Ariete-Scarlett 1315 User Manual [cz]

Page 1
model
1315/2
model
1320
NÁVOD K OBSLUZE
Page 2
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme Vám k nákupu nového expressa, které k přípravě kávy využívá patentovaného thermocream disku. Tento způsob přípravy expressa je na našem trhu jedinečný a zaručuje přípravu skutečně kvalitní kávy splňující nejvyšší nároky na hustotu, barvu, vůni a pěnu.
Velké množství kávovarů prochází ve výrobním závodě firmy Ariete v Itálii úplnou namátkovou kontrolou, při které jsou všechny funkce přístroje zkoušeny s použitím vody a kávy. Najdete-li proto ve Vašem přístroji malé zbytky umleté kávy a vo­dy, neznamená to nic jiného, než že právě Váš přístroj prošel úpl­nou výstupní kontrolou firmy Ariete a je v naprostém pořádku.
Brzy se přesvědčíte o tom, že jste si zakoupili mimořádně kvalitní přístroj na výrobu pravého italského expressa.
Expresso Ariete nabízí řadu funkcí a možností využití. Doporučujeme Vám proto podrobně se seznámit s tímto návodem k obsluze a řídit se pokyny v něm uvedenými. Dále Vám přejeme již jen mnoho krásných chvil s kvalitní kávou z kávovaru značky Ariete.
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit v případě potřeby a podle technického vývoje vybavení, vzhled a příslušenství přístroje.
Page 3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
Přesvědčte se, že napětí ve Vaší
el. síti odpovídá napětí uvedenému na štítku kávovaru
Vidlici přívodního vedení přístroje je
možno připojit pouze do zásuvky pevného elektrického rozvodu, kte­rý je jištěn pojistkou maximálně 10 A a je v souladu s normou ČSN 33 1500 „Revize elektrického zařízení” pravidelně revidován a splňuje po­žadavky příslušných norem ČSN.
Kávovar, zástrčku ani přívodní ka-
bel nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny
Kávovar musí být umístěn vždy mi-
mo dosah dětí
Nevypínejte jej vytržením kabelové
zástrčky ze zásuvky
Nedotýkejte se horkého povrchu
kávovaru
Nepoužívejte přístroj s poškozenou
zástrčkou, kabelem nebo s jinou závadou. Přístroj předejte k opravě autorizovanému servisu
Chraňte kabel před dotykem s hor-
kým povrchem
Zástrčku odpojte od sítě pouze je-li
přístroj vypnut
Používání příslušenství, které není
doporučeno výrobcem, může způ-
sobit úraz obsluhy elektrickým proudem
Kávovar je určen pro použití v do-
mácnosti
Nestavte kávovar do blízkosti nebo
na jiný tepelný zdroj
Nenechávejte kávovar bez dozoru
během jeho používání
Nikdy nenastavujte jemnost mletí
během provozu mlýnku
Násypka mlýnku nesmí být za žád-
ných okolností plněna umletou ká­vou, pouze a jenom kávovými zrny
Nikdy nepoužívejte kávovar bez ná-
doby (1) naplněné vodou
Nádobu plňte pouze studenou vo-
dou. Použití teplé vody nebo jiné kapaliny může kávovar poškodit
Nepoužívejte přístroj v přítomnosti
výbušných nebo hořlavých plynů
Přístroj odpovídá normě EEC
89/336 o elektromagnetické kom­patibilitě
Před čištěním nebo jakoukoliv jinou
údržbou a při plnění vodou spotře­bič odpojte od sítě
Neponechávejte jej naplněný vo-
dou v prostorách, kde teplota může klesnout pod 0 °C. Zamrzlá voda jej může poškodit.
2
Page 4
3
Návod k obsluze pro kávovar
model 1315/2
Pokud je přístroj v činnosti, nedotý-
kejte se jeho vnějších kovových částí, neboť hrozí nebezpečí popá­lení
Výrobek čistěte až po jeho odpoje-
ní od sítě a úplném vychladnutí a to pouze neabrazivními prostředky, nejlépe vlhkým měkkým hadříkem s několika kapkami neutrálního, ne­agresivního čisticího prostředku. (Nikdy nepoužívejte rozpouštědla poškozující plasty).
CCZ - Kávovary Café Roma model 1315/2 a Fashion Café 1320 byly ověřeny homologačním ústavem KEMA podle evropských no­rem a odpovídají předpisům pro bezpečnost a odrušení (schválené označení stvrzuje udělení certifikátu KEMA a CE)
Kávovary Ariete v sobě spojují avant­gardní technologii s originálním ital­ským designem a jsou vybaveny řadou nových funkcí:
- Thermocream systém umožňuje
mimořádně vysoký výkon expressa určeného pro domácnost. Káva i pěna mají stejnou chuť i barvu na jakou jste zvyklí z Vaší oblíbené kavárny.
- Káva je vždy připravena v teplotě
blízké bodu varu
- Tryska Maxi-Cappuccino umožňuje
připravit množství husté pěny během méně než 10 vteřin, pěny hustší než na jakou jste zvyklí u profesionálních kávovarů
- Kazeta s vodním změkčovacím filtrem výrazně zlepšuje chuť kávy i při použití tvrdé vody
- Vyhřívaná odstavná deska na šálky dovoluje jejich předehřátí na poža­dovanou teplotu a umožňuje tak podávání kávy na úrovni špičkových kaváren.
Poučení:
Před každou přípravou kávy nebo
čaje zkontrolujte,že máte dostateč-
né množství vody v nádobě (1C)
Po každém ukončení přípravy ná-
pojů je třeba rozebrat,vyčistit a pod tekoucí vodou vypláchnout celý držák filtru a termocream disk. Před opětovným sestavením jedno­tlivé komponenty důkladně vysušte.
Page 5
4
A
1/ Nádoba na vodu, 1,5 l 2/ Kazeta se změkčovacím filtrem vody 3/ Elektrický přívodní kabel v úložném
prostoru kávovaru
4/ Násypka kávových zrn a volič nastavení
jemnosti mletí 5/ Volič jemnosti mletí 6/ Spínač kávomlýnku 7/ Kontrolka činnosti kávomlýnku 8/ Spínač dávkovače připravené kávy 9/ Kontrolka teploty tlakové nádoby 10/ Hlavní spínač 11/ Kontrolka hlavního spínače 12/ Spínač vyvíječe páry 13/ Blikající kontrolka spínače uvolnění páry 14/ Přepínač uvolnění vody nebo páry 15/ Maxi-Cappuccino, trubička, tryska 16/ Plovák ukazatele hladiny
17/ Držák filtru 18/ Pěchovadlo kávy 19/ Výsypka mleté kávy 20/ Zařízení pro plynulé podávání mleté
kávy
21/ Tlačítko pro plynulé podávání mleté
kávy
22/ Zásobník na mletou kávu
s dávkovačem 23/ Mřížka 24/ Schránka na zachycení zbytků mleté
kávy 25/ Schránka na zachycení odkapané kávy 26/ Držák filtru s rukojetí 27/ Kávový filtr 28/ Deska pro ohřev šálků 29/ Změkčovač filtru na vodu
redukce změkčovače vody
POPIS PŘÍSTROJE 1315/2
Page 6
5
C
D
E
NÁVOD NA POUŽITÍ EXPRESSA ARIETE 1315
- Vyjměte z obalu vložku filtru a změkčo­vače vody (2). Vytáhněte nádobu na vo­du (1) z kávovaru a během zvedání její záklopky zatlačte vložku změkčovače na dno nádrže tak, aby zapadla do ú­chytů (obr. B1). Při vyjímání vložky stlačte úchyty a vložku vysuňte. V pří­padě, že jste si zakoupili model 1315/2 postupujte následujícím způsobem. Po vyjmutí vložky filtru a změkčovače vody z obalu vyjměte nádobu na vodu z pří­stroje, odklopte horní víko a zasuňte změkčovač vody na místo tomu určené (B2).
Doporučujeme výměnu filtru po kaž­dých 200 - 250 šálcích nebo jednou ročně.
- Naplňte nádobu na vodu (1) studenou vodou na maximální hladinu (1,5 litru) a nasaďte ji zpět do kávovaru. Nádobu při vkládání důkladně zatlačte na původní místo. Při nedostatečném dosednutí ná­doby na vodu nebude kávovar fungovat.
- Stiskněte hlavní spínač (10). Rozsvítí se kontrolka (11). Otočte přepínačem vody / pára na zásobníku (14) proti směru hodinových ručiček a současně stiskně­te spínač (8) pro průtok vody - nechte tak systém odvzdušnit a odtéci vodu, která může být zachycena v systému kávovaru. Nechte odtéci vodu v objemu alespoň jednoho šálku. Potom uzavřete odtok vody přepínačem(14) ve směru o­táčení hodinových ručiček.
Důležité: Uvedený postup doporučujeme opakovat při každém déle trvajícím odsta­vení kávovaru. Při běžném plnění nádoby na vodu není třeba uplatňovat žádné zvláštní postupy, neboť kávovar je vyba­ven speciálním samostartovacím venti­lem.
-Nasypte maximálně 250 g zrnkové kávy do zásobníku (4). Jemnost mletí nastav­te dle vlastního uvážení. Pro přípravu pressa se doporučuje jemnější mletí ká­vy.
B2
B1
Page 7
6
F
G
H
I
- Nastavení jemnosti mletí provádějte
bezpomínečně při zastaveném kávo­mlýnku. Stlačte spínač stop (5) na stra-
ně zásobníku kávy (4) a otáčejte zásob­níkem doprava nebo doleva podle stup
nice (obr. D).
VÝBĚR TYPU VÝSTUPU MLETÉ KÁVY
Pozor! Přesvědčte se, zda je filtr (27)
správně nasazen do držáku filtru (26)
Kávovar je vybaven dvěma záměnnými zařízeními:
1/ Zařízení na plynulý výdej (20) umožňu
je umletí kávových zrn přidržením stlače ného tlačítka pro mletí kávy (21) umístě­ného na výpusti pro mletou kávu, s držá kem filtru v příslušné poloze
2/ Zařízení na mletí kávy do zásobníku a
dávkovacího zařízení (22). Pro ukládání mleté kávy do zásobníku stlačte spínač (6) a to až do naplnění zásobníku.
Stlačte páčku dávkovače jednou nebo dvakrát (podle počtu připravovaných šál­ků). Držák filtru je přitom uchycen na svém místě
Při vyjmutí vytáhněte zařízení (20 n. 22 směrem k sobě (obr. E) 1 dávka = 7 g ká­vy
PŘÍPRAVA ITALSKÉHO EXPRESSA
Síla kávy je závislá na typu použité kávy, jemnosti jejího umletí, množství kávy a stupni jejího stlačení ve filtru.
Zkontrolujte hladinu vody v nádobě na vo­du (1) a přesvědčte se, že je nádrž správ­ně upevněna ve svém uchycení. Naplňte kávou filtr vložený do držáku filtru za pou­žití zvoleného systému výdeje mleté kávy a kávu lehce stlačte tlačítkem(18). Držák filtru nasaďte na kávovar a zajistěte jej pootočením zleva doprava uvedeným způsobem. Kávovar je připraven k použití jakmile zhasne kontrolka (9). Nyní stisk­něte spínač uvolnění dávkovače kávy (8).
Page 8
7
L
Káva bude volně vytékat. V případě, že chcete zastavit vytékání kávy, stiskněte spínač ještě jednou.
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA
Při přípravě cappuccina, horké čokolády nebo jiného typu nápoje stlačte spínač páry (12). Kontrolka (13) umístěná nad spínačem začne blikat, kontrolka (9) se rozsvítí. Po zhasnutí kontrolky (9) je kávo­var připraven k dodávce páry. Otočte pře­pínačem pro dodávku vody a páry (14) proti směru otáčení hodinových ručiček a postavte nádobku pod trysku (15) Maxi­Cappuccina. Nechte odtéci malé množ­ství vody až do okamžiku, kdy z rysky začne tryskat pára. Zastavte proudící pá­ru otáčením voliče (14) zpět, umístěte ná­dobku s mlékem pod trysku (15), znovu otevřete proud páry postupným otáčením voliče (14) a ponořte raménko s tryskou (15) až na dno nádobky s mlékem.
Během několika vteřin vytvoříte bohatou pěnu (obr. F). Kávovar vytvoří dostatek páry pro přípravu 4 šálků cappuccina. Poté je třeba znovu naplnit vyvíječ páry tak, že znovu stisknete tlačítko dávkovače kávy až do okamžiku, než se v trysce ob­jeví voda.
Pozor! Při změně funkce kávovaru z vý­deje páry na přípravu kávy musí kávovar zcela vychladnout. Počkejte několik minut s vypnutým spínačem vyvíječe páry (12) nebo vypnutým spínačem a současně o­tevřeným voličem dodávky vody nebo pá­ry (14) a nechte odtéci alespoň objem jednoho šálku vody z raménka s tryskou (15).
Poté uzavřete přepínač dodávky vody ne­bo páry (14), vypněte spínač kávomlýnku (6) a počkejte až kontrolka (9) zhasne. Pak můžete začít s přípravou kávy.
Důležité upozornění: Jestliže kávovar ne­dodává páru, zkontrolujte znovu celý po­stup po jednotlivých krocích tak, jak je u-
vedený v tomto návodu a rovněž, je-li v nádobě na vodu voda ve správné výši.
PŘÍPRAVA ČAJE
Zapněte kávovar a vyčkejte na zhasnutí kontrolky (9). Otočte přepínačem (14) proti směru hodinových ručiček a stiskně­te tlačítko (8). Nechte vytéct požadované množství vody. Kávovar dodá 2 šálky horké vody, po kte­rých je další vydávaná voda méně horká. Potřebujete-li další větší množství horké vody, zavřete volič (14) otáčením ve smě­ru hodinových ručiček a počkejte na zhasnutí kontrolky (9).
MENŠÍ PERIODICKÉ ČIŠTĚNÍ KÁVOVARU
A/ Vytáhněte kabelovou zástrčku ze síťo-
vé zásuvky. Zástrčku vytahujte za její konec, nikoliv za přívodní kabel.
B/ Při čištění filtru a spodní části držáku
filtru (26) odstraňte špendlíkem nebo párátkem všechny usazeniny a všechny části opláchněte pod tekoucí vodou (obr. G).
C/ Čištění disku umístěného v dolní části
držáku filtru (17). Disk vyčistěte vždy po několika měsících provozu, během ni­chž se může zanést zbytky kávy nebo vodním kamenem. Zkontrolujte průtok
Page 9
8
vody diskem. Pokud voda neprotéká rovnoměrně všemi otvory, uvolněním šroubu disk otevřete a otvory uvolněte špendlíkem nebo ponořením do roztoku vody s octem a kuchyňské soli na něko­lik hodin. Poté disk namontujte zpět (obr. H).
D/ Při čištění filtru (27) uvolněte všechny
neprůchodné otvory. Filtr očistěte zub­ním kartáčkem nebo ožehnutím nad plamenem plynového hořáku a poté zubním kartáčkem.
E/ Trysku, event. trubičku Maxi
Cappuccina (15) čistěte při každé pří­pravě nápoje. Pod trysku (15) postavte nádobku a otáčením přepínače na vodu nebo páru (14) nechte vytrysknout malé množství páry. Zavřete přívod páry a sejměte trysku, omyjte ji pod tekoucí vo­dou a otřete hadříkem. Trysku našrou­bujte zpět na trubičku (15).
F/ Při čištění thermocream disku oddělte
obě části disku a vyjměte těsnění, které je spojuje. Omyjte všechny části pod te­koucí vodou a zanesené otvory uvolně­te špendlíkem (obr. L).
G/ Kávovar nechte zcela vychladnout.
Pak jeho vnější díly očistěte vlhkým
hadříkem. Při čistění nikdy nepoužívejte saponáty, rozpouštědla nebo benzin. Odnímatelné díly nemyjte v myčce na ná­dobí Kávovar nikdy neponořujte do vody ani ji­né kapaliny.
ODSTRANĚNÍ BĚŽNÝCH ZÁVAD
1/ Kávovar nevydává horkou vodu
Zkontrolujte hladinu vody v nádobě na vo­du (1) a překontrolujte správné dosednutí nádrže do těla kávovaru. V obvodu může být vzduch, který narušu­je chod čerpadla Při odstraňování problému postupujte podle části návodu týkající se přípravy ká­vovaru k použití. Pokud problém neod­straníte sami, spojte se s autorizovaným servisem.
2/Kávovar nevydává páru
Zkontrolujte hladinu vody a vyčistěte otvor v raménku a trysce
3/ Káva uniká po stranách držáku filtru
Ve filtru je pravděpodobně velké množství kávy a proto není možné držák filtru zcela dotáhnout. Jiným zdrojem tohoto problé­mu mohou být zbytky kávy usazené na těsnění držáku filtru. Upravte množství kávy ve filtru a těsnění očistěte kartáčkem pod tekoucí vodou (obr. H)
4/ Kávovar nevydává kávu a nebo káva vytéká velmi pomalu
Zkontrolujte hladinu vody v nádobě na vo­du (1) a překontrolujte její správné dosed­nutí do těla kávovaru. Otáčením přepína­če pro výdej vody nebo páry (14) proti směru hodinových ručiček uvolněte od­chod vzduchu z obvodu Zkontrolujte zda filtr (27) a dírkovaný disk v držáku filtru nejsou zaneseny kávovým sedimentem nebo vodním kamenem. Vyčistěte tyto díly podle postupu uvede­ného v odstavcích B, C a D tohoto návo­du. Pokud se Vám jakoukoliv závadu ne­podaří odstranit uvedenými postupy, spoj­te se s autorizovaným servisem.
Page 10
Návod k obsluze pro kávovar Ariete
model 1320
Přístroj Ariete Fashion Café je určen především pro ty, kteří si umějí vy­chutnat slasti života - počínaje šál­kem výborné kávy.
Díky patentově chráněnému thermoc­ream discu získáte doma vždy přes­ně takovou kávu jako ve Vaší kavár­ně. Disc thermocream má ventil, kte­rý zajišťuje průtok kávy pod konstant­ním tlakem a zavře se automaticky poté co káva protekla. Díky tomuto zařízení získáte vždy napěněnou ká­vu s intenzivní vůní a plnou chutí.
Kávovar Ariete uspokojí rovněž všechny příznivce cappuccina neboť tryska Maxi cappuccino Vám připraví bohatou a hustou pěnu během méně než 10 vteřin. Navíc v přístrojích Ariete je káva připravena prakticky okamžitě díky systému AUTO-PRO­MING - dovolujícího okamžitou pří­pravu šálku kávy i když přístroj nebyl používán delší dobu a nebo ihned po novém naplnění přístroje vodou. Vychutnejte si svůj šálek kávy s Ariete Fashion Cafe.
TECHNICKÉ ÚDAJE CAFÉ ROMA 1315/2 FASHION CAFÉ 1320
Příkon 1150 W 950 W El. napětí 220-240 V, 50 Hz 220-240 V, 50 Hz Objem zásobníku vody 1,5 l 0,95 l Max. tlak 15 barů 15 barů
Page 11
10
PŘÍPRAVA PŘÍSTROJE
Přístroj postavte na rovnou plochu tak, aby se přísavky ve spodní části přístroje dobře přichytily k povrchu plochy.
Obrázek č. 1
Naplňte nádobu (C) studenou vodou a zasuňte ji na své místo v přístroji. Zkontrolujte, zda napětí ve Vaší síti se shoduje s napětím uvedeným na štítku přístroje. Zasuňte zástrčku do zásuvky (zásuvka musí být uzemněna).
Obrázek č. 2
Stiskněte spínač (R) a spínač (S) pro pří­pravu kávy a zkontrolujte, zda voda pro­šla držákem filtru. Používáte-li přístroj poprvé nebo po dlou­hodobém odstavení, doporučujeme ne­chat projít alespoň jeden šálek vody hyd-
POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ
A - tělo přístroje B - kryt nádoby C - nádoby na vodu D - tryska maxi cappuccino E - vanička na zachycení zbytku
kávy a vody F - mřížka zakrývající vaničku E G - držák filtru s rukojetí H - thermocream Disc I - kávový filtr L - odměrka
Page 12
11
raulickým systémem přístroje a to při stisknutém spínači (O). Pod trysku (D) položte šálek. Uvolněte spínač (O) a stiskněte spínač pro přípravu kávy (S) tak, aby se zastavil průchod vody. Pokud kontrolka (M) zhasne, můžete začít s přípravou kávy. Odporučujeme předeh­řívání 8 - 10 minut po které je držák filtru rovněž zahříván. Tak i pr vní šálek kávy bude mít výbornou chuť. Při přípravě dal­ších sálků kávy není důležité, že kontrolka (M) již nesvítí. Příprava kávy bude stále stejně kvalitní.
PŘÍPRAVA KÁVY
Obrázek č. 3
Thermocream disc a filtr vložte do držáku filtru dle vyobrazení. Odměřte kávu do filt­ru: Pro přípravu 2 šálků kávy počítejte se dvěmi odměrkami a pro přípravu jednoho šálku s jednou odměrkou mleté kávy.
Obrázek č. 4
Po zhasnutí kontrolky (M) nasaďte držák filtru do požadované polohy. Pootočte jím o 40 - 45°proti směru otáčení hodinových ručiček, nejdále, jak je to možné, avšak bez použití síly. U zcela nových přístrojů rukojeť držáku filtru i při správném dota­žení nebude svírat s tělem přístroje úhel 90°. Postupným opotřebením těsnění, se tento úhel bude měnit. Zmíněný měnící se úhel není projevem jakékoliv závady. Pro správnou činnost přístroje je důležité pou­ze správné dotažení držáku filtru.
Obrázek č. 5
Stiskněte spínač pro přípravu kávy (S). Druhým stisknutím spínače (S) přerušíte vytékání kávy.
Upozornění:
Stejně jako u profesionálních přístrojů, nevyjímejte držák filtru při sepnutém spí­nači (S). Po skončení přípravy kávy po­stupně uvolněte držák filtru. Tím uvolníte tlak v tlakové nádobě.
1
2
3
Page 13
12
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA
Pro přípravu cappuccina, horké čokolády nebo jakéhokoliv jiného horkého nápoje na podobném základě, stiskněte spínač (Q) a kontrolka (P) začne blikat. Kontrolka (M) se znovu rozsvítí. Po jejím zhasnutí je přístroj připraven k dodávce páry.
Obrázek č. 6
Stiskněte spínač (O). Nezapomeňte po­stavit sklenici pod nástavec Maxi cappu­ccina. Zprvu vyteče trochu vody a násle­dovat bude silný výtrysk páry. Uvolněte knoflík (O) a pod trysku Maxi cappuccina postavte nádobu s mlékem k přípravě pě­ny.
Obrázek č. 7
Ponořte konec trysky do nádoby s mlé­kem a stiskněte ještě jednou spínač (O) pro dodávku páry.
Příprava dalšího množství kávy
Stiskněte spínač (Q) a kontrolka (P) pře­stane blikat. Nechte přístroj vychladnout. Stiskněte spínač (S). Současně tiskněte spínač (O) a nechte odtékat vodu z trysky Maxi cappuccino dokud se kontrolka (M) znovu nerozsvítí. Uvolněte spínač (O), stiskněte spínač (S), počkejte na zhasnutí kontrolky (M) a začněte s přípravou dal­ších šálků kávy.y.
PRAVIDELNÉ ČIŠTĚNÍ
Obrázek č. 8
Čištění discu thermocream. Při pravidelném čištění oddělte obě části disku tak, že vyjmete těsnění, které je u­místěno mezi nimi. Umyjte je pod tekoucí vodou.
Obrázek č. 9
Špendlíkem nebo jehlou pročistěte o­tvor trysky a sférický přední otvor.
4
6
7
5
Page 14
13
Obrázek č. 10
Čištění filtru na mletou kávu. Jsou-li malé otvory filtru ucpané, pročistě­te je vhodným malým kartáčkem.
Obrázek č. 11
Čištění držáku filtru Na povrchu vytvořené usazeniny z kávy opatrně odstraňte párátkem. Nepoužívejte ostré kovové nástroje.
Obrázek č. 12
Čištění perforované diskové zkrápěcí hlavy umístěné v držáku filtru. V tomto případě je třeba demontovat disk vyšrou­bováním matky 12a.
Obrázek č. 13
Jednotlivé části čistěte párátkem, špendlíkem nebo ponořením do roztoku octa a kuchyňské soli (2 polévkové lžíce soli) na několik hodin.
Obrázek č. 14
Čištění trysky Maxi cappuccino. Odšroubujte trysku z trubičky a umyjte ji pod tekoucí vodou. Trubičku čistěte bez použití abrazivních prostředků.
UŽITEČNÉ RADY PRO PŘÍPRAVU DOBRÉHO ITALSKÉHO EXPRESSA
Umletá káva v držáku filtru musí být lehce upěchována. Silnější nebo slabší káva zá­visí na stupni jemnosti umletí kávy a na množství, které jste dali do držáku filtru. K přípravě kávy pak potřebujete jen něko­lik sekund. Trvá-li příprava kávy déle, zna­mená to, že káva byla umletá velmi jemně nebo že byla příliš upěchovaná
ODSTRANĚNÍ DROBNÝCH ZÁVAD
A) Přístroj nedodává horkou vodu
- Přesvědčte se, zda je nádoba (C) napl něna vodou
8
9
10
11
Page 15
14
C) Káva přetéká přes okraje držáku
filtru
- Velké množství kávy bylo pravděpodob­ně napěchováno do filtru a způsobilo, že filtrační kroužek nešel řádně dotáh­nout. Zopakujte celý postup se správ­ným množstvím kávy ve filtru.
- Zbytky kávy zůstaly na těsnění držáku filtru.Vyčistěte těsnění párátkem (obrá­zek č. 11).
Pokud se problémy nepodařilo odstranit uvedenými postupy, obraťte se na autori­zovaný servis.
D) Káva zpočátku nevytéká a nebo
vytéká velmi pomalu
- Zkontrolujte, zda filtr obsahuje kávu. Jsou-li otvory ve filtru ucpány, vyčistěte je malým kartáčkem nebo jiným vhod­ným nástrojem. Přidržte filtr nad plyno­vým hořákem po dobu několika sekund tak, aby se zbytky kávy spálily a otvory se zcela uvolnily.
- Je možné, že pomalé vytékání kávy je důsledkem nedostatečné dodávky vody z perforované sklápěcí hlavy disku. Po několika měsících zbytky tuku nebo vodního kamene mohly zanést perforo­vanou hlavu disku. Vyčistěte disk výše popsaným způsobem.
- Uveďte přístroj do provozu bez nasaze­ného držáku filtru a nechte vodu volně protékat. Jestliže voda neprotéká rovno­měrně a ze všech otvorů současně, znamená to, že disk je ucpaný. Rozeberte jej a vyčistěte výše uvede­ným způsobem (obrázek č. 13). Přetrvává-li problém dále, pečlivě vyčis­těte nástavec thermocream disku (obrá­zek č. 9).
E) Káva je vodnatá
– Káva byla umleta příliš nahrubo. – Abychom získali hustou a horkou kávu,
kávová zrna musí být umleta jemně.
- Vzduch se pravděpodobně nasál do čerpacího okruhu a vyřadil čerpadlo z provozu. Náprava je popsána v odstavci Příprava k použití.
- Pokud není dodávka vody obnovena ani po opatřeních uvedených výše, obraťte se na autorizovaný servis.
B) Přístroj nedodává páru
- Odstraňte možnou usazeninu vzniklou v otvoru trysky.
- Zkontrolujte, je-li v nádobě (C) normální hladina vody.
12
14
13
Page 16
15
Razítko a podpis prodávajícího:
Na výrobek se poskytuje kupujícímu záruka
po dobu 24 měsíců ode dne prodeje.
Bezplatnou opravu v záruční době provede po předložení
správně a úplně vyplněného záručního listu odborná opravna
servisní sítě, jejíž adresu sdělí kupujícímu prodejna, ve které
byl výrobek zakoupen.
Záruka se nevztahuje na vady způsobené nepřiměřeným
zacházením s výrobkem, používání výrobku v nesouladu
s návodem na obsluhu, či provedením neodborných zásahů
na výrobku kupujícím nebo jinou neoprávněnou osobou.
Záruční opravna: SINGER SERVIS
M.Horákové 42, 170 00 Praha 7, tel.: 272 773 079
e-mail: servis@singer.cz
Výrobek:
Typ výrobku: Výrobní číslo:
Jméno a adresa kupujícího:
Datum prodeje:
Záruční list
Page 17
1) Prodávající odpovídá za vady, které má prodávaný výrobek při převzetí kupujícím,nebo které se vyskytnou po převzetí výrobku v záruční době.
2) Vadným plněním je plnění, jež nemá vlastnosti obvyklé, tj. vlastnosti standardní. Vadou se tedy pro účely uplatnění záruky rozumí prokazatelná vada materiálu, případně chybná
konstrukce nebo provedení dílu či sestavy. V souvislosti s výše uvedeným je kupující oprávněn si před převzetím výrobku jeho obvyklé vlastnosti ověřit a prodávající je povinen kupujícímu umožnit toto ověření.
3) a) Záruka se nevztahuje na vady způsobené nepřiměřeným zacházením s výrobkem (ja­kým je na př. kolísání síťového napětí o více než +5% nebo -10%, umístěním ve vlhkém, prašném, chemicky či jinak nevhodném prostředí, neodpovídající mechanické zacházení apod.), používáním výrobku v rozporu s obsahem návodu nebo prováděním neodborných zásahů na výrobku kupujícím nebo jinou neoprávněnou osobou, nebo na vady vzniklé v dů­sledku působení vyšší moci.
b) Záruka se vztahuje pouze na kupujícího; práva ze záruky tedy nepřecházejí v přípa-
dě dalšího převodu výrobku kupujícím na třetí osoby.
4) Záruční doba činí 24 měsíců a počíná běžet ode dne převzetí výrobku kupujícím při pro­deji vyznačeném v záručním listě; kupující je povinen převzít výrobek při prodeji.
5) a) Z důvodů odpovědnosti za vady může kupující uplatnit tyto nároky, jde-li o vadu od­stranitelnou:
právo na bezplatné,včasné a řádné odstranění vady bez zbytečného odkladu,
právo na výměnu věci nebo týká-li se vada jen součásti na výměnu této součásti,
nebyla-li věc ještě použita tj. nejsou-li ve vlastnostech věci žádné známky opotřebení ani toho,že byla uvedena do provozu,
právo na výměnu věci nebo odstoupení od smlouvy, jestliže nemůže pro opětovné vy-
skytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat.
Jde-li o vadu neodstranitelnou, která brání tomu, aby věc mohla být řádně užívána, má ku­pující právo na výměnu věci nebo odstoupení od smlouvy; u jiných vad neodstranitelných pak pouze na přiměřenou slevu z věci.
b) Doba od úspěšného uplatnění práva z odpovědnosti za vady až do doby, kdy byl ku­pující po skončení opravy povinen výrobek převzít, se do záruční doby nepočítá; prodávají­cí je povinen kupujícímu vydat potvrzení o tom, kdy své právo uplatnil, jakož i o provedení opravy a o době jejího trvání.
6) a) Práva z odpovědnosti za vady uplatní kupující u prodávajícího. Bezplatnou opravu v záruční době provede po předložení správně a úplně vyplněného záručního listu a stvr­zenky o koupi odborná opravna servisní sítě, jejíž adresu sdělí prodejna, ve které byl výro­bek zakoupen.
b) Pokud bude při opravě zjištěno, že na závadu se nevztahuje záruka, uhradí náklady na takovou opravu kupující.
c) Prodávající je povinen při prodeji vyplnit v záručním listě všechny údaje nesmazatel­ným a čitelným způsobem. Neúplný záruční list nebo list neoprávněně měněný a přepiso­vaný v původních údajích je neplatný, což je opravna povinna, při zjištění těchto skutečnos­tí, v něm vyznačit.
d) Kupující je povinen uschovat ve vlastním zájmu vedle záručního listu, stvrzenky o kou­pi a obalu výrobku též kopie opravních listů, na nichž servisní opravna potvrzuje provedení záruční opravy. Tyto kopie jsou průkazem práva kupujícího podle písm. b) odst. 5) tohoto reklamačního řádu (záručních podmínek).
Záruční podmínky
Page 18
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN:
Singer servis
M. Horákové 42 170 00 Praha 7 tel.:272 773 079 e-mail: servis@singer.cz
Elektroservis
Cejl 101 602 00 Brno tel.:/ fax: 545 212 929
545 213 431
mobil: 603 458 531
Dodává firma Roztylské nám.19, 141 00 Praha 4 tel.: 272 771 049, 272 769 175 fax: 272 770 064, e-mail: sales@singer.cz
Loading...