Type of hob
Switching on the glass ceramic hob
Practical advice on using the glass ceramic hob
The electronic cooking programmer, 10
Precautions and tips, 11
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 12
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Page 2
543
Installation
GB
! Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of
children. It can become a choking or suffocation
hazard (
see Precautions and tips
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
• The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
).
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (
see diagrams
).
45 mm.
560 mm.
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
see diagram
(
)
• To install the oven under the counter (
diagram
) and in a kitchen unit, the cabinet must
see
have the following dimensions:
555
580
560
min
+4 -0
min
45
+4 -0
480
23
543
545
547 min
572
558
500
39
15
595
595
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
min
575-585
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (
diagram
)
see
thickness of 16 mm: use the
second groove (
see diagram
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
)
2
Page 3
Electrical connections
The cooker must be connected to the mains electricity
supply. It is designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on the
data plate (
see the following page
The hob is connected to the cooker using a special
connector.
BUILT-IN HOB
Only on
certain models
WHITEREDYELLOWBLUEGREEN
).
The terminal board is designed for a 400 V threephase connection (
see diagrams below
).
400V 3N~H05RR-F
5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
L3
GB
BUILT-IN COOKER
Replace the metal protection after performing all the
necessary hob connections. If the hob is removed
from its position, the red cap which was originally
protecting the red connector must be replaced.
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
see diagram
(
).
2. Loosen the cable
clamp screw and
remove it, using a
screwdriver as a lever
(see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green
Verde (
).
If the electrical system has other characteristics (
diagrams below
), carry out the electrical connection
see
using the connection supports provided in the box P.
230V ~H05RR-F 3x4
CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
400V 2N~H05RR-F 4x4
CEI-UNEL 35363
NL1L2
5
3
4
1
2
3. Secure the power supply cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
3
Page 4
GB
(
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (
see side
).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains, suitable for the load
indicated and complying with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not
come into contact with surfaces with temperatures
higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure
that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
see below
(
).
• The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (
see below
).
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
DATA PLATE
width 43.5 cm
Dimensions
Volum e lt. 58
Ele ctri ca l
conn ect ion s
ENERGY LABEL
height 32 cm
dept h 4 1,5 cm
voltage: 230V/400V~ 3N 50/60Hz or
50Hz (see dat a pl ate)
max im um po wer ab sorb ed 1 0800W
or 10700W
Directi v e 20 02/4 0/EC on the lab el of
electri c ov ens .
Standard EN 50304
Ener g y consump tion for Natur al
co nvect ion – heati ng mo de: /
Convecti on mod e.
Declared en er gy consumption f or
Fo rced convecti on Cla ss – heat ing
mode: / Baking.
Th is a pplian c e c onforms to t he
f ol lo wing Europea n Ec onom ic
Community directives:
2006/9 5/EEC o f 12/ 12/0 6 ( Lo w
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EEC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
su bsequent am e ndments ;
- 93/6 8/EEC of 22/07/93 and
su bsequent am e ndments .
- 2002/96/EC and su bsequent
amendments.
see data plate)
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (
see Assistance
).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
4
Page 5
Description of the
appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
ELECTRONIC
programmer*
EXTENDABLE HOTPLATES
knob
GB
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
THERMOSTAT
indicator light
EXTENDABLE HOTPLATES
knob
HOTPLATES
knob
SELECTOR
knob
HOTPLATES
indicator light
•• ••
THERMOSTAT
knob
HOTPLATES
knob
Only on certain models
*
5
Page 6
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may
produce a slightly unpleasant odour caused by the
burning away of protective substances used during
the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the
THERMOSTAT knob See the Cooking advice table for
cooking modes and the suggested cooking
temperatures (
3. The THERMOSTAT indicator light indicates that the
oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position
see Cooking Modes
).
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows out air between the control panel and the oven
door.
!Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
When selecting
oven light goes on. It remains on when a cooking
mode is selected.
with the SELECTOR knob the
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Only on certain models
*
6
Page 7
Cooking modes
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for the following modes:
• BARBECUE (recommended: set only to MAX power
level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C)
LEAVENING LEAVENING
LEAVENING mode
LEAVENING LEAVENING
The oven reaches and maintains a temperature of 40°C
irrespective of the position of the THERMOSTAT knob.
This mode is ideal for leavening dough made with yeast.
TRADITIONAL OVEN TRADITIONAL OVEN
TRADITIONAL OVEN mode
TRADITIONAL OVEN TRADITIONAL OVEN
Both the top and bottom heating elements will come on.
With this traditional cooking mode, it is best to use one
cooking rack only: if more than one rack is used, the heat
distribution will be uneven.
BAKING BAKING
BAKING mode
BAKING BAKING
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat delicately and
uniformly throughout the oven. This mode is ideal for
baking and cooking temperature sensitive foods such as
cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3
shelves simultaneously.
simultaneously, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
BARBECUE BARBECUE
BARBECUE mode
BARBECUE BARBECUE
The top heating element and the rotisserie (where present)
come on. The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires high surface
temperature. Always cook in this mode with the oven door
closed.
GRATIN GRATIN
GRATIN mode
GRATIN GRATIN
The top heating element as well as the fan and the
rotisserie (where present) come on. This combination of
features increases the effectiveness of the unidirectional
thermal radiation of the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food. Always
cook in this mode with the oven door closed.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, place
the dripping pan in position 1 to collect cooking residues
(fat and/or grease).
GB
FAST COOKING FAST COOKING
FAST COOKING mode
FAST COOKING FAST COOKING
The heating elements and the fan come on, guaranteeing
the distribution of heat consistently and uniformly
throughout the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode. This
mode is especially recommended for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
obtained if you use one cooking rack only.
MULTI-COOKING MULTI-COOKING
MULTI-COOKING mode
MULTI-COOKING MULTI-COOKING
All the heating elements (top, bottom and circular), as well
as the fan, will come on. Since the heat remains constant
throughout the oven, the air cooks and browns food
uniformly. A maximum of two racks may be used at the
same time.
PIZZA PIZZA
PIZZA mode
PIZZA PIZZA
The heating elements (bottom and circular) and the fan
come on. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the bottom element. If you use more than one rack
MULTI-COOKING
• Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
BARBECUE
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
• We recommend that you set the maximum power level.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always be on.
PIZZA MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
7
Page 8
GB
(
g
g
)
Cooking advice table
Cooking
modes
Convection
Oven
Multi-cooking
Barbecue
Gratin
Pizza Mode
Oven
Baking
Fast cooking
Leavening
Foods
Duck
R oas t veal or b ee f
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks)
Las agne
Lamb
Roas t chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 rac ks)
Biscuits (on 2 racks)
Sp on ge cak e (on 1 r ac k)
Sp on ge cak e (on 2 r ac ks)
Savoury pies
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Gr illed ve getab le s
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
With r otisserie (where present)
Ve al on th e spi t
C hicke n on th e sp i t
L a mb on th e sp it
Gr illed ch icken
Cuttlefish
Pizza
R oas t veal or b ee f
Chicken
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sp on ge cak e
Stuffe d p anc ake s (o n 2 rac ks )
Small cakes (on 2 ra cks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 rac ks)
Biscuits (on 3 racks)
Merin
ues (on 3 rac ks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country styl e spinach pie
Turnovers
Las agne
Golden Rolls
Chicke n m or sel s
Pre-cooked food
Golden chicken win
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
L e ave ning pr oc es s of d ou gh ma de
with yeast or baking powder
(brioches, bread, sugar pie,
cr oiss ants, e tc.
The oven is combined with a hob
that can be made up of two types of
heating elements: cast-iron electric
diagram 1
plates (
see diagram 1
) or glass
ceramic hobs, which may be
A
diagram 2
A
C
traditional (
see diagram 2
extendable cooking zones (
diagram 3
A
).
A
B
diagram 3
A
B
A
C
) or with
see
Switching on the glass ceramic hob
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten
seconds after they have been turned on.
Each cooking zone is fitted with a control knob allowing
you to select from 9 different temperature settings from a
minimum of 1 to a maximum of 9.
Recommended power levels for varus types of cooking:
Power Radiant plate
0OFF
1To melt butter or chocolate
2 and 3 To heat liquids
4To prepare creams or sauces
5To boil meat
6To cook pasta or rice
7 and 8 To cook meats, fish, omelettes
9To fry
A
Activation of both cooking zones
Practical advice on using the glass
ceramic hob
!The glue that is applied on the gaskets leaves some
traces of grease on the glass. Before using the
appliance, we recommend you eliminate these with a
special non-abrasive cleaning product. During the first
few hours of use there may be a smell of rubber which
will disappear very quickly.
To obtain the best results with your hob:
• Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere
to the cooking zone perfectly.
GB
Extendable cooking zones
The extendable radiant elements (B) are recognisable by
the fact that they have a double heating zone. You can
turn on only the smaller internal cooking zone or both the
external and internal zones.
The control knob allows you to choose between two
power levels, which are both adjustable between a
minimum value of 1 to a maximum of 9:
• The lowest power level can be set by turning the
knob clockwise from 1 to 9.
• Turn the knob to completely
AA
(
A) until you hear a
AA
slight click, to enable the maximum power level,
which in turn can be adjusted between 9 and 1 by
turning the knob anticlockwise. To restore the
minimum power level, turn the knob and set it back
to position 0.
For double cooking zones, the first part of the knob
movement activates the smaller cooking zone
(internal). To activate both (internal and external), it is
necessary to turn the knob completely (
AA
A) and then
AA
select the desired power level between 9 and 1.
Residual heat indicator lights (only available on
certain models)
The indicator lights (C) indicate that the temperature of
the corresponding cooking zones have exceeded 60°C,
even after the heating element has been switched off.
• Always use pans with a diameter that is large enough
to cover the hotplate fully, in order to use all the
available heat.
• Make sure that the bottom of the cookware is always
dry and clean to guarantee correct adherence and
long life, not only for the cooking zones but also for
the cookware itself.
• Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
deform the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
• Never leave a cooking zone on without cookware on it
because as it heats up and rapidly reaches the
maximum level, it could damage the heating
elements.
9
Page 10
The electronic cooking programmer
GB
DISPLAY
END OF
COOKING icon
DURATION
icon
DECREASE TIME
button
•• ••
SET TIME
button
CLOCK icon
TIMER icon
INCREASE TIME
button
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched
off or when it is switched on, provided that a the end
time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
After the appliance has been connected to the
mains, or after a blackout, the
numerical digits on the DISPLAY will begin to flash.
1. Press the
icon and the four digits on the display begin to
flash.
2. Use the “+” and “-” buttons to adjust the time; if
you press and hold either button, the display will
scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
button several times until the
icon and the four
button again
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three digits on the display begin to
flash.
2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired
time; if you press and hold either button, the display
will scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
The display will then show the time as it counts
down. When this period of time has elapsed the
buzzer will be activated.
button several times until the
button again
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the
icon and the three digits on the DISPLAY begin to
flash.
2. Use the “+” and “-” buttons to set the desired
duration; if you press and hold either button, the
display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking
end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
the four digits on the DISPLAY begin to flash.
3. use the “+” and “-” buttons to adjust the cooking
end time; if you press and hold either button, the
display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the desired
value.
4. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
Programming has been set when the
buttons are illuminated. The DISPLAY shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
Cancelling a programme
To cancel a programme:
• press the
the setting you wish to cancel and the digits on the
display are no longer flashing. Press the “-” button
until the digits 00:00 appear on the display.
• Press and hold the “+” and “-” buttons; this will
cancel all the settings selected previously,
including timer settings.
button several times until the
button again
button until the icon and
button again
and
button until the icon corresponding to
10
Page 11
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It
is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• When handling the appliance, always use the handles provided on the
sides of the oven.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands
and feet.
• The appliance must be used to cook food, by adults only and according
to the instructions in this manual.
• Do not touch the heating elements and parts of the
oven door when the appliance is in use; these parts
become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
the appliance. Contact a Service Centre (
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may
crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this
happens, disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
• Remember that the temperature of the cooking zones remains relatively
high for at least thirty minutes after they have been switched off.
• Keep any object that could melt away from the hob, for example plastic
and aluminium objects, or products with a high sugar content. Keep
plastic or aluminium objects away from the hob: if you forget them on
surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
see Assistance
).
GB
• Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does
not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves to place cookware in the oven or when
removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is
switched on by mistake, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “ z”/“
appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains
socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having
unplugged the plug from the mains.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should you
attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of
{” position when the
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing packaging
material for recycling purposes. Observe existing legislation when
disposing of the old appliance.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment. The
crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• By using the appliance in the hours between late afternoon and early
morning, you can help reduce the work load placed on electrical
companies.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL mode to
obtain best results and to save energy (approximately 10%).
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free
of debris so that they adhere properly to the door and do not allow heat
to escape.
11
Page 12
Maintenance and care
F
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless-steel or enamel-coated external parts as
well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water and
neutral soap. If these stains are difficult to remove,
use only specialised products. After cleaning, rinse
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned after
each use, when it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use
abrasive products.
• All accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could scratch
the surface and cause the glass to crack. To clean more
thoroughly, you can remove the oven door.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the
light bulb and
replace it with a
similar one:
Wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the
glass cover (
diagram
see
).
1. Open the oven door fully (
2. Lift up and turn the small levers located on the two
hinges (
see diagram
).
see diagram
).
F
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
clamps
towards you lifting it out of its
seat (
To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
FF
F, then pull the door
FF
see diagram
see Assistance
).
). We
12
Page 13
Руководство по
эксплуатации
GB
English, 1
7OH 837 C.1 RU/HA
7OH 837 C.1 IX RU/HA
RS
Русский,
1313
13
1313
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
RS
Монтаж, 14-16
Расположение
Электрическое подсоединение
Паспортная табличка
Техническое обслуживание
Описание изделия, 17
Общий вид
Панель управления
Включение и эксплуатация, 18
Включение духового шкафа
Программы, 19-20
Программы приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления
Варочная панель, 21
Модели варочной панели
Включение стеклокерамической варочной панели
Практические рекомендации по использованию
стеклокерамической варочной панели
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое место
жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с
правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковочные материалы должны
быть уничтожены в соответствии с правилами
раздельного сбора мусора (см. Предосторожностии рекомендации).
! Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильная установка изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделиякухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
табличке изделия, был замерен для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф
на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см чертежи).
45 mm.
560 mm.
Центровка и крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в раме в зависимости от толщины
боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (см.рисунок);
• клей кухонных элементов элементов из
фанерованного дерева должен быть устойчивым
к температуре 100°C.
• для встраивания духового шкафапод кухонным
топом (см. рисунок) или в колонну ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
555
580
560
min
45
+4 -0
min
+4 -0
480
23
543
545
547 min
572
558
500
39
15
595
595
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
толщина 18 мм: использовать
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. рисунок);
толщина 16 мм: использовать
второй паз (см. рисунок).
min
575-585
Для крепления изделия к кухонному элементу: откройте
двурцу духового шкафа и завинтите 4 шурупа для
деревянных панелей в 4 отверстия в раме.
! Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только
при помощи специального инструмента.
14
Page 15
Электрическое подсоединение
Электрическое подсоединение изделия
выполняеться с кухонной плитой, расчитанной на
переменный ток, с напряжением и частотой,
указанными на паспортной табличке (см. следующуюстраницу).
Варочная панель соединяется с кухонной плитой
при помощи специального разъема.
bqŠpnemm`“
b`pn)m`“ o`mek|
h2“ 2%*% "
…*%2%!/. % .
Зажимная коробка расчитана на трехфазное
электропитание 400 В (см. рисунки ниже).
400В 3N~H05RR-F
5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL1L3L2
5
3
4
1
2
P
NL2L1
RS
aek{i jp`qm{i fekŠ{iqhmhigekem{i
bqŠpnemm{i drunbni xj`t
Установите на место защитную металлическую
заглушку после электрического подключения
варочной панели. В случае демонтажа варочной
панели необходимо установить на свое место
красную заглушку на красный разъем.
Подсоединение сетевого шнура
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (см.рисунок).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткой (см. схему).
L3
Если электропроводка имеет другие
характеристики (см. рисунки ниже), для
электрического подсоединения используйте
соединительные перемычки, расположенные
внутри коробки Р.
230В ~H05RR-F 3x4
NL
5
3
4
2
NL1L2
5
3
4
2
CEI-UNEL 35363
1
400В 2N~H05RR-F 4x4
CEI-UNEL 35363
1
3. Отвинтите винты
контактов L-N-
и
затем прикрепите
провода под
головками винтов,
соблюдая цветовую
маркировку Синий (N)
Коричневый (L) Желтозеленый (
).
3. Закрепите сетевой шнур в специальном
кабельном сальнике.
4. Закройте крышку зажимной коробки.
Page 16
RS
ртну
у
Подсоединение сетевого шнура к сети
электропитания
Установите на сетевой шнур нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети электропитания
между кухонной плитой и сетью необходимо установить
мультиполярный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на
данную нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким
образом, чтобы ни в одной точке его температура не
превышала температуру помещения более чем на 50°C.
! Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте
следующее:
• розетка должна быть соединена с заземлением и
соответствовать нормативам;
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (см. ниже);
• напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (см. ниже);
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом,
чтобы электрический провод и сетевая розетка
были легко доступны.
! Электрический провод изделия не должен быть
согнут или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура
и в случае необходимости поручите его замену
только уполномоченным техникам (см. Техническоеобслуживание).
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
требований.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры
Объем л 58
Элек тропитание
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Данное изделие соответствует
шир ина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 41,5 см.
напряжение 23 0 – 400 В ~ 3N –
50/60 Гц или 50 Гц (см.
паспортную табличк у)
макс. поглощаемая мощность
10800 Вт или 10700 Вт (см.
паспо
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электр ических духовы х
шкаф ов. Норматив EN 50 304 Потребление электр оэнер гии Натуральная конвекция –
режим нагрева: /
Стандартная;
Заявление о расходе
элект роэнергии класса
принудительной конвекц ии функ ц ия нагр евани я: /
Кондитерская
выпечка.
следующим Директивам
Евр оп ейского Сообщества:
2006/ 95/CEE от 12/12/06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 2004/108/СЕЕ от
15/12/04 ( Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 93/ 68/СЕЕ от
22/07/93 с по следую щи ми
изменениями. - 2002/96/СЕ с
послед
ю табличку)
ющими изменениями.
Техническое обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:
• Тип неисправности;
• Модель изделия (Мод.)
• Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
16
Page 17
Описание изделия
Общий вид
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Панель управления
RS
ВЫДВИЖНЫЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
•• ••
Имеется только в некоторых моделях
*
Page 18
Включение и эксплуатация
RS
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30
минут при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте
дверцу и проветрите помещение. Запах, который
вы можете почувствовать, вызван испарением
веществ, использованных для предохранения
духового шкафа.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится
перечень типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Программы).
Включенный индикатор ТЕРМОСТАТА означает
текущую фазу нагрева духовки до заданной
температуры.
В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
- прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры вокруг работающего
духового шкафа некоторые модели оснащаются
охладительным вентилятором. Этот вентилятор
направляет струю воздуха между панелью
управления и дверцей духового шкафа.
По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
! По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Загорается при выборе
ПРОГРАММЫ. Остается включенной при выборе
программы приготовления.
при помощи рукоятки
Имеется только в некоторых моделях
*
18
Page 19
Программы
Программы приготовления
! Для всех программ можно задать температуру от 60°C
до МАКС кроме:
• ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС.
температуру);
• ПОДРУМЯНИВАНИЕ (рекомендуется не превышать
температуру 200°C).
Программа РАССТОЙКА
Духовка нагревается и поддерживает температуру
40°C, независимо от положения регулятора
ТЕРМОСТАТ. Данная программа идеально подходит
для расстойки дрожжевого теста.
Programma ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА
Включаются два нагревательных элемента: нижний и
верхний. В режиме традиционального приготовления
рекомендуется использовать только один уровень: при
использовании нескольких уровней распределение
температуры будет неоптимальным.
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар
внутри духовки. Данная функция рекомендуется для
приготовления деликатных блюд (например,
кондитерских изделий, требующих подъема теста) и
мелкой выпечки одновременно на трех уровнях.
используются несколько уровней одновременно,
необходимо менять местами блюда в середине их
приготовления.
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент и вертел
(если он имеется). Высокая температура и жар прямого
действия гриля рекомендуется для приготовления
продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной
температуре. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Программа GRATIN (Подрумянивание)
Включается верхний нагревательный элемент, вертел и
вентилятор.(если он имеется) Сочетает
однонаправленное выделение жара с принудительной
циркуляцией воздуха внутри духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности продуктов,
повышая проникающую способность жара. Готовьте
блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются
прямому воздействию горячего воздуха, который
может сжечь деликатные продукты.
! При использовании функций ГРИЛЬ и
ПОДРУМЯНИВАНИЕ поместите противень на уровень
1 для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/
или жир).
RS
Programma FAST COOKING
(Быстрое приготовление)
Включаются нагревательные элементы и вентилятор,
обеспечивая постоянный и однородный жар. Программа
не нуждается в предварительном нагреве. Данная
программа особенно рекомендуется для быстрого
приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых
блюд). Оптимальные результаты получаются при
использовании только одного уровня.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Включаются все нагревательные элементы (верхний,
нижний и круглый) и вентилятор. Так как жар является
постоянным во всем духовом шкафу, воздух
обеспечивает однородное приготовление и
подрумянивание продукта. Одновременно можно
использовать не более двух уровней духового шкафа.
Программа ПИЦЦА
Включаются нижний и круглый нагревательные элементы
и вентилятор. Такое сочетание позволяет быстро разогреть
духовку с более сильным выделением жара снизу. Если
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите
продукты в центр решетки.
• Рекомендуется выбрать максимальную мощность
духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент не
остается постоянно включенным: его работа
управляется термостатом.
ПИЦЦА
• Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей
пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в
середине выпечки.
Page 20
RS
Таблица приготовления
Программы Продукты Вес (кг) Уровень Время
Расстойка
Традициональная
духовка
Кондитерская
выпечка
Быстрое
приготовление
Одновременное
приготовление
Пицца
ГРИЛЬ
Gratin
(Подрумянивание)
Расстойка дрожжевого теста (булочки,
хлеб, торты, круассаны и т.д.)
Утка
Жаркое из телятины или говядины
Жаркое из свинины
Печенье (пес очное)
Песочный торт с на чинкой
Песочный торт с на чинкой
Фрукт овый торт
Кекс
Бисквит
Блины с начинк ой (на 2-х уровнях)
Мелкие кексы (на 2-х уровнях)
Печенья из слоеного тес та с сыром (на 2ух уровнях)
Эклеры (на 3-х уровнях)
Печенье (на 3-х уровнях)
Безе (на 3-х уровнях)
Мороженные продукты
Пицца
Смесь цуккини с креветками в кляре
Неслад кий торт со шпинатом
Пирожки
Лаза нья
Рыбные котлеты в панировке
Кусочки курицы
Полуфаб рикаты
Жареные куриные крылыш ки
Сырые продукты
Печенье (пес очное)
Кекс
Печенье из слоеного теста с сыром
Пицца (на 2-х уровнях)
Лаза нья
Баранина
Курица с картошкой
Скумбр ия
Кекс
Эклеры (на 2-х уровнях)
Печенье (на 2-х уровнях)
Бисквит (на 1-ом уров не)
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Неслад кие торты
Пицца
Жаркое из телятины или говядины
Курица
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Каракатицы
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Скумбр ия
Фаршированый горячий бутерброт ( или
обжаренный хлеб)
Курица-гриль
Каракатицы
Духовой шкаф соединен с варочной
панелью, которая может иметь два
вида нагревательных элементов:
рисунок 1
чугунные электрические конфорки
(см. рисунок 1) или
стеклокерамические конфорки,
которые могут быть
традициональными ( см. рисунок 2) с
расширяющимися варочными зонами ( см. рисунок 3).
A
рисунок 2
A
C
A
A
A
B
B
рисунок 3
A
C
Включение стеклокерамической
варочной панели
Традициональные конфорки
Традициональные нагревательные элементы (А)
состоят из круглых спиралей, раскаляющихся
докрасна только по прошествии нескольких десятков
секунд после их включения.
Каждая конфорка управляется регулятором,
позволяющим выбрать 9 различных температур от
минимального значения 1 до максимального 9.
Рекомендуемые уровни мощности для различных
типов приготовления:
Мощность Электрическая конфорка
0 Выключено
1
2 и 3 Нагревжидкостей
4 Приготовлениекремовилисоусов
5 Вареноемясо
6
7 и 8
9 Фритюр
A
Практические рекомендации по
использованию стеклокерамической
варочной панели
Для растапливания сливочного
масла или шоколада
Приготовление макаронных изделий
или риса
Приготовления на сильном огне
мяса, рыбы, омлетов
Включение обеих зон нагревания
! На стеклянной поверхности варочной панели могут
быть видны сальные следы от клея, нанесенного на
прокладки Перед началом эксплуатации изделия
следует удалить следы клея при помощи
специального неабразивного моющего средства. В
первые часы работы вы можете почувствовать запах
жженой резины, который быстро пропадает.
Для оптимальной эксплуатации варочной панели следует:
• спользовать посуду с плоским дном, идеально
прилегающим к зоне нагревания.
RS
Расширяющиеся конфорки
Расширяющиеся нагревательные элементы (В)
отличаются наличием двойной нагревательной зоны.
Можно включить только внутреннюю часть конфорки
или обе.
Регулятор позволяет выбрать один из двух уровней
мощности, оба из которых настраиваются от
минимального значения 1 до максимального 9.
• поворачивая регулятор по часовой стрелки с 1 на 9,
задается более низкий уровень мощности.
• повернув регулятор до упора (
AA
A), что заметно по
AA
легкому щелчку, подключается максимальная
мощность, которая может быть в свою очередь
отрегулирована от 9 до 1, поворачивая регулятор
против часовой стрелки. Для возврата к
минимальной мощности необходимо повернуть
регулятор в положение 0.
В случае двойных конфорок первая часть поворота
регулятора включает меньшую зону (внутреннюю).
Для включения обеих зон (внутренней и внешней)
необходимо повернуть регулятор до упора (
AA
A) и
AA
выбрать нужный уровень мощности от 9 до 1.
Индикаторы остаточного тепла (имеются только в
некоторых моделях)
Индикаторы (С) показывают, что температура
соответствующей конфорки выше 60°C даже после
отключения нагревательного элемента.
• использовать кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть зону нагревания для
оптимального использования всего выделяемого
тепла.
• проверить, чтобы дно используемой посуды было
всегда совершенно сухим и чистым для идеального
прилегания к конфорке и для долгого срока службы
как варочной панели, так и самой посуды.
• не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках может
деформировать дно посуды и нарушить прилегание
к нагревательной зоне;
• никогда не оставлять какую-либо зону нагревания
включенной, не поместив на нее посуду, так как она
быстро достигает максимального нагрева, что
может повредить нагревательные элементы.
Page 22
Электронный таймер
программирования приготовления
RS
•• ••
Программирование часов
! Часы можно настроить как при выключенном
духовом шкафу, так и при включенном, при условии
что не было задано время окончания выпечки.
После подключения к электрической сети или после
отключения электроэнергии, начнет мигать икона
и четыре цифры на ДИСПЛЕЕ.
1. Нажмите несколько раз кнопку и удерживайте
до тех пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает икона
и четыре цифровых значения;
2. при помощи “+” и “-” регулируется время; при их
удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
Программирование таймера
! Данная функция не прерывает процесса выпечки и
не зависит от работы духового шкафа. Она
позволяет только включить звуковой сигнал по
истечении заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку до тех пор,
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
и три цифровые значения;
2. при помощи “+” и “-” регулируется время; при их
удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
На дисплее будет показан обратный отсчет времени,
по завершении которого включится звуковой сигнал.
Программирование выпечки
! Запрограммировать готовку можно только после
выбора соответствующей программы.
Порядок программирования
продолжительности выпечки
1. Нажмите несколько раз кнопку до тех пор,
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ и три
цифровые значения;
2. при помощи “+” и “-” регулируется время; при их
удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
• Пример: в 9.00 вы программируете выпечку, на
которую потребуется 1 час 15 минут. Приготовление
автоматически завершится в 10:15.
Порядок программирования окончания
выпечки
! Запрограммировать окончание выпечки можно
только после настройки ее продолжительности.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок программирования
продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку до тех
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
и четыре цифровых значения;
3. при помощи “+” и “-” регулируется время
окончания готовки; при их удерживании цифры
меняются быстрее, что облегчает установку.
4. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
5. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Включенные символы и указывают, что
произведено программирование. На ДИСПЛЕЕ
попеременно показывается время окончания и
продолжительность выпечки.
Отмена программирования
Порядок отмены запрограммированного значения:
• нажимать на кнопку до тех пор, пока на
дисплее не начнет мигать символ установки,
который нужно отменить, и цифры. Нажимать на
кнопку “-” до тех пор, пока на дисплее не появятся
цифры 00:00.
• одновременно нажать и удерживать кнопки “+” и ”-
”; таким образом отменяются все заданные
установки, включая таймер.
22
Page 23
Предосторожности
и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с
международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашей
безопасности.
Общие правила безопасности
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
• Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков духового
шкафа.
• Не прикасаться к изделию влажными руками, босиком
или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых
продуктов, может быть использовано только взрослыми
лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в
данном техническом руководстве.
• В процессе эксплуатации изделия нагревательные
элементы и некоторые части дверцы духовки
подвергаются сильному нагреву. Необходимо
проявлять острожность во избежание контактов с этими
частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
• Избегайте касания проводов электропитания других
бытовых электроприборов к горячим частям духового
шкафа.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия
рассеивания тепла.
• Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она может
быть горячей.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или
вынимаете блюда из духовки.
• Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
• Не храните в духовом шкафу возгораемых предметов.
при случайном включении изделия такие материалы
могут загореться.
• Всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в
положении “z”/“
• Не тяните за сетевой шнур для отсоединения вилки
изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из
сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью их
самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр
Технического обслуживания (см. Техобслуживание).
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа
• Стеклокерамическая варочная панель устойчива к
механическим ударам, тем не менее она может
треснуть (или даже разбиться) при ударе острым
предметом или инструментом. В этом случае
незамедлительно отсоедините изделие от сети
”, когда изделие не используется.
электропитания и обратитесь в Центр технического
обслуживания.
• Помните, что температура конфорок остается очень
высокой в течение тридцати минут после их
выключения.
• Держите на безопасном расстоянии от варочной панели
любые предметы, которые могут расплавиться,
например, пластмасса, алюминий или изделия из
сахара. Обращайте особое внимание на упаковочные
материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку:
если оставить эти материалы на еще горячей или
теплой поверхности, они могут серьезно повердить
варочую панель.
• Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или
умственными способностями (включая детей),
неопытными лицами или лицами, необученными
обращению с изделием без контроля со стороны лица,
ответственного за их безопасность или после
надлежащего обучения обращению с изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны собираться
отдельно для оптимизации их утилизации и
рекуперации составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельной
утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи
могут обратитьсяi в специальную государственную
организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером
и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку
потребления электроэнергии электростанциями.
• Рекомендуется всегда готовить в режиме ГРИЛЬ с
закрытой дверцей: это необходимо для значительной
экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии,
проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не
пропускали утечек тепла.
RS
Page 24
Техническое
RS
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
• Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкой, смоченной в теплой воде
или в растворе нейтрального моющего средства. Для
удаления особо трудных пятен используйте
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажной тряпкой
и высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используйте
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине за
исключением выдвижных направляющих.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр
Технического Обслуживания (см. Техническоеобслуживание). Не рекомендуется пользоваться
духовкой с поврежденным уплотнением.
Замена лампочки
04/2010 - 195082796.01
XEROX FABRIANO
Замена лампочки в
духовом шкафу:
1. Отвинтите стеклянную
крышку плафона
лампочки;
2. Выкрутите лампочку и
замените ее на новую
такого же типа: мощность
25 Вт, резьба Е 14.
Восстановите крышку на
место (см. рисунок).
! Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением для
чистки изделия.
Чистка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло. Для более
тщательной чистки можно снять дверцу духовки.
1. полностью откройте дверцу духовки (см. рисунок);
2. поднимите и поверните шпонки на двух шарнирах
(см. рисунок);
F
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон, плавно
закройте ее, но не полностью;
Нажмите на упоры F, затем
потяните дверцу на себя,
F
снимая ее с петель (см.
рисунок). Для установки
дверцы на место выполните
вышеописанные операции в
обратном порядке.
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.