Argus AA300, AA350, AA400, AA500P User guide [de]

PN: 400-2101 Rev.03-1106
®
WE M A K E B AT T E RY TE S T I N G E A S Y
User Manual for models Manuel de l’utilisateur pour les modèles Benutzerhandbuch für die Modelle Gebruikershandleiding voor de volgende modellen Manual del usuario para modelos Manuale utente per i modelli
AA300, AA350, AA400, AA500P
Digital Battery Analyzer for 12V storage batteries, cranking batteries, charging systems and starting systems.
Analyseur numérique de batterie pour batteries d’accumulateurs 12V, batteries de démarrage, systèmes de charge et systèmes de démarrage.
Digitales Batterieanalysegerät für 12V-Speicherbatterien, Starterbatterien, Ladesysteme und Startsysteme.
Digitale accutester voor 12 Volt verbruiksaccu’s, startaccu’s, oplaadsystemen en startsystemen.
Analizador digital de baterías de almacenamiento 12V, baterías de arranque y sistemas de carga y arranque.
Tester digitale per accumulatori a 12V, batterie di avviamento, sistemi di carica ed avviamento.
Copyright © 2006 by Argus Analyzers, 11/06
“Argus” and “Crank Check” are trademarks of Argus Analyzers. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
« Argus » et « Crank Check » sont des marques déposées par Argus Analyzers. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, électronique ou mécanique, y compris les photocopies, les enregistrements, ou tout autre système de stockage et de recouvrement, sans la permission écrite du propriétaire des droits d’auteur.
“Argus” und “Crank Check” sind Warenzeichen von Argus Analyzers. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf in irgendeiner Form oder auf irgendeiner Weise elektronisch oder mechanisch, einschließlich Fotokopie, Aufzeichnung oder irgendeinem Informationsspeicher­und Retrievalsystem, ohne schriftliche Zustimmung vom Urheberrechtinhaber reproduziert oder übertragen werden.
“Argus” en “Crank Check” zijn handelsmerken van Argus Analyzers. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.
“Argus” y “Crank Check” son marcas comerciales de Argus Analyzers. Reservados todos los derechos. Salvo autorización previa y por escrito del propietario del copyright, queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial de esta publicación, por cualquier medio y bajo cualquier forma, ya sea electrónico o mecánico, incluida la fotocopia, el registro, o cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información.
“Argus” e “Crank Check” sono marchi di Argus Analyzers. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta o diffusa in alcun modo o con alcun mezzo, elettronico o meccanico, comprese fotocopie, registrazioni o qualsiasi altro sistema di memorizzazione e di reperimento dei dati, senza previa autorizzazione scritta del proprietario del copyright.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
www.argusanalyzers.com
BATTERIE-SICHERHEITSINFORMATIONEN
1 Grafische Anzeige 2 Hauptdatenanzeige 3 Alarme/ Aufforderungen
4 Batteriespezifikationsbezugswert 5 Symbol Überladung/ungenügend aufgeladen 6 Symbol Batterie OK/Nicht OK 7 Symbol Wechselstromgenerator 8 ‘Motorstart’-Aufforderung 9 ‘Eingabe’-Aufforderung 10 Leistungsnorm 11 Batterietyp 12 Schirmtaste 13 Fächeranzeige 14 Drucker angeschlossen 15 Kompensationsmodus (350, 400, 500P)
9 8 7 5 4 6
1
2
3
11 10
12
13 15 14
Batterien können sehr gefährlich sein. Batterien enthalten toxische und ätzende Chemikalien und hoffentlich eine große Menge an Energie. Batterien können explosive Gase produzieren. Bitte beachten Sie diese Sicherheitsrichtlinien beim Testen von Batterien.
1. Legen Sie Metallschmuck von Händen und Handgelenken ab, bevor Sie an den Batterien anfangen zu arbeiten.
2. Inspizieren Sie die Batterie visuell auf Undichtigkeiten oder Korrosion, bevor Sie sie anfassen.
3. Seien Sie sich beim Testen einer Batterie in einem Fahrzeug der Gefahren von in der Nähe gelegenen bewegenden Ventilatoren und Riemen bewusst. Positionieren Sie das Analysegerät, Kabel und Klemmen so, dass sie bewegende oder heiße Teile nicht berühren können.
4. Inspizieren Sie die Kabel des Analysegeräts auf beschädigte Isolierung, bevor Sie das Analysegerät an die Batterie anschließen.
5. Bringen Sie keinen Funken oder Flamme in die Nähe der Batterie, wenn sie aufgeladen wird.
6. Reinigen Sie die Pole gründlich, bevor Sie die Klemmen daran anschließen.
7. Um Funkenbildung beim Testen zu vermeiden, maximieren Sie den Oberflächenkontakt zwischen der Klemme und dem Pol, in dem Sie die Klemme auf dem Pol hin und her bewegen, sodass sich die Zähne der Klemme festsetzen.
TECHNISCHE BESCHRÄNKUNGEN DER AA-SERIE
Die AA-Serienmodelle wurden entworfen, um Bleibatterien aller Art und fast jeder Größe mit einer Nennspannung von 12V zu testen. Obwohl der Tester durch Anschluss an Batterien anderer chemischer Zusammenstellungen (NiMh, LiIon, NiCad,
usw.) nicht beschädigt wird, sind die Testergebnisse dann nicht akkurat.
LESEN DIESER ANLEITUNG
Wir hoffen, dass Sie diese Anleitung sorgfältig lesen werden. Wir sind uns dessen bewusst, das die Zeit dies vielleicht nicht immer zulässt. Sollten Sie nicht viel Zeit haben, bitte lesen Sie dann zumindest: die Batterie­Sicherheitsinformationen, die Argus Analyzer­Tour und die Schnelltest-Anleitung.
Um diese Anleitung für Sie praktischer zu machen, verwenden wir zwei Symbole, um bestimmte Punkte hervorzuheben.
iWichtige Informationen über eine
Testtechnik oder Ergebnisinterpretierung
Wichtige Aktionen die Sie beim
J
Testverfahren unternehmen müssen
DIE ARGUS ANALYZER-TOUR
Anzeige
DE
25
26
DE
4 Batteriespezifikationsbezugswert 5 Symbol Überladung/ungenügend aufgeladen 6 Symbol Batterie OK/Nicht OK 7 Symbol Wechselstromgenerator 8 ‘Motorstart’-Aufforderung 9 ‘Eingabe’-Aufforderung 10 Leistungsnorm 11 Batterietyp 12 Schirmtaste 13 Fächeranzeige 14 Drucker angeschlossen 15 Kompensationsmodus (350, 400, 500P)
Eingabetasten
AA300 AA350 / AA400 / AA500P
BlätternEnter/
Auswahl
Blättern Blättern
Enter/
Auswahl
9 8 7 5 4 6
1
2
3
11 10
12
13 15 14
Navigation
Testeinstellungen: Benutzen Sie die Tasten > oder < , um die Werte auszuwählen und
die Taste , um den ausgewählten Wert zu bestätigen.
Testen: Benutzen Sie die Taste , wenn Sie dazu aufgefordert werden, um einen Test einzuleiten.
Ergebnisse betrachten: Benutzen Sie die Taste , um die Testergebnisfenster zu wechseln. Benutzen Sie die Tasten > oder <, um die verschiedenen Ergebnisse innerhalb eines Testfensters zu betrachten.
EINMALIGE EINSTELLUNG
(nur bei AA500P) Wenn das AA500P mit dem optionalen Drucker
benutzt wird, befolgen Sie dann bitte die nachstehenden Anweisungen für die einmalige Einstellung, um die Sprache, das Jahr, das Datum und die Zeit des Druckers einzustellen. Wenn kein Drucker benutzt wird, können Sie diesen Teil überspringen.
iDas AA500P muss während der
Einstellungen an eine Batterie angeschlossen sein.
iWählen Sie den Einstellmodus (Setup)
jederzeit vom ‘SoC’-Fenster (Ladezustand) aus.
iSollten Sie einen Fehler machen, so
wählen Sie ganz einfach nochmals den Einstellmodus und geben Sie die richtigen Werte ein.
iDer Drucker braucht nicht an den AA500P
angeschlossen zu sein, um dieses Einstellverfahren zu vollenden.
Einstellschritte
1. Wählen Sie das ‘SoC’-Fenster (Ladezustand).
2. Halten Sie, sobald das ‘SoC’-Fenster erscheint, die Taste < 5 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät gibt einen Piepton ab, die Anzeige wird gelöscht und das erste Einstellfenster erscheint. ‘Prn’ erscheint anschließend oben links in der Anzeige.
3. Ändern Sie in jedem Einstellfenster die entsprechenden Werte mit den Tasten > oder < und stellen Sie den Wert ein, indem Sie die Taste drücken.
4. Wenn Sie die Enter-Taste drücken, erscheint das nächste Einstellfenster. Nach dem letzten Einstellfenster (Zeit) werden alle eingestellten Werte gespeichert und verlässt das AA500P den Einstellmodus.
Die Einstellfenster sind folgendermaßen angeordnet. Jedes Fenster wird oben links in der Anzeige identifiziert.
1. Druckersprache (Prn)
2. Jahr (Yr)
3. Datum (Dat)
4. Zeit (ti)
Druckersprachenauswahl
Der AATPR10 kann einen Testbericht in 17 verschiedenen Sprachen ausdrucken. Außer, wenn die Sprache mit diesem Einstellverfahren geändert wird, ist die Druckerausgabesprache ENGLISCH.
1. Wenn (Prn) oben links in der Anzeige angezeigt wird, können Sie mit den Tasten > oder < den Wert mitten in der Anzeige ändern. Jede Zahl entspricht einer Sprache die in der nachstehenden Tabelle angezeigt wird.
2. Drücken sie die Taste
, um den
ausgewählten Wert einzustellen.
Sprachenkode
1 2 3 4 5 Spanisch 6 Portugiesisch 7 Italienisch 8 Schwedisch 9 Tschechisch 10 Ungarisch 11 Polnisch 13 Türkisch 12 Dänisch 14 Finnisch 15 Russisch 16 Japanisch 17 Chinesisch
Sprache
Englisch Französisch Deutsch Niederländisch
Jahr, Datum und Zeit einstellen
Der AA500P enthält eine Uhr und jeder ausgedruckte Testbericht enthält Datum und Zeit des Tests. Korrekte Einstellung von Jahr, Datum und Zeit bewirkt, dass jeder Testbericht mit dem korrekten Datum und der korrekten Zeit ausgedruckt wird.
1. Nach Auswahl der Druckersprache, wird oben links in der Anzeige ‘Yr’ angezeigt.
2. Benutzen Sie die Tasten Jahr mitten in der Anzeige in das aktuelle Jahr zu ändern und drücken Sie die Taste
, um das Jahr einzustellen und zum
Fenster Datum (Dat) zu wechseln.
3. Benutzen Sie die Tasten Tag zu ändern. Drücken Sie die Taste
, um den Tag einzustellen. Benutzen Sie die Tasten > oder <, um den Monat zu ändern. Drücken Sie die Taste , um den Monat einzustellen und zum Fenster Zeit (Ti) zu wechseln.
4. Benutzen Sie die Tasten Stunde zu ändern. Drücken Sie die Taste
> oder <, um das
> oder <, um den
> oder <, um die
, um die Stunde einzustellen. Benutzen
Sie die Tasten > oder <, um die Minuten zu ändern. Drücken Sie die Taste , um die Minuten einzustellen. Nach Drücken der Taste , verlassen Sie den Einstellmodus und werden alle Werte gespeichert.
DURCHFÜHREN EINES BATTERIETESTS
Anschluss
Schließen Sie, nach Beachtung der Sicherheitsrichtlinien, das Analysegerät an die Batteriepole an. Achten Sie darauf, dass Sie das rote Kabel an den Pluspol und das schwarze Kabel an den Minuspol anschließen. Maximieren Sie den Oberflächenkontakt zwischen den Klemmen und den Polen, indem Sie die Klemme auf den Pol hin und her bewegen bis sich der Zähne der Klemme festsetzen.
Schließen Sie die Polklemmen des
J
Analysegeräts immer direkt an die Batteriepole an. Anschluss an einen anderen Punkt oder an die Fahrzeugmasse beeinträchtigt die Testergebnisse. Beide Klemmbacken jeder Klemme müssen guten Kontakt mit dem Batteriepol machen.
Schalten Sie alle angeschlossenen
J
Belastungen oder Lader ab, bevor Sie einen Batterietest starten.
iAn die Batterie angeschlossene
Belastungen oder Lader beeinträchtigen die Lebensdauer der Batterie nicht, beeinflussen jedoch die Messung des Ladezustands und die Ergebnisse des Startfähigkeitstests.
Wenn der Anschluss an die Batterie hergestellt wurde, gibt das Analysegerät einen Piepton von sich, das Fenster wird aktiv und wenn die Batteriespannung mehr als 10V beträgt, wird die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige eingeschaltet. Um das Analysegerät für noch einen Tests zurückzustellen, lösen Sie eine Klemme vom Batteriepol und schließen Sie sie wieder an.
DE
27
Loading...
+ 9 hidden pages