Ardo PN90inox User Manual [de, ru, es, fr, it, en, cs, pl]

COOKER HOOD
GB
USER INSTRUCTIONS
DUNSTABZUGSHAUBE
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
HOTTE PER CUISINE
F
MANUEL DUTILISATION
AFZUIGKAP
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
CAMPANA EXTRACTORA
E
COIFA ASPIRANTE
P
MANUAL DO USUÁRIO
CAPPA ASPIRANTE
I
MANUALE DUSO
S
VENTILATOR
N
BRUKERVEILEDNING
DK
BRUGERVEJLEDNING
LIESITUULETIN
FIN
GR
ODHGIES CRHSEWS
RUS
OKAP
PL
INSTRUKCJE UZYTKOWNIKA
ODSAVAC
CZ
NÁVOD K POÙZITÌ
PARAELSZIV
H
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
3LI0PENTA.1
- 2 -
Fig.1
Fig.2
G
Fig.3
413
Max 500
Max 1238
Min 738
588
150
46
235
490
E
Z
L
F
Y
F
H
E
A
Fig.4
A
Z
C
C
D
D
500
Fig.5
1A
A B C D E F
1B
L A B C D E
- 3 -
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed as a exhausting version (external exhaust) or as a filter version (internal air recycle) cooker hood.
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an
open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10
-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
2. WARNING ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the filters while the cooker hood
is operating B) Do not touch the light bulbs after appliance use C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire
hazard E) Constantly check food frying to avoid that the overheated
oil may become a fire hazard F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance. G) This appliance is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision H) Young children should be supervised to ensure they do not
play with the appliance I) There shall be adequate ventilation of the room when the
rangehood is used at the same time as appliances burning gas
or other fuels L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance
with the instructions
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• ELECTRIC CONNECTION
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be installed in order that the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.
• The appliance must be installed at a minimum height of 650 mm from an cooker stove in case of a gashob or an electrical hob. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.
• Exhaust must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from an appliance burning gas or other fuels
• MOUNTING THE COOKER HOOD TO THE WALL
Drill holes A-C-D according to indications quoted in (fig. 3). Use screws and screw anchors suitable for wall (e.g. reinforced cement, plasterboard) for the mounting of the cooker hood. Where screws and screw anchors are supplied ensure that they are suitable for the type of wall where the cooker hood is to be mounted. Lock in the flange connector Y to the cooker hood (fig. 2). Affix the bracket Z to the wall via the drill holes A Hang the cooker hood on the wall using the drill holes C. Fasten the cooker hood using the fastening drill holes D.
• EXHAUSTING VERSION
Connect the flange Y to the discharge opening with a connecting tube (do not carry out for filter version). Insert the upper exhausting of the chimney E inside the lower section F. Fix the lower of the chimney tothe hood by the screws H supplied (fig. 2). Pull out the upper section up to bracket Z and fix the screws L (fig. 2)In order to transform your cooker hood from suction version to filter version, ask your local retailer for active carbon filters and then
carry out instructions for mounting filter version cooker hood.
• FILTERING VERSION
IInstall the cooker hood and the two connectors as described in the paragraph mounting the exhausting version cooker hood. To mount the filter connector refer to instructions included in the kit. If the kit is not supplied, then order the kit as an accessory from your local dealer. The filters must be fitted to the fan unit placed inside the cooker hood. The air is replaced in the environment via the eyelets impressed on the connector E.
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to operate the appliance prior to cooking. It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking vapours and odours. The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of the use of the appliance. In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher. The aluminium panels may alter in colour after several washes. This is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
The active carbon filters purify the air that is replaced in the environment. The filters are not washable nor re-useable and must be replaced at maximum every four months. The saturation of the active carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.
Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid detergent.
CONTROLS: 1A)ELECTRONIC 1B)LOGIC _(FIG.5) A = LIGHT B = OFF/SPEED I C = SPEED II D = SPEED III E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes F = FILTER SATURATION RESET LIGHT L = LOGIC
When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease filters must be washed. When the light comes on without flashing, the anti-grease filters must be washed and the carbon filters replaced (in case of operation whit the recycling version). When this operation has been completed, press the key to reset it. The “automatic stop timer” delays stopping of the hood, which will continue functioning for 15 minutes at the operating speed set at the time this function is activated.
• LOGIC a. AUTOMATIC LIGHT PLUS MOTOR OPERATION
Ensure that the cooker hood is in the OFF position and depress the logic button. The motor starts up at the speed selection 1 and the lights remain switched off. When the Logic function detects the presence of a person or an increase in fumes and/or vapour, the lights turn on automatically and the motor moves to speed selection 2. After 15
seconds the light switches off and the motor returns to the speed selection 1. Depress the Logic button to disactivate the Logic function.
b. AUTOMATIC LIGHT OPERATION
Ensure that the the cooker hood is in the OFF position, depress the light button and then the Logic button. The lights switch on automatically when the Logic function detects the presence of a person. The light switches off after 15 seconds. Depress the Logic button to disactivate the Logic function.
c. AUTOMATIC MOTOR OPERATION Ensure that the the cooker hood is in the OFF position, depress the motor start button on speed selection 1 or 2 and then the Logic button. When the Logic function detects the presence of a person or the increase of fumes and/or vapour it will increase the motor speed automatically. Depress the Logic button in order to disactivate the Logic function.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 4 -
DEUTSCH
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde als Abzugshaube (die angesaugte Luft wird nach aussen abgeleitet), Umlufthaube (die Luft wird in den Raum zurückgeleitet) konzipiert oder als mit zentraler Absauganlage entwickelt.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
2. ACHTUNG ! Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein! A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Küchenhaube in
Betrieb ist. B) Niemals die Lämpchen nach längerem Betrieb der
Küchenhaube anfassen. C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu
flambieren. D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die
Filter beschädigen und einen Brand verursachen können. E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
um die Entzündung des Öls zu vermeiden. F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt, muss es in
einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden,
da hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird. G) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = L Leitung BLAU = Neutrale Linie Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten installiert werden.
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650mm über einer Gas­oder elektrischen Kochfläche installiert werden. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
WANDMONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE Vor der Montage ist die Schutzfolie von der Dunstabzugshaube und vom Filtereinsatz zu entfernen. Die Löcher A-C-D in die Wand bohren, dabei müssen die angegebenen Abstände eingehalten werden (Abb. 3). Für die unterschiedlichen Montagen müssen Schrauben und Dübel verwendet werden, die für den jeweiligen Wandtyp geeignet sind ( z.B. für Stahlbeton, Gips, etc.). Falls die Schrauben und Dübel der Küchenhaube beigefügt sind, ist zu prüfen, ob diese für den Wandtyp geeignet sind, an dem das Gerät installiert werden soll. Den Anschlussflansch Y an die Küchenhaube anschliessen (Abb. 2). Den Tragbügel Z in den Bohrlöchern A an der Wand befestigen. Die Küchenhaube an die Wand hängen, dafür die Bohrlöcher C verwenden. Die Küchenhaube endgültig fixieren, dabei die Sicherheitsbohrlöcher D verwenden.
ABLUFTVERSION Den Flansch Y mit Hilfe eines Anschlussrohres an die Abluftöffnung anschliessen (diesen Arbeitsschritt bei der Küchenhaube in Umluftversion nicht ausführen!). Das obere Anschlußstück E in den unteren Anschluß
F (Abb.2). Das untere Anschlußstück F mit den beiliegenden Schrauben H (Abb.2) an der Abzugshaube befestigen. Den oberen Anschluß bis zur
Halterung Z ausziehen und mit den Schrauben L befestigen (Abb.2).
Um die Küchenhaube von der Abzugsversion in die Umluftversion umzuwandeln, müssen Sie bei Ihrem Fachhändler die Aktivkohlefilter anfordern; dann die Montageanweisungen der Umlufthaube ausführen.
Filterversion
Die Küchenhaube und die beiden Anschlussringe, so wie im Abschnitt über die Montage der Küchenhaube in Abluftversion angegeben, montieren. Bei der Montage des Filterringes müssen die im Kit enthaltenen Anleitungen genau beachtet werden. Falls das Kit nicht mitgeliefert ist, muss dieses bei Ihrem Händler als Zubehörteil angefordert werden. Die Filter müssen im Inneren der Küchenhaube eingesetzt werden. Die Luft wird über die Schlitze, die sich im Ring E befinden, in den Raum zurückgeleitet.
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen
Kochvorgängen der Speisen einzuschalten. Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um die vollständige Entlüftung der Kochdämpfe zu gewährleisten. Das einwandfreie Funktionieren der Küchenhaube hängt entscheidend von der Sorgfalt ab, mit der die Wartungsarbeiten durchgeführt werden, insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu binden; die Stärke der Verschmutzung hängt daher von der Häufigkeit des Gebrauchs der Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei Monate auf die folgende Weise gereinigt werden:
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit Wasser und einem flüssigen Neutralreiniger abwaschen. Wenn notwendig, einweichen lassen.
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und abtrocknen lassen.
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden. Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert jedoch kein Anspruch auf einen kostenlosen Ersatz der Paneele.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Küchenhaube, von der Art der zubereiteten Speisen und von der Regelmässigkeit, mit der die Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.
Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube angesammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder neutralem Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.
• BEDIENUNG:1A)ELEKTRONISCHE 1B)LOGICA _(fig.5): A = Taste BELEUCHTUNG B = Taste OFF/ERSTE GESCHWINDIGKEIT C = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT D = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT E = Taste TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten F = Taste RESET KONTROLLEUCHTE SÄTTIGUNG FILTER L = Taste LOGICA Wenn die Kontrolleuchte “Sättigung Filter” aufblinkt, so müssen die Fettfilter gewaschen werden. Wenn die Kontrolleuchte ohne zu blinken aufleuchtet, so müssen die Fettfilter gewaschen und die Aktivkohlefilter ausgewechselt werden (bei der Version mit Umwälzung). Anschließend die Resettaste drücken. Die Funktion “Timer automatisches Anhalten” verzögert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit der zum Zeitpunkt der Einschaltung dieser
LOGICA a. Automatiche Einschaltung der Beleuchtung plus Motor Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Druckknopf Logica drücken: Der Motor läuft auf Stufe 1 an und das Licht dauert aus an. Sobald Logica eine menschliche Anwesenheit oder die Zunahme des Dunstes wahrnimmt, schaltet sie automatisch das Licht ein und den Motor auf Stufe 2 um. Nach 15 Sekunden schaltet sie das Licht wieder aus und den Motor auf Stufe 1 wieder um. Um Logica abzuschalten, auf den entsprechende Druckknopf wieder drücken. b. Automatiche Ein/Ausschaltung der Beleuchtung Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Licht- bzw. Logica- Druck­knopf drücken: Nimmt Logica menschliche Anwesenheit wahr, so schaltet sie automatisch das Licht ein und nach 15 Sekunden wieder aus. Um Logica abzuschalten, auf den entsprechende Druckknopf wie­der drücken. c. Automatischer Anlauf des Motors Bei Ausschaltstellung der Haube auf den Motor- (Stufe 1 oder 2) und dann auf den Logica Druckknopf drücken: Sobald Logica eine mensch­liche Anwesenheit oder die Zunahme des Dunstes wahrnimmt, schal­tet sie automatisch den Motor auf die höhere Stufe um. Um Logica abzuschalten, auf den entsprechende Druckknopf wieder drücken.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 5 -
FRANÇAIS
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations. L'appa­reil a été réalisé comme hotte aspirante (évacuation air à l'exterieur) ou filtrante (recyclage air à l'interieur).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simultanément
la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l'électricité, vous pouvez créer un problème "d'inversion de flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à leur combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10 -5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l'évacuation vers l'ex­térieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
2. ATTENTION ! Dans des circonstances déterminées les électroménagers peu­vent être dangereux. A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en fonc­tionnement B)Nepas toucher les lampes après un emploi prolongé de l'appareil C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous la hotte D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les filtres et dangereuse pour les incendies E)Controler constamment les aliments frits pour éviter que l'huile surchauffée/ne prenne feu F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter la hotte du réseau électrique.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
• Connexion électrique
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L ligne BLEU = N neutre Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si elle est dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit accessible. En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et correspondant aux normes en vigueur.
• L’appareil doit être installé à une hauteur minimum de 650 mm des cuisinipres électriques. S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l'exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie differente de celle électrique.
FIXATION DE LA HOTTE SUR LE MUR. Percer les trous A-C-D en respectant les cotes indiquées (fig. 3). Pour les différents montages, utiliser les vis et chevilles à expansion correspondant au type du mur (ex béton armé, plâtre, etc.). Dans le cas où les vis et chevilles sont fournies d’origine avec le produit, vérifier qu’elles correspondent bien au type de mur sur lequel doit être montée la hotte. Bloquer la bride du raccord Y à la hotte (fig. 2). Bloquer les supports Z sur le mur grâce aux trous A. Accrocher la hotte au mur en utilisant les trous C. Pendre la hotte à la paroi en utilisant les trous de sécurité D.
• VERSION ASPIRANTE
Raccorder, au moyen d’un tube intermédiaire, la bride Y au trou d’évacuation (sauf pour la version filtrante). Enfiler le raccord supérieur E à l’intérieur du raccord inférieur F (fig.2). Fixer le raccord inférieur à la hotte en utilisant les vis H fournies (fig.2). Défiler le raccord supérieur jusqu’à la bride Z et fixer avec les vis L (fig.2). Pour transformer la hotte de la version aspirante à la version filtrante, demander à votre revendeur les filtres au charbon actif et suivre les instructions de montage de la version filtrante.
• VERSION FILTRANTE
Installer la hotte et les deux raccords comme indiqué dans le paragraphe traitant du montage de la hotte en version aspirante. Pour le montage du raccord filtrant se référer aux instructions contenues dans le kit. Si le kit n’est pas en dotation, le commander au revendeur comme accessoire. Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d’aspiration situé à l’intérieur de la hotte. L’air est rejeté dans la pièce grâce aux orifices situés sur le raccord E.
EMPLOI ET ENTRETIEN
Nous vous recommandons de mettre la hotte en route avant de com-
mencer à cuisiner. Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d'aspiration situé à l'intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant tourner de 90 degrés jusqu'au blocage. Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations d'entretien, et plus particu­lièrement à l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif.
Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l'air. Ils peuvent donc se boucher plus ou moins rapidement selon l'usage de la hotte. Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque d'incendie, il est nécessaire de nettoyer au moins tous les deux mois le filtre en suivant les indications suivantes:
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau et un détergent liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave vaisselle. Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium, on peut consta­ter un changement de leur couleur. Ceci n'ouvre pas droit à réclama­tion afin d'obtenir un éventuel changement des panneaux.
Les filtres au charbon actif servent à filtrer l'air qui sera rejeté dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables et doivent être changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du type de cuisine effectué et de la régularité avec laquelle est effectué le nettoyage du filtre anti graisse.
Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et les autres surfaces, en utilisant un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de déter­gents liquides neutres non abrasifs.
• COMMANDES: 1A)ÉLECTRONIQUES_1B)LOGIQUE _(fig.5):
A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF/PREMIERE VITESSE C = touche DEUXIEME VITESSE D = touche TROISIEME VITESSE E = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15
minutes F = touche RETABLISSEMENT TEMOIN LUMINEUX SATURATION FILTRES L = touche LOGIQUE Lorsque le témoin lumineux “saturation filtres” clignotte les filtres antigraisse doivent être lavés. Lorsque le témoin s’allume sans clignoter les filtres antigraisse doivent être lavés et les filtres au charbon remplacés (dans le cas d’un fonctionnement avec la version recyclage). Après cette opération, il faut appuyer sur la touche permettant de le rétablir. La fonction “minuter arrêt automatique” retarde l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner à la vitesse de service en cours au moment de l’activation de cette fonction, pendant 15 minutes.
LOGIQUE a. Fonctionnement automatique lumières plus moteur Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton Logique Le moteur démarre à la vitesse 1 et les lumières restent éteintes.
Quand Logique relève la présence d’une personne ou une augmentation de fumée et/ou de vapeur, il allume automatiquement les lumières et porte le moteur à la vitesse 2. Après 15 secondes, la lumière s’éteint et le moteur retourne en vitesse 1. Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton Logique.
b. Fonctionnement automatique lumières
Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton d’allumage des lumières et ensuite sur le bouton Logique. Quand Logique relève la présence d’une personne, il allume automatiquement les lumières. Après 15 secondes, la lumière s’éteint. Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton Logique.
c. Fonctionnement automatique moteur Avec la hotte en position OFF, appuyer sur le bouton d’allumage du moteur en vitesse 1 ou 2 et ensuite sur le bouton Logique. Quand Logique relève la présence d’une personne ou une augmentation de fumée et/ou de vapeur, il porte automatiquement le moteur à la vitesse la plus élevée. Pour désactiver Logique il suffit d’appuyer sur le bouton Logique.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES EVEN­TUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 6 -
Loading...
+ 14 hidden pages