сливнои шланг не находится на высоте 65 100 см. от пола (см. «Установка»).
Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут
наблюдаться явления сильфона, поэтому стиральная машина производит
непрерывныи залив и слив воды. Для устранения этои аномалии в
продаже имеются специальные клапаны против явления сильфона.
Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
CIS
Машина не сливает воду
или не производит отжим.
Машина сильно вибрирует
в процессе отжима.
Утечки воды из стиральнои
машины.
Символы «текущеи фазы» часто
мигают одновременно с
индикатором ВКЛЮЧЕНИЕ/
ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (см. «Программы и
дополнительные функции»).
Включена дополнительная функция Л¸гкая глажка: для завершения
программы нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА
(см. «Программы и дополнительные функции»).
Сливнои шланг перегнулся (см. «Установка»).
Засорен сливнои трубопровод.
В момент установки стиральнои машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).
Стиральная машина установлена на неровно (см. «Установка»).
Машина касается к стены или предметов мебели (см. «Установка»).
Белье в барабане несбалансировано (см. «Описание стиральнои машины»).
Плохо привинчен водопроводныи шланг (см. «Установка»).
Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см.
«Техническое обслуживание и уход»).
Сливнои шланг непрочно закреплен (см. Установка).
Выключите машину и выньте штепсельную вилку из электророзетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Техническии Сервис.
Стиральныи порошок непригоден для стирки в стиральнои машине
(на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральнои
машине», «для ручнои и машиннои стирки» или подобное).
В дозатор было засыпано чрезмерное количество стирального порошка.
Люк машины остается
заблокированным.
Выполните разблокировку вручную (см. «Предосторожности и
рекомендации»).
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть кран подачи воды, выключить стиральную
машину и обратиться в Авторизованный Сервисный Центр.
!#
Page 36
Техническое
обслуживание
195056731.01
06/2006-Xerox Business Services
CIS
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный Центр:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы
их устранения);
Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр;
В случае неправильного монтажа машины или ее неправильнои эксплуатации вызов техника будет платным.
Никогда не обращаитесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Авторизованный Сервисный Центр необходимо сообщить:
тип неисправности;
модель изделия (Мод.);
номер тех. паспорта (серииныи ¹);
Эти данные вы наидете на заводскои табличке, расположеннои на изделии.
!$
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.