User Manual for models
Manuel de l’utilisateur pour les modèles
Benutzerhandbuch für die Modelle
Gebruikershandleiding voor de volgende modellen
Manual del usuario para modelos
Manuale utente per i modelli
AA300, AA350, AA400, AA500P
Digital Battery Analyzer for 12V storage
batteries, cranking batteries, charging
systems and starting systems.
Analyseur numérique de batterie pour
batteries d’accumulateurs 12V, batteries
de démarrage, systèmes de charge et
systèmes de démarrage.
Digitales Batterieanalysegerät für
12V-Speicherbatterien, Starterbatterien,
Ladesysteme und Startsysteme.
Digitale accutester voor 12 Volt
verbruiksaccu’s, startaccu’s,
oplaadsystemen en startsystemen.
Analizador digital de baterías de
almacenamiento 12V, baterías de arranque
y sistemas de carga y arranque.
Tester digitale per accumulatori a 12V,
batterie di avviamento, sistemi di carica
ed avviamento.
“Argus” and “Crank Check” are trademarks of Argus
Analyzers. All rights reserved. No part of this publication
may be reproduced or transmitted in any form or by any
means, electronic or mechanical, including photocopy,
recording, or any information storage and retrieval system,
without permission in writing from the copyright owner.
« Argus » et « Crank Check » sont des marques déposées par
Argus Analyzers. Tous droits réservés. Aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque
forme ou de quelque manière que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris les photocopies, les enregistrements,
ou tout autre système de stockage et de recouvrement, sans la
permission écrite du propriétaire des droits d’auteur.
“Argus” und “Crank Check” sind Warenzeichen von
Argus Analyzers. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser
Veröffentlichung darf in irgendeiner Form oder auf irgendeiner
Weise elektronisch oder mechanisch, einschließlich Fotokopie,
Aufzeichnung oder irgendeinem Informationsspeicherund Retrievalsystem, ohne schriftliche Zustimmung vom
Urheberrechtinhaber reproduziert oder übertragen werden.
“Argus” en “Crank Check” zijn handelsmerken van Argus
Analyzers. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze
uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een
geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar gemaakt, in
enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch,
door fotokopieën, opnamen, of enige andere manier, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.
“Argus” y “Crank Check” son marcas comerciales de Argus
Analyzers. Reservados todos los derechos. Salvo autorización
previa y por escrito del propietario del copyright, queda
prohibida la reproducción o transmisión total o parcial de esta
publicación, por cualquier medio y bajo cualquier forma, ya
sea electrónico o mecánico, incluida la fotocopia, el registro,
o cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de
información.
“Argus” e “Crank Check” sono marchi di Argus Analyzers.
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione
può essere riprodotta o diffusa in alcun modo o con alcun
mezzo, elettronico o meccanico, comprese fotocopie,
registrazioni o qualsiasi altro sistema di memorizzazione e di
reperimento dei dati, senza previa autorizzazione scritta del
proprietario del copyright.
4 Batteriespezifikationsbezugswert
5 Symbol Überladung/ungenügend
aufgeladen
6 Symbol Batterie OK/Nicht OK
7 Symbol Wechselstromgenerator
8 ‘Motorstart’-Aufforderung
9 ‘Eingabe’-Aufforderung
10 Leistungsnorm
11 Batterietyp
12 Schirmtaste
13 Fächeranzeige
14 Drucker angeschlossen
15 Kompensationsmodus (350, 400, 500P)
9 8 7 5 4 6
1
2
3
11
10
12
13 15 14
Batterien können sehr gefährlich sein. Batterien
enthalten toxische und ätzende Chemikalien
und hoffentlich eine große Menge an Energie.
Batterien können explosive Gase produzieren.
Bitte beachten Sie diese Sicherheitsrichtlinien
beim Testen von Batterien.
1. Legen Sie Metallschmuck von Händen
und Handgelenken ab, bevor Sie an den
Batterien anfangen zu arbeiten.
2. Inspizieren Sie die Batterie visuell auf
Undichtigkeiten oder Korrosion, bevor Sie
sie anfassen.
3. Seien Sie sich beim Testen einer Batterie
in einem Fahrzeug der Gefahren von in der
Nähe gelegenen bewegenden Ventilatoren
und Riemen bewusst. Positionieren Sie
das Analysegerät, Kabel und Klemmen so,
dass sie bewegende oder heiße Teile nicht
berühren können.
4. Inspizieren Sie die Kabel des Analysegeräts
auf beschädigte Isolierung, bevor Sie das
Analysegerät an die Batterie anschließen.
5. Bringen Sie keinen Funken oder Flamme in
die Nähe der Batterie, wenn sie aufgeladen
wird.
6. Reinigen Sie die Pole gründlich, bevor Sie
die Klemmen daran anschließen.
7. Um Funkenbildung beim Testen
zu vermeiden, maximieren Sie den
Oberflächenkontakt zwischen der Klemme
und dem Pol, in dem Sie die Klemme auf
dem Pol hin und her bewegen, sodass sich
die Zähne der Klemme festsetzen.
TECHNISCHE BESCHRÄNKUNGEN DER
AA-SERIE
Die AA-Serienmodelle wurden entworfen,
um Bleibatterien aller Art und fast jeder
Größe mit einer Nennspannung von
12V zu testen. Obwohl der Tester durch
Anschluss an Batterien anderer chemischer
Zusammenstellungen (NiMh, LiIon, NiCad,
usw.) nicht beschädigt wird, sind die
Testergebnisse dann nicht akkurat.
LESEN DIESER ANLEITUNG
Wir hoffen, dass Sie diese Anleitung sorgfältig
lesen werden. Wir sind uns dessen bewusst,
das die Zeit dies vielleicht nicht immer
zulässt. Sollten Sie nicht viel Zeit haben,
bitte lesen Sie dann zumindest: die BatterieSicherheitsinformationen, die Argus AnalyzerTour und die Schnelltest-Anleitung.
Um diese Anleitung für Sie praktischer zu
machen, verwenden wir zwei Symbole, um
bestimmte Punkte hervorzuheben.
iWichtige Informationen über eine
Testtechnik oder Ergebnisinterpretierung
Wichtige Aktionen die Sie beim
J
Testverfahren unternehmen müssen
DIE ARGUS ANALYZER-TOUR
Anzeige
DE
25
26
DE
4 Batteriespezifikationsbezugswert5 Symbol Überladung/ungenügend aufgeladen6 Symbol Batterie OK/Nicht OK7 Symbol Wechselstromgenerator8 ‘Motorstart’-Aufforderung9 ‘Eingabe’-Aufforderung10 Leistungsnorm11 Batterietyp12 Schirmtaste13 Fächeranzeige14 Drucker angeschlossen15 Kompensationsmodus (350, 400, 500P)
Eingabetasten
AA300AA350 / AA400 / AA500P
BlätternEnter/
Auswahl
BlätternBlättern
Enter/
Auswahl
9 8 7 5 4 6
1
2
3
11 10
12
13 15 14
Navigation
Testeinstellungen: Benutzen Sie die Tasten
> oder < , um die Werte auszuwählen und
die Taste , um den ausgewählten Wert zu
bestätigen.
Testen: Benutzen Sie die Taste , wenn
Sie dazu aufgefordert werden, um einen Test
einzuleiten.
Ergebnisse betrachten: Benutzen Sie die
Taste , um die Testergebnisfenster zu
wechseln. Benutzen Sie die Tasten > oder <,
um die verschiedenen Ergebnisse innerhalb
eines Testfensters zu betrachten.
EINMALIGE EINSTELLUNG
(nur bei AA500P)
Wenn das AA500P mit dem optionalen Drucker
benutzt wird, befolgen Sie dann bitte die
nachstehenden Anweisungen für die einmalige
Einstellung, um die Sprache, das Jahr, das
Datum und die Zeit des Druckers einzustellen.
Wenn kein Drucker benutzt wird, können Sie
diesen Teil überspringen.
iDas AA500P muss während der
Einstellungen an eine Batterie
angeschlossen sein.
iWählen Sie den Einstellmodus (Setup)
jederzeit vom ‘SoC’-Fenster (Ladezustand)
aus.
iSollten Sie einen Fehler machen, so
wählen Sie ganz einfach nochmals den
Einstellmodus und geben Sie die richtigen
Werte ein.
iDer Drucker braucht nicht an den AA500P
angeschlossen zu sein, um dieses
Einstellverfahren zu vollenden.
Einstellschritte
1. Wählen Sie das ‘SoC’-Fenster
(Ladezustand).
2. Halten Sie, sobald das ‘SoC’-Fenster
erscheint, die Taste < 5 Sekunden lang
gedrückt. Das Gerät gibt einen Piepton ab,
die Anzeige wird gelöscht und das erste
Einstellfenster erscheint. ‘Prn’ erscheint
anschließend oben links in der Anzeige.
3. Ändern Sie in jedem Einstellfenster die
entsprechenden Werte mit den Tasten >
oder < und stellen Sie den Wert ein, indem
Sie die Taste drücken.
4. Wenn Sie die Enter-Taste drücken,
erscheint das nächste Einstellfenster. Nach
dem letzten Einstellfenster (Zeit) werden
alle eingestellten Werte gespeichert und
verlässt das AA500P den Einstellmodus.
Die Einstellfenster sind folgendermaßen
angeordnet. Jedes Fenster wird oben links in
der Anzeige identifiziert.
1. Druckersprache (Prn)
2. Jahr (Yr)
3. Datum (Dat)
4. Zeit (ti)
Druckersprachenauswahl
Der AATPR10 kann einen Testbericht in 17
verschiedenen Sprachen ausdrucken. Außer,
wenn die Sprache mit diesem Einstellverfahren
geändert wird, ist die Druckerausgabesprache
ENGLISCH.
1. Wenn (Prn) oben links in der Anzeige
angezeigt wird, können Sie mit den Tasten
> oder < den Wert mitten in der Anzeige
ändern. Jede Zahl entspricht einer Sprache
die in der nachstehenden Tabelle angezeigt
wird.
Der AA500P enthält eine Uhr und jeder
ausgedruckte Testbericht enthält Datum und
Zeit des Tests. Korrekte Einstellung von Jahr,
Datum und Zeit bewirkt, dass jeder Testbericht
mit dem korrekten Datum und der korrekten
Zeit ausgedruckt wird.
1. Nach Auswahl der Druckersprache, wird
oben links in der Anzeige ‘Yr’ angezeigt.
2. Benutzen Sie die Tasten
Jahr mitten in der Anzeige in das aktuelle
Jahr zu ändern und drücken Sie die Taste
, um das Jahr einzustellen und zum
Fenster Datum (Dat) zu wechseln.
3. Benutzen Sie die Tasten
Tag zu ändern. Drücken Sie die Taste
, um den Tag einzustellen. Benutzen
Sie die Tasten > oder <, um den Monat zu
ändern. Drücken Sie die Taste , um den
Monat einzustellen und zum Fenster Zeit
(Ti) zu wechseln.
4. Benutzen Sie die Tasten
Stunde zu ändern. Drücken Sie die Taste
> oder <, um das
> oder <, um den
> oder <, um die
, um die Stunde einzustellen. Benutzen
Sie die Tasten > oder <, um die Minuten zu
ändern. Drücken Sie die Taste , um die
Minuten einzustellen. Nach Drücken der
Taste , verlassen Sie den Einstellmodus
und werden alle Werte gespeichert.
DURCHFÜHREN EINES BATTERIETESTS
Anschluss
Schließen Sie, nach Beachtung der
Sicherheitsrichtlinien, das Analysegerät an
die Batteriepole an. Achten Sie darauf, dass
Sie das rote Kabel an den Pluspol und das
schwarze Kabel an den Minuspol anschließen.
Maximieren Sie den Oberflächenkontakt
zwischen den Klemmen und den Polen,
indem Sie die Klemme auf den Pol hin und
her bewegen bis sich der Zähne der Klemme
festsetzen.
Schließen Sie die Polklemmen des
J
Analysegeräts immer direkt an die
Batteriepole an. Anschluss an einen
anderen Punkt oder an die Fahrzeugmasse
beeinträchtigt die Testergebnisse. Beide
Klemmbacken jeder Klemme müssen guten
Kontakt mit dem Batteriepol machen.
Schalten Sie alle angeschlossenen
J
Belastungen oder Lader ab, bevor Sie einen
Batterietest starten.
iAn die Batterie angeschlossene
Belastungen oder Lader beeinträchtigen
die Lebensdauer der Batterie nicht,
beeinflussen jedoch die Messung des
Ladezustands und die Ergebnisse des
Startfähigkeitstests.
Wenn der Anschluss an die Batterie hergestellt
wurde, gibt das Analysegerät einen Piepton
von sich, das Fenster wird aktiv und wenn
die Batteriespannung mehr als 10V beträgt,
wird die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige
eingeschaltet. Um das Analysegerät für noch
einen Tests zurückzustellen, lösen Sie eine
Klemme vom Batteriepol und schließen Sie sie
wieder an.
DE
27
Loading...
+ 9 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.