Argo THOR PLUS User guide

Page 1
THOR PLUS
CLIMATIZZATORE PORTATILE (LOCALE)
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente le istruzioni prima di attivare l’apparecchio oppure fare manutenzione. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza; la mancata osservanza delle istruzioni può portare a incidenti e/o danni. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
V 12/23
Page 2
L’unità contiene gas inammabile
R290.
Prima di installare e utilizzare
l’unità, leggere le istruzioni.
Prima di installare l’unità, leggere il
manuale di installazione.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi sempre ad un Centro Assistenza autorizzato e attenersi rigorosamente a quanto contenuto nel service
manual.
IL REFRIGERANTE R290
• Per poter svolgere le sue funzioni, il climatizzatore ha al suo interno un circuito frigorifero in cui circola un
refrigerante ecologico: R290 = GWP (Potenziale di riscaldamento globale: 3)
E’ un refrigerante inammabile e inodore, con ottime proprietà termodinamiche che portano ad un’elevata efcienza energetica.
Attenzione:
Data l’inammabilità di questo refrigerante, si consiglia di attenersi strettamente alle istruzioni di sicurezza riportate nel presente manuale. Non utilizzare artici per accelerare il processo di sbrinamento o per pulire se non quelli
raccomandati. Per le riparazioni seguire strettamente solo le istruzioni del produttore: rivolgersi sempre ad un Centro Assistenza autorizzato.
Qualsiasi riparazione eseguita da personale non qualicato potrebbe essere pericolosa. L’apparecchio deve essere conservato in una stanza senza fonti di innesco a funzionamento continuo. (per esempio: amme libere, un
apparecchio a gas operativo o una stufa elettrica operativa).
Non forare o bruciare l’unità. L’apparecchio deve essere installato, usato e stoccato in un locale con una supercie a
pavimento superiore a 12 m2.
L’apparecchio contiene gas R290 inammabile.
Attenzione i refrigeranti non hanno odore.
Page 3
INFORMAZIONI GENERALI DI FUNZIONAMENTO E SICUREZZA
• Quest’apparecchio è un climatizzatore locale, progettato per uso domestico.
• Utilizzare questo climatizzatore solo come descritto nel presente manuale.
• Assicurarsi che il tipo di alimentazione elettrica sia conforme al voltaggio richiesto (220-240V~/50Hz).
Tipo Fusibile: 5ET o SMT 250V, l’elettricità che passa attraverso il
fusibile non può essere superiore a 3.15A.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza e della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore
non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
• Assicurarsi che l’impianto elettrico sia in grado di erogare la corrente
di esercizio necessaria per il climatizzatore oltre a quella assorbita
normalmente da altre utenze (elettrodomestici, illuminazione).
Vedere gli assorbimenti massimi riportati sulla targhetta dati del climatizzatore.
• L’allacciamento alla rete elettrica deve essere effettuato in conformità alle norme d’installazione vigenti.
• Assicurarsi che interruttori automatici e valvole di protezione dell’impianto siano in grado di sopportare corrente di spunto di 6A (normalmente per un tempo massimo di 1 secondo).
• La presa dell’impianto deve essere sempre fornita di messa a terra
efciente.
• Assicurarsi che la spina sia inserita in modo saldo. Non utilizzare una
spina multipla. Non toccare la spina con le mani bagnate. Assicurarsi
che la spina sia pulita.
• Non usare la spina come mezzo per avviare/arrestare il climatizzatore: usare il tasto ON/OFF sul telecomando oppure sul pannello di controllo.
Evitare di installare il climatizzatore in locali dove potrebbe essere
Page 4
investito da spruzzi d’acqua (es. lavanderie).
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di spostamento o pulizia, assicurarsi che la spina sia disinserita dalla presa di corrente.
• Non movimentare il climatizzatore mentre è in funzione; prima spegnere l’apparecchio, controllare ed eventualmente svuotare la condensa. Mantenere sempre il climatizzatore in posizione verticale.
• Per spegnere l’apparecchio, mettere il telecomando in posizione OFF e rimuovere la spina dalla presa. Tirare solo la spina. Non tirare il cavo.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di cavo o spina danneggiati.
Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, esso dovrà essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• L’apparecchio deve essere installato in conformità con le normative
nazionali in materia di cablaggio.
Mantenere l’apparecchio lontano da incendi, possibili fonti di fuoco, oggetti inammabili ed esplosivi, insetticidi o sostanze inammabili.
• Non lasciare l’unità incustodita mentre è in funzione, spegnere l’unità e scollegarla.
Se si utilizza un tubo di scarico, la temperatura dell’ambiente non deve essere inferiore a 0 °C. Ciò può causare perdite d’acqua al climatizzatore.
• Non spruzzare o versare acqua sul climatizzatore.
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di spostamento o pulizia, assicurarsi che la spina sia disinserita dalla presa di corrente.
• Non collocare nessun oggetto sul climatizzatore.
Non forare o bruciare il climatizzatore.
• Assicurarsi che la presa di corrente sia intatta, e dopo aver collegato il cavo di alimentazione alla presa, controllare che il cavo sia collocato dove non possa essere calpestato per evitare che venga accidentalmente estratto dalla presa.
PRECAUZIONE! Non inserire oggetti nel climatizzatore: è molto pericoloso perché il ventilatore gira ad alta velocità. Assicurare la libera circolazione dell’aria all’unità. Non ostruire con tendaggi o in alcun modo le griglie di mandata e di aspirazione dell’aria.
Page 5
ATTENZIONE!
• Il climatizzatore deve essere posizionato ad una distanza minima di 50 cm dal muro o da un altro ostacolo, su una supercie piana e stabile per evitare eventuali fuoriuscite di acqua.
• Il climatizzatore è dotato di un sistema di protezione del compressore dai sovraccarichi che consente la partenza del compressore solo dopo che siano trascorsi almeno 3 minuti da un precedente arresto.
• Si prega di attendere almeno 3 minuti prima di riavviare l’unità. Questo per evitare che il compressore venga danneggiato.
ATTENZIONE!
Quando si verica un’anomalia, spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. Non smontare, né cercare di riparare o modicare il prodotto. In caso di malfunzionamento, contattare direttamente il centro
di assistenza.
ATTENZIONE!
Non esporre il climatizzatore alla luce diretta del sole, perché il colore dei materiali potrebbe subire alterazioni e l’eventuale surriscaldamento dell’apparecchio potrebbe attivarne il meccanismo di protezione e quindi causarne lo spegnimento.
Non usare insetticidi, oli, detergenti o vernici a spruzzo attorno all’apparecchio; non utilizzare detergenti chimici aggressivi per la
pulizia dell’involucro: questo potrebbe danneggiarne la nitura e il
colore.
Chiudere tutte le nestre aperte per raggiungere la massima efcienza di climatizzazione possibile.
Il costruttore non si assume responsabilità alcuna nel caso in cui le norme di sicurezza e antinfortunistiche non vengano rispettate.
Page 6
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
3
1
2
1. Aletta mandata aria
2. Pannello frontale
3. Pannello di controllo
4. Maniglia
5. Foro drenaggio della condensa (modalità
deumidicazione)
6. Attacco del tubo di espulsione dell’aria
4
5 6
7
8. Filtro superiore dell’aria
9. Ingresso superiore dell’aria
10. Filtro inferiore dell’aria (non rimovibile)
11. Ingresso inferiore dell’aria
12. Avvolgicavo
13. Foro drenaggio della condensa (modalità raffrescamento)
7. Presa per la spina
Limiti di funzionamento min/max (temp. interna) Raffrescamento: 16 °C B.S./35 °C B.S.
Deumidicazione: 16 °C B.S./35 °C B.S.
Riscaldamento: 5 °C B.S./35 °C B.S. Possibilità di regolazione temperatura ambiente in freddo: 16 °C B.S./32 °C B.S.
8
9
10
11
12
13
OPERAZIONI E CONTROLLI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
I seguenti spazi devono essere mantenuti per assicurare l’efcienza operativa del climatizzatore portatile.
min: 50 cm
min: 50 cm
Page 7
MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
Aprire l’imballo e slare il cartone dall’alto. Estrarre il prodotto e gli altri elementi a corredo (illustrati nel box sottostante).
Telecomando
Batterie per il telecomando
tipo AAA – LR03 – 1,5 V
da utilizzare per svuotare
il serbatoio interno
Raccordo da applicare
posteriormente sull’unità
al quale collegare il tubo
Raccordo circolare per kit
oblò da posizionare tra la
parte finale del tubo e l’oblò
Tubo flessibile di
espulsione dell’aria
Kit oblò con tappoTubo di drenaggio condensa
Raccordo piatto terminale
da posizionare tra i
battenti della finestra
UTILIZZO CON RACCORDO TERMINALE PER FINESTRA
1. Estendere il tubo essibile quanto basta per raggiungere l’esterno (max 1,5 m) e agganciarlo alla parte posteriore del climatizzatore (Fig.1).
2. Aprire la nestra e bloccare uno dei battenti con la maniglia. Appoggiare il raccordo terminale al battente sso,
accostare l’altro battente della nestra (Fig.2).
(Fig. 1)
(Fig. 2)
Page 8
UTILIZZO CON KIT OBLÒ
1. Per realizzare il foro nel vetro si consiglia di portare dal vetraio anche l’accessorio kit oblò (Fig. 1).
2. Inserire l’oblò nella nestra (Fig. 2).
3. Inserire il raccordo circolare per kit oblò nel tubo essibile retrattile e inserire il tubo essibile retrattile con raccordo circolare nell’oblò privo del tappo (Fig. 3).
4. Durante i periodi di non utilizzo scollegare il tubo e chiudere l’oblò con il tappo (Fig. 4).
Durante i periodi di non utilizzo scollegare il tubo e chiudere l’oblò con il tappo.
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3) (Fig. 4)
Evitare curve troppo strette o pieghe del tubo essibile. Durante i periodi di non utilizzo scollegare il tubo e chiudere l’oblò con il tappo.
Page 9
MODALITA’ DI UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Quest’apparecchio può essere utilizzato per il Raffrescamento, il Riscaldamento, la Deumidicazione e la Ventilazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, lasciarlo in posizione eretta per almento due ore. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente appropriata (220-240~V). Inserire nel telecomando
le batterie fornite, rispettandone le polarità. Selezionare dal telecomando la modalità di funzionamento desiderata.
Il climatizzatore è dotato di un sistema di protezione che fa in modo che l’unità si attivi nella modalità Raffrescamento,
Riscaldamento e Deumidicazione solo dopo un intervallo di circa 3 minuti dalla selezione. Anche nel passaggio da una modalità all’altra, il ventilatore continua a funzionare, ma il compressore si ferma per ripartire dopo 3 minuti.
Questo ritardo di avviamento protegge il compressore da eventuali sovraccarichi.
Quest’apparecchio è dotato di un sistema di sbrinamento automatico che interviene quando l’unità funziona in caldo e si forma ghiaccio sulla batteria. Quando l’apparecchio inizia lo sbrinamento, il LED Power lampeggia sul pannello
di controllo. Il compressore si arresta per 10 minuti, dopodiché l’apparecchio riprende a funzionare regolarmente.
Raffrescamento, Riscaldameto, Ventilazione Deumidicazione
IL TUBO DI SCARICO DEVE ESSERE SEMPRE COLLEGATO all’apparecchio: unica eccezione quando si utilizza
l’apparecchio in sola Deumidicazione: in questo caso è consigliabile lasciare che l’apparecchio scarichi direttamente in ambiente, per ottenere la massima efcienza (vedere il paragrafo Modalità Deumidicazione).
Pulire periodicamente il ltro dell’aria per mantenere il climatizzatore efciente.
MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO
1. MODALITA’ RAFFRESCAMENTO (COOL)
• Premere il tasto MODE per selezionare modalità Raffrescamento.
• Il LED sul pannello di controllo si accende.
L’intervallo di regolazione della temperatura va da 16 °C a 32 °C.
• In questa modalità, ogni volta che premendo il tasto ON/OFF, l’unità si spegne, l’apparecchio memorizza la temperatura impostata e alla riaccensione manterrà l’impostazione.
In questa modalità è possibile regolare la velocità di ventilazione (Fan Speed) e impostare Timer e la funzione
SLEEP.
Per un funzionamento più silenzioso ridurre la velocità al minimo (low).
2. MODALITA’ RISCALDAMENTO (HEAT)
• Premere il tasto MODE per selezionare modalità Riscaldamento.
• Il LED sul pannello di controllo si accende.
• Utilizzare i tasti + e - per impostare la temperatura desiderata.
In questa modalità è possibile regolare la velocità di ventilazione (Fan Speed)
3. MODALITA’ DEUMIDIFICAZIONE (DRY)
Premere il tasto MODE per selezionare la Deumidicazione.
• Il LED sul pannello di controllo si accende.
Page 10
• La temperatura è controllata dalla scheda elettronica e non può essere regolata.
• In questa modalità, ogni volta che, premendo il tasto ON/OFF, l’unità si spegne, l’apparecchio memorizza le impostazioni e alla riaccensione le manterrà.
La velocità di ventilazione è ssa alla bassa e non può essere regolata.
NOTA: il climatizzatore non raffredda l’ambiente quando funziona come deumidicatore. Quando si usa l’apparecchio come deumidicatore, non si deve collegare il tubo essibile.Per ottenere la massima efcienza
di deumidicazione lasciare l’attacco di scarico posteriore libero di scaricare direttamente in ambiente.
La modalità Deumidicazione è raccomandata in autunno e in inverno. Se si utilizza in estate è opportuno
lasciare collegato il tubo essibile, che così manderà all’esterno l’aria calda, invece di immetterla in ambiente.
Durante la deumidicazione è opportuno disporre il drenaggio continuo (v. capitolo successivo “MODALITA’ DI ELIMINAZIONE DELLA CONDENSA”).
4. MODALITA’ VENTILAZIONE (FAN)
• Premere il tasto MODE per selezionare la modalità Ventilazione.
• Il LED sul pannello di controllo si accende.
In questa modalità è possibile regolare la velocità di ventilazione (Fan speed).
Non è possibile regolare la temperatura.
5. MODALITA’ AUTO
• Premere il tasto MODE per selezionare la modalità Automatica (Auto).
• Il LED sul pannello di controllo si accende.
• Questa modalità consente all’apparecchio di selezionare la modalità di funzionamento (Raffrescamento o
Ventilazione) in base alla temperatura presente in ambiente.
10V 12/23
Page 11
MODALITA’ DI ELIMINAZIONE DELLA CONDENSA
Quest’apparecchio vaporizza automaticamente la condensa in Raffrescamento. Quando il climatizzatore funziona in Raffrescamento, non è necessario disporre il drenaggio continuo della condensa; solo in condizioni climatiche particolari in cui il tasso d’umidità dell’aria è molto elevato, può succedere che dell’acqua si depositi all’interno dell’unità. In Riscaldamento la condensa non viene vaporizzata automaticamente, sarà necessario quindi svuotare il serbatoio interno periodicamente. In alternativa si può predisporre il drenaggio dal foro intermedio posto sul retro dell’unità, lo scarico interno della condensa sarà intermittente e continuo.
Raffrescamento e Riscaldamento
Quest’apparecchio vaporizza automaticamente la condensa in Raffrescamento. Assicurarsi che, quando l’unità funziona in Raffrescamento e Riscaldamento, i tappini di gomma che chiudono i fori di scarico posto sul retro siano correttamente posizionati.
Quando il serbatoio è pieno, il display visualizza il messaggio “P1” segnalando l’avvenuto riempimento e bloccando
il funzionamento dell’apparecchio.
Per svuotare il serbatoio, spegnere il climatizzatore e staccare la spina. Rimuovere il tappo dal foro di scarico posteriore collegare il tubicino per lo scarico condensa, che viene fornito, e disporre l’altra estremità del tubicino
sopra a un normale scolo.
Assicurarsi che il tubo sia esente da torsioni e curvature. Il tubo deve avere un andamento discendente. Richiudere lo
scarico con il tappo e riprendere ad utilizzare il climatizzatore.
Deumidicazione
Attenzione: quando si utilizza il climatizzatore in deumidicazione, è consigliabile predisporre sempre il drenaggio continuo per garantire la massima efcienza di deumidicazione. Collegare un’estremità del tubetto in PVC (fornito)
al foro di scarico superiore e l’altra estremità sopra a uno scolo.
Drenaggio manuale
(Raffrescamento e Riscaldamento)
Drenaggio continuo
(Deumidicazione)
11V 12/23
Page 12
CONTROLLO DELLE FUNZIONALITA’
CON IL TELECOMANDO
Come inserire le batterie nel telecomando
Aprire lo sportello batteria sul retro del telecomando, scorrere
per aprire la cover seguendo la direzione indicata dalle frecce.
Porre le batterie nel telecomando, avendo cura di vericare il
corretto posizionamento delle polarità. Rimettere la cover.
Utilizzare batterie alcaline (tipo AAA, LR03/1,5V), conformi alla Direttiva Batterie no. 2006/66/CE e modiche da Direttiva 56/2013/UE. Non utilizzare batterie nuove con batterie esaurite. Se il
telecomando non viene utilizzato per molto tempo, rimuovere le
batterie. Assicurarsi di smaltire correttamente le batterie.
AVVERTENZE PER LE BATTERIE
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore come fuoco, sole o simili fonti;
rimuovere le batterie se iniziano a scaldarsi oppure sapete di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo
le batterie devono essere installate in modo corretto nell’apposito vano batterie;
quando si rimuovono le batterie perché a ne vita o danneggiate, rispettare la regolamentazione nazionale vigente per lo smaltimento (di seguito riportata);
in caso di perdita di liquido della batteria, rimuovere tutte le batterie, evitando che il liquido fuoriuscito vada a
contatto con la pelle o vestiti. Se il liquido dalla batteria viene a contatto con la pelle o indumenti, lavare la pelle con acqua immediatamente. Prima di inserire nuove batterie, pulire accuratamente il vano batterie con un panno tovagliolo di carta, o seguite le raccomandazioni del costruttore della batteria per la pulizia. Usare solo batterie
con la stessa dimensione e tipo.
• Attenzione: pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita con un tipo diverso da quello indicato.
Un uso improprio delle batterie può causare perdite di liquido, surriscaldamento o esplosione. Tale liquido è corrosivo e può essere tossico. Può causare ustioni della pelle e degli occhi, ed è nocivo da ingerire.
Per ridurre il rischio di infortunio:
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non riscaldare, aprire, forare, tagliare o gettare le batterie nel fuoco.
Non mischiare batterie vecchie e nuove o batterie di diverso tipo
Non lasciare oggetti metallici che possono andare a contatto con i terminali della batteria e quindi possono riscaldarsi e/o provocare ustioni.
INFORMAZIONE PER ILCORRETTO SMALTIMENTO DELLE BATTERIE AI SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA 2006/66/CE e modiche da Direttiva 2013/56/UE
Prego sostituire la batteria quando la sua carica elettrica è esaurita: alla ne della sua vita utile questa pila non deve essere smaltita insieme ai riuti indifferenziati. Deve essere consegnata presso appositi centri di raccolta differenziata oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente una batteria consente di evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana derivanti
da uno smaltimento inadeguato e permette di recuperare e riciclare i materiali di cui è composta, con
importanti risparmi di energia e risorse. Per sottolineare l’obbligo di smaltire separatamente le batterie, sulla pila è riportato il simbolo del cassonetto barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
12V 12/23
Page 13
PER UN FUNZIONAMENTO OTTIMALE DEL TELECOMANDO, INDIRIZZARE LA TESTINA DEL TRASMETTITORE
VERSO IL RICEVITORE POSIZIONATO SUL CLIMATIZZATORE.
CONTROLLO DA TELECOMANDO
1. Tasto ON/OFF
2. Tasto °C/°F
3. Tasto Fan Speed
4. Tasto DISPLAY
8
9 10 11 12
13 14
15
1 2
3 4 5
6
7
5. Tasto IFEEL (non attivo)
6. Tasto TIMER
7. Tasto health/clean (non attivo)
8. Tasti UP/DOWN
9. Tasto TURBO (non attivo)
10. Tasto MODE
11. Tasto SLEEP
12. Tasto SWING verticale (non attivo)
13. Tasto SWING orizzontale
14. Tasto ANTI-FUNGUS (non attivo)
15. Tasto ECO (non attivo)
CONTROLLO DA PANNELLO DI CONTROLLO
8
7 6
1. Tasto WIFI
2. Tasto ON/OFF
3. Tasto FILTER RESET
4. Tasto FAN SPEED
5
5. Tasti UP/DOWN (+/-)
6. Tasto MODE
7. Tasto SLEEP
8. Tasto SWING
1
234
1. TASTO WIFI
Premere questo tasto per attivare la funzione Wi (per la congurazione fare riferimento al paragrafo Guida alla Wi).
2. TASTO ON/OFF
Premere questo tasto per accendere o spegnere l’unità. All’accensione l’apparecchio inizierà a funzionare secondo le ultime impostazioni (funzione di memorizzazione).
3. TASTO FILTER RESET (PULIZIA FILTRO)
Ogni 250 ore di utilizzo si accende questa spia, per segnalare che il lto dell’aria va pulito. Una volta pulito premere il tasto “FILTER RESET” per azzerare il conteggio delle ore di utilizzo.
4. TASTO REGOLAZIONE VELOCITA’ DI VENTILAZIONE (FAN SPEED)
Premere questo tasto quando l’apparecchio è acceso per regolare la velocità di ventilazione nella seguente
sequenza circolare: AUTO, alta, media, bassa.
13V 12/23
Page 14
I LED corrispondenti si accendono sul pannello di controllo in base alla selezione effettuata. La velocità di ventilazione non può essere regolata nella modalità DRY ed è ssa alla bassa.
5. TASTI UP/DOWN (+/-)
Premere “+” e “-“ per regolare la temperatura (step di 1 °C) e impostare il timer (ad ogni pressione dei tasti lo step di regolazione è 0,5 ore no a 9 ore, mentre da 10 no a 24 ore lo step di regolazione è 1 ora). La temperatura può essere regolata da 16 °C a 32 °C, e il timer da 0,5h a 24h.
6. TASTO SELEZIONE MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO (MODE)
Premere questo tasto per selezionare le differenti modalità di funzionamento, secondo questa sequenza:
Riscaldamento -> Auto -> Raffrescamento -> Deumidicazione -> Ventilazione
I LED corrispondenti si accendono sul pannello di controllo in base alla selezione effettuata.
7. TASTO SLEEP
In modalità operativa, premere “SLEEP” per entrare nelle 10 ore di modalità Sleep intelligente. Dopo 10 ore, il climatizzatore uscirà dalla modalità Sleep per ristabilire la precedente modalità.
Nella modalità Sleep, premere ancora “SLEEP”, o premere “MODE” oppure “ON/OFF” per uscire dalla modalità Sleep.
Nota: la funzione Sleep non è disponibile in modalità ventilazione. In modalità Sleep non c’é nessuna variazione
della velocità di ventilazione. In modalità raffrescamento, dopo la prima ora, la temperatura impostata aumenta di 1 °C, dopo la seconda ora aumenta ancora di 1 °C; dopo la 5^ ora diminuisce di 1C °, continua così per
altre 3 ore ora e poi esce dalla funzione Sleep continuando a funzionare normalmente in modalità raffrescamento.
8. TASTO SWING
Premere questo tasto per attivare o disattivare l’oscillazione automatica delle alette orizzontali della mandata dell’aria.
TASTO TIMER (sul telecomando)
Quando il climatizzatore è spento, premere “TIMER” per impostare un’ora per accendere l’unità. Premere “+”o “-“ per impostare l’ora, e premere ancora “TIMER” per confermare.
Quando il climatizzatore è acceso, premere “TIMER” per impostare l’ora di spegnimento dell’unità. Premere “+” o “-“ per impostare l’ora - e premere ancora “TIMER” per confermarla entro 5 secondi. Senza nessuna
operazione entro i 5 secondi, il climatizzatore confermerà l’ora automaticamente.
Dopo aver impostato l’ora, premere ancora “TIMER” per cancellare il settaggio dell’ora. Sul pannello di controllo si accende il LED in corrispondenza del Timer.
DISPLAY TEMPERATURA E ERRORI
Ad eccezione del messaggio P1, tanica piena, quando si verica un errore non tentare di riparare il climatizzatore,
portarlo sempre in un centro Assistenza Argoclima, altrimenti la garanzia non sarà più valida.
Problema Causa Soluzione
E1 Sensore temperatura ambiente guasto
E3
E4 Motore del ventilatore guasto
E8
P1 Allarme tanica piena
Sensore temperatura su evaporatore
guasto
Errore di comunicazione tra la scheda del
display e la scheda principale
Contattare un Centro assistenza autorizzato
Contattare un Centro assistenza autorizzato
Contattare un Centro assistenza autorizzato
Contattare un Centro assistenza autorizzato
Collegare il tubicino al foro per il
drenaggio della condensa
14V 12/23
Page 15
GUIDA ALLA WIFI
INFORMAZIONI SULL’APP “SMART LIFE”
L’App “Smart Life” é disponibile per Android e iOS. Scansionare il codice QR corrispondente per accedere direttamente al download.
Scaricare l’app Smart Life
INFORMAZIONI SULL’UTILIZZO DELLA APP
La presenza di modulo wi integrato consente di gestire le funzionalità dell’apparecchio attraverso la rete domestica. I prerequisiti sono una connessione Wi-Fi permanente al modem di casa e l’app gratuita “Smart Life”.
1. Scaricare ed installare sul proprio smartphone o Tablet l’App “Smart Life”. Creare il proprio account e fare il Login
2. Attivare la funzione WIFI sull’apparecchio.
3. Posizionare l’apparecchio ad una distanza di circa 5 metri dal router.
4. Tenere premuto a lungo il pulsante Timer per avviare la congurazione di rete, quando l’indicatore WIFI lampeggia,
è possibile collegare il WIFI
CONNESSIONE WIFI
E’ possibile seguire 2 metodi per connettere l’apparecchio al wi.
Metodo 1: connessione via Bluetooth
Attivare il bluetooth del cellulare o di un altro dispostivo.
Quando l’indicatore WIFI lampeggia, aprire l’App “Smart Life” APP, l’unità verrà connessa automaticamente via Bluetooth.
Metodo 2: connessione via App
• Quando l’indicatore WIFI lampeggia, selezionare Aggiungi dispositivo / Grandi elettrodomestici / Climatizzatori
portatili e seguire le indicazioni sul display.
• Controllare lo stato dell’indicatore WIFI e scegliere lo stato corretto.
Se l’indicatore Wi lampeggia rapidamente, é possibile connetterlo direttamente.
Se l’indicatore WIFI lampeggia lentamente, premere “Vai alla connessione” per collegare il wi denominato
“SmartLife-XXXX”
Osservazioni: una volta che l’apparecchio è stato correttamente connesso, l’indicatore WIFI si accende. Ora è
possibile utilizzare l’apparecchio tramite l’App. Tenere premuto il pulsante Timer per circa 5 secondi, l’apparecchio si
disconnette, l’indicatore WIFI si spegne.
15V 12/23
Page 16
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Prima di procedere a operazioni di pulizia e manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente.
1. Pulizia del ltro dell’aria
Il ltro dell’aria deve essere controllato almeno una volta ogni due settimane di funzionamento. Il funzionamento con il ltro sporco o intasato causa sempre una diminuzione dell’efcienza del
climatizzatore e può provocare inconvenienti gravi. Per rimuovere il
ltro, sganciare la griglia posteriore (Fig.1) e quindi slare il ltro,
tirandolo con delicatezza verso l’alto (Fig.2). Usare un aspirapolvere
per asportare la polvere. Se ciò non fosse sufciente, lavare il ltro con
acqua tiepida ed eventualmente detergente neutro, sciacquarlo con acqua fredda e lasciarlo asciugare naturalmente prima di rimetterlo al
suo posto. Una volta reinserito il ltro, richiudere la griglia e riprendere
l’utilizzo del climatizzatore.
Il ltro inferiore dell’aria é avvitato e non può essere quindi rimosso.
2. Pulizia dell’involucro
Utilizzare un panno umido e sofce per pulire la supercie esterna del climatizzatore. Non usare acqua troppo calda, solventi, benzina o altri composti chimici aggressivi, polvere di talco e spazzole: potrebbero danneggiare la supercie o il colore dell’involucro. Per togliere eventuali macchie, usare acqua tiepida con poco detergente neutro. Non versare acqua sul climatizzatore per pulirlo: questo potrebbe danneggiare i componenti interni o
provocare un corto circuito.
3. Conservazione
Quando si prevede di non utilizzare il climatizzatore per un lungo periodo, prima di riporlo pulire i ltri. Mantenere l’apparecchio sempre in posizione verticale. Non appoggiare oggetti pesanti sul piano superiore e possibilmente
proteggete il climatizzatore con un foglio di plastica.
4. Trasporto
Trasportare il climatizzatore possibilmente in posizione verticale. Qualora ciò non fosse possibile, coricarlo sul anco destro; quando si arriva a destinazione rimettere subito l’apparecchio in posizione
verticale e attendere almeno 4 ore prima di utilizzarlo in raffreddamento.
5. Per la massima sicurezza vericare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione; qualora fosse danneggiato dall’uso, per la sostituzione, rivolgersi al Centro Assistenza.
16V 12/23
Page 17
CONSIGLI PER IL MASSIMO COMFORT ED IL MINIMO CONSUMO
VERIFICARE CHE:
le griglie di mandata e aspirazione dell’unità siano sempre libere;
i ltri aria siano sempre puliti, un ltro sporco diminuisce il passaggio dell’aria e riduce la resa dell’unità;
porte e nestre siano chiuse per evitare inltrazione di aria non condizionata;
il tubo essibile sia correttamente posizionato, senza pieghe ne curve troppo strette;
la temperatura ambiente sia superiore a 16 °C per la funzione raffrescamento a 10 °C per la funzione
Deumidicazione.
REGOLAMENTO (UE) N. 517/2014 - F-GAS
L’unità contiene R290, un gas naturale con potenziale di riscaldamento globale (GWP) = 3 - Kg. 0,265 = 0,000795
Tonn CO2 equiv. Non disperdere R290 nell’ambiente.
INFORMAZIONE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DELPRODOTTO ai sensi dell’art. 26 D.Lgs
14/03/14, no. 49 “ATTUAZIONE DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE SUI RIFIUTI DA
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE”
Alla ne della sua vita utile questo apparecchio non deve essere smaltito insieme ai riuti domestici. Richiamiamo l’importante ruolo del consumatore nel contribuire al riutilizzo, al riciclaggio e ad altre forme di recupero di tali riuti. L’apparecchio deve essere consegnato in modo differenziato presso
appositi centri di raccolta comunali oppure gratuitamente presso i rivenditori, all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Per prodotti di dimensione esterna inferiore a 25
cm tale servizio di ritiro gratuito del riuto deve essere obbligatoriamente fornito gratuitamente dai rivenditori di grandi dimensioni (supercie di vendita di almeno 400m2) anche nel caso in cui non venga acquistata alcuna apparecchiatura equivalente. Smaltire separatamente un apparecchio elettrico ed elettronico consente di evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana derivanti
da uno smaltimento inadeguato e permette di recuperare ericiclare i materiali di cui è composto, con
importanti risparmi di energia e risorse. Per sottolineare l’obbligo di smaltire separatamente queste apparecchiature, sul prodotto è riportato il simbolo del cassonetto barrato.
17V 12/23
Page 18
PRECAUZIONI PER LO SPECIALISTA
Requisiti attitudinali per la manutenzione (le riparazioni dovrebbero essere fatte solo da specialisti).
• Qualsiasi persona coinvolta nel lavoro o nell’interruzione di un circuito frigorifero deve essere in possesso di un
certicato valido in corso di validità rilasciato da un’autorità di valutazione accreditata nel settore, che autorizzi la propria competenza a gestire i refrigeranti in modo sicuro in conformità con una specica di valutazione
riconosciuta dal settore.
• La manutenzione deve essere eseguita solo come raccomandato dal produttore dell’apparecchiatura. La
manutenzione e la riparazione che richiedono l’assistenza di altro personale qualicato devono essere eseguite sotto la supervisione della persona competente nell’uso di refrigeranti inammabili.
Lavori di preparazione alla sicurezza
La quantità massima di carica di refrigerante è indicata nella tabella seguente a
(Nota: fare riferimento alla targhetta dati per la quantità di carica di R290).
Dimensione stanza (m2) 4 11 15 Carica massima (kg) <0.152 0.225 0.304
Tabella a - Carica massimo (kg)
Controlli di sicurezza
Prima di iniziare a lavorare su sistemi contenenti refrigeranti inammabili, sono necessari controlli di sicurezza
per garantire che il rischio di accensione sia ridotto al minimo. Per la riparazione dell’impianto di refrigerazione, devono essere osservate le seguenti precauzioni prima di eseguire lavori sull’impianto.
• Procedura di lavoro
Il lavoro deve essere svolto secondo una procedura controllata in modo da ridurre al minimo il rischio di presenza
di gas o vapore inammabile durante l’esecuzione del lavoro.
• Area di lavoro generale
Tutto il personale addetto alla manutenzione e gli altri che lavorano nell’area locale devono essere istruiti sulla
natura del lavoro svolto. Devono essere evitati i lavori in spazi connati. L’area intorno alla zona di lavoro deve
essere sezionata. Garantire che le condizioni all’interno dell’area siano state messe in sicurezza dal controllo di
materiale inammabile.
• Controllo della presenza di refrigerante
L’area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante appropriato prima e durante il lavoro, per garantire
che il tecnico sia a conoscenza di atmosfere potenzialmente tossiche o inammabili. Assicurarsi che l’attrezzatura di rilevamento delle perdite in uso sia adatta per l’uso con tutti i refrigeranti applicabili, vale a dire antiscintilla,
adeguatamente sigillata o intrinsecamente sicura.
• Presenza di estintore
Se devono essere eseguiti lavori a caldo sull’attrezzatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata, deve essere disponibile un’attrezzatura antincendio adeguata. E’ necessario avere un estintore a polvere secca o CO2
adiacente all’area di ricarica.
• Nessuna fonte di accensione
Nessuna persona che esegue lavori in relazione a un sistema di refrigerazione che comportano l’esposizione di
tubazioni deve utilizzare fonti di accensione in modo tale da comportare il rischio di incendio o esplosione. Tutte le possibili fonti di accensione, compreso il fumo di sigaretta, devono essere tenute sufcientemente lontane dal
luogo di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante il quale il refrigerante può eventualmente essere rilasciato nello spazio circostante. Prima dell’inizio del lavoro, l’area intorno all’apparecchiatura deve
essere controllata per assicurarsi che non vi siano rischi di inammabilità o rischi di accensione. Devono essere esposti cartelli “Vietato fumare”.
• Area ventilata
Assicurarsi che l’area sia all’aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di irrompere nel sistema o eseguire qualsiasi lavoro a caldo. Una ventilazione continua deve essere presente durante il periodo in cui viene svolto il
lavoro. La ventilazione dovrebbe disperdere in modo sicuro il refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo
18V 12/23
Page 19
all’esterno nell’atmosfera.
• Controlli alle apparecchiature di refrigerazione
In caso di sostituzione di componenti elettrici, questi devono essere idonei allo scopo e alle speciche corrette. Devono essere sempre seguite le linee guida di manutenzione e assistenza del produttore. In caso di dubbio, consultare l’ufcio tecnico del produttore per assistenza. I seguenti controlli devono essere applicati alle installazioni che utilizzano refrigeranti inammabili:
• La carica effettiva di refrigerante è in accordo con le dimensioni della stanza all’interno della quale sono
installate le parti contenenti refrigerante;
• Le macchine e le prese di ventilazione funzionano adeguatamente e non sono ostruite;
Se si utilizza un circuito frigorifero indiretto, il circuito secondario deve essere controllato per la presenza di
refrigerante;
La marcatura sull’apparecchiatura continua ad essere visibile e leggibile. Le marcature e i segni illeggibili
devono essere corretti;
I tubi o i componenti di refrigerazione sono installati in una posizione in cui è improbabile che siano esposti
a qualsiasi sostanza che possa corrodere i componenti contenenti refrigerante, a meno che i componenti non siano costruiti con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o siano adeguatamente protetti dalla corrosione.
• Controlli ai dispositivi elettrici
La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono includere i controlli di sicurezza iniziali e le
procedure di ispezione dei componenti. Se esiste un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non collegare l’alimentazione elettrica al circuito nché non viene risolto in modo soddisfacente. Se il guasto non
può essere riparato immediatamente, ma è necessario continuare il funzionamento, deve essere utilizzata una soluzione temporanea adeguata. Questo deve essere segnalato al proprietario dell’attrezzatura in modo che tutte le parti siano informate. I controlli di sicurezza iniziali comprendono:
Che i condensatori siano scarichi: questo deve essere fatto in modo sicuro per evitare la possibilità di scintille;
Che nessun componente elettrico e cablaggio sia esposto durante la ricarica, il ripristino o lo spurgo del
sistema;
• Che c’è continuità di messa a terra.
• Riparazioni su componenti sigillati
Durante le riparazioni ai componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate
dall’attrezzatura su cui si sta lavorando prima di rimuovere i coperchi sigillati, ecc. Se è assolutamente necessario
avere un’alimentazione elettrica all’attrezzatura durante la manutenzione, allora un dispositivo di rilevamento delle perdite deve essere posizionato nel punto più critico per avvertire di una situazione potenzialmente pericolosa. Particolare attenzione deve essere posta a quanto segue per garantire che, operando sui componenti elettrici, l’involucro non venga alterato in modo tale da pregiudicare il livello di protezione. Ciò include danni ai cavi,
numero eccessivo di connessioni, terminali non realizzati secondo le speciche originali, danni alle guarnizioni,
montaggio errato dei pressacavi, ecc.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia montato saldamente.
• Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di tenuta non siano degradati al punto da non servire più allo
scopo di impedire l’ingresso di atmosfere inammabili. Le parti di ricambio devono essere conformi alle speciche del produttore.
NOTA: L’uso di sigillante siliconico può inibire l’efcacia di alcuni tipi di apparecchiature di rilevamento perdite.
I componenti intrinsecamente sicuri non devono essere isolati prima di lavorare su di essi.
• Riparazione di componenti intrinsecamente sicuri
Non applicare carichi induttivi o capacitivi permanenti al circuito senza assicurarsi che questo non superi la tensione e la corrente consentite per l’apparecchiatura in uso. I componenti intrinsecamente sicuri sono gli unici
su cui è possibile lavorare in presenza di un’atmosfera inammabile. L’apparecchiatura di prova deve essere della corretta valutazione. Sostituire i componenti solo con parti specicate dal produttore. Altre parti possono
provocare l’accensione del refrigerante nell’atmosfera a causa di una perdita.
• Cablaggio
Vericare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o altri effetti ambientali avversi. Il controllo deve tenere conto anche degli effetti dell’invecchiamento o delle continue vibrazioni provenienti da sorgenti quali compressori o ventilatori.
19V 12/23
Page 20
Rilevamento di refrigeranti inammabili
In nessun caso devono essere utilizzate potenziali fonti di ignizione nella ricerca o rilevamento di perdite di
refrigerante. Una torcia ad alogenuri (o qualsiasi altro rilevatore utilizzando una amma libera) non deve essere
utilizzato.
• Metodi di rilevamento delle perdite
I seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono ritenuti accettabili per tutti i sistemi refrigeranti. I rilevatori
di perdite elettronici possono essere utilizzati per rilevare perdite di refrigerante ma, nel caso di refrigeranti
inammabili, la sensibilità potrebbe non essere adeguata o potrebbe essere necessaria una ricalibrazione. (L’apparecchiatura di rilevamento deve essere calibrata in un’area priva di refrigerante.)
Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e sia adatto al refrigerante utilizzato. L’attrezzatura per il rilevamento delle perdite deve essere impostata su una percentuale della LFL del refrigerante
e deve essere tarata in base al refrigerante impiegato e viene confermata la percentuale appropriata di gas (25 % massimo). I uidi per il rilevamento delle perdite sono adatti per l’uso con la maggior parte dei refrigeranti, ma l’uso di detergenti contenenti cloro deve essere evitato poiché il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni in rame. Se si sospetta una perdita, tutte le amme libere devono essere rimosse/spente. Se viene rilevata una perdita di refrigerante che richiede la brasatura, tutto il refrigerante deve essere recuperato
dal sistema o isolato (mediante valvole di intercettazione) in una parte del sistema lontana dalla perdita. Per gli
apparecchi contenenti refrigeranti inammabili, l’azoto privo di ossigeno (OFN) deve quindi essere spurgato attraverso il sistema sia prima che durante il processo di brasatura.
• Rimozione ed evacuazione
Quando si irrompe nel circuito del refrigerante per effettuare riparazioni o per qualsiasi altro scopo, devono
essere utilizzate procedure convenzionali. Tuttavia, per i refrigeranti inammabili è importante seguire le migliori procedure poiché c’è rischio di l’inammabilità.
Deve essere rispettata la seguente procedura:
• rimuovere il refrigerante;
• spurgare il circuito con gas inerte; evacuare;
• spurgare nuovamente con gas inerte;
aprire il circuito mediante taglio o brasatura.
La carica di refrigerante deve essere recuperata nelle corrette bombole di recupero. Per gli apparecchi contenenti refrigeranti inammabili, il sistema deve essere lavato con OFN per rendere l’unità sicura. Potrebbe essere
necessario ripetere questo processo più volte. L’aria compressa o l’ossigeno non devono essere utilizzati per lo
spurgo dei sistemi refrigeranti. Per gli apparecchi contenenti refrigeranti inammabili, il lavaggio deve essere ottenuto rompendo il vuoto nel sistema con OFN e continuando a riempire no al raggiungimento della pressione di esercizio, quindi scaricando nell’atmosfera e inne abbassando il vuoto. Questo processo deve essere ripetuto no a quando non si trova più refrigerante all’interno del sistema. Quando viene utilizzata la carica OFN nale, il sistema deve essere satato no alla pressione atmosferica per consentire l’esecuzione del lavoro. Questa operazione è assolutamente indispensabile se si vogliono effettuare operazioni di brasatura sulle tubazioni. Assicurarsi che l’uscita della pompa per vuoto non sia vicina a fonti di accensione e che sia disponibile la
ventilazione.
• Procedure di ricarica
Oltre alle procedure di carica convenzionali, devono essere seguiti i seguenti requisiti.
Assicurarsi che non si verichi la contaminazione di refrigeranti diversi quando si utilizzano apparecchiature
di ricarica. I tubi essibili o le linee devono essere il più corti possibile per ridurre al minimo la quantità di
refrigerante in essi contenuto.
Le bombole devono essere mantenute in posizione verticale.
• Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di caricare il sistema con il refrigerante.
• Etichettare il sistema quando la ricarica è completa (se non è già stato fatto).
• Prestare la massima attenzione a non riempire eccessivamente l’impianto di refrigerazione. Prima di ricaricare il sistema, deve essere testato a pressione con il gas di spurgo appropriato. Il sistema deve essere sottoposto a test di tenuta al completamento della carica ma prima della messa in servizio. Prima di lasciare il sito deve essere effettuato un test di tenuta successivo.
• Disattivazione
Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico conosca completamente l’apparecchiatura e
tutti i suoi dettagli. Si raccomanda una buona pratica che tutti i refrigeranti vengano recuperati in modo sicuro.
Prima dell’esecuzione dell’attività, è necessario prelevare un campione di olio e refrigerante nel caso in cui sia necessaria un’analisi prima del riutilizzo del refrigerante recuperato. È essenziale che l’energia elettrica sia
disponibile prima dell’inizio dell’attività.
20V 12/23
Page 21
1. Acquisire familiarità con l’apparecchiatura e il suo funzionamento.
2. Isolare elettricamente il sistema.
3. Prima di tentare la procedura, assicurarsi che:
sono disponibili attrezzature di movimentazione meccanica, se richieste, per la movimentazione delle
bombole di refrigerante;
tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e utilizzati correttamente;
• il processo di recupero è supervisionato in ogni momento da una persona competente;
le attrezzature e le bombole di recupero sono conformi agli standard appropriati.
4. Se possibile, svuotare il sistema refrigerante.
5. Se il vuoto non è possibile, realizzare un collettore in modo che il refrigerante possa essere rimosso dalle
varie parti del sistema.
6. Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulla bilancia prima che avvenga il recupero.
7. Avviare la macchina di recupero e operare secondo le istruzioni del produttore
8. Non riempire eccessivamente i cilindri. (Non più dell’80% in volume di carica liquida).
9. Non superare, anche temporaneamente, la pressione massima di esercizio della bombola.
10. Quando le bombole sono state riempite correttamente e il processo è stato completato, assicurarsi che
le bombole e l’attrezzatura vengano prontamente rimosse dal sito e che tutte le valvole di isolamento
sull’attrezzatura siano chiuse.
11. Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia
stato pulito e controllato.
• Etichettatura L’apparecchiatura deve essere etichettata indicando che è stata disattivata e svuotata del refrigerante. L’etichetta
deve essere datata e rmata. Per gli apparecchi contenenti refrigeranti inammabili, assicurarsi che ci siano etichette sull’apparecchiatura che indichino che l’apparecchiatura contiene refrigerante inammabile.
• Recupero Quando si rimuove il refrigerante da un sistema, sia per la manutenzione che per lo smantellamento, si raccomanda
una buona pratica che tutti i refrigeranti vengano rimossi in modo sicuro. Quando si trasferisce il refrigerante nelle bombole, assicurarsi che vengano utilizzate solo bombole di recupero del refrigerante appropriate. Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di bombole per mantenere la carica totale del sistema. Tutte le bombole da utilizzare sono designate per il refrigerante recuperato ed etichettate per quel refrigerante (cioè bombole speciali per il recupero del refrigerante). Le bombole devono essere complete di valvola limitatrice di pressione e relative valvole di intercettazione in buono stato di funzionamento. I cilindri di recupero vuoti vengono evacuati e, se possibile, raffreddati prima che avvenga il recupero. Se i compressori o gli oli per compressori devono essere rimossi, accertarsi che siano stati evacuati ad un livello accettabile per assicurarsi che il refrigerante inammabile non rimanga all’interno del lubricante. Il processo di evacuazione deve essere effettuato prima di restituire il
compressore ai fornitori. Per accelerare questo processo deve essere impiegato solo il riscaldamento elettrico del corpo del compressore. Quando l’olio viene scaricato da un sistema, deve essere eseguito in modo sicuro.
21V 12/23
Page 22
www.argoclima.com
Argoclima non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo manuale e si riserva il diritto di apportare al presente, in qualunque momento e senza preavviso, eventuali modiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o
commerciale.
22V 12/23
Page 23
THOR PLUS
PORTABLE AIR CONDITIONER (LOCAL)
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before operating the appliance or carrying out maintenance work. Observe all the safety instructions; failure to do so may lead to accidents and/or damage. Store these instructions in
a safe place for future reference.
V 12/23
Page 24
Appliance is lled with ammable
gas R290.
Before installing and using the
appliance, read the owner
manual.
Before installing the appliance,
read the installation manual.
Any repairs you need, contact the nearest authorized Service Centre and strictly follow
manufacturer’s Service Manual.
THE REFRIGERANT R290
To realize the function of the air conditioner unit, a special refrigerant circulates in the system. The refrigerant is the uoride R290 = 3 GWP (Global warming potential). This refrigerant is ammable and inodorous. It can lead to explosions under certain conditions, however the ammability of this refrigerant is very low and it can be ignited only by re.
Compared to other common refrigerants, R290 is a non-polluting refrigerant with no harm to the ozonosphere and a no effect upon the greenhouse effect. R290 has very good thermodynamic features which lead to a really high energy efciency. The units therefore need less lling.
Warning:
Do not try to accelerate the defrosting process or to clean the appliance in different ways other than those recommended by the manufacturer. Should repair be necessary, contact your nearest authorized Service Centre. Any repairs carried out by unqualied personnel may be dangerous. The appliance has to be stored in a room that doesn’t have any continuously operating ignition sources. (for example: open ames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) Do not pierce or burn. Appliance has to be installed, used and stored in a room with a oor area larger than 12 m2. The appliance contains ammable R290 gas.
Attention, refrigerants have no smell.
24V 12/23
Page 25
GENERAL OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is a local air conditioner designed for domestic use.
Only use this air-conditioner as described in this manual.
Ensure that the required voltage and frequency (220-240V~/50 Hz)
match the available power source.
Fuse style 5ET or SMT 250V, the electricity passing through the fuse cannot be above 3.15A.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Ensure that the electricity system is able to deliver the operating current
required by the air conditioner, in addition to that normally absorbed by other appliances (household appliances, lighting system, etc.). Please refer to the maximum power input data indicated on the air conditioner’s
data plate.
Connection to the electricity grid must take place in accordance with current installation standards.
Ensure that the automatic switches and system protection valves are able
to withstand a start-up current of 6A (normally for less than 1 second).
The system socket must always be tted with an efcient earth connection.
Make sure that the plug is fully inserted. Do not use multiple adapters.
Do not touch the plug with wet hands. Make sure that the plug is clean.
Do not use the plug as a means by which to start/stop the air conditioner: use the ON/OFF button on the remote control or on the control panel.
Do not install the air conditioner in rooms where it may receive water splashes (e.g. laundry rooms).
This air conditioner can be used by children of 8 years of age or older, and by persons with reduced physical, sensory and mental abilities or who lack the necessary know-how and experience to operate it, if under the supervision or instruction of a person responsible for their safety, so that they are fully aware of the attendant risks.
25V 12/23
Page 26
• Before moving or cleaning the device, ensure that it is unplugged from the socket.
Do not move the air conditioner while it is operating; rst turn the appliance
off, check for any condensate build-up and empty it if necessary.
• To turn the appliance off, set the remote control to OFF and remove the
plug from the socket. Pull on the plug only. Do not pull the cord.
• Do not use the appliance if the cord or plug are damaged. If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, dealer or a similarly qualied person so as to avoid any safety risks.
Keep the unit away from re, possible re sources, inammable or explosive objects.
Do not leave the unit unattended while it’s operating, turn the unit off and unplug it.
If drainage hose is used, the ambient temperature musnt’t be lower than
0 °C. It can cause water leakage to the air conditioner.
Do not splash or pour water on the air conditioner
PRECAUTION!
• Do not insert any objects into the air conditioner: this is very dangerous as the fan turns at high speed.
• Ensure that air circulates freely around the unit. Do not cover the air intake and delivery grilles with drapes or any other means.
WARNING!
The air conditioner must be positioned at least 50 cm from the wall or any other obstacles, on a at and stable surface so as to avoid water
leaks.
The air conditioner is tted with a system for protecting the compressor from overload. This means that the compressor only starts 3 minutes after its previous stoppage.
• Please wait at least 3 minutes before starting the unit. This helps prevent the compressor from being damaged.
WARNING!
In the event of an anomaly, switch the appliance off and unplug it from the socket. Do not dismantle or attempt to repair or modify the In the
26V 12/23
Page 27
event of a malfunction, contact the service centre directly.
WARNING!
Do not expose the air conditioner to direct sunlight, as the colour of the
materials may change; moreover, the appliance may overheat causing
the protection mechanism to intervene and switch the appliance off.
Do not use insecticides, oils, detergents or spray paints near the appliance; do not use aggressive chemical detergents to clean the
casing: this may damage the nish and colour.
Close all open windows to maximise air conditioning efciency.
The manufacturer will not be held liable if safety and accident prevention rules are not observed.
27V 12/23
Page 28
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
3
1
2
1. Air outlet
2. Front panel
3. Control panel
4. Handle
5. Hole for condensate drainage (in dehumidication mode)
4
5 6
7
8. Upper air lter
9. Upper air inlet
10. Lower air lter (not removable)
11. Lower air inlet
12. Power cord buckle
13. Hole for condensate drainage (in cooling mode)
6. Air outlet hose
7. Plug socket
Min/max operating limits (internal temperature) Cooling: 16 °C B.S./35 °C B.S.
Dehumidication: 16 °C B.S./35 °C B.S.
Heating: 5 °C B.S./35 °C B.S. Cooling mode room temperature adjustment range: 16 °C B.S./32 °C B.S.
8
9
10
11
12
13
PRE-OPERATING CHECKS AND OPERATIONS
The following space must be maintained to ensure the operating efciency of the portable air conditioner.
min: 50 cm
min: 50 cm
28V 12/23
Page 29
APPLIANCE START UP
Open the packaging and pull out the box. Remove the product and the other elements supplied (illustrated in the box below).
Remote
controller
Battery for remote controller
type AAA – LR03 – 1,5 V r
Condensate drainage pipe
to be used to empty the
internal tank
Fitting to apply
on the unit to which
connect the exhaust pipe
of the air
Circular fitting for kit
porthole to be positioned between the
final part of the tube and the porthole
Hose
of expulsion
of the air
Terminal flat fitting
to be placed between
window knockers
Porthole kit with cap
USE WITH END FITTING FOR WINDOW
1. Stretch the exible hose sufciently so that it reaches the outside (max 1.5 m) and hook it to the rear part of the air conditioner (Fig.1).
2. Open the window and lock one of the two leaves with the handle. Rest the terminal connection on the xed leaf,
bring the other leaf of the window close (Fig.2).
(Fig. 1)
(Fig. 2)
29V 12/23
Page 30
USE WITH WINDOW UNIT KIT
1. To make the hole in the glass, it is also advisable to take the porthole kit accessory to the glazier (Fig. 1).
2. Insert the porthole into the window (Fig. 2).
3. Insert the circular connector for the porthole kit into the retractable hose and insert the retractable hose with the circular connector into the porthole without the cap (Fig. 3).
4. When not in use, disconnect the hose and close the porthole with the cap (Fig. 4).
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3) (Fig. 4)
Avoid tight bends or folds in the hose. If the air conditioner is not used for prolonged periods, disconnect the pipe and plug the window unit.
30V 12/23
Page 31
HOW TO USE THE APPLIANCE
This appliance can be used for Cooling, Heating, Dehumidication and Fan. Before using the appliance, leave it in an upright position for at least two hours. Plug the power cord into an appropriate power outlet (220-240~V). Insert the supplied battery into the remote controller, observing the polarities. Select the desired operating mode from the remote controller. The air conditioner is equipped with a protection system which causes the unit to activate in Cooling, Heating, Dehumidication and Heating mode only after an interval of approximately 3 minutes from the selection. Even when passing from one mode to another, the fan continues to operate, but the compressor stops to restart after 3 minutes. This start delay protects the compressor from overload. This appliance is equipped with an automatic defrosting system which intervenes when the unit is running hot and ice forms on the coil. When the appliance starts defrosting, the Power LED ashes on the control panel. The compressor stops for 10 minutes, after which the appliance resumes normal operation.
Cooling, Heating, Fan Dehumidifying
THE DISCHARGE TUBE MUST ALWAYS BE CONNECTED to the appliance: the only exception is when the appliance
is used solely for dehumidication, in which case it is advisable to let the appliance discharge directly into the environment for maximum efciency (consult the “Dehumidication Mode” paragraph).
Regularly clean the air lter to keep the air conditioner working efciently.
OPERATING MODES
1. COOLING MODE (COOL)
Press the MODE button to select the cooling mode.
• The LED on the control panel will turn on.
The temperature can be adjusted to between 16 °C and 32 °C.
In this mode, each time the ON/OFF button is pressed the unit switches off, the appliance saves the
temperature setting and retains this setting when it is switched on again.
In this mode, the fan speed can be adjusted and the Timer and SLEEP functions can be set.
For more silent operation, run the fan at low speed.
2. HEATING MODE (HEAT)
Press the MODE button to select the heating mode.
The LED on the control panel will turn on.
The temperature can be adjusted to between 16 °C and 32 °C.
In this mode, the fan speed can be adjusted.
3. DEHUMIDIFICATION MODE (DRY)
Press the MODE button to select the dehumidication mode.
The LED on the control panel will turn on.
The temperature is controlled by the electronic board and cannot be adjusted.
In this mode, each time the ON/OFF button is pressed the unit switches off, the appliance saves the settings
and retains them when it is switched on again.
The fan speed is set to low and cannot be adjusted.
31V 12/23
Page 32
NOTE
The air conditioner does not cool the room when operating as a dehumidier. When the appliance is used as a dehumidier, the exible pipe must not be connected. For maximum dehumidication efciency, leave the rear discharge attachment free to discharge directly into the
environment.
The dehumidication mode is recommended during autumn and winter. If used during summer, it is best to leave the exible pipe attached so that the hot air is discharged towards the
outside rather than into the room.
During dehumidication, continuous drainage should be implemented (see the next chapter, “HOW TO ELIMINATE CONDENSATE”).
4. FAN MODE
Press the MODE button to select Fan mode.
The LED on the control panel will turn on.
In this mode, the fan speed can be adjusted.
The temperature cannot be adjusted.
5. AUTO MODE
Press the MODE button to select Auto mode.
• The LED on the control panel lights up.
This mode allows the appliance to select the operating mode (Cooling or Ventilation) based on the temperature present in the room.
HOW TO ELIMINATE CONDENSATE
This appliance automatically vaporizes the condensation in Cooling. When the air conditioner operates in Cooling, it is not necessary to have continuous condensate drainage; only in
particular climatic conditions in which the air humidity is very high, it can happen that water is deposited inside the
unit. In Heating the condensate is not vaporised automatically, it will therefore be necessary to empty the internal tank
periodically. Alternatively, drainage can be arranged from the intermediate hole located on the back of the unit; the internal condensate drainage will be intermittent and continuous.
Cooling and Heating
This appliance automatically vaporizes the condensate in cooling mode. Make sure that, when the unit works in Cooling and Heating mode, the rubber caps that close the drain holes on the back are correctly positioned. When the tank is full, the display shows the message “P1” indicating that it has been lled and blocks the operation
of the appliance.
To empty the tank, turn off the air conditioner and unplug it. Remove the cap from the rear drain hole, connect the small condensate drain tube, which is supplied, and place the other end of the tube above a normal drain. Make sure the hose is free from twists and bends. The pipe must have a descending trend. Close the drain with the
cap and resume using the air conditioner.
Dehumidication
Warning: when using the air conditioner in dehumidication mode, it is advisable to always set up continuous drainage to ensure maximum dehumidication efciency. Connect one end of the PVC tubing (provided) to the top drain hole and the other end above a drain.
Manual drainage
(Cooling, Heating)
Continuous drainage
(Dehumidication)
32V 12/23
Page 33
FUNCTION CONTROL
BY REMOTE CONTROLLER
1. Insert the batteries into the remote control, while respecting the indicated polarities.
2. Only use type AAA 1.5V batteries.
3. Remove the batteries if the remote control is not used for a
month or longer.
4. Do not attempt to recharge the batteries. Replace all
batteries at the same time.
5. Do not throw the batteries into re: they may explode.
WARNINGS FOR BATTERIES
Batteries should not be exposed to heat sources such as re, sun or similar sources;
remove the batteries if they start to heat up or you know you will not use the appliance for a long time the batteries
must be installed correctly in the battery compartment;
when removing the batteries because they are at the end of their life or damaged, comply with the national regulations in force for disposal (shown below);
In the event of a battery uid leak, remove all batteries, taking care not to let the leaked uid come into contact with skin or clothes.
If liquid from the battery gets on your skin or clothing, wash the skin with water immediately. Before inserting new batteries, thoroughly clean the battery compartment with a dry paper towel, or follow the battery manufacturer’s recommendations for cleaning. Only use batteries of the same size and type. Caution: Danger of explosion if battery is replaced by a type other than that specied. Improper use of batteries can cause them to leak, overheat, or explode. This liquid is corrosive and can be toxic. It can cause skin and eye burns, and is harmful to ingest.
To reduce the risk of injury:
Keep batteries out of the reach of children.
Do not heat, open, puncture, cut or throw batteries into re.
Do not mix old and new batteries or batteries of different types
Do not leave metal objects that could come into contact with the battery terminals and therefore could heat up
and/or cause burns.
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF BATTERIES IN ACCORDANCE WITH EUROPEAN DIRECTIVE 2006/66/EC and amendments Directive 2013/56/EU
Replace batteries when they are depleted. At the end of their life, batteries must be disposed of separately from unsorted waste. They must be taken to designated recycling centres or returned to a retailer providing this service. Separate disposal of batteries prevents potential negative effects on the environment and human health due to inadequate disposal, and also allows for recovering and recycling their constituent materials, resulting in signicant savings in terms of energy and resources. The separate disposal obligation is underlined by the crossed-out dustbin symbol appearing on the battery. Illegal disposal of the product by the user implies administrative sanctions applied as per current regulations.
33V 12/23
Page 34
FOR OPTIMUM OPERATION OF THE REMOTE CONTROL, ADDRESS THE TRANSMITTER HEAD TOWARDS
THE RECEIVER LOCATED ON THE AIR CONDITIONER.
CONTROL BY REMOTE CONTROLLER
1. ON/OFF button
2. °C/°F button
3. FAN button
4. DISPLAY button
5. IFEEL button (not active)
6. TIMER button
7. Health/clean button (not active)
8. Temp and Timer setting buttons
9. TURBO button (not active)
10. MODE button
11. SLEEP button
12. Vertical SWING button (not active)
10 11 12
13 14
8 9
1 2
3 4
5
6
13. Horizontal SWING button
15
7
14. ANTI-FUNGUS button (not active)
15. ECO button (not active)
CONTROL BY CONTROL PANEL
8
1. WIFI button
2. ON/OFF button
3. FILTER RESET button
4. FAN SPEED button
7 6
5
5. UP/DOWN (+/-) buttons
6. MODE button
7. SLEEP button
8. SWING button
234
1
1. WIFI BUTTON
Press this button to turn on or off Wi operation (for Wi conguration refer to the paragraph Wi Guide.
2. ON/OFF BUTTON
Press this button to turn the unit on or off. When switched on, the appliance will start operating according to the last settings (memory function).
3. FILTER RESET BUTTON
This LED indicator comes on every 250 hours of use to signal that the air lter need to be cleaned. Once cleaned, press the “FILTER RESET” button to reset the count of hours of use.
34V 12/23
Page 35
4. FAN SPEED BUTTON
Press this button when the appliance is on to adjust the fan speed in cooling (AUTO), high (High), medium (Med), low (Low).
The corresponding LEDs light up on the control panel according to the selection made.
The fan speed cannot be adjusted in DRY mode and is xed at low.
5. UP/DOWN (+/-) BUTTONS
Press “+” or “-“ to regulate the temperature (the adjustment step is 1 °C) and set the timer (each time the keys are pressed, the adjustment step is 0.5 hours up to 9 hours, while from 10 to 24 hours the adjustment step is 1 hour). The temperature ranges from 16 °C to 32 °C, and the time ranges from 0,5h to 24h
6. MODE BUTTON
Press this button to select the different operating modes, according to this sequence: Heating -> Auto -> Cooling -> Dehumidication -> Ventilation
The corresponding LEDs light up on the control panel according to the selection made.
7. SLEEP BUTTON
In operating mode, press “SLEEP” to enter 10 hours of intelligent sleep mode. After 10 hours, the air conditioner will exit Sleep mode to restore the previous mode.
In Sleep mode, press “SLEEP” again, or press “MODE” or “ON/OFF” to exit Sleep mode.
Note: Sleep function is not available in ventilation mode. In Sleep mode there is no variation of the fan speed. In cooling mode, after the rst hour, the set temperature increases by 1 °C, after the second hour it increases again by 1 °C; after the 5th hour it decreases by 1C°, continues like this for another 3 hours and then exits the Sleep function continuing to operate normally in cooling mode.
8. SWING BUTTON
Press this button to activate or deactivate the automatic swing of the horizontal air louvers.
TIMER BUTTON (on remote controller)
When the air conditioner is off, press “TIMER” to set a time to turn on the unit. Press “+”or “-“ to set the hour, and press “TIMER” again to conrm.
When the air conditioner is on, press “TIMER” to set the time to turn off the unit. Press “+” or “-“ to set the hour - and press “TIMER” again to conrm it within 5 seconds. Without any operation within 5 seconds, the air conditioner will conrm the time automatically.
After setting the time, press “TIMER” again to cancel the time setting.
On the control panel, the LED corresponding to the Timer lights up.
TEMPERATURE DISPLAY AND ERRORS
With the exception of message P1, tank full, when an error occurs do not attempt to repair the air conditioner, always take it to an Argoclima Assistance Centre, otherwise the guarantee will no longer be valid.
Problem Cause Solution
E1 Room temperature sensor failure. Contact a service centre.
E3
E4 Lower DC motor error Contact a service centre.
E8
P1 Alarm of full water tank.
Failure of temperature sensor on the evaporator.
Communication faults between main PCB and display PCB.
Contact a service centre.
Contact a service centre.
Connect the PVC pipe to the condensate drain hole.
35V 12/23
Page 36
WIFI GUIDE
INFORMATION ON THE “SMART LIFE” APP
The “Smart Life” App is available for Android and iOS. Scan the corresponding QR code to directly access the download.
Smart Life App download
INFORMATION ON USING THE APP
The presence of an integrated wi module allows you to manage the functions of the device via the home network.
The prerequisites are a permanent Wi-Fi connection to the home modem and the free “Smart Life” app.
Download and install the “Smart Life” App on your smartphone or tablet. Create your account and log in
• Activate the WIFI function on the device.
Place the device at a distance of approximately 5 meters from the router.
Long press the Timer button to start the network setup, when the WIFI indicator ashes, you can connect the WIFI
WIFI CONNECTION
It is possible to follow 2 methods to connect the device to WiFi.
METHOD 1: CONNECT VIA BLUETOOTH
Activate Bluetooth on your cell phone or other device.
When the WIFI indicator ashes, open the “Smart Life” APP, the unit will be automatically connected via Bluetooth.
METHOD 2: CONNECTION VIA APP
When the WIFI indicator ashes, select Add device / Large appliances / Portable air conditioners and follow the instructions on the display.
• Check the status of the WIFI indicator and choose the correct status.
If the Wi indicator ashes quickly, you can connect directly.
If the WIFI indicator ashes slowly, press “Go to connection” to connect the wi named “SmartLife-XXXX”
Remarks: Once the appliance has been correctly connected, the WIFI indicator lights up. Now you can use the appliance via the App. Press and hold the Timer button for about 5 seconds, the device disconnects, the WIFI indicator
turns off.
36V 12/23
Page 37
CARE AND MAINTENANCE
WARNING!
Before carrying out any cleaning or maintenance operations, unplug the appliance.
1. Cleaning the air lter
The air lter must be checked at least once every two weeks of operation. Operation with a dirty or clogged lter always causes a reduction in the efciency of the air conditioner and can cause serious problems. To remove the lter, unhook the rear grille (Fig.1) and then remove the lter, gently pulling it upwards (Fig.2). Use a vacuum cleaner to remove dust. If this is not enough, wash the lter with warm water and possibly neutral detergent, rinse it with cold water and let it dry naturally before putting it back in its place. Once the lter has been reinserted, close the grille and resume use
of the air conditioner.
The lower air lter is screwed on and therefore cannot be removed
2. Cleaning of casing
Use a damp and soft cloth to clean the outer surface of the appliance. Do not use excessively hot water, solvents, petrol or other aggressive chemical compounds, talcum powder or brushes: these may damage the surface or colour of the casing. Remove any stains using lukewarm water with a little neutral detergent. Do not pour water onto the air conditioner to clean it, as this may damage its internal components or cause a short-circuit.
3. Storage
When the air conditioner is not expected to be used for a long time, clean the lters before storing it away. Keep the appliance in a vertical position at all times. Do not place heavy objects on top of the air conditioner. It is advisable to protect the appliance with a plastic sheet.
4. Transport
Transport the air conditioner in the vertical position. Should this not be possible, rest it on its right-hand side; when the appliance reaches its nal destination, place it immediately in the vertical position and wait at least 4 hours before operating it in cooling mode.
5. For complete safety, regularly check the condition of the power cord; should it be damaged as a result of wear, contact the Service Centre to replace it.
37V 12/23
Page 38
TIPS FOR MAXIMIZING COMFORT AND MINIMIZING CONSUMPTION
CHECK that:
the unit intake and delivery grilles are always free;
the air lters are always clean; a dirty lter will decrease the passage of air and reduce the unit’s performance;
all doors and windows are closed, so as to avoid inltration of unconditioned air;
the exible pipe is correctly positioned, without tight bends or curves;
the room temperature is above 16 °C in cooling and 10°C in dehumidifying.
REGULATION (EU) No. 517/2014 – F-GAS
The unit contains R290, a natural greenhouse gas with global warming potential (GWP) = 3 - Kg. 0,265 = 0,000795
Tons CO2 equiv. Do not release R290 into the atmosphere.
INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE 2012/19/EU
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an household waste. It must be taken to special local community waste collection centres or to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment separately avoids possible negative effects on the environment and human health deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recovered and recycled to obtain signicant savings in energy and resources. In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin.
38V 12/23
Page 39
SPECIALIST’S MANUAL
Aptitude requirement for maintenance man (repairs should be done only be specialists).
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certicate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specifìcation.
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supevision of the person competent in the use of ammable refrigerants.
Safety preparation work
The maximum refrigerant charge amount is shown on the following table a (Note: Please refer to the nameplate for the charging quantity of R290).
Dimensione stanza (m2) 4 11 15 Carica massima (kg) <0.152 0.225 0.304
Table a - Maximum charge (kg)
Security checks
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
• Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a ammable gas or vapour being present while the work is being performed.
• General work area
AII maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in conned spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of ammable material.
• Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially toxic or ammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with all applicable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
Presence of re extinguisher
lf any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate re extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 re extinguisher adjacent to the
charging area.
• No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of re or explosion. AII possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufciently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no ammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
• Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
• Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose and the correct specication. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. lf in doubt, consult the
manufacturer’s technical department for assistance.
39V 12/23
Page 40
The following checks shall be applied to installations using ammable refrigerants:
The actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts
are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
lf an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of
refrigerant;
Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be
corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any
substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
• Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. lf a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. lf the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment
so all parties are advised.
lnitial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking;
That no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;
That there is continuity of earth bonding.
• Repairs to sealed components
During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. lf it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to originai specication, damage to seals, incorrect tting of glands, etc.
Ensure that the apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded to the point that they no longer serve the purpose
of preventing the ingress of ammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the
manufacturer’s specications. NOTE: the use of silicon sealant can inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. lntrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
• Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. lntrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a ammable atmosphere. The test apparatus shall beat the correct rating. Replace components only with parts specied by the manufacturer. Other parts may result in the
ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
• Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration
from sources such as compressors or fans.
Detection of ammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked ame) shall not be used.
• Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for all refrigerant systems. Electronic leak detectors may be used to detect refrigerant leaks but, in the case of ammable refrigerants, the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed, and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is conrmed. Leak detection uids are suitable
40V 12/23
Page 41
for use with most refrigerants but the use of detergents containing chiarine shall be avoided as the chiarine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked ames shall be removed/extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. For appliances containing ammable refrigerants, oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
• Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, for ammable refrigerants it is important that best practice is followed since ammability is a
consideration.
The following procedure shall be adhered to:
• remove refrigerant;
purge the circuit with inert gas; evacuate;
purge again with inert gas;
open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. For appliances containing ammable refrigerants, the system shall be ushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for purging refrigerant systems. For appliances containing ammable refrigerants, ushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to ll until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and nally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the nal OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and that ventilation is available.
• Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or
lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
Extreme care shall be taken not to overll the refrigeration system.
Prior to recharging the system, it shall be pressure-tested with the appropriate purging gas. The system shall be leak-tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior
to leaving the site.
• Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. lt is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. lt is essential that electrical power is available before the task is commenced.
1. Become familiar with the equipment and its operation.
2. Isolate system electrically.
3. Before attempting the procedure, ensure that:
mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
all personal protective equipment is available and being used correctly;
the recovery process is supervised at all times by a competent person;
recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
4. Pump down refrigerant system, if possible.
5. lf a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the
system.
6. Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
7. Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not overll cylinders. (No more than 80% volume liquid charge).
9. Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
10. When the cylinders have been lled correctly and the process compieted, make sure that the cylinders and
the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
11. Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and
checked.
41V 12/23
Page 42
• Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. For appliances containing ammable refrigerants, ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains ammable refrigerant.
• Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. AII cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure-relief valve and assodated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of all appropriate refrigerants including, when applicable, ammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant waste transfer note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. lf compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that ammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
42V 12/23
Page 43
www.argoclima.com
Argoclima assumes no responsibility for any errors or inaccuracies in the content of this manual and reserves the right to make to this, at any time and without notice, any changes deemed appropriate for any technical or commercial need.
43V 12/23
Page 44
THOR PLUS
CLIMATISEUR MOBILE (LOCAL)
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lire attentivement ces instructions avant de mettre en marche l’appareil ou avant toute opération d’entretien.
Se conformer aux consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents et/
ou des dommages. Conserver ces instructions pour toute consultation ultérieure.
44V 12/23
Page 45
L’appareil est chargé d’un gaz
inammable R290.
Avant d’installer et utiliser l’appareil, lisez le manuel de
l’operateur.
Avant d’installer l’appareil, lisez le
manuel d’installation.
Pour toute réparation, contacter toujours un
centre d’assistance et suivre à la lettre à ce qui
est contenu dans le manuel de service.
LE RÉFRIGÉRANT R290
A n de remplir ses fonctions, le climatiseur a un circuit frigorique interne où circule un liquide réfrigérant écologique R290 = 3 GWP (Potentiel de réchauffement de la planète).
C’est un réfrigérant inammable et sans odeur, avec d’excellentes propriétés thermodynamiques qui offrent une haute efcacité énergétique.
Attention:
Compte tenu de l’inammabilité de ce réfrigérant, il est recommandé de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité indiquées dans ce manuel.
Ne pas tenter d’accélérer le dégivrage et respecter les recommandations pour nettoyage de l’appareil. Respecter scrupuleusement les instructions du fabricant pour les réparations: toujours contacter un centre d’assistance
authorizé.
Toutes les réparations effectuées par un personnel non qualié pourraient être dangereuses. L’appareil doit être installé et stocké dans une pièce où aucune amme nue n’est présente en permanence (par exemple : ammes nues, un appareil à gaz en marche ou un poêle électrique en marche). Ne pas percer ou brûler l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et stocké dans un local dont la surface au plancher est supérieure à 12 m l’appareil contient un gaz inammable R290.
Attention, les réfrigérants n’ont aucune odeur.
2
car
45V 12/23
Page 46
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE FONCTIONNEMENT ET SUR LA SÉCURITÉ
Cet appareil est un climatiseur local, conçu pour un usage exclusivement domestique
• Utiliser ce climatiseur uniquement comme décrit dans cette notice d’utilisation.
S’assurer que le type d’alimentation électrique est conforme à la tension requise (220-240 V~/50 Hz).
Style de Fusible 5ET or SMT 250V, l’électricité passant par le fusible ne
peut pas être susdit 3.15A.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier d’une
surveillance ou après avoir reçu des instructions concernates l’utilisation
sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers inhérents.
Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien destinés à être effectuée par l’utilisateur ne
doit pas être effectué par des enfants sans surveillance.
Vérier que l’installation électrique est en mesure de fournir le courant nécessaire au fonctionnement du climatiseur, en plus du courant
normalement absorbé par les autres appareils du domicile (appareils électroménagers, éclairage). Se reporter aux données d’absorption maximale indiquées sur la plaque signalétique du climatiseur.
Le raccordement au réseau électrique doit être effectué conformément aux normes d’installation en vigueur.
Vérier que les disjoncteurs automatiques et les soupapes de protection de l’installation sont en mesure de supporter un courant initial de démarrage de 6 A (normalement pendant une durée inférieure à 1 seconde).
La prise de l’installation doit toujours être équipée d’une mise à la terre
efcace.
S’assurer que la che est bien insérée à fond dans la prise. Ne pas utiliser de prise multiple. Ne pas toucher la che avec les mains mouillées. S’assurer que la che est propre.
Ne pas utiliser la che d’alimentation pour allumer/éteindre le climatiseur: utiliser la touche ON/OFF de la télécommande ou du
46V 12/23
Page 47
• panneau de commande.
Éviter d’installer le climatiseur dans des pièces où il risquerait d’être
aspergé par de l’eau (ex: buanderies).
Avant d’effectuer toute opération de déplacement ou de nettoyage de l’appareil, vérier que la che d’alimentation est débranchée de la
prise de courant.
• Ne pas déplacer le climatiseur lorsque celui-ci est en marche ; éteindre
tout d’abord l’appareil, puis contrôler le réservoir de collecte de la
condensation et le vider éventuellement.
• Pour déconnecter l’appareil, placer la télécommande sur OFF et
débrancher la che de la prise. Tirer uniquement sur la che. Ne pas
tirer sur le cordon.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la che sont endommagés. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service d’assistance technique ou en tout cas par une personne de qualication similaire, an d’éviter tout risque.
L’appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en matière de câblage.
Tenez l’unité loin du feu, des sources de feu possibles, des objets inammables ou explosifs.
• Ne laissent pas l’unité sans surveillance tandis qu’il fonctionne, éteindre l’unité et le déconnecter.
Si le tuyau de drainage est utilisé, la température ambiante ne doit pas
être inférieure à 0 °C. Il peut causer la fuite d’eau au climatiseur.
Ne pas éclabousser ou verser de l’eau sur le climatiseur.
PRUDENCE!
• Ne pas insérer d’objets dans le climatiseur: cela peut s’avérer très dangereux à cause de la présence d’un ventilateur tournant à vitesse élevée dans l’appareil.
• Assurer la libre circulation de l’air jusqu’à l’appareil. Ne pas boucher les grilles d’admission et d’aspiration de l’air avec des rideaux ou tout autre objet.
ATTENTION!
Le climatiseur doit être placé à une distance minimum de 50 cm du mur
47V 12/23
Page 48
ou de tout autre obstacle, sur une surface plane et stable an d’éviter
les éventuelles fuites d’eau.
• Le climatiseur est équipé d’un système de protection du compresseur
contre les surcharges, qui ne permet le démarrage du compresseur
qu’après une durée minimum de 3 minutes à la suite d’un arrêt.
• Il est donc demandé d’attendre au moins 3 minutes avant de redémarrer l’appareil. Cette procédure permet d’éviter d’endommager le compresseur.
ATTENTION!
En cas d’anomalie, éteindre l’appareil et débrancher la che de la prise de courant. Ne pas démonter ni essayer de réparer ou de modier le produit. En cas de dysfonctionnement, contacter directement le service
d’assistance technique.
ATTENTION!
Ne pas exposer directement le climatiseur à la lumière du soleil an d’éviter toute altération de la couleur des matériaux ainsi que la surchauffe éventuelle de l’appareil qui pourrait entraîner l’activation du mécanisme de protection et l’extinction du climatiseur.
Ne pas utiliser d’insecticides, d’huiles, de détergents ou de peintures en vaporisation autour de l’appareil; ne pas utiliser de détergents chimiques agressifs pour nettoyer l’enveloppe extérieure de l’appareil:
cela pourrait en endommager la nition et la couleur.
• Fermer toutes les fenêtres pour obtenir une climatisation optimale.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de nonrespect des normes de sécurité et de protection contre les accidents.
48V 12/23
Page 49
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
3
1
2
1. Sortie d’air
2. Panneau frontal
3. Panneau de commande
4. Poignée
5. Trou pour l’évacuation des condensats en
déshumidication
6. Connexion pour le tube d’expulsion d’air
7. Prise de courant
4
5 6
7
13
8. Filtre à air supérieur
9. Entrée supérieur d’air
10. Filtre à air inférieur (non amovible)
11. Entrée inférieure d’air
12. Enrouleur de câble
13. Trou pour l’évacuation des condensats en refroidissement
8
9
10
11
12
Limites de fonctionnement mini/maxi (température intérieure) Refroidissement: 16 °C B.S./35 °C B.S.
Déshumidication: 16 °C B.S./35 °C B.S.
Chauffage: 5 °C B.S./35 °C B.S. Possibilité de réglage de la température ambiante par temps froid: 16 °C B.S./32 °C B.S.
OPÉRATIONS ET CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Les distances suivantes doivent être respectées pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur mobile.
min: 50 cm
min: 50 cm
49V 12/23
Page 50
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
Ouvrir l’emballage et extraire le carton. Sortir le produit et les autres éléments fournis (illustrés ci-dessous).
Télécommande
Batterie pour la télécommande
type AAA – LR03 – 1,5 V
à utiliser pour vider
le réservoir interne
Raccord à appliquer
sur l'unité à laquelle
brancher le tuyau d’expulsion
de l'air
Raccord circulaire pour kit
hublot à positionner entre le
partie finale du tube et du
hublot
Tuyau
d'expulsion
de l'air
Kit hublot avec bouchonTuyau d'évacuation des condensats
Raccord plat terminal
être placé entre
heurtoirs de fenêtre
UTILISATION AVEC RACCORD DE FENÊTRE
1. Étendez le tuyau juste assez pour atteindre l’extérieur (max 1,5 m). Accrocher le raccord de l’unité au tuyau exible d’expulsion d’air, tandis qu’à l’autre extrémité du tuyau accrocher le connecteur plat terminal plat à positionner entre les deux vantaux de la fenêtre (Fig.1).
2. Ouvrez la fenêtre et verrouillez une des portes avec la poignée. Appuyer l’embout sur le vantail xe, rapprocher l’autre vantail de la fenêtre (Fig.2).
(Fig. 2)
(Fig. 1)
UTILISATION AVEC KIT HUBLOT
1. Pour réaliser le trou dans la vitre, il est également conseillé d’apporter l’accessoire kit hublot chez le vitrier (Fig. 1).
2. Insérez le hublot dans la fenêtre (Fig. 2).
3. Insérez le connecteur circulaire du kit hublot dans le tuyau rétractable et insérez le tuyau rétractable avec le connecteur circulaire dans le hublot sans le capuchon (Fig. 3).
4. Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez le tuyau et fermez le hublot avec le bouchon (Fig. 4).
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3) (Fig. 4)
50V 12/23
Page 51
Évitez les virages serrés ou les plis dans le tuyau. Pendant les périodes de non-utilisation, débrancher le tuyau et fermer le hublot avec le bouchon.
MODALITÉS D’UTILISATION DE L’APPAREIL
Cet appareil peut être utilisé pour le Refroidissement, le Chauffage, la Déshumidication et la Ventilation. Avant d’utiliser l’appareil, laissez-le en position verticale pendant au moins deux heures.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant appropriée (220-240~V). Insérez les piles fournies
dans la télécommande en respectant les polarités. Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité à partir de la
télécommande.
Le climatiseur est équipé d’un système de protection qui provoque l’activation de l’unité en mode Refroidissement, Chauffage et Déshumidication uniquement après un intervalle d’environ 3 minutes à partir de la sélection. Même lors du passage d’un mode à l’autre, le ventilateur continue de fonctionner, mais le compresseur s’arrête pour redémarrer au bout de 3 minutes. Ce délai de démarrage protège le compresseur contre les surcharges. Cet appareil est équipé d’un système de dégivrage automatique qui intervient lorsque l’appareil chauffe et que de la glace se forme sur le serpentin. Lorsque l’appareil commence à dégivrer, le voyant d’alimentation clignote sur le panneau de commande. Le compresseur s’arrête pendant 10 minutes, après quoi l’appareil reprend son
fonctionnement normal.
Refroidissement, Chauffage, Ventilation Déshumidication
LE TUYAU D’ÉVACUATION DOIT TOUJOURS ÊTRE RACCORDÉ à l’appareil: cette règle est valable dans tous les
cas, à l’exception d’une utilisation de l’appareil en mode déshumidication uniquement: dans ce cas, il est conseillé de laisser l’évacuation de l’appareil se faire directement dans l’atmosphère an d’obtenir une efcacité maximale (voir paragraphe Mode Déshumidication).
Nettoyer périodiquement le ltre à air an de préserver l’efcacité du climatiseur.
51V 12/23
Page 52
MODE DE FONCTIONNEMENT
1. MODE REFROIDISSEMENT (COOL)
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner Refroidissement.
• La LED du panneau de commande s’allume.
La plage de réglage de la température va de 15 °C à 32 °C par pas de 1 °C.
Dans ce mode, chaque fois que l’appareil est éteint en appuyant sur le bouton ON/OFF, l’appareil mémorise la température réglée et lorsqu’il est rallumé, il conserve le réglage.
Dans ce mode, il est possible de régler la vitesse de ventilation (Fan Speed) et de régler la fonction Timer et
SLEEP.
Pour un fonctionnement plus silencieux, réduisez la vitesse à faible.
2. MODE CHAUFFAGE (HEAT)
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner Chauffage.
• La LED du panneau de commande s’allume.
Utiliser les boutons + - pour régler la temperature.
Dans ce mode, il est possible de régler la vitesse de ventilation (Fan Speed)
3. MODE DÉSHUMIDIFICATION (DRY)
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner Déshumidication.
• La LED du panneau de commande s’allume
La température est réglée par défaut et ne peut pas être ajustée.
Dans ce mode, à chaque fois que l’appareil est éteint en appuyant sur la touche ON/OFF, l’appareil mémorise les réglages et les conservera lorsqu’il sera rallumé.
La vitesse du ventilateur est xée à faible et ne peut pas être ajustée.
NOTE: le climatiseur ne rafraîchit pas l’atmosphère lorsqu’il fonctionne en tant que déshumidicateur. Le tuyau exible ne doit pas être relié à l’appareil lorsque celui-ci est utilisé en tant que déshumidicateur. Pour obtenir une
efcacité maximale du processus de déshumidication, laisser le raccord arrière d’évacuation libre pour une
évacuation directe dans l’atmosphère. Le mode Déshumidication est recommandé durant l’automne et l’hiver. En
cas d’utilisation en été, il est recommandé de laisser le tuyau exible branché à l’appareil an que l’air chaud
soit acheminé vers l’extérieur au lieu d’être rejeté à l’intérieur de la pièce. Durant la déshumidication, il convient d’activer le drainage continu (voir le chapitre « MODE D’ÉLIMINATION DES CONDENSATS »).
4. MODE VENTILATION (FAN)
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner Ventilation.
• La LED du panneau de commande s’allume.
Dans ce mode, il est possible de régler la vitesse du ventilateur.
La température ne peut pas être ajustée.
5. MODE AUTO
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner mode de fonctionnement automatique
• La LED du panneau de commande s’allume.
• Ce mode permet à l’appareil de sélectionner le mode de fonctionnement (Refroidissement ou Ventilation) en fonction de la température présente dans la pièce.
52V 12/23
Page 53
MODE D’ÉLIMINATION DES CONDENSATS
Cet appareil vaporise automatiquement le condensat en mode Refroidissement. Lorsque le climatiseur fonctionne en mode Refroidissement, il n’est pas nécessaire d’avoir un drainage continu du condensat; ce n’est que dans des
conditions climatiques particulières où le taux d’humidité de l’air est très élevé que de l’eau peut se déposer à l’intérieur
de l’appareil. En Chauffage le condensat ne se vaporise pas automatiquement, il faudra donc vider périodiquement le réservoir
interne. Alternativement, l’évacuation peut être organisée à partir du trou intermédiaire situé à l’arrière de l’unité ;
l’évacuation interne des condensats sera intermittente et continue.
Refroidissement et Chauffage
Cet appareil vaporise automatiquement le condensat en mode Refroidissement. Assurez-vous que, lorsque l’unité
fonctionne en mode Refroidissement et Chauffage, les bouchons en caoutchouc qui ferment les trous de vidange à
l’arrière sont correctement positionnés.
Lorsque le réservoir est plein, l’écran afche le message “P1” indiquant qu’il a été rempli et bloque le fonctionnement
de l’appareil.
Pour vider le réservoir, éteignez le climatiseur et débranchez-le. Retirez le bouchon du trou de vidange arrière, connectez le petit tuyau de vidange de condensat, qui est fourni, et placez l’autre extrémité du tuyau au-dessus d’une
vidange normale.
Assurez-vous que le tuyau est exempt de torsions et de coudes. Le tuyau doit avoir une tendance descendante. Fermez le drain avec le bouchon et recommencez à utiliser le climatiseur.
Déshumidication Attention : lors de l’utilisation du climatiseur en mode déshumidication, il est conseillé de toujours mettre en place un
drainage continu pour assurer une efcacité de déshumidication maximale. Connectez une extrémité du tuyau en PVC (fourni) au trou de vidange supérieur et l’autre extrémité au-dessus d’un drain.
Drainage manuel
(Refroidissement, Chauffage)
Drainage continu
(Déshumidication)
53V 12/23
Page 54
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT
AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
Comment insérer les piles dans la télécommande
Ouvrez le couvercle du logement des piles au dos de la télécommande, faites glisser pour ouvrir le couvercle en suivant
la direction indiquée par les èches. Placez les piles dans la télécommande en prenant soin de vérier le bon positionnement des polarités. Remettez le couvercle. Utiliser des piles alcalines (type AAA, LR03/1,5V), conformes à la Directive Piles n°. 2006/66/CE et modications par la directive 56/2013/UE. N’utilisez pas de piles neuves avec des piles déchargées. Si la
télécommande n’est pas utilisée pendant une longue période,
retirez les piles. Assurez-vous de jeter les piles correctement.
AVVERTISSEMENTS POUR LES BATTERIES
Les piles ne doivent pas être exposées à des sources de chaleur telles que le feu, le soleil ou des sources similaires;
• Retirez les piles si elles commencent à chauffer ou si vous savez que vous n’utiliserez pas l’appareil pendant une
période prolongée, les piles doivent être correctement installées dans le compartiment à piles ;
Lors du retrait des batteries parce qu’elles sont en n de vie ou endommagées, respectez les réglementations nationales en vigueur pour l’élimination (indiquées ci-dessous) ;
En cas de fuite de liquide de batterie, retirez toutes les batteries en veillant à ce que le liquide qui fuit n’entre
pas en contact avec la peau ou les vêtements. Si du liquide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez immédiatement la peau à l’eau. Avant d’insérer de nouvelles piles, nettoyez soigneusement le compartiment des piles avec une serviette en papier sèche ou suivez les recommandations de nettoyage du fabricant des piles. Utilisez uniquement des piles de même taille et de même type.
Attention : Danger d’explosion si la batterie est remplacée par un type autre que celui spécié. Une mauvaise utilisation des piles peut les faire fuir, surchauffer ou exploser. Ce liquide est corrosif et peut être toxique. Il peut provoquer des brûlures de la peau et des yeux et est nocif à ingérer.
• Pour réduire le risque de blessure :
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
Ne chauffez pas, n’ouvrez pas, ne percez pas, ne coupez pas et ne jetez pas les piles au feu.
Ne mélangez pas des piles anciennes et neuves ou des piles de types différents
Ne laissez pas d’objets métalliques qui pourraient entrer en contact avec les bornes de la batterie et donc chauffer
et/ou provoquer des brûlures.
INFORMATION SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE DES PILES SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
2006/66/CE et modications Directive 2013/56/UE
Remplacer la pile lorsqu’elle est déchargée: à la n de sa vie utile, cette pile ne doit pas être jetée avec les autres déchets ménagers. Elle doit être déposée dans un bac de tri sélectif prévu à cet effet ou auprès d’un revendeur qui fournit ce service. La mise au rebut correcte des piles permet de préserver l’environnement ainsi que la santé, et de récupérer et de recycler les matériaux qui la composent, permettant de faire ainsi d’importantes économies d’énergie et de ressources. Le symbole de la poubelle barrée apposé sur la pile rappelle que cette dernière doit faire l’objet d’un tri sélectif. L’élimination non
conforme du produit de la part de l’utilisateur entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.
54V 12/23
Page 55
POUR UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE LA TÉLÉCOMMANDE, DIRIGER L’EXTRÉMITÉ DE L’ÉMETTEUR VERS
234
LE RÉCEPTEUR SITUÉ SUR LE CLIMATISEUR.
CONTRÔLE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
1. Bouton ON/OFF
2. Bouton °C/°F
3. Bouton Fan Speed
4. Bouton DISPLAY
5. Bouton IFEEL (non actif)
6. Bouton TIMER
7. Bouton Health/clean (non actif)
8. Boutons UP/DOWN
9. Bouton TURBO (non actif)
10. Bouton MODE
11. Bouton SLEEP
12. Bouton SWING vertical (non actif)
13. Bouton SWING horizontal
14. Bouton ANTI-FUNGUS (non actif)
15. Bouton ECO (non actif)
10 11 12
13 14
15
8 9
1 2
3 4 5
6
7
CONTRÔLE AVEC PANNEAU DE COMMANDE
8
7 6
1. Bouton Wi
2. Bouton ON/OFF
3. Bouton FILTER RESET
4. Bouton FAN SPEED
1. BOUTON WIFI
Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction Wi (pour la conguration, reportez-vous au paragraphe Guide Wi).
2. BOUTON ON/OFF
Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’appareil.
Lorsqu’il est allumé, l’appareil commencera à fonctionner selon les derniers réglages (fonction mémoire).
5
5. Boutons UP/DOWN (+/-)
6. Bouton MODE
7. Bouton SLEEP
8. Bouton SWING
1
3. BOUTON FILTER RESET (nettoyage du ltre)
Ce voyant s’allume toutes les 250 heures d’utilisation pour signaler que les ltres à air doivent être nettoyés. Une fois nettoyé, appuyez sur le bouton “FILTER RESET” pour réinitialiser le décompte des heures d’utilisation.
4. FAN SPEED (bouton de réglage de la vitesse du ventilateur)
Appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil est allumé pour régler la vitesse du ventilateur dans l’ordre circulaire suivant : AUTO, haute, moyenne, basse.
55V 12/23
Page 56
Les leds correspondantes s’allument sur le panneau de commande en fonction de la sélection effectuée.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être ajustée en mode DRY et est xée à basse.
5. BOUTONS UP/DOWN (+/-)
Appuyez sur « + » et « - » pour régler la température (par pas de 1 °C) et régler le Timer (à chaque pression sur les touches, le pas de réglage est de 0,5 heure jusqu’à 9 heures, tandis que de 10 à 24 heures le pas de
régulation est de 1 heure).
La température peut être réglée de 16°C à 32°C, et le Timer de 0,5h à 24h.
6. BOUTON MODE (sélection du mode de fonctionnement)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner les différents modes de fonctionnement, selon cette séquence : Chauffage -> Auto -> Refroidissement -> Déshumidication -> Ventilation.
Les leds correspondantes s’allument sur le panneau de commande en fonction de la sélection effectuée.
7. BOUTON SLEEP
En mode de fonctionnement, appuyez sur “SLEEP” pour entrer 10 heures de mode Sleep intelligent. Après 10 heures, le climatiseur quittera le mode Sleep pour restaurer le mode précédent.
En mode Sleep, appuyez à nouveau sur “SLEEP” ou appuyez sur “MODE” ou “ON/OFF” pour quitter le mode Sleep.
Remarque : La fonction Sleep n’est pas disponible en mode ventilation. En mode Sleep, il n’y a aucune variation
de la vitesse du ventilateur. En mode refroidissement, après la première heure, la température réglée augmente
de 1 °C, après la deuxième heure, elle augmente à nouveau de 1 °C ; après la 5ème heure, il diminue de 1C°, continue ainsi pendant encore 3 heures puis quitte la fonction Sleep en continuant à fonctionner normalement en
mode refroidissement.
8. BOUTON SWING
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver l’oscillation automatique des volets de soufage d’air horizontaux.
BOUTON TIMER (sur la télécommande)
Lorsque le climatiseur est éteint, appuyez sur “TIMER” pour régler l’heure de mise en marche de l’appareil. Appuyez sur “+” ou “-” pour régler l’heure, et appuyez à nouveau sur “TIMER” pour conrmer.
Lorsque le climatiseur est allumé, appuyez sur “TIMER” pour régler l’heure d’arrêt de l’appareil. Appuyez sur “+” ou “-” pour régler l’heure - et appuyez à nouveau sur “TIMER” pour le conrmer dans les 5 secondes. Sans aucune opération dans les 5 secondes, le climatiseur conrmera l’heure automatiquement.
Après avoir réglé l’heure, appuyez à nouveau sur “TIMER” pour annuler le réglage de l’heure. Sur le panneau de commande, la LED correspondant au Timer s’allume.
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE ET ERREURS
À l’exception du message P1, réservoir plein, lorsqu’une erreur survient, ne tentez pas de réparer le climatiseur, apportez-le toujours à un centre d’assistance Argoclima, sinon la garantie ne sera plus valable
Problème Cause Solution
E1
E3
E4 Moteur de ventilateur défectueux Contactez un centre de service agréé
E8
P1 Alarme réservoir plein
Capteur de température ambiante défectueux
Capteur de température de l’évaporateur
défectueux
Erreur de communication entre la carte
d’afchage et la carte principale
Contactez un centre de service agréé
Contactez un centre de service agréé
Contactez un centre de service agréé
Connectez le tuyau au trou de vidange
de condensat
56V 12/23
Page 57
GUIDE WIFI
INFORMATIONS SUR L’APPLICATION « SMART LIFE »
L’application « Smart Life » est disponible pour Android et iOS. Scannez le QR code correspondant pour accéder
directement au téléchargement.
Télécharger l’app Smart Life
INFORMATIONS SUR L’UTILISATION DE L’APPLICATION
La présence d’un module wi intégré permet de gérer les fonctions de l’appareil via le réseau domestique. Les conditions préalables sont une connexion Wi-Fi permanente au modem domestique et l’application gratuite « Smart Life ».
Téléchargez et installez l’application « Smart Life » sur votre smartphone ou votre tablette. Créez votre compte et connectez-vous
• Activez la fonction WIFI sur l’appareil.
• Placez l’appareil à une distance d’environ 5 mètres du routeur.
Appuyez longuement sur le bouton Minuterie pour démarrer la conguration du réseau, lorsque l’indicateur WIFI clignote, vous pouvez connecter le WIFI
CONNEXION WIFI
Il est possible de suivre 2 méthodes pour connecter l’appareil au WiFi.
Méthode 1 : Connectez-vous via Bluetooth
Activez Bluetooth sur votre téléphone portable ou autre appareil.
Lorsque l’indicateur WIFI clignote, ouvrez l’application « Smart Life », l’appareil sera automatiquement connecté via Bluetooth.
Méthode 2 : connexion via l’application
Lorsque le voyant WIFI clignote, sélectionnez Ajouter un appareil / Gros électroménager / Climatiseurs portables et suivez les instructions à l’écran.
Vériez l’état de l’indicateur WIFI et choisissez l’état correct.
Si le voyant Wi clignote rapidement, vous pouvez vous connecter directement.
Si l’indicateur WIFI clignote lentement, appuyez sur « Aller à la connexion » pour connecter le wi nommé «
SmartLife-XXXX »
Remarques : Une fois l’appareil correctement connecté, le voyant WIFI s’allume. Vous pouvez désormais utiliser l’appareil via l’application. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Minuterie pendant environ 5 secondes, l’appareil
se déconnecte, l’indicateur WIFI s’éteint.
57V 12/23
Page 58
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION!
Avant de procéder aux opérations de nettoyage et d’entretien, retirer la che de la prise.
1. Nettoyage du ltre à air
Le ltre à air doit être vérié au moins une fois toutes les deux semaines de fonctionnement. Le fonctionnement avec un ltre sale ou obstrué entraîne toujours une réduction de l’efcacité du climatiseur et peut causer de graves problèmes. Pour retirer le ltre, décrochez la grille arrière (Fig.1) puis retirez le ltre en le tirant doucement vers le haut (Fig.2). Utilisez un aspirateur pour enlever la poussière. Si cela ne suft pas, lavez le ltre avec de l’eau tiède et éventuellement un détergent
neutre, rincez-le à l’eau froide et laissez-le sécher naturellement avant
de le remettre en place. Une fois le ltre réinséré, fermez la grille et
reprenez l’utilisation du climatiseur.
Le ltre à air inférieur est vissé et ne peut donc pas être retiré.
2. Nettoyage de l’enveloppe extérieure
Utiliser un chiffon doux et humide pour nettoyer l’extérieur du climatiseur. Ne pas utiliser d’eau trop chaude, de solvants, d’essence ou d’autres produits chimiques, de poudre de talc ou de brosses: cela risquerait d’endommager la surface ou la couleur de l’enveloppe extérieure. Pour retirer les éventuelles taches, utiliser de l’eau tiède avec un peu de détergent neutre. Ne pas verser d’eau sur le climatiseur pour le nettoyer: cela pourrait endommager ses
composants internes ou provoquer un court-circuit.
3. Conservation
En cas de prévision d’une non-utilisation du climatiseur pendant une longue période, nettoyer les ltres avant de le ranger. Toujours maintenir l’appareil en position verticale. Ne pas poser d’objets lourds sur le dessus de l’appareil et protéger si possible le climatiseur à l’aide d’un lm plastique.
4. Transport
Transporter le climatiseur en position verticale. En cas
d’impossibilité de maintenir l’appareil en position verticale, le
remettre immédiatement dans cette position au terme du transport et attendre au moins 4 heures avant de l’utiliser en mode rafraîchissement.
5. Pour un maximum de sécurité, vérier périodiquement l’état du câble d’alimentation; en cas d’endommagement dû à l’utilisation, s’adresser au Centre d’assistance pour procéder à son remplacement.
58V 12/23
Page 59
CONSEILS POUR UN CONFORT MAXIMUM ET UNE CONSOMMATION MINIMUM
VÉRIFIER QUE:
les grilles de refoulement et d’aspiration de l’unité sont toujours libres ;
les ltres à air sont toujours propres, un ltre sale diminue le passage de l’air et réduit les performances de l’appareil ;
les portes et les fenêtres sont fermées pour empêcher l’inltration d’air non conditionné ;
le tuyau est correctement positionné, sans coudes ni coudes trop serrés ;
la température ambiante est supérieure à 16°C en refroidissement et 10°C déshumidication.
RÈGLEMENT (UE) N. 517/2014 - GAZ À EFFET DE SERRE
L’appareil contient du R290, un gaz naturel présentant un potentiel de réchauffement global (GWP) = 3 - 0,265 kg = 0,000795 Tonne éq. CO2. Ne pas rejeter de R290 dans l’environnement.
AVERTISSEMENT POUR L’ELIMINATION CORRECT DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2012/19/UE
Au terme de son utilisation cet équipement ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective locaux ou auprès des revendeurs assurant
ce service. Eliminer séparément un équipement électrique et électronique permet d’éviter des potentielles
retombées négatives pour l’environnement et la santé humaine dérivant d’une élimination incorrecte et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément ces équipements, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré
59V 12/23
Page 60
PRÉCAUTIONS POUR LE SPÉCIALISTE
Exigences d’attitude pour l’entretien (les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes).
Toute personne impliquée dans le travail ou l’interruption d’un circuit frigorique doit être en possession d’un certicat valide délivré par une autorité d’évaluation accréditée dans le secteur, autorisant sa compétence à manipuler les
uides frigorigènes de manière sûre conformément à une évaluation reconnue par l’industrie spécication.
L’entretien ne doit être effectué que selon les recommandations du fabricant de l’équipement. L’entretien et les réparations qui nécessitent l’assistance d’un autre personnel qualié doivent être effectués sous la supervision de la personne compétente dans l’utilisation de réfrigérants inammables.
Travaux de préparation à la sécurité
La quantité maximale de charge de réfrigérant est indiquée dans le tableau ci-dessous un
(Remarque: reportez-vous à la plaque signalétique pour le montant de la charge R290).
Dimension chambre (m2) 4 11 15 Charge maximale (kg) <0.152 0.225 0.304
Tableau a - Charge maximale (kg)
Contrôles de sécurité
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s’assurer que le risque d’inammation est minimisé. Lors de la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être observées avant d’effectuer des travaux sur le système.
• Procédure de travail
Les travaux doivent être exécutés selon une procédure contrôlée an de minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs inammables lors de l’exécution des travaux.
• Zone de travail générale
Tout le personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone locale doivent être informés de la nature du travail effectué. Le travail dans des espaces connés doit être évité. La zone autour de la zone de travail doit être sectionnée. Assurez-vous que les conditions dans la zone ont été sécurisées par le contrôle des matières inammables.
Vérier la présence de réfrigérant
La zone doit être vériée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, pour s’assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement toxiques ou inammables. Assurez-vous que l’équipement de détection des fuites utilisé est adapté à une utilisation avec tous les réfrigérants applicables, c’est-
à-dire anti-étincelles, correctement scellés ou à sécurité intrinsèque.
• Présence d’extincteur
Si un travail à chaud doit être effectué sur l’équipement de réfrigération ou toute pièce associée, un équipement de lutte contre l’incendie adéquat doit être disponible. Il est nécessaire d’avoir un extincteur à poudre sèche ou à
CO2 à côté de la zone de charge.
Aucune source d’inammation
Aucune personne effectuant des travaux liés à un système de réfrigération impliquant une exposition à la tuyauterie ne doit utiliser des sources d’inammation d’une manière qui crée un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources possibles d’inammation, y compris la fumée de cigarette, doivent être maintenues sufsamment
éloignées du lieu d’installation, de réparation, de retrait et de élimination, au cours de laquelle le réfrigérant
peut éventuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant de commencer le travail, la zone autour de l’équipement doit être vériée pour s’assurer qu’il n’y a aucun risque d’inammabilité ou d’inammation. Des panneaux «Interdiction de fumer» doivent être afchés.
• Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est à l’extérieur ou qu’elle est sufsamment ventilée avant de pénétrer dans le système ou d’effectuer tout travail à chaud. Une ventilation continue doit être présente pendant la période d’exécution des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité le réfrigérant libéré et l’expulser de préférence dans
l’atmosphère.
60V 12/23
Page 61
• Contrôles des équipements de réfrigération
Lors du remplacement des composants électriques, ils doivent être adaptés à l’usage et avec les spécications correctes. Les directives d’entretien et de service du fabricant doivent toujours être suivies. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l’aide. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des uides frigorigènes inammables:
• La charge de réfrigérant réelle est conforme à la dimension de la pièce où les pièces contenant du réfrigérant
sont installées;
Les machines et les ouvertures de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées;
Si un circuit frigorique indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être contrôlé pour la présence de uide
frigorigène;
Le marquage sur l’équipement reste visible et lisible. Les marquages et signes illisibles doivent être corrigés;
Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans un endroit où ils sont peu susceptibles d’être
exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou soient
adéquatement protégés contre la corrosion.
Vérications des appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure des contrôles de sécurité initiaux et des procédures d’inspection des composants. S’il y a un défaut qui pourrait compromettre la sécurité, ne connectez pas l’alimentation au circuit jusqu’à ce qu’il soit résolu de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut pas être éliminé immédiatement, mais que le fonctionnement doit continuer, une solution intermédiaire appropriée doit être utilisée. Ceci doit être signalé au propriétaire de l’équipement an que toutes les parties soient informées. Les contrôles de sécurité initiaux comprennent:
Que les condensateurs sont déchargés: cela doit être fait en toute sécurité pour éviter la possibilité d’étincelles;
Qu’aucun composant électrique et aucun câblage ne soient exposés lors de la charge, de la restauration ou
de la purge du système;
Qu’il y a continuité de masse.
• Réparations sur composants scellés
Lors de réparations sur des composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l’équipement sur lequel on travaille avant de retirer les couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire
d’avoir une alimentation électrique de l’équipement pendant la maintenance, alors un dispositif de détection de
fuite doit être placé au point le plus critique pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse. Une attention particulière doit être portée aux points suivants pour s’assurer qu’en intervenant sur les composants électriques, le boîtier n’est pas altéré de manière à compromettre le niveau de protection. Cela inclut les dommages aux câbles, un nombre excessif de connexions, des bornes non conformes aux spécications d’origine, des dommages aux joints, un assemblage incorrect des presse-étoupes, etc.
• Assurez-vous que l’appareil est monté solidement.
Assurez-vous que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne sont pas dégradés au point qu’ils ne servent plus
à empêcher la pénétration d’atmosphères inammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux
spécications du fabricant. REMARQUE: l’utilisation de mastic silicone peut inhiber l’efcacité de certains types d’équipement de détection de fuite. Les composants à sécurité intrinsèque n’ont pas besoin d’être isolés avant de travailler dessus.
• Réparation de composants à sécurité intrinsèque
Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes au circuit sans s’assurer qu’il ne dépasse pas la tension et le courant autorisés pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls sur
lesquels on peut travailler en présence d’une atmosphère inammable. L’équipement d’essai doit être de la bonne évaluation. Remplacez les composants uniquement par des pièces spéciées par le fabricant. D’autres pièces peuvent provoquer l’inammation du réfrigérant dans l’atmosphère en raison d’une fuite.
• Câblage
Vériez que le câblage n’est pas sujet à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des vibrations, à des bords tranchants ou à d’autres effets environnementaux négatifs. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les
ventilateurs.
Détection de uides frigorigènes inammables
En aucun cas, des sources d’inammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une amme nue) ne doit pas être utilisé.
61V 12/23
Page 62
• Méthodes de détection des fuites
Les méthodes de détection de fuites suivantes sont considérées comme acceptables pour tous les systèmes frigoriques. Les détecteurs de fuites électroniques peuvent être utilisés pour détecter les fuites de réfrigérant mais, dans le cas de réfrigérants inammables, la sensibilité peut ne pas être adéquate ou un réétalonnage peut être nécessaire. (L’équipement de détection doit être étalonné dans une zone exempte de réfrigérant.) Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inammation et qu’il est adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection de fuite doit être réglé sur un pourcentage de la LFL du réfrigérant et calibré sur le réfrigérant utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25% maximum) conrmé. Les uides de détection de fuites conviennent à la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de nettoyants contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les ammes nues doivent être retirées/éteintes. Si une fuite de réfrigérant est détectée et nécessite un brasage, tout le réfrigérant doit être récupéré du système ou isolé (via des vannes d’arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. Pour les appareils contenant des réfrigérants inammables, l’azote sans oxygène (OFN) doit donc être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage.
• Enlèvement et évacuation
Lors de l’effraction du circuit frigorique pour effectuer des réparations ou à d’autres ns, des procédures conventionnelles doivent être utilisées. Cependant, pour les réfrigérants inammables, il est important de suivre les meilleures procédures car il existe un risque d’inammabilité. La procédure suivante doit être suivie:
• retirer le réfrigérant;
• purger le circuit avec un gaz inerte; évacuer;
• purger à nouveau avec un gaz inerte;
ouvrir le circuit par coupage ou brasage.
La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bons cylindres de récupération. Pour les appareils contenant des réfrigérants inammables, le système doit être rincé avec OFN pour rendre l’unité sûre. Vous devrez peut-être répéter ce processus plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour purger les systèmes réfrigérants. Pour les appareils contenant des réfrigérants inammables, le rinçage doit être réalisé en brisant le vide dans le système avec OFN et en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de fonctionnement soit atteinte, puis en évacuant à l’atmosphère et enn en abaissant le vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la charge nale OFN est utilisée, le système doit être mis à la pression atmosphérique pour permettre l’exécution du travail. Cette opération est absolument indispensable si vous souhaitez réaliser des opérations de brasage sur les canalisations. Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide n’est pas à proximité de sources d’inammation et que la ventilation est disponible.
• Procédures de charge
En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées.
• Assurez-vous que la contamination des différents réfrigérants ne se produit pas lors de l’utilisation de
l’équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour minimiser la
quantité de réfrigérant qu’ils contiennent.
Les cylindres doivent être maintenus debout.
Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant.
Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait).
Faites très attention à ne pas trop remplir le système de réfrigération.
Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec le gaz de purge approprié. Le système doit subir un test d’étanchéité à la n de la charge mais avant la mise en service. Un test d’étanchéité ultérieur doit être effectué avant de quitter le site.
• Désactivation
Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien soit parfaitement familiarisé avec l’équipement
et tous ses détails. Les bonnes pratiques sont recommandées pour que tous les réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant d’effectuer la tâche, un échantillon de l’huile et du réfrigérant doit être prélevé au cas où une analyse serait requise avant la réutilisation du réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’électricité soit disponible avant le début de l’activité.
1. Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement.
2. Isolez électriquement le système.
3. Avant de tenter la procédure, assurez-vous que:
des équipements de manutention mécanique sont disponibles, si nécessaire, pour la manutention des
bouteilles de uide frigorigène;
tous les équipements de protection individuelle sont disponibles et utilisés correctement;
• le processus de récupération est supervisé en tout temps par une personne compétente;
62V 12/23
Page 63
les équipements de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées.
4. Si possible, vidangez le système de réfrigérant.
5. Si le vide n’est pas possible, créez un collecteur an que le réfrigérant puisse être retiré des différentes parties
du système.
6. Assurez-vous que le cylindre est placé sur la balance avant de procéder à la récupération.
7. Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux instructions du fabricant.
8. Ne remplissez pas trop les cylindres. (Pas plus de 80% en volume de charge liquide).
9. Ne pas dépasser, même temporairement, la pression maximale de service du vérin.
10. Lorsque les bouteilles ont été correctement remplies et que le processus est terminé, assurez-vous que les
bouteilles et l’équipement sont rapidement retirés du site et que toutes les vannes d’isolement de l’équipement
sont fermées.
11. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins qu’il n’ait été
nettoyé et vérié.
• Étiquetage
L’équipement doit être étiqueté indiquant qu’il a été arrêté et vidé de son réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Pour les appareils contenant des réfrigérants inammables, assurez-vous qu’il y a des étiquettes sur l’appareil indiquant que l’appareil contient un réfrigérant inammable.
• Récupération
Lors du retrait du réfrigérant d’un système, que ce soit pour la maintenance ou la mise hors service, Les bonnes
pratiques sont recommandées pour que tous les réfrigérants soient retirés en toute sécurité. Lors du transfert de
réfrigérant vers des bouteilles, assurez-vous que seules des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées sont utilisées. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres est disponible pour maintenir la pleine charge du système. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles de récupération de réfrigérant spéciales). Les bouteilles doivent être complètes avec soupape de surpression et vannes d’arrêt relatives en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent être retirés, assurez-vous qu’ils ont été évacués à un niveau acceptable pour garantir que le réfrigérant inammable ne reste pas dans le lubriant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de retourner le compresseur aux fournisseurs. Pour accélérer ce processus, seul le chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, cela doit être fait en toute sécurité.
63V 12/23
Page 64
www.argoclima.com
Argoclima décline toute responsabilité pour toute erreur ou inexactitude dans le contenu de ce manuel et se réserve le droit d’apporter à la présente, à tout moment et sans préavis, toute modication jugée appropriée pour tout besoin technique ou commercial.
64V 12/23
Page 65
THOR PLUS
MOBILES KLIMAGERÄT (RAUMKLIMAGERÄT)
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen oder warten. Halten Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig ein: Eine Nichtbeachtung kann zu Unfällen und oder Schäden führen. Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen gut auf.
V 12/23
Page 66
Das Innengerät ist mit brennbaren
Gas R290 eingefüllt.
Lesen die Anweisungen vor der Installation und Verwendung
des Geräts.
Lesen Sie vor der Installation des
Geräts die Installationsanleitung.
Wenden Sie sich für Reparaturen immer an ein autorisiertes Servicecenter und befolgen Sie
strikt den Inhalt des Servicehandbuchs.
DAS KÄLTEMITTEL R290
Um korrekt zu funktionieren, besitzt das Klimagerät in seinem Inneren einen Kühlkreislauf, in dem ein umweltfreundliches Kühlmittel zirkuliert: R290 = GWP (Treibhauspotential: 3)
Dabei handelt es sich um ein nur leicht entammbares und geruchloses Kühlmittel mit optimalen thermodynamischen Eigenschaften, die für eine hohe Energieefzienz sorgen.
Achtung:
Angesichts der geringen Entammbarkeit dieses Kühlmittels wird empfohlen, die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung strengstens zu befolgen. Keine anderen als die empfohlenen Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauprozesses oder zur Reinigung verwenden. Bei Reparaturen nur die Herstellerangaben befolgen und immer einen Technibel-Kundendienst beauftragen. Alle Reparaturen, die von unqualiziertem Personal ausgeführt werden, können gefährlich sein. Das Gerät darf nicht in einem Raum mit Zündquellen im Dauerbetrieb gelagert werden. (z.B.: offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder ein eingeschalteter Elektroheizofen). Nicht durchbohren oder verbrennen. Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundäche von mehr als 12 m2 installiert, verwendet und gelagert werden. Das Gerät enthält das entammbare Gas R290. Achtung, die Kühlmittel sind geruchslos.
66V 12/23
Page 67
ALLGEMEINE BETRIEBS- UND SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist ein lokal Klimagerät für den häuslichen Gebrauch.
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur im Rahmen der in diesem
Handbuch beschriebenen Anweisungen.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung der erforderlichen Spannung entspricht (220-240V~/50Hz).
Sicherungstyp: 5ET or SMT 250V. Der durch die Sicherung ießende Strom darf nicht mehr als 3.15A betragen.
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von weniger als 8 Jahren und Personen, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, sowie von Personen ohne entsprechende Erfahrungen und Kenntnisse benutzt werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht oder nach empfangenen Instruktionen zur sicheren Nutzung in Betrieb nehmen und sich über die Gefahren bei der Anwendung klar sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung soll vom Benutzer durchgeführt werden
und darf auf keinen Fall von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Elektroanlage die für den Betrieb des Klimageräts erforderliche Energie liefern kann, und zwar neben dem Strom, der normalerweise von anderen Geräten (Haushaltsgeräte, Beleuchtung) benötigt wird. Beachten Sie die Angaben zur maximalen Stromaufnahme, die auf dem Typenschild des Klimageräts angeführt
sind.
Der Stromanschluss muss übereinstimmend mit den geltenden Installationsvorschriften erfolgen.
Prüfen Sie, ob die Leistungsschalter und Schutzventile der Anlage auf
einen Anlaufstrom von 6A ausgerichtet sind (normalerweise für höchstens 1 Sekunde).
Die Steckdose der Anlage muss immer über einen efzienten Erdleiter verfügen.
Prüfen Sie, ob der Stecker fest eingesteckt ist. Verwenden Sie keine Mehrfachstecker. Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker sauber ist.
Verwenden Sie den Stecker nicht zum Ein- und Ausschalten des Klimageräts: Betätigen Sie die ON/OFF-Taste auf der Fernbedienung
67V 12/23
Page 68
oder auf dem Bedienfeld.
Stellen Sie das Klimagerät nicht in Räumen auf, in denen es Wasserspritzern
ausgesetzt sein könnte (z. B. Waschküche oder Wäscherei).
Prüfen Sie vor jeder Reinigung oder dem Umstellen des Gerätes, ob der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Bewegen Sie das Klimagerät nicht, während es sich in Betrieb bendet; schalten Sie das Gerät erst aus, prüfen Sie den Kondenswasserstand und entleeren Sie ggf. den diesbezüglichen Behälter.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, die Fernbedienung auf OFF stellen und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie dabei nur direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder seinem technischen Kundendienst oder auf jeden Fall von einer Person mit ähnlicher Qualikation ersetzt werden, um jegliche Gefahr
zu vermeiden.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen
Verkabelungsvorschriften installiert werden.
Das Gerät vom Feuer, möglichen Feuerquellen, brennbaren und explosiven Objekte fernhalten.
Das Gerät während des Betriebs nicht unbewacht lassen. Das ausschalten und abtrennen.
Bei Verwendung einer Ablaueitung soll die Umgebungstemperatur nicht unter 0 °C liegen. Dies kann zu Wasserlecks in der Klimaanlage
führen.
Kein Wasser auf dem Klimagerät spritzen oder gießen.
SICHERHEITSHINWEIS!
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Klimagerät: Sie setzen sich
großer Gefahr aus, da das Gebläse mit hoher Geschwindigkeit läuft.
Stellen Sie sicher, dass die Luft frei zirkulieren kann. Verstopfen Sie die Luftansaug- und Luftaustrittsgitter nicht durch Gardinen oder auf sonstige Weise.
ACHTUNG!
Das Klimagerät muss mit 50 cm Mindestabstand zur Wand oder zu
68V 12/23
Page 69
einem anderen Hindernis aufgestellt werden; die Fläche muss eben und stabil sein, um das Austreten von Wasser zu vermeiden.
• Das Klimagerät verfügt über ein Sicherheitssystem zum Schutz des Verdichters vor Überlastung: Es erlaubt nur dann den Start
des Verdichters, wenn mindestens 3 Minuten seit der vorherigen
Ausschaltung vergangen sind.
Bitte warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten. Sie vermeiden damit eine Beschädigung des Verdichters.
ACHTUNG!
Falls Sie eine Anomalie feststellen, das Gerät unverzüglich ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren, auseinanderzubauen oder zu verändern. Wenden
Sie sich bei einer Fehlfunktion direkt an den Kundendienst.
ACHTUNG!
• Setzen Sie das Klimagerät nicht direktem Sonnenlicht aus: Die Farbe der Bauteile könnte verblassen oder sich verändern. Zudem könnte eine eventuelle Überhitzung des Gerätes den Schutzmechanismus aktivieren und zum Ausschalten des Gerätes führen.
Verwenden Sie keine Insektizide, Öle oder Spritzlacke in der Nähe des Gerätes. Benutzen Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel zur Reinigung des Gehäuses; dies könnte das Finish und die Farbe schädigen.
Schließen Sie alle offenen Fenster, um die höchstmögliche Klimatisierung zu erzielen.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die Sicherheits-und
Unfallverhütungsvorschriften nicht beachtet werden.
69V 12/23
Page 70
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
3
1
2
1. Luftauslass
2. Frontblende
3. Schalttafel
4. Griff
5. Kondensatablauoch (Entfeuchtungsmodus)
6. Anschluss des Auspuffrohrs
7. Elektrische Steckdose
Zulässige Mindest-und Höchsttemperaturen (Innentemp.) Kühlen: 16 °C B.S./35 °C B.S. Entfeuchten: 16 °C B.S./35 °C B.S. Heizung: 5 °C B.S./35 °C B.S. Möglichkeit der Raumtemperaturregelung bei Kaltbetrieb: 16 °C B.S./32 °C B.S.
4
5 6
7
8. Luftlter oben
9. Lufteinlass
10. Unterer Luftlter (nicht entfernbar)
11. Lufteinlass unten
12. Kabelrolle
13. Kondensatablauoch (Kühlmodus)
8
9
10
11
12
13
KONTROLLEN VOR DER INBETRIEBNAHME
Die folgenden Abstände müssen eingehalten werden, um die Funktionstüchtigkeit des mobiles klimagerät zu garantieren.
min: 50 cm
min: 50 cm
70V 12/23
Page 71
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie den Karton heraus. Packen Sie das Gerät und alle mitgelieferten Teile aus
(siehe nachstehende Zeichnung).
Fernbedienung
Batterien für die Fernbedienung
Typ AAA - LR03 - 1,5 V
des interner Tank
Passend zum Auftragen
auf der Einheit, zu der
Auspuffrohr anschließen
der Luft
Runder Beschlag für Bausatz
Bullauge, das zwischen positioniert
werden soll
letzten Teil der Röhre und das Bullauge
der Vertreibung
Schlauch
der Luft
Flache Klemmverschraubung
dazwischen gestellt werden
Fensterklopfer
Bullauge-Kit mit KappeKondenswasserablaufrohr zum Entleeren
VERWENDUNG MIT FENSTERABSCHLUSSBESCHLAG
1. Verlängern Sie den Schlauch gerade so weit, dass er nach draußen reicht (max. 1,5 m). Haken Sie den Flachverbinder für das Gerät in das exible Rohr ein, während Sie am anderen Ende des Rohrs den Flachverbinder einhaken, der zwischen den beiden Fensterügeln positioniert werden soll (Fig.1).
2. Öffnen Sie das Fenster und verriegeln Sie eine der Türen mit dem Griff. Endbeschlag auf Standügel auegen, anderen Fensterügel schließen (Fig.2).
(Fig. 1)
(Fig. 2)
GEBRAUCH DES GERÄTES MIT FENSTERADAPTER
1. Um das Loch in das Glas zu bohren, empehlt es sich auch, das Bullaugen-Zubehör zum Glaser zu bringen (Fig.
1).
2. Setzen Sie das Bullauge in das Fenster ein (Fig. 2).
3. Stecken Sie den Rundanschluss für das Bullauge-Kit in den einziehbaren Schlauch und führen Sie den einziehbaren Schlauch mit dem Rundanschluss ohne Kappe in das Bullauge ein (Fig. 3).
4. Trennen Sie bei Nichtgebrauch den Schlauch und verschließen Sie das Bullauge mit der Kappe (Fig 4).
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3) (Fig. 4)
71V 12/23
Page 72
Vermeiden Sie enge Biegungen oder Falten im Schlauch. Bei Nichtgebrauch den Schlauch abklemmen und die Tür mit der Kappe verschließen.
BETRIEBSMODI DES GERÄTS
Dieses Gerät kann zum Kühlen, Heizen, Entfeuchten und Belüften verwendet werden. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch mindestens zwei Stunden lang aufrecht stehen. Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Steckdose (220-240~V) an. Legen Sie die mitgelieferten Batterien unter Beachtung der Polarität in die Fernbedienung ein. Wählen Sie über die Fernbedienung den gewünschten Betriebsmodus aus. Die Klimaanlage ist mit einem Schutzsystem ausgestattet, das sicherstellt, dass das Gerät erst nach einem Intervall von ca. 3 Minuten nach der Auswahl in den Kühl-, Heiz- und Entfeuchtungsmodus schaltet. Auch beim Wechsel von einem Modus in einen anderen läuft der Lüfter weiter, der Kompressor stoppt jedoch und startet nach 3 Minuten wieder. Diese Startverzögerung schützt den Kompressor vor möglichen Überlastungen. Dieses Gerät ist mit einem automatischen Abtausystem ausgestattet, das eingreift, wenn das Gerät heiß läuft und sich Eis auf der Batterie bildet. Wenn das Gerät mit dem Abtauen beginnt, blinkt die Power-LED auf dem Bedienfeld. Der Kompressor stoppt für 10 Minuten, danach beginnt das Gerät wieder normal zu arbeiten.
Kühlen, Heizen, Lüften
DER ABLUFTSCHLAUCH MUSS IMMER AN DAS GERÄT angeschlossen sein, es sei denn, es wird die Funktion Entfeuchten genutzt: Nur in diesem Fall empehlt es sich, dass das Gerät die Luft direkt in den Raum ausstößt, um maximale Efzienz zu erzielen (siehe Absatz zum Betriebsmodus Entfeuchten).
Reinigen Sie den Luftlter regelmäßig, damit die Klimaanlage efzient funktioniert.
Entfeuchtung
72V 12/23
Page 73
BETRIEBSMODI
1. KÜHLMODUS (COOL)
Drücken Sie die MODE-Taste, um Kühlen auszuwählen.
• Die LED am Bedienfeld leuchtet auf.
Der Temperatur-Einstellbereich reicht von 15 °C bis 32 °C in 1 °C-Schritten.
In diesem Modus speichert das Gerät jedes Mal, wenn das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste
ausgeschaltet wird, die eingestellte Temperatur, und wenn es wieder eingeschaltet wird, behält es die Einstellung bei.
In diesem Modus ist es möglich, die Belüftungsgeschwindigkeit (Fan Speed) einzustellen und den Timer und die SLEEP-Funktion einzustellen.
Reduzieren Sie für einen ruhigeren Betrieb die Geschwindigkeit auf niedrig.
2. HEIZMODUS (HEAT)
Drücken Sie die MODE-Taste, um Entfeuchtung auszuwählen.
• Die LED am Bedienfeld leuchtet auf
Mit den + - Tasten stellen Sie die Temperatur ein.
In diesem Modus ist es möglich, die Lüftungsgeschwindigkeit (Fan Speed) anzupassen.
3. ENTFEUCHTUNGSMODUS (DRY)
Drücken Sie die MODE-Taste, um Entfeuchtung auszuwählen.
• Die LED am Bedienfeld leuchtet auf
Die Temperatur ist standardmäßig eingestellt und kann nicht angepasst werden.
In diesem Modus speichert das Gerät jedes Mal, wenn das Gerät durch Drücken der EIN/AUS-Taste
ausgeschaltet wird, die Einstellungen und behält sie bei, wenn es wieder eingeschaltet wird.
Die Lüftergeschwindigkeit ist fest auf niedrig eingestellt und kann nicht angepasst werden.
HINWEIS: Das Klimagerät kühlt den Raum nicht, wenn es in der Funktion Entfeuchten arbeitet. Wenn das Gerät als Entfeuchter benutzt wird, muss der Abluftschlauch nicht angeschlossen werden. Lassen Sie für eine maximale
Entfeuchtung den Abluftanschluss auf der Rückseite frei, sodass das Gerät die Luft direkt in den Raum ausstoßen
kann. Der Betriebsmodus Entfeuchten wird im Herbst und Winter empfohlen. Beim Gebrauch dieser Funktion im
Sommer sollte der Abluftschlauch angeschlossen sein, damit die warme Luft nach außen und nicht in den Raum
abgeführt wird. Während der Entfeuchtung sollte der Dauerabuss gewählt werden (siehe nachstehendes Kapitel ENTFERNEN DES KONDENSWASSERS).
4. LÜFTUNGSMODUS (FAN)
Drücken Sie die MODE-Taste, um Beatmung auszuwählen.
• Die LED am Bedienfeld leuchtet auf
In diesem Modus ist es möglich, die Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
5. AUTOMATISCHER MODUS (AUTO)
Drücken Sie die MODE-Taste, um Beatmung auszuwählen.
• Die LED am Bedienfeld leuchtet auf
In diesem Modus kann das Gerät den Betriebsmodus (Kühlen oder Lüften) basierend auf der im Raum
herrschenden Temperatur auswählen.
73V 12/23
Page 74
MODUS ZUM ENTFERNEN DES KONDENSWASSERS
Dieses Gerät verdampft beim Kühlen automatisch Kondenswasser. Wenn die Klimaanlage im Kühlmodus arbeitet, ist eine kontinuierliche Kondensatableitung nicht erforderlich; Nur bei besonderen klimatischen Bedingungen, bei denen die Luftfeuchtigkeit sehr hoch ist, kann es zu Wasserablagerungen im Geräteinneren kommen. Beim Erhitzen verdampft das Kondensat nicht automatisch, daher muss der interne Tank regelmäßig geleert werden. Alternativ kann die Entwässerung über das Zwischenloch auf der Rückseite des Geräts erfolgen; die interne Kondensatableitung erfolgt intermittierend und kontinuierlich.
Kühlen und Heizen
Dieses Gerät verdampft beim Kühlen automatisch Kondenswasser. Stellen Sie sicher, dass im Kühl- und Heizbetrieb des Geräts die Gummikappen, die die Abusslöcher auf der Rückseite verschließen, richtig positioniert sind. Wenn der Tank voll ist, zeigt das Display die Meldung „P1“ an, die anzeigt, dass der Tank gefüllt ist und den Betrieb des Geräts blockiert. Um den Tank zu entleeren, schalten Sie die Klimaanlage aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie die Kappe von der hinteren Ablauföffnung, schließen Sie den mitgelieferten Kondenswasserablaufschlauch an und platzieren Sie das andere Ende des Schlauchs über einem normalen Abuss. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch keine Verdrehungen und Biegungen aufweist. Das Rohr muss einen Abwärtstrend aufweisen. Verschließen Sie den Abuss mit der Kappe und nutzen Sie die Klimaanlage weiter.
Entfeuchtung
Achtung: Bei Verwendung der Klimaanlage zur Entfeuchtung ist es ratsam, stets für eine kontinuierliche Entwässerung zu sorgen, um eine maximale Entfeuchtungsefzienz zu gewährleisten. Verbinden Sie ein Ende des PVC-Schlauchs (im Lieferumfang enthalten) mit dem oberen Abussloch und das andere Ende über einen Abuss.
Manuelle Entwässerung
(Kühlen, Heizung)
Kontinuierliche Entwässerung
(Entfeuchtung)
74V 12/23
Page 75
FUNKTIONSPRÜFUNG
MIT DER FERNBEDIENUNG
So legen Sie Batterien in die Fernbedienung ein
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung, schieben Sie die Abdeckung in Richtung der Pfeile, um sie zu öffnen. Legen Sie die Batterien in die Fernbedienung ein und achten Sie dabei auf die richtige Polung. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Verwenden Sie Alkalibatterien (Typ AAA, LR03/1,5V), die der Batterieverordnung Nr. 2006/66/EC und Änderungen durch Richtlinie 56/2013/EU. Verwenden Sie keine neuen Batterien mit leeren Batterien. Wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet wird, entfernen Sie die Batterien. Achten Sie darauf, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen.
WARNHINWEISE FÜR BATTERIEN
Batterien sollten keinen Wärmequellen wie Feuer, Sonne oder ähnlichen Quellen ausgesetzt werden;
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie sich zu erwärmen beginnen oder wenn Sie wissen, dass Sie das Gerät
längere Zeit nicht benutzen werden. Die Batterien müssen richtig in das Batteriefach eingesetzt werden.
Wenn Sie die Batterien entfernen, weil sie das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben oder beschädigt sind, beachten Sie die geltenden nationalen Entsorgungsvorschriften (siehe unten);
Im Falle eines Batterieüssigkeitslecks entfernen Sie alle Batterien und achten Sie darauf, dass die ausgelaufene Flüssigkeit nicht mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt. Wenn Batterieüssigkeit auf Ihre Haut oder Kleidung gelangt, waschen Sie die Haut sofort mit Wasser ab. Reinigen Sie das Batteriefach vor dem Einlegen neuer Batterien gründlich mit einem trockenen Papiertuch oder befolgen Sie die Reinigungsempfehlungen des Batterieherstellers. Verwenden Sie nur Batterien der gleichen Größe und des gleichen Typs.
Achtung: Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch einen anderen als den angegebenen Typ ersetzt wird. Die unsachgemäße Verwendung von Batterien kann dazu führen, dass sie auslaufen, überhitzen oder explodieren. Diese Flüssigkeit ist ätzend und kann giftig sein. Es kann Haut- und Augenverbrennungen verursachen und ist bei Einnahme schädlich.
Um das Verletzungsrisiko zu verringern:
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nicht erhitzen, öffnen, durchstechen, schneiden oder ins Feuer werfen.
Mischen Sie keine alten und neuen Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs
HINWEISE ZUR VORSCHRIFTSGEMÄSSEN ENTSORGUNG VON BATTERIEN GEMÄSS EU­RICHTLINIE 2006/66/EC und Änderungen der Richtlinie 56/2013/EU
Wechseln Sie entladene Batterien aus. Batterien dürfen nach ihrer Nutzungsdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien müssen an einer Sammelstelle für Batterien oder bei einem Händler, der diesen Service anbietet, abgegeben werden. Die getrennte Entsorgung von Batterien schont die Umwelt und verhindert gesundheitliche Beeinträchtigungen als Folge einer unsachgemäßen Abfallbeseitigung. Außerdem ermöglicht das Recycling der darin enthaltenen Materialien eine erhebliche Ressourcen- und Energieeinsparung. Als Hinweis auf die Verpichtung zur getrennten Entsorgung ist auf Batterien das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Eine unsachgemäße Beseitigung von Batterien durch den Anwender wird mit Geldstrafen entsprechend der gesetzlichen Regelungen
geahndet.
75V 12/23
Page 76
RICHTEN SIE FÜR EINEN OPTIMALEN BETRIEB DER FERNBEDIENUNG DEN KOPF DES SENDERS ZU DEM AUF DEM KLIMAGERÄT POSITIONIERTEN EMPFÄNGER.
FERNBEDIENUNG
1. ON/OFF Taste
2. °C/°F Taste
3. Fan Speed Taste
8
9 10 11
12 13
14
15
1 2
4. DISPLAY Taste
5. IFEEL Taste (inaktiv)
6. TIMER Taste
3 4
5
6
7
7. Health/clean Taste (inaktiv)
8. UP/DOWN Tasten
9. TURBO Taste (inaktiv)
10. MODE Taste
11. SLEEP Taste
12. Vertikale SWING-Taste (inaktiv)
13. Horizontale SWING-Taste
14. ANTI-FUNGUS Taste (inaktiv)
15. ECO Taste (inaktiv)
STEUERUNG ÜBER DAS BEDIENFELD
8
1. WIFI Taste
2. ON/OFF Taste
3. FILTER RESET Taste
4. FAN SPEED Taste
1. WIFI TASTE
Drücken Sie diese Taste, um die WLAN-Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren (Informationen zur Konguration nden Sie im Abschnitt „WLAN-Anleitung“).
2. ON/OFF TASTE
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Nach dem Einschalten beginnt das Gerät mit den letzten Einstellungen zu arbeiten (Memory-Funktion).
7 6
5
5. UP/DOWN (+/-) Tasten
6. MODE Taste
7. SLEEP Taste
8. SWING Taste
234
1
3. FILTER RESET TASTE (Filterreinigung)
Diese Leuchte leuchtet alle 250 Betriebsstunden auf, um anzuzeigen, dass die Luftlter gereinigt werden müssen. Drücken Sie nach der Reinigung die Taste „FILTER RESET“, um die Anzahl der Betriebsstunden zurückzusetzen.
76V 12/23
Page 77
4. FAN SPEED TASTE (lüftergeschwindigkeits-einstelltaste)
Drücken Sie diese Taste, wenn das Gerät eingeschaltet ist, um die Lüftergeschwindigkeit in der folgenden kreisförmigen Reihenfolge einzustellen: AUTO, hoch, mittel, niedrig.
Entsprechend der getroffenen Auswahl leuchten die entsprechenden LEDs am Bedienfeld. Die Lüftergeschwindigkeit kann im DRY-Modus nicht eingestellt werden und ist fest auf niedrig eingestellt.
5. UP/DOWN (+/-) TASTEN
Drücken Sie „+“ und „-“, um die Temperatur einzustellen (Schritte von 1 °C) und stellen Sie den Timer ein (jedes Mal, wenn die Tasten gedrückt werden, beträgt der Einstellschritt 0,5 Stunden bis zu 9 Stunden, während von 10 bis zu 24 Stunden die Regulierungsschritt ist 1 Stunde). Die Temperatur kann von 16°C bis 32°C und der Timer von 0,5h bis 24h eingestellt werden.
6. MODE TASTE (auswahl der betriebsart)
Drücken Sie diese Taste, um die verschiedenen Betriebsmodi in dieser Reihenfolge auszuwählen: Heizung -> Auto -> Kühlung -> Entfeuchtung -> Ventilation
Entsprechend der getroffenen Auswahl leuchten die entsprechenden LEDs am Bedienfeld.
7. SLEEP TASTE
Drücken Sie im Betriebsmodus „SLEEP“, um in den 10-stündigen intelligenten Schlafmodus zu wechseln. Nach 10 Stunden verlässt die Klimaanlage den Schlafmodus, um den vorherigen Modus wiederherzustellen.
Drücken Sie im Schlafmodus erneut „SLEEP“ oder drücken Sie „MODE“ oder „ON/OFF“, um den Schlafmodus zu verlassen.
Hinweis: Die Schlaffunktion ist im Beatmungsmodus nicht verfügbar. Im Schlafmodus gibt es keine Änderung der Lüftergeschwindigkeit. Im Kühlbetrieb erhöht sich die Solltemperatur nach der ersten Stunde um 1 °C, nach der zweiten Stunde wieder um 1 °C; nach der 5. Stunde sinkt sie um 1°C, geht so für weitere 3 Stunden weiter und verlässt dann die Sleep-Funktion und arbeitet normal weiter im Kühlmodus.
8. SWING TASTE
Drücken Sie diese Taste, um das automatische Schwenken der horizontalen Luftaustrittslamellen zu aktivieren oder
zu deaktivieren.
TIMER-TASTE (auf der Fernbedienung)
Wenn die Klimaanlage ausgeschaltet ist, drücken Sie „TIMER“, um eine Zeit zum Einschalten des Geräts einzustellen. Drücken Sie „+“ oder „-“, um die Stunde einzustellen, und drücken Sie zur Bestätigung erneut „TIMER“.
Wenn die Klimaanlage eingeschaltet ist, drücken Sie „TIMER“, um die Zeit einzustellen, zu der das Gerät ausgeschaltet wird. Drücken Sie „+“ oder „-“, um die Stunde einzustellen - und drücken Sie erneut „TIMER“, um dies innerhalb von 5 Sekunden zu bestätigen. Ohne Bedienung innerhalb von 5 Sekunden bestätigt die
Klimaanlage die Uhrzeit automatisch.
Drücken Sie nach dem Einstellen der Zeit erneut „TIMER“, um die Zeiteinstellung abzubrechen.
Auf dem Bedienfeld leuchtet die dem Timer entsprechende LED auf.
TEMPERATURANZEIGE UND FEHLER
Mit Ausnahme der Meldung P1, Tank voll, wenn ein Fehler auftritt, versuchen Sie nicht, die Klimaanlage zu reparieren, sondern bringen Sie sie immer zu einem Argoclima-Kundendienstzentrum, andernfalls erlischt die
Garantie.
77V 12/23
Page 78
Problem Ursache Lösung
E1 Defekter Raumtemperaturfühler
E3 Verdampfertemperatursensor defekt
E4 Lüftermotor defekt
E8
P1 Volltankalarm
Kommunikationsfehler zwischen
Anzeigetafel und Hauptplatine
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
Verbinden Sie den Schlauch mit der Kondensatablauföffnung
WIFI-LEITFADEN
INFORMATIONEN ZUR „SMART LIFE“-APP
Die „Smart Life“-App ist für Android und iOS verfügbar. Scannen Sie den entsprechenden QR-Code, um direkt zum Download zu gelangen.
Laden Sie die Smart Life-App herunter
INFORMATIONEN ZUR NUTZUNG DER APP
Durch das Vorhandensein eines integrierten WLAN-Moduls können Sie die Funktionen des Geräts über das Heimnetzwerk verwalten.
Voraussetzungen sind eine dauerhafte WLAN-Verbindung zum heimischen Modem und die kostenlose App „Smart Life“.
Laden Sie die „Smart Life“-App herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Smartphone oder Tablet. Erstellen Sie Ihr Konto und melden Sie sich an
Aktivieren Sie die WLAN-Funktion am Gerät.
Platzieren Sie das Gerät in einem Abstand von ca. 5 Metern vom Router.
Drücken Sie lange auf die Timer-Taste, um die Netzwerkeinrichtung zu starten. Wenn die WLAN-Anzeige blinkt,
können Sie eine WLAN-Verbindung herstellen
WIFI VERBINDUNG
Es gibt zwei Möglichkeiten, das Gerät mit WLAN zu verbinden.
METHODE 1: VERBINDUNG ÜBER BLUETOOTH HERSTELLEN
Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Mobiltelefon oder einem anderen Gerät.
Wenn die WIFI-Anzeige blinkt, öffnen Sie die „Smart Life“-APP. Das Gerät wird automatisch über Bluetooth
verbunden.
METHODE 2: VERBINDUNG PER APP
Wenn die WLAN-Anzeige blinkt, wählen Sie Gerät hinzufügen / Großgeräte / Tragbare Klimaanlagen und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display.
Überprüfen Sie den Status der WIFI-Anzeige und wählen Sie den richtigen Status aus.
Wenn die WLAN-Anzeige schnell blinkt, können Sie eine direkte Verbindung herstellen.
Wenn die WLAN-Anzeige langsam blinkt, drücken Sie „Zur Verbindung gehen“, um eine Verbindung zum WLAN
mit dem Namen „SmartLife-XXXX“ herzustellen.
Hinweise: Sobald das Gerät korrekt angeschlossen ist, leuchtet die WIFI-Anzeige auf. Jetzt können Sie das Gerät über die App bedienen. Halten Sie die Timer-Taste etwa 5 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät wird getrennt und die
WLAN-Anzeige erlischt.
78V 12/23
Page 79
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit jeder Reinigungs- oder Wartungstätigkeit beginnen.
1. Reinigung des Luftlters
Der Luftlter muss mindestens alle zwei Betriebswochen überprüft werden. Der Betrieb mit einem verschmutzten oder verstopften Filter führt immer zu einer Verringerung der Efzienz der Klimaanlage und kann ernsthafte Probleme verursachen. Um den Filter zu entfernen, haken Sie das hintere Gitter aus (Fig.1) und entfernen Sie dann den Filter, indem Sie ihn vorsichtig nach oben ziehen (Fig.2). Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staub zu entfernen. Wenn dies nicht ausreicht, waschen Sie den Filter mit warmem Wasser und möglicherweise einem neutralen Reinigungsmittel, spülen Sie ihn mit kaltem Wasser aus und lassen Sie ihn natürlich trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen. Schließen Sie nach dem Wiedereinsetzen des Filters das Gitter und nehmen Sie die Nutzung der Klimaanlage wieder auf. Der untere Luftlter ist angeschraubt und kann daher nicht entfernt werden.
2. Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches, feuchtes Tuch, um die Außenseite des Geräts zu reinigen. Verwenden Sie auf keinen Fall zu heißes Wasser, Lösungsmittel, Benzin oder andere aggressive chemische Verbindungen, Talkpuder und Bürsten: Sie können die Oberäche beschädigen oder die Farbe des Gehäuses verändern. Entfernen Sie Flecken mit lauwarmem Wasser und etwas neutralem Reinigungsmittel. Schütten Sie kein Wasser auf das Klimagerät, um es zu reinigen. Dadurch können innen liegende Bauteile beschädigt und ein Kurzschluss verursacht werden.
3. Aufbewahrung
Falls abzusehen ist, dass das Klimagerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, vor dem Abstellen des Gerätes die Filter reinigen. Verstauen Sie das Gerät immer in senkrechter Position. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf der Oberäche ab und schützen Sie das Klimagerät möglichst mit einer Kunststoffabdeckung.
4. Transport
Das Klimagerät sollte möglichst in senkrechter Position transportiert werden. Falls dies nicht möglich ist, es auf die rechte Seite legen; bei Ankunft am Bestimmungsort das Gerät unverzüglich wieder senkrecht aufstellen und mindestens 4 Stunden warten, bevor e im Kühlmodus benutzt wird.
5. Für maximale Sicherheit des Gerätes sollten Sie periodisch den Zustand des Netzkabels prüfen; falls es durch
den Gebrauch beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
79V 12/23
Page 80
EMPFEHLUNGEN FÜR MAXIMALEN KOMFORT UND GERINGEN STROMVERBRAUCH
STELLEN SIE BITTE SICHER, dass:
die Ansaug- und Austrittsgitter des Gerätes stets frei sind;
die Luftlter stets sauber sind; ein verschmutzter Filter verringert den Luftdurchgang und reduziert die Leistungsfähigkeit
des Gerätes;
Türen und Fenster stets geschlossen sind, damit keine unbehandelte Luft von außen eindringen kann;
der Schlauch korrekt positioniert ist und keine enge Krümmungen oder Biegungen aufweist;
Die Raumtemperatur ist höher als 18 °C für die Kühlfunktion und 10 °C für die Entfeuchtungsfunktion.
VERORDNUNG (EU) Nr. 517/2014 - F-GAS
Das Gerät enthält R290, ein Erdgas mit dem Treibhauspotential (GWP) = 3 - 0,265 kg = 0,000795 Tonnen CO2-
Äquivalent. Das Kältemittel R290 darf nicht in die Umwelt gelangen.
HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEREUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2012/19/EU
Lebensdauer darf das Gerät nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät in die entsprechenden Sammelstellen in Ihrem Wohnort oder zu Geschäften, die diesen Service anbieten. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten verhindert Umwelt- und Gesundheitsschäden, die durch unsachgemäße Entsorgung entstehen. Zudem können die Komponenten ggf. recycelt werden, um Energie und Rohstoffe zu sparen. Diese Geräte sind in jedem Fall getrennt zu entsorgen und das Symbol mit dem durchkreuzten Mülleimer weist Sie genau darauf hin.
80V 12/23
Page 81
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN SPEZIALISTEN
Haltungsanforderungen für die Wartung (Reparaturen sollten nur von Fachleuten durchgeführt werden).
Jede Person, die an der Arbeit oder Unterbrechung eines Kältemittelkreislaufs beteiligt ist, muss im Besitz eines gültigen Zertikats einer akkreditierten Bewertungsstelle der Branche sein, das ihre Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer branchenweit anerkannten Bewertung bestätigt Spezikation.
Die Wartung sollte nur gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungsund Reparaturarbeiten, die die Hilfe anderer qualizierter Personen erfordern, müssen unter Aufsicht einer Person durchgeführt werden, die für den Umgang mit brennbaren Kältemitteln zuständig ist.
Sicherheitsvorbereitungsarbeiten
Die maximale Kältemittelfüllmenge ist in der folgenden Tabelle angegeben a (Hinweis: Den R290-Auadebetrag entnehmen Sie dem Typenschild).
Raumgröße (m2) 4 11 15 Maximale Gebühr (kg) <0.152 0.225 0.304
Tabelle a - Maximale Belastung (kg)
Sicherheitskontrollen
Vor Beginn der Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Zündgefahr minimiert wird. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor Arbeiten an der Anlage folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
• Arbeitsablauf
Die Arbeiten müssen nach einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko des Vorhandenseins von brennbaren Gasen oder Dämpfen während der Ausführung der Arbeiten zu minimieren.
• Allgemeiner Arbeitsbereich
Alle Wartungsmitarbeiter und andere Personen, die in der Nähe arbeiten, sollten über die Art der durchgeführten Arbeiten unterrichtet werden. Arbeiten in beengten Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um den Arbeitsbereich muss unterteilt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen innerhalb des Bereichs durch die Kontrolle von brennbarem Material sichergestellt sind.
Prüfen Sie, ob Kältemittel vorhanden ist
Der Bereich sollte vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kältemitteldetektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker sich potenziell toxischer oder entzündlicher Atmosphären bewusst ist. Stellen Sie sicher, dass das verwendete Lecksuchgerät für die Verwendung mit allen anwendbaren Kältemitteln geeignet ist, d. h. funkenfrei, ordnungsgemäß abgedichtet oder eigensicher.
• Vorhandensein eines Feuerlöschers
Bei Heißarbeiten an der Kälteanlage oder den dazugehörigen Teilen müssen geeignete Feuerlöscheinrichtungen vorhanden sein. Es ist notwendig, einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher neben dem Ladebereich zu haben.
• Keine Zündquellen
Keine Person, die Arbeiten an einer Kälteanlage mit Exposition gegenüber Rohrleitungen durchführt, darf Zündquellen in einer Weise verwenden, die eine Brand- oder Explosionsgefahr darstellt. Alle möglichen Zündquellen, auch Zigarettenrauch, müssen in ausreichendem Abstand vom Montage-, Reparatur-, Ausbauund Entsorgung, bei der das Kältemittel eventuell in den umgebenden Raum freigesetzt wird. Vor Arbeitsbeginn ist die Umgebung des Gerätes auf Entammbarkeit oder Zündgefahr zu überprüfen. “Rauchen verboten”-Schilder müssen angebracht werden.
• Belüfteter Bereich
Stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien bendet oder ausreichend belüftet ist, bevor Sie in das System einbrechen oder heiße Arbeiten durchführen. Während des Zeitraums, in dem die Arbeiten durchgeführt werden, muss eine kontinuierliche Belüftung vorhanden sein. Die Belüftung sollte das freigesetzte Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise an die Atmosphäre abgeben.
81V 12/23
Page 82
• Kontrollen an Kühlgeräten
Beim Austausch von elektrischen Komponenten müssen diese für ihren Zweck geeignet sein und die korrekten Spezikationen aufweisen. Die Wartungs- und Servicerichtlinien des Herstellers sollten immer befolgt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Installationen mit brennbaren Kältemitteln sind folgende Kontrollen durchzuführen:
Die tatsächliche Kältemittelfüllung richtet sich nach der Größe des Raums, in dem die kältemittelhaltigen Teile
installiert sind;
Die Maschinen und Lüftungsöffnungen funktionieren einwandfrei und sind nicht verstopft;
Wenn ein indirekter Kältemittelkreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein
von Kältemittel überprüft werden;
Die Kennzeichnung am Gerät ist weiterhin sichtbar und lesbar. Unleserliche Markierungen und Schilder
müssen korrigiert werden;
Kältemittelrohre oder-komponenten werden an einem Ort installiert, an dem es unwahrscheinlich ist,
dass sie Substanzen ausgesetzt sind, die die kältemittelhaltigen Komponenten korrodieren, es sei denn, die Komponenten sind aus intrinsisch korrosionsbeständigen Materialien hergestellt oder ausreichend vor Korrosion geschützt.
• Kontrollen an elektrischen Geräten
Reparatur und Wartung elektrischer Komponenten müssen anfängliche Sicherheitsprüfungen und Komponenteninspektionsverfahren umfassen. Wenn ein Fehler auftritt, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, schließen Sie das Netzteil nicht an den Stromkreis an, bis dieser zufriedenstellend behoben ist. Kann die Störung nicht sofort behoben werden, sondern muss der Betrieb fortgesetzt werden, ist eine geeignete Zwischenlösung zu verwenden. Dies muss dem Eigentümer des Geräts gemeldet werden, damit alle Parteien informiert werden. Zu den ersten Sicherheitsüberprüfungen gehören:
Dass die Kondensatoren entladen sind: Dies muss sicher geschehen, um die Möglichkeit von Funken zu
vermeiden;
Dass während des Ladens, Wiederherstellens oder Spülens des Systems keine elektrischen Komponenten und
Kabel freigelegt werden;
Dass es Massekontinuität gibt.
• Reparaturen an abgedichteten Bauteilen
Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen müssen alle elektrischen Versorgungsleitungen von den zu bearbeitenden Geräten getrennt werden, bevor die versiegelten Abdeckungen usw. entfernt werden. Wenn es während der Wartung unbedingt erforderlich ist, das Gerät mit elektrischer Energie zu versorgen, muss ein Lecksuchgerät an der kritischsten Stelle platziert werden, um vor einer möglicherweise gefährlichen Situation zu warnen. Insbesondere ist auf Folgendes zu achten, damit durch Arbeiten an den elektrischen Komponenten das Gehäuse nicht so verändert wird, dass die Schutzart beeinträchtigt wird. Dazu gehören Schäden an Kabeln, zu viele Anschlüsse, Anschlüsse, die nicht den Originalspezikationen entsprechen, Beschädigungen an Dichtungen, falsche Montage von Kabelverschraubungen usw.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist.
Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht so abgebaut werden, dass sie nicht
mehr dem Zweck dienen, das Eindringen brennbarer Atmosphären zu verhindern. Ersatzteile müssen den
Herstellerangaben entsprechen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikondichtmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten von Lecksuchgeräten beeinträchtigen. Eigensichere Komponenten müssen vor Arbeiten an ihnen nicht isoliert werden.
• Reparatur eigensicherer Komponenten
Wenden Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven Lasten an den Stromkreis an, ohne sicherzustellen, dass die Spannung und der Strom, die für das verwendete Gerät zulässig sind, nicht überschritten werden. Die eigensicheren Komponenten sind die einzigen, an denen in Gegenwart einer brennbaren Atmosphäre gearbeitet werden kann. Die Prüfmittel müssen von der richtigen Bewertung sein. Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom Hersteller angegebene Teile. Andere Teile können durch ein Leck das Kältemittel in der Atmosphäre entzünden.
• Verdrahtung
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen nachteiligen Umwelteinüssen ausgesetzt ist. Die Steuerung muss auch die Auswirkungen von Alterung oder Dauerschwingungen von Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren berücksichtigen.
• Erkennung brennbarer Kältemittel
Auf keinen Fall sollten potenzielle Zündquellen bei der Suche oder Erkennung von Kältemittellecks verwendet werden. Eine Halogenlampe (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) sollte nicht verwendet werden.
82V 12/23
Page 83
• Lecksuchmethoden
Die folgenden Lecksuchmethoden gelten für alle Kältemittelsysteme als akzeptabel. Elektronische Lecksucher können verwendet werden, um Kältemittellecks zu erkennen, aber bei brennbaren Kältemitteln kann die Empndlichkeit nicht ausreichend sein oder eine Neukalibrierung erforderlich sein. (Erkennungsgeräte müssen in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle ist und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Das Lecksuchgerät muss auf einen Prozentsatz des LFL des Kältemittels eingestellt und auf das verwendete Kältemittel kalibriert und der entsprechende Gasanteil (maximal 25%) bestätigt werden. Lecksuchüssigkeiten sind für die meisten Kältemittel geeignet, jedoch sollte die Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln vermieden werden, da Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohre korrodieren kann. Bei Verdacht auf eine Undichtigkeit müssen alle offenen Flammen entfernt/ gelöscht werden. Wenn ein Kältemittelleck entdeckt wird, das gelötet werden muss, muss das gesamte Kältemittel aus dem System zurückgewonnen oder (über Absperrventile) in einem Teil des Systems abseits des Lecks isoliert werden. Bei Geräten mit brennbaren Kältemitteln muss daher sowohl vor als auch während des Lötvorgangs sauerstofffreier Stickstoff (OFN) durch das System gespült werden.
• Abtransport und Evakuierung
Beim Aufbrechen des Kältemittelkreislaufs, um Reparaturen oder andere Zwecke durchzuführen, müssen herkömmliche Verfahren verwendet werden. Bei brennbaren Kältemitteln ist es jedoch wichtig, die besten Verfahren zu befolgen, da die Gefahr der Entammbarkeit besteht. Das folgende Verfahren muss befolgt werden:
das Kältemittel entfernen;
den Kreislauf mit Inertgas spülen; evakuieren;
erneut mit Inertgas spülen;
Öffnen Sie den Stromkreis durch Schneiden oder Löten.
Die Kältemittelfüllung muss in den richtigen Rückgewinnungszylindern zurückgewonnen werden. Bei Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten, muss das System mit OFN gespült werden, um das Gerät sicher zu machen. Möglicherweise müssen Sie diesen Vorgang mehrmals wiederholen. Druckluft oder Sauerstoff dürfen nicht zum Spülen von Kältemittelsystemen verwendet werden. Bei Geräten mit brennbaren Kältemitteln muss die Spülung durch Aufbrechen des Vakuums im System mit OFN und Weiterbefüllen bis zum Erreichen des Betriebsdrucks, anschließendes Ablassen ins Freie und abschließendes Absenken des Vakuums erfolgen. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr im System bendet. Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet wird, muss das System auf Atmosphärendruck entlüftet werden, damit die Arbeiten ausgeführt werden können. Dieser Vorgang ist unbedingt erforderlich, wenn Sie Lötarbeiten an den Rohren durchführen möchten. Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass der Vakuumpumpe nicht in der Nähe von Zündquellen bendet und eine Belüftung
vorhanden ist.
• Ladeverfahren
OZusätzlich zu den herkömmlichen Ladeverfahren sind folgende Anforderungen zu beachten.
Stellen Sie sicher, dass es bei der Verwendung von Fülleinrichtungen nicht zu einer Verunreinigung
unterschiedlicher Kältemittel kommt. Schläuche oder Leitungen sollten so kurz wie möglich sein, um die darin
enthaltene Kältemittelmenge zu minimieren.
Die Zylinder müssen aufrecht gehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor Sie das System mit Kältemittel befüllen.
Beschriften Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (falls noch nicht geschehen).
Achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu überfüllen.
Vor dem Wiederbefüllen des Systems muss es mit dem entsprechenden Spülgas druckgetestet werden. Das System muss nach Abschluss des Ladevorgangs aber vor der Inbetriebnahme einer Dichtheitsprüfung unterzogen werden. Vor Verlassen der Baustelle ist eine anschließende Dichtheitsprüfung durchzuführen.
• Deaktivierung
Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und allen Details vertraut ist. Es wird empfohlen, alle Kältemittel sicher zurückzugewinnen. Vor der Durchführung der Aufgabe muss eine Probe des Öls und des Kältemittels entnommen werden, falls eine Analyse vor der Wiederverwendung des zurückgewonnenen Kältemittels erforderlich ist. Es ist wichtig, dass vor Beginn der Aktivität Strom zur Verfügung
steht.
1. Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut.
2. Isolieren Sie das System elektrisch.
3. PStellen Sie vor dem Versuch des Verfahrens sicher, dass:
Bei Bedarf stehen mechanische Handhabungsgeräte für die Handhabung der Kältemittelaschen zur Verfügung;
alle persönlichen Schutzausrüstungen vorhanden sind und korrekt verwendet werden;
83V 12/23
Page 84
Der Wiederherstellungsprozess wird jederzeit von einer sachkundigen Person überwacht;
Rückgewinnungsgeräte und -aschen entsprechen den entsprechenden Normen.
4. Wenn möglich, das Kältemittelsystem entleeren.
5. Wenn kein Vakuum möglich ist, stellen Sie einen Verteiler her, damit das Kältemittel aus den verschiedenen
Teilen des Systems entfernt werden kann.
6. Stellen Sie sicher, dass die Flasche vor der Bergung auf der Waage steht.
7. Starten Sie das Wiederherstellungsgerät und betreiben Sie es gemäß den Anweisungen des Herstellers.
8. Überfüllen Sie die Zylinder nicht. (Nicht mehr als 80 Vol.-% Flüssigkeitsladung).
9. Überschreiten Sie nicht, auch nicht vorübergehend, den maximalen Arbeitsdruck des Zylinders.
10. Wenn die Flaschen korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die
Flaschen und Geräte unverzüglich vom Standort entfernt und alle Absperrventile an den Geräten geschlossen
sind.
11. Zurückgewonnenes Kältemittel sollte nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, es wurde
gereinigt und überprüft.
• Beschriftung
Das Gerät sollte mit einem Etikett gekennzeichnet werden, das anzeigt, dass es abgeschaltet und das Kältemittel abgelassen wurde. Das Etikett muss datiert und unterschrieben sein. Stellen Sie bei Geräten mit brennbaren Kältemitteln sicher, dass am Gerät Etiketten angebracht sind, die darauf hinweisen, dass das Gerät brennbares Kältemittel enthält.
• Erholung
Beim Entfernen von Kältemittel aus einer Anlage, sei es zur Wartung oder Außerbetriebnahme, Es wird empfohlen, alle Kältemittel sicher zu entfernen. Stellen Sie beim Umfüllen von Kältemittel in Zylinder sicher, dass nur geeignete Kältemittel-Rückgewinnungszylinder verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Zylindern verfügbar ist, um die volle Systemfüllung aufrechtzuerhalten. Alle zu verwendenden Flaschen sind für das rückgewonnene Kältemittel bestimmt und für dieses Kältemittel gekennzeichnet (z. B. spezielle Kältemittel­Rückgewinnungsaschen). Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und entsprechenden Absperrventilen in einwandfreiem Zustand sein. Leere Rückgewinnungszylinder werden evakuiert und, wenn möglich, gekühlt, bevor die Rückgewinnung stattndet. Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, stellen Sie sicher, dass sie auf ein akzeptables Niveau evakuiert wurden, um sicherzustellen, dass kein brennbares Kältemittel im Schmiermittel verbleibt. Der Evakuierungsprozess muss durchgeführt werden, bevor der Kompressor an Lieferanten zurückgegeben wird. Um diesen Vorgang zu beschleunigen, darf nur eine elektrische Beheizung des Verdichterkörpers verwendet werden. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss dies
sicher erfolgen.
84V 12/23
Page 85
www.argoclima.com
Argoclima übernimmt keine Verantwortung für Fehler oder Ungenauigkeiten im Inhalt dieses Handbuchs und behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an diesem Handbuch vorzunehmen, die für technische oder kommerzielle Anforderungen als angemessen erachtet werden.
85V 12/23
Page 86
THOR PLUS
CLIMATIZADOR PORTÁTIL (LOCAL)
ES
INSTRUCCIONES DE USO
Leer las instrucciones detenidamente antes de encender el aparato o de hacer mantenimiento. Observar todas las instrucciones de seguridad; la inobservancia de las instrucciones puede ser fuente de accidentes y/o daños. Conservar estas instrucciones para consultas futuras.
V 12/23
Page 87
Aparato lleno de gas inamable
R290.
Antes de instalar y usar el
aparato, lea el manual del
propietario.
Antes de instalar el aparato, lea el
manual de instalación.
Para cualquier reparación, póngase siempre
en contacto con un centro de servicio y siga
estrictamente el contenido del manual de
servicio.
EL REFRIGERANTE R290
Para realizar la función de la unidad de aire acondicionado, circula un refrigerante especial en el sistema. El
refrigerante es R290 = 3 GWP (potencial de calentamiento global). Este refrigerante es inamable e inodoro. Puede conducir a explosiones bajo ciertas condiciones.
En comparación con otros refrigerantes comunes, el R290 es un refrigerante no contaminante que no daña la ozonosfera y no tiene un efecto sobre el efecto invernadero. R290 tiene características termodinámicas muy buenas que conducen a una eciencia energética alta. Por lo tanto, las unidades necesitan menos relleno.
Advertencia:
En vista de la ligera inamabilidad de este refrigerante, se recomienda respetar al pie de la letra las instrucciones de
seguridad que se proporcionan en este manual. No utilice artefactos distintos de los recomendados para acelerar el proceso de deshielo o para limpiar.
Para las reparaciones, siga única y exclusivamente las instrucciones del productor: consulte siempre con un Centro
de Asistencia.
Cualquier reparación llevada a cabo por personal no cualicado podría ser peligrosa. El aparato debe mantenerse en una habitación sin fuentes de ignición con funcionamiento continuo (como por ejemplo: llamas abiertas, aparatos que funcionen con gas o estufas eléctricas operativas).
No perforar ni quemar.
El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación con una supercie superior a 12 m2. El aparato contiene gas R290 inamable.
Atención los refrigerantes no tienen olor.
87V 12/23
Page 88
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD
Este aparato es un climatizador local, diseñado sólo para el uso doméstico.
Atenerse exclusivamente a las indicaciones de uso de este manual.
• Cerciorarse de que el tipo de suministro eléctrico coincida con el valor de tensión indicado (220-240V~/50Hz).
Estilo de fusible 5ET or SMT 250V, la electricidad que pasa a través
del fusible no puede ser superior a 3.15A.
Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, así como por personas que no tengan la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre bajo vigilancia o después haber recibido instrucciones sobre el uso seguro y después haber comprendido
los peligros inherentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el
usuario no deben ser realizados por los niños sin supervisión.
• Asegurarse de que la instalación eléctrica esté en condiciones de
suministrar la corriente necesaria para el climatizador además de aquella absorbida normalmente por otros equipos (electrodomésticos, iluminación). Ver los consumos máximos que guran en la placa de
datos del climatizador.
La conexión a la red eléctrica debe ser efectuada según las normas de instalación vigentes.
Asegurarse de que los interruptores automáticos y las válvulas de protección de la instalación eléctrica puedan soportar una corriente de
impulso de 6A (normalmente durante un tiempo máximo de 1 segundo).
La toma de corriente debe estar provista de una conexión a tierra eciente.
Asegurarse de que la clavija esté conectada rmemente. No utilizar clavijas múltiples. No tocar la clavija con las manos mojadas. Cerciorarse de que la clavija esté limpia.
No utilizar la clavija como medio para encender y apagar el climatizador: utilizar la tecla ON/OFF del mando a distancia o del panel de control.
Evitar instalar el climatizador en locales donde podría verse embestido
88V 12/23
Page 89
por salpicaduras de agua (ej. lavanderías).
• Antes de cualquier desplazamiento o limpieza, asegurarse de que la
clavija esté desconectada de la toma de corriente.
No mover el climatizador en funcionamiento; primero se debe apagar, vericar si presenta condensado y eventualmente vaciar.
Para apagar el aparato, poner el interruptor en OFF y desconectar la clavija de la toma. Tirar sólo de la clavija. No tirar del cable.
No utilizar el aparato con el cable o la clavija dañados. En caso de avería del cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante
o su servicio de asistencia técnica o en todo caso por una persona con
similar titulación, con el n de evitar cualquier riesgo.
El aparato debe instalarse de acuerdo con las normativas nacionales sobre cableado.
Mantenga la unidad alejada del fuego, posibles fuentes de fuego, objetos inamables o explosivos.
No deje la unidad desatendida mientras está en funcionamiento, apague la unidad y desenchúfela.
Si se usa una manguera de drenaje, la temperatura ambiente no debe ser inferior a 0 °C. Puede causar fugas de agua al acondicionador.
• No salpique ni vierta agua en el acondicionador.
¡PRECAUCIÓN!
• No introducir objetos en el climatizador: es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
• Asegurar la libre circulación del aire en la unidad. No obstruir con cortinas ni de ningún otro modo las rejillas de salida y entrada del aire.
¡ATENCIÓN!
El climatizador debe colocarse por lo menos a 50 cm de la pared o de cualquier obstáculo, sobre una supercie plana y estable, para
prevenir salidas de agua.
• El climatizador está dotado de un sistema de protección del compresor
contra las sobrecargas, que permite el arranque del compresor sólo a
los 3 minutos del último apagado.
• Esperar 3 minutos antes de poner el aparato en funcionamiento
89V 12/23
Page 90
nuevamente. Esto sirve para evitar que el compresor se dañe.
¡ATENCIÓN!
En caso de anomalía, apagar el aparato y desconectar la clavija de la toma. No desmontar, reparar ni modicar el aparato. En caso de defectos de funcionamiento, contactar directamente con el centro de asistencia.
¡ATENCIÓN!
No exponer el climatizador a la luz directa del sol, ya que el color de los materiales podría sufrir alteraciones y el recalentamiento podría activar el mecanismo de protección y provocar el apagado.
No pulverizar insecticidas, aceites, detergentes o pinturas alrededor del aparato; no utilizar detergentes químicos agresivos para la limpieza del revestimiento: el acabado y el color podrían arruinarse.
Cerrar todas las ventanas para lograr la máxima eciencia de climatización posible.
El fabricante no asume responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de las normas de seguridad y prevención de accidentes.
90V 12/23
Page 91
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3
1
2
1. Salida de airel
2. Panel frontal
3. Panel de control
4. Control remoto
5. Oricio de drenaje de condensación
(Deshumidicación)
6. Conexión del tubo de escape
4
8
9
5 6
7
13
7. Enchufe
8. Filtro de aire superior
9. Entrada de aire superior
10. Filtro de aire inferior (no extraíble)
11. Entrada de aire inferior
12. Carrete de cable
13. Oricio de drenaje de condensación (Refrigeración)
10
11
12
Límites de funcionamiento mín./máx. (temp. interna) Refrigeración: 16 °C B.S./35 °C B.S
Deshumidicación: 16 °C B.S./35 °C B.S.
Calefacción: 5 °C B.S./35 °C B.S. Posibilidad de regulación de la temperatura ambiente en frío: 16 °C B.S./32 °C B.S.
OPERACIONES Y CONTROLES ANTES DE FUNCIONAR
Se deben mantener los siguientes espacios para asegurar la eciencia operativa del climatizador portátil.
min: 50 cm
min: 50 cm
91V 12/23
Page 92
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Abra el embalaje y retire el cartón de arriba. Extraiga el producto y los demás elementos suministrados (que se
muestran en el cuadro a continuación).
Control
remoto
Baterías para el control remoto
tipo AAA - LR03 - 1.5V�
para ser utilizado para vaciar el
tanque interno
Racor para aplicar
en la unidad a la que
conectar el tubo de escape
del aire
Racor circular para kit
ojo de buey que se colocará entre el
parte final del tubo y el ojo de buey
Manguera
de expulsión
del aire
Kit ojo de buey con tapónTubería de drenaje de condensados
Racor plano terminal
ser colocado entre
aldabas de ventana
UTILIZAR CON FIJACIÓN DE VENTANA
1. Extienda la manguera lo suciente para llegar al exterior (máx. 1,5 m). Enganche el racor de la unidad al tubo exible, mientras que en el otro extremo del tubo enganche el racor terminal plano que se colocará entre las dos hojas de la ventana (Fig.1).
2. Abra la ventana y bloquee una de las puertas con la manija. Apoyar el racor terminal en la hoja ja, acercar la otra hoja de la ventana (Fig.2).
(Fig. 1)
(Fig. 2)
USO CON KIT OJO DE BUEY
1. Para realizar el agujero en el cristal, también es recomendable llevar el accesorio kit ojo de buey al vidriero (Fig.
1).
2. Inserte el ojo de buey en la ventana (Fig. 2).
3. Inserte el conector circular para el kit de ojo de buey en la manguera retráctil e inserte la manguera retráctil con el conector circular en el ojo de buey sin la tapa (Fig. 3).
4. Cuando no esté en uso, desconecte la manguera y cierre la portilla con la tapa (Fig. 4).
5.
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3) (Fig. 4)
92V 12/23
Page 93
Evite curvas demasiado estrechas o pliegues de la manguera.
Durante los períodos de inactividad, desconecte el tubo y cierre la puerta con la tapa.
MODOS DE USO DEL APARATO
Este aparato se puede utilizar para Refrigeración, Calefacción, Deshumidicación y Ventilación. Antes de utilizar el aparato, déjelo en posición vertical durante al menos dos horas. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente adecuada (220-240~V). Inserte la batería suministrada en el control remoto, observando las polaridades. Seleccione el modo de funcionamiento deseado desde el control
remoto.
El acondicionador de aire está equipado con un sistema de protección que hace que la unidad se active en modo Refrigeración, Calefacción y Deshumidicación solo después de un intervalo de aproximadamente 3 minutos desde
la selección. Incluso al pasar de un modo a otro, el ventilador sigue funcionando, pero el compresor se detiene para
reiniciarse después de 3 minutos. Este retardo de arranque protege al compresor de una sobrecarga. Este aparato está equipado con un sistema automático de descongelación que interviene cuando la unidad se calienta y se forma hielo en la batería. Cuando el aparato comienza a descongelar, el LED de encendido parpadea
en el panel de control. El compresor se detiene durante 10 minutos, después de lo cual el aparato reanuda su funcionamiento normal.
Refrigeración, Calefacción, Ventilación
EL TUBO DE SALIDA SIEMPRE DEBE ESTAR CONECTADO al aparato, salvo cuando el aparato se utilice en Deshumidicación, en cuyo caso se recomienda la salida directa al ambiente para asegurar la máxima eciencia (ver el apartado Modo Deshumidicación).
Limpiar periódicamente el ltro del aire, para mantener la eciencia del climatizador.
Deshumidicación
93V 12/23
Page 94
MODO OPERATIVO
1. MODO DE REFRIGERACIÓN (COOL)
• Pulse la tecla MODE para seleccionar Refrigeración.
• El LED en el panel de control se enciende.
El rango de ajuste de la temperatura va de 15 °C a 32 °C con pasos de 1 °C.
• En este modo, cada vez que se apaga la unidad presionando la tecla ON/OFF, el aparato almacena la
temperatura congurada y cuando se vuelve a encender mantendrá la conguración.
En este modo es posible ajustar la velocidad de ventilación (Fan Speed) y congurar el temporizador y la función SLEEP.
Para un funcionamiento más silencioso, reduzca la velocidad a baja.
2. MODO DE CALEFACCIÓN (HEAT)
• Pulse la tecla MODE para seleccionar Calefacción.
• El LED en el panel de control se enciende
Utilice las teclas + y - para ajustar la temperatura deseada.
En este modo es posible ajustar la velocidad de ventilación (Fan Speed).
3. MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN (DRY)
Pulse la tecla MODE para seleccionar Deshumidicación.
• El LED en el panel de control se enciende
La temperatura está congurada de forma predeterminada y no se puede ajustar.
• En este modo, cada vez que se apaga el equipo pulsando la tecla ON/OFF, el aparato memoriza los
ajustes y los mantendrá cuando se vuelva a encender.
La velocidad del ventilador está jada en baja y no se puede ajustar.
NOTA: el climatizador no enfría el ambiente en modo Deshumidicación. Cuando el aparato se utiliza como deshumidicador, no se debe conectar el tubo exible. Para obtener la máxima eciencia de deshumidicación hay que dejar libre la salida posterior para que descargue directamente al ambiente. El modo Deshumidicación se recomienda para el otoño y el invierno. Si se utiliza en verano, conviene dejar conectado el tubo exible para hacer salir el aire caliente al exterior en vez de introducirlo en el ambiente. Durante la deshumidicación conviene utilizar el drenaje continuo (ver el apartado “MODO DE ELIMINACIÓN DEL CONDENSADO”).
4. MODO VENTILACIÓN (FAN)
• Pulse la tecla MODE para seleccionar Ventilación.
• El LED en el panel de control se enciende
En este modo es posible ajustar la velocidad del ventilador.
La temperatura no se puede ajustar.
5. MODO AUTOMÁTICO (AUTO)
Pulse la tecla MODE para seleccionar el modo automático.
• El LED en el panel de control se enciende.
• Este modo permite que el aparato seleccione el modo de funcionamiento (Refrigeración o Ventilación) en
función de la temperatura presente en la habitación.
94V 12/23
Page 95
MODO DE ELIMINACIÓN DEL CONDENSADO
Este aparato vaporiza automáticamente la condensación en Enfriamiento. Cuando el aire acondicionado funciona en modo Enfriamiento, no es necesario tener un drenaje continuo de condensado; Sólo en condiciones climáticas particulares en las que la tasa de humedad del aire es muy alta se puede depositar agua dentro de la unidad. En Calefacción el condensado no se vaporiza automáticamente, por lo que será necesario vaciar periódicamente el depósito interno. Alternativamente, se puede disponer el drenaje desde el oricio intermedio ubicado en la parte posterior de la unidad; el drenaje interno de condensación será intermitente y continuo.
Refrigeración y Calefacción
Este aparato vaporiza automáticamente la condensación en Enfriamiento. Asegúrese de que, cuando la unidad funcione en Refrigeración y Calefacción, los tapones de goma que cierran los oricios de drenaje en la parte
posterior estén colocados correctamente.
Cuando el depósito está lleno, en el display aparece el mensaje “P1” indicando que se ha llenado y bloqueando el
funcionamiento del aparato.
Para vaciar el tanque, apague el aire acondicionado y desenchúfelo. Retire la tapa del oricio de drenaje trasero, conecte la manguera de drenaje de condensación suministrada y coloque el otro extremo de la manguera sobre un drenaje normal. Asegúrese de que la manguera no tenga torceduras ni dobleces. La tubería debe tener una tendencia descendente. Cierre el desagüe con la tapa y vuelva a utilizar el aire acondicionado.
Deshumidicación
Atención: cuando se utiliza el aire acondicionado en deshumidicación, es aconsejable disponer siempre un drenaje continuo para garantizar la máxima ecacia de deshumidicación. Conecte un extremo del tubo de PVC (incluido)
al oricio de drenaje superior y el otro extremo sobre un drenaje.
Drenaje manual
(Refrigeración, Calefacción)
Drenaje continuo
(Deshumidicación)
95V 12/23
Page 96
CONTROL DE FUNCIONAMIENTO
CON EL CONTROL REMOTO
Cómo insertar las pilas en el control remoto
Abra la puerta de la batería en la parte posterior del control remoto, deslice para abrir la tapa siguiendo la dirección indicada por las echas.
Coloque las pilas en el mando a distancia, teniendo cuidado
de comprobar la correcta posición de las polaridades. Vuelva a colocar la cubierta. Utilice pilas alcalinas (tipo AAA, LR03/1,5V), que cumplan con la Directiva sobre pilas n. 2006/66/CE y modicaciones de la Directiva 56/2013/UE. No utilice pilas nuevas con pilas agotadas. Si el mando a
distancia no se utiliza durante mucho tiempo, retire las pilas.
Asegúrese de desechar las baterías correctamente.
ADVERTENCIAS PARA BATERÍAS
Las baterías no deben exponerse a fuentes de calor como el fuego, el sol o fuentes similares;
Retire las baterías si comienzan a calentarse o si sabe que no utilizará el aparato durante un período prolongado.
Las baterías deben estar instaladas correctamente en el compartimento de las baterías;
Al retirar las baterías porque están al nal de su vida útil o dañadas, cumpla con las normas nacionales vigentes para la eliminación (que se muestran a continuación);
En el caso de una fuga de líquido de la batería, retire todas las baterías, teniendo cuidado de no permitir que
el líquido derramado entre en contacto con la piel o la ropa. Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lávese la piel con agua inmediatamente. Antes de insertar pilas nuevas, limpie a fondo el compartimento de las pilas con una toalla de papel seca o siga las recomendaciones de limpieza del fabricante de las pilas. Utilice únicamente pilas del mismo tamaño y tipo.
Precaución: Peligro de explosión si la batería se reemplaza por un tipo diferente al especicado.
El uso inadecuado de las baterías puede causar fugas, sobrecalentamiento o explosión. Este líquido es corrosivo y puede ser tóxico. Puede causar quemaduras en la piel y los ojos, y es dañino si se ingiere.
Para reducir el riesgo de lesiones:
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
No caliente, abra, perfore, corte ni arroje las pilas al fuego.
No mezcle baterías viejas y nuevas o baterías de diferentes tipos
No deje objetos metálicos que puedan entrar en contacto con los terminales de la batería y por lo tanto
calentarse y/o causar quemaduras.
INFORMACIÓN PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DE LAS BATERÍAS EN VIRTUD DE LA DIRECTIVA
EUROPEA 2006/66/CE y modicationes Directiva 2013/56/UE
Sustituir la batería cuando se acabe su carga eléctrica. Al nal de su vida útil, las pilas no se deben eliminar junto con los desechos comunes. Se deben entregar a un centro de recogida selectiva autorizado o a los revendedores que ofrecen este servicio. La eliminación selectiva de las baterías permite evitar los efectos negativos que en caso de eliminación inadecuada podrían producirse en el medio ambiente y en la salud humana, y permite recuperar y reciclar los materiales que las componen, con importantes ahorros de energía y recursos. La obligación de eliminar las baterías por separado está indicada por el símbolo del contenedor tachado. La eliminación ilegal del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas establecidas por la normativa vigente.
96V 12/23
Page 97
PARA UN FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO DEL MANDO A DISTANCIA, DIRIGIR EL CABEZAL DEL TRANSMISOR
HACIA EL RECEPTOR SITUADO EN EL CLIMATIZADOR.
CONTROL DESDE EL MANDO A DISTANCIA
1. Tecla ON/OFF
2. Tecla °C/°F
3. Tecla Fan Speed
4. Tecla DISPLAY
8
9 10 11
12 13
14
15
1 2
5. Tecla IFEEL (inactivo)
6. Tecla TIMER
7. Tecla health/clean (inactivo)
3 4
5
6
7
8. Teclas UP/DOWN
9. Tecla TURBO (inactivo)
10. Tecla MODE
11. Tecla SLEEP
12. Tecla SWING vertical (inactiv)
13. Tecla SWING horizontal
14. Tecla ANTI-FUNGUS (inactiv)
15. Tecla ECO (inactiv)
CONTROL DESDE EL PANEL DE CONTROL
8
1. Tecla Wi
2. Tecla ON/OFF
3. Tecla FILTER RESET
4. Tecla FAN SPEED
1. TECLA WIFI
Presione este botón para activar la función Wi (para conguración, consulte el párrafo Guía Wi).
7 6
5
5. Teclas UP/DOWN (+/-)
6. Tecla MODE
7. Tecla SLEEP
8. Tecla SWING
234
1
2. TECLA ON/OFF
Presione esta tecla para encender o apagar la unidad.
Cuando se enciende, el aparato comenzará a funcionar de acuerdo con los últimos ajustes (función de memoria).
3. TECLA FILTER RESET (limpieza de ltro)
Esta luz se enciende cada 250 horas de uso para indicar que es necesario limpiar los ltros de aire. Una vez limpiado, pulsa el botón “FILTER RESET” para resetear el cómputo de horas de uso.
97V 12/23
Page 98
4. TECLAS UP/DOWN (+/-)
Presione “+” y “-“ para ajustar la temperatura (pasos de 1 °C) y congure el temporizador (cada vez que presione las teclas, el paso de ajuste es de 0,5 horas a 9 horas, mientras que de 10 a 24 horas el paso de regulación
es de 1 hora).
La temperatura se puede ajustar de 16 °C a 32 °C, y el temporizador de 0,5 h a 24 h.
5. TECLA FAN SPEED (ajuste de la velocidad del ventilador)
Pulse este botón cuando el aparato esté encendido para ajustar la velocidad del ventilador en la siguiente secuencia circular: AUTO, alta, media, baja.
Los LED correspondientes se encienden en el panel de control según la selección realizada.
La velocidad del ventilador no se puede ajustar en el modo DRY y se ja en baja.
6. TECLA MODE (selección del modo de funcionamiento)
Pulse esta tecla para seleccionar los diferentes modos de funcionamiento, según esta secuencia: Calefacción -> Auto -> Refrigeración -> Deshumidicación -> Ventilación
Los LED correspondientes se encienden en el panel de control según la selección realizada.
7. TECLA SLEEP
En el modo de funcionamiento, presione “SLEEP” para ingresar 10 horas de modo de suspensión inteligente. Después de 10 horas, el acondicionador de aire saldrá del modo de reposo para restaurar el modo anterior.
En el modo de Sleep, presione “SLEEP” nuevamente, o presione “MODE” o “ON/OFF” para salir del modo de Sleep.
Nota: la función Sleep no está disponible en el modo de ventilación. En modo Sleep no hay variación de la velocidad del ventilador. En modo refrigeración, después de la primera hora, la temperatura congurada aumenta 1 °C, después de la segunda hora vuelve a aumentar 1 °C; después de la 5ª hora disminuye 1C°, continúa así durante otras 3 horas y luego sale de la función Sleep y continúa funcionando normalmente en modo refrigeración. altre 3 ore ora e poi esce dalla funzione Sleep continuando a funzionare normalmente in
modalità raffrescamento.
8. TECLA SWING
Presione esta tecla para activar o desactivar la oscilación automática de las rejillas de distribución de aire
horizontales.
TECLA TIMER (en el control remoto)
Cuando el acondicionador de aire esté apagado, presione “TIMER” para establecer una hora para encender la unidad. Presione “+” o “-” para congurar la hora y presione “TIMER” nuevamente para conrmar.
Cuando el acondicionador de aire esté encendido, presione “TIMER” para congurar el tiempo para apagar la unidad. Presione “+” o “-” para congurar la hora - y presione “TIMER” nuevamente para conrmarlo dentro de los 5 segundos. Sin ninguna operación dentro de los 5 segundos, el acondicionador de aire conrmará la hora automáticamente.
Después de congurar la hora, presione “TIMER” nuevamente para cancelar la conguración de la hora.
En el panel de control se enciende el LED correspondiente al Timer.
VISUALIZACIÓN DE TEMPERATURA Y ERRORES
Con la excepción del mensaje P1, tanque lleno, cuando ocurra un error no intente reparar el aire acondicionado, llévelo siempre a un Centro de Asistencia Argoclima, de lo contrario la garantía perderá su validez.
98V 12/23
Page 99
Problema Causa Solución
E1
E3
E4 Motor de ventilador defectuoso
E8
P1 Alarma de tanque lleno
Sensor de temperatura ambiente
defectuoso
Sensor de temperatura del evaporador
defectuoso
Error de comunicación entre la placa de
visualización y la placa principal
Póngase en contacto con un Centro de
Servicio Autorizado
Póngase en contacto con un Centro de
Servicio Autorizado
Póngase en contacto con un Centro de
Servicio Autorizado
Póngase en contacto con un Centro de
Servicio Autorizado Conecte el tubo al oricio de drenaje de
condensado
GUÍA WIFI
INFORMACIÓN SOBRE LA APLICACIÓN “SMART LIFE”
La aplicación “Smart Life” está disponible para Android e iOS. Escanea el código QR correspondiente para acceder
directamente a la descarga.
Descarga la aplicación Smart Life
INFORMACIÓN SOBRE EL USO DE LA APLICACIÓN
La presencia de un módulo wi integrado le permite gestionar las funciones del dispositivo a través de la red
doméstica.
Los requisitos previos son una conexión Wi-Fi permanente al módem doméstico y la aplicación gratuita “Smart Life”.
1. Descargue e instale la aplicación “smart life” en su teléfono inteligente o tableta. Crea tu cuenta e inicia sesión
2. Activa la función wi en el dispositivo.
3. Coloque el dispositivo a una distancia de aproximadamente 5 metros del enrutador.
4. Mantenga presionado el botón temporizador para iniciar la conguración de la red; cuando el indicador wi parpadee, podrá conectar el wi
CONEXIÓN WIFI
Es posible seguir 2 métodos para conectar el dispositivo a WiFi.
MÉTODO 1: CONECTARSE A TRAVÉS DE BLUETOOTH
• Activa el Bluetooth en tu celular u otro dispositivo.
Cuando el indicador WIFI parpadee, abra la aplicación “Smart Life”, la unidad se conectará automáticamente a través de Bluetooth.
MÉTODO 2: CONEXIÓN A TRAVÉS DE LA APLICACIÓN
• Cuando el indicador WIFI parpadee, seleccione Agregar dispositivo / Grandes electrodomésticos / Aires
acondicionados portátiles y siga las instrucciones en pantalla.
Verique el estado del indicador WIFI y elija el estado correcto.
Si el indicador Wi parpadea rápidamente, puedes conectarte directamente.
Si el indicador WIFI parpadea lentamente, presione “Ir a conexión” para conectar el wi llamado “SmartLife-
XXXX”
Observaciones: Una vez conectado correctamente el aparato se enciende el indicador WIFI. Ahora puedes utilizar
el aparato a través de la aplicación. Mantenga presionado el botón Temporizador durante aproximadamente 5 segundos, el dispositivo se desconecta y el indicador WIFI se apaga.
99V 12/23
Page 100
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
¡ATENCIÓN!
Antes de cualquier limpieza o mantenimiento, asegurarse de que la clavija esté desconectada de la toma de
corriente.
1. Limpieza del ltro de aire
El ltro de aire debe revisarse al menos una vez cada dos semanas de funcionamiento. El funcionamiento con un ltro sucio u obstruido siempre provoca una reducción de la eciencia del acondicionador de aire y puede causar problemas graves. Para retirar el ltro, desenganche la rejilla trasera (Fig.1) y luego retire el ltro tirando suavemente hacia arriba (Fig.2). Utilice una aspiradora para eliminar el polvo. Si esto no es suciente, lave el ltro con agua tibia y posiblemente con detergente neutro, enjuáguelo con agua fría y déjelo secar naturalmente antes de volver a colocarlo en su lugar. Una vez que se haya reinsertado el ltro, cierre la rejilla y
reanude el uso del aire acondicionado.
El ltro de aire inferior está atornillado y, por lo tanto, no se puede
quitar.
2. Limpieza del revestimiento
Para limpiar la supercie externa del climatizador, utilizar un paño suave humedecido. No utilizar agua demasiado caliente, solventes, gasolina u otros compuestos químicos agresivos, polvo de talco o cepillos: podrían arruinarse la supercie y el color del revestimiento. Para eliminar manchas, utilizar agua tibia con poco detergente neutro. No verter agua en el climatizador para limpiarlo: podría dañar los componentes o provocar un cortocircuito.
3. Conservación
Si el climatizador no se utilizará durante un largo período, limpiar los ltros antes de guardarlo. Mantener el aparato siempre en posición vertical. No apoyar objetos pesados sobre el plano superior y, si es posible, proteger el climatizador con una hoja de plástico.
4. Transporte
Transportar el climatizador en posición vertical. Si esto no fuera posible, acostarlo sobre el lado derecho, y ponerlo de pie en cuanto llegue
a destino. Esperar al menos 4 horas antes de utilizarlo en modo refrigeración.
5. Para la máxima seguridad, vericar periódicamente el estado del cable de alimentación; si está dañado, para sustituirlo es necesario acudir al Centro de Asistencia.
100V 12/23
Loading...