Attenzione : leggere attentamente le avvertenze
contenute nel seguente libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso e di manutenzione.
Istruzioni importanti da conservare per ulteriori
consultazioni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza
o conoscenza se a loro è stata assicurata un’adeguata
sorveglianza oppure se hanno ricevuto istruzioni circa
l’uso in sicurezza dell’apparecchio e hanno compreso
i pericoli correlati. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini a meno che
non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
L’apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare
in ambienti domestici come macchina per sottovuoto,
pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso.
Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato,
deve essere sostituito solamente presso i centri di
assistenza autorizzati dal costruttore.
Si raccomanda di far passare almeno 40 secondi prima
di effettuare un altra sigillatura.
Avvertenze
Conservare la garanzia, lo scontrino scale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e in caso di visibili danneggiamenti non
utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualicato.
Non lasciare parti dell’imballo alla portata dei bambini, né utilizzarlo come gioco: è un apparecchio elettrico e
come tale va considerato.
Prima di collegare l’apparecchio, assicurarsi che la tensione presente nella presa di corrente, corrisponda a
quella indicata nei dati di targa.
IT
Nel caso in cui la spina e la presa non siano compatibili, far sostituire la presa con un tipo adatto da personale
professionalmente qualicato.
Non utilizzare adattatori o prolunghe che non siano rispondenti alle vigenti normative di sicurezza o che superino
i limiti delle portate in valore della corrente.
Staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non è utilizzato e assicurarsi che sia spento.
Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali, in particolare:
- Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
- Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole).
- Non sottoporlo ad urti.
Nel caso vi sia un guasto o un funzionamento anomalo dell’apparecchio staccare immediatamente la spina, non
manometterlo e rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Nel qualcaso si decida di non utilizzare più questo tipo di apparecchio, è opportuno renderlo inoperante,
tagliando il cavo di alimentazione, ovviamente dopo averlo disinserito dalla presa di corrente.
L’apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici; pertanto ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
Per motivi di sicurezza l’apparecchio non può essere smontato.
Durante l’uso tenere l’apparecchio su di una supercie piana.
Il produttore declina ogni responsabilità per errori di utilizzo del prodotto e per avaria dei prodotti messi sottovuoto
dovuto alla incapacità o imperizia dell’utilizzatore.
Per evitare di consumare cibi avariati, perché messi sottovuoto da troppo tempo, si consiglia di apporre sui
sacchetti la data di confezionamento e la data di presunta scadenza, utilizzando come riferimento la tabella dei
valori indicativi di conservazione dei cibi.
Non aspirare liquidi, si danneggia la pompa di aspirazione. Non aspirare sostanze solide, si ostruisce il tubo di
aspirazione.
Ricordarsi che la macchina è nata solo ed esclusivamente per aspirare aria.
Evitare di saldare senza il sacchetto. Evitare di saldare con la barra aperta.
Non toccare la parte saldante immediatamente in seguito alla sigillatura di un sacchetto, ci si può ustionare.
Evitare di toccare la parte saldante, in ogni caso.
Evitare di toccare le guarnizioni della barra saldante per evitare di rovinarla.
Informazioni tecniche
IT
ABCD
1 23
Tasti funzione.
1 - per interrompere il funzionamento
2 - per impostare il tipo di aspirazione
3 - per impostare il tipo di cibo
4 - per sigillare
5 - per aspirare e sigillare
45
Dati tecnici : vedere etichetta sull’apparecchio
Istruzioni d’uso
Descrizione apparecchio.
A - Gancio di bloccaggio : premere il coperchio verso il basso nché non scatta per bloccare il sacchetto in
posizione.
B - Camera di aspirazione : il lato aperto del sacchetto deve essere collocato all’interno della camera
C - Guarnizione inferiore
D - Barra saldante : larghezza 3 mm
E - Guarnizione in gomma superiore
F - Ugello di aspirazione
G - Pulsanti laterali di apertura
H - Pulsante di aspirazione per sottovuoto con i contenitori
E
F
H
G
IT
2
Funzionamento.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Se si desidera effettuare solo l’operazione di sigillatura del sacchetto, posizionarlo nella camera di aspirazione
(B), chiudere l’apparecchio e assicurarsi che che si senta il “click” dei due fermi laterali.
Premere il tasto Seal (4) che si illuminerà indicando che l’apparecchio è in funzione.
Quando si spegne, premere i pulsanti di rilascio (G) sui due lati ed estrarre il sacchetto.
Se si desidera confezionare degli alimenti sottovuoto, introdurli nel sacchetto, posizionare l’apertura nella
camera di aspirazione (B), chiudere l’apparecchio e assicurarsi che che si senta il “click” dei due fermi laterali.
Prima di iniziare l’aspirazione è possibile selezionare il tipo di aspirazione.
Di default l’apparecchio è impostato su Normal. Premendo il tasto MODE (2) è possibile scegliere fra le opzioni
NORMAL ( aspirazione standard) o GENTLE (per alimenti morbidi); a seconda della selezione si illumina la spia
corrispondente all’opzione scelta.
Premendo il tasto FOOD (3) si può scegliere l’aspirazione più adatta al tipo di cibo che deve essere confezionato.
Di default l’apparecchio è impostato su Dry. Per alimenti asciutti selezionare DRY mentre per quelli più umidi
MOIST; anche in questo caso si illumina la spia corrispondente all’opzione scelta.
A questo punto premere il tasto Vac Seal (5). Si illuminera il tasto; quando si spegne si illumina automaticamente il tasto Seal per compiere l’operazione di saldatura; quando si spegne il processo è completato.
Premere i pulsanti di rilascio su due lati ed estrarre gli elementi sigillati.
Per interrompere il funzionamento dell’apparecchio in qualsiasi momento premere il tasto Stop (1).
Per evitare un vuoto eccessivo su alimenti delicati, è possibile anticipare la saldatura premendo il tasto “SEAL”
durante l’aspirazione.
ATTENZIONE : In questo caso, se il vuoto fosse troppo debole, il sacchetto potrebbe non saldarsi correttamente.
Sottovuoto con i contenitori.
Se si vuole utilizzare l’apparecchio per conservare i cibi in sottovuoto in altri contenitori, in dotazione è fornito
un tubo in gomma che deve essere posizionato da un capo ( imbocco più grande) nell’ugello di aspirazione e
dall’altro nel tappo (non fornito) specico per questo tipi di operazione.
Riempire il contenitore con gli alimenti lasciando almeno un centimetro tra il cibo e il bordo superiore
del contenitore. Se necessario pulire il bordo e la guarnizione del coperchio del contenitore.
Una volta terminati i preparativi è sufciente premere il tasto (H) per iniziare l’aspirazione. L’aspirazione si
arresta automaticamente quando viene raggiunto il vuoto massimo.Per interrompere utilizzare lo stesso tasto
oppure il tasto STOP del pannello comandi.
Per facilitare l’operazione assicurarsi di aver chiuso correttamente il coperchio del contenitore.
Si consiglia di segnare la data di confezionamento sul contenitore.
Suggerimenti utili.
Lasciare una lunghezza sufciente sull’apertura da sigillare in modo che possa essere inserito facilmente nella
camera di vuoto.
Prima di procedere vericare che l’apertura del sacchetto non sia bagnata perchè potrebbe essere
difcile da sigillare ermeticamente.
L’apparecchio non sostituisce completamente la refrigerazione o il congelamento, alimenti deperibili devono
ancora essere refrigerati o congelati.
Tenere i sacchetti di plastica piani altirmenti la sigillatura potrebbe non essere ottimale.
per evitare che si formino piego del sacchetto durante l’aspirazione, stenderlo nella camera di aspirazione e
tenerlo premuto no a quando inizia a funzionare l’apparecchio.
Prima di sigillare frutta e verdura lasciateli raffreddare qualche minuto.
Si raccomanda di far passare almeno 40 secondi prima di effettuare un altra sigillatura.
Risoluzione dei problemi
Nel caso l’apparecchio non funzioni:
Controllare se il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente.
Controllare se il cavo di alimentazione è danneggiato.
Controllare se la presa elettrica funzioni collegandovi un altro apparecchio.
Assicurarsi che i fermi siano in posizione di blocco.
vericare che il sacchetto sia posizionato correttamente all’interno della camera di aspirazione.
Attendere che l’apparecchio si raffreddi per 40 secondi prima di riutilizzarlo.
Manutenzione
Disinserire la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
Pulire l’apparecchio solamente quando è freddo.
La pulizia dell’apparecchio, deve essere effettuata con un panno morbido e leggermente umido.
Non utilizzare sostanze, liquidi o panni eccessivamente bagnati, perché eventuali inltrazioni potrebbero
danneggiare l’apparecchio irreparabilmente.
Non utilizzare spugne abrasive per la pulizia dell’apparecchio.
Evitare accuratamente che le sostanze utilizzate per la pulizia niscano nel condotto di aspirazione provocando
la rottura della pompa aspirante.
Evitare di utilizzare sostanze che possono danneggiare la guarnizione della barra inferiore ssa.
Evitare di utilizzare sostanze liquide che possono far staccare la protezione della resistenza.
Non forzare o tirare, durante la pulizia, la guarnizione siliconica sulla barra superiore mobile per evitarne il
danneggiamento o la rimozione anche solo parziale.
NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO IN ACQUA.
IT
3
CONSERVAZIONE A TEMPERATURA AMBIENTE A 25°C ± 2°C
Tipologia AlimentiTempi di conservazione a pressione atmosfericaTempi di conservazione con sottovuoto
Pane1-2 giorni6-8 giorni
Biscotti confezionati4-6 mesi12 mesi
Pasta5-6 mesi12 mesi
Riso5-6 mesi12 mesi
Farina4-5 mesi12 mesi
Frutta secca 3-43-4 mesi12 mesi
Caffè macinato2-3 mesi12 mesi
Tè in polvere5-6 mesi12 mesi
Liolizzati1-2 mesi12 mesi
Latte in polvere1-2 mesi12 mesi
CONSERVAZIONE MEDIANTE REFRIGERAZIONE A 5°C ± 2°C
Tipologia AlimentiTempi di conservazione a pressione atmosfericaTempi di conservazione con sottovuoto
Carni rosse3-4 giorni8-9 giorni
Carni bianche2-3 giorni6-9 giorni
Pesci interi1-3 giorni4-5 giorni
Selvaggina2-3 giorni5-7 giorni
Salumi7-15 giorni25-40 giorni
Salumi affettati4-6 giorni20-25 giorni
Formaggi morbidi5-7 giorni14-20 giorni
Formaggi duri e semiduri15-20 giorni25-60 giorni
Ortaggi1-3 giorni7-10 giorni
Frutta5-7 giorni14-20 giorni
CONSERVAZIONE MEDIANTE COTTURA E SUCCESSIVA REFRIGERAZIONE A 5°C ± 2°C
Tipologia AlimentiTempi di conservazione a pressione atmosfericaTempi di conservazione con sottovuoto
Passati e zuppe vegetali2-3 giorni8-10 giorni
Paste e risotti2-3 giorni6-8 giorni
Carni lessate e arrosto3-4 giorni10-15 giorni
Dolci farciti (creme e
frutta)
Olio per friggere10 -15 giorni25-40 giorni
CONSERVAZIONE MEDIANTE CONGELAMENTO A -18°C ± 2°C
Tipologia AlimentiTempi di conservazione a pressione atmosfericaTempi di conservazione con sottovuoto
Passati e zuppe vegetali4-6 mesi15-20 mesi
Paste e risotti3-4 mesi10-12 mesi
Carni lessate e arrosto8-10 mesi18-24 mesi
2-3 giorni6-8 giorni
AR7V02
INSTRUCTIONS FOR USE
VACUUM
Attention : read this booklet carefully it contains
important instructions for a safe installation, use
and maintenance.
Important instructions to be kept for future reference.
This unit can be used by children aged 8 and above and
individuals with reduced physical, sensory or mental
capacity, or lack of experience or knowledge, if they are
provided with adequate supervision or have received
instructions regarding the use of safety equipment and
that they understand the risks related.
Children must not play with the unit. Cleaning and
maintenance should not be carried out by children younger
than 8 years of age. Children must be supervised.
Keep the equipment and its cable out of reach of children
younger than 8 years of age.
The appliance has been designed and manufactured to
operate as an vacuum in the home. Any other use is
considered inappropriate and dangerous.
If the power cable gets damaged, it has to be replaced
only at a service centre approved by the manufacturer.
You are advised to allow at least 40 seconds to pass
before another sealing.
Warnings
After removing the packaging, check the appliance for any signs of damage. In case of visible damage, do not
use it and contact a qualied technician.
Do not leave parts of the packaging within the reach of children.
This appliance is not a children’s toy: it is an electrical device and must be treated with the necessary caution.
Before connecting the appliance, make sure that the power supply voltage matches the indication on the data
plate.
Electrical safety of this appliance is assured only if it has been connected to an effective earthing system.
If the plug and socket are not compatible, the socket has to be replaced with a suitable type by skilled persons.
Do not use adapters or extension cables which do not meet current safety standards or that exceed the current
carrying capacity limits.
Unplug the appliance from the mains when not in use.
Do not tug on the power cable or on the appliance itself to remove the plug from the socket.
EN
5
The use of any electrical appliance requires that a number of basic rules are observed, namely:
- Never touch the appliance with wet or humid hands.
- Children must be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
- Do not use the appliance when barefoot.
- Do not leave the appliance exposed to weathering (rain, sunlight).
- Do not subject it to rough handling.
In case of failure, disconnect it at once. Do not attempt to repair it, but take it to a service centre approved by
the manufacturer.
If you decide you do not want to use this appliance any longer, disable it by cutting the power cable - of course,
after disconnecting it from the socket.
In case of a breakdown or malfunctioning of the appliance, disconnect it at once. Do not attempt to repair it, but
take it to a service centre approved by the manufacturer.
Do not use the appliance out of doors.
For safety reasons, the appliance should never be opened.
During use, rest the appliance on a at surface.
The manufacturer cannot be held in any way liable for errors in using the product and defects in the products
vacuum packed due to incapable or inexpert use.
To avoid consuming damaged food, because it a was vacuum packed for too long, you are advised to afx
the packaging date and the presumed expiry date on the bags, using the table of approximate values for food
preservation as a reference.
Do not suck in liquids, they will damage the suction pump.
Do not suck in solid substances, they will block the suction tube.
Remember the machine was designed only and exclusively to suck in air. Avoid sealing without the bag.
Avoid sealing with the bar open.
Do not touch the part sealed immediately after sealing the bag, you could get burned.
Avoid touching the sealed part, in any case.
Avoid touching the gaskets on the sealing bar to avoid damaging them.
Technical informations
ABCD
1 23
Function keys.
1 - to stop operation
2 - to set the type of suction
3 - to set the type of food
4 - to seal
5 - to suck in and seal
Technical data indicated on the appliance.
45
Instructions for use
Description of the appliance.
A - Locking hook: press the cover down until it clicks to block the bag in position.
B - Suction chamber: the bag must be positioned inside the chamber
C - Lower gasket
D - Sealing bar: width 3 mm
E - Upper rubber gasket
F - Suction nozzle
G - Side opening buttons
H - Suction button for vacuum packing with containers
GB
E
F
H
G
GB
6
Operation.
Place the plug in the current socket.
If you wish to seal just one bag, position it in the suction chamber (B), close the appliance and ensure you hear
the “click” of the two side stops.
Press the Seal (4) key which will light up indicating the appliance is on. When it switches off, press the release
buttons (G) on the two sides and remove the bag.
If you want to vacuum pack food, place it inside the bag, position the opening in the suction chamber (B), close
the appliance and ensure you hear the “click” of the two side stops.
Before starting suction, you can select the type of suction.
By default, the appliance is set to NORMAL. Pressing the MODE key (2) you can choose between the NORMAL
options (standard suction) or GENTLE (for soft food); based on the selection, the corresponding light switches
on for the option chosen.
Pressing the FOOD key (3) you can choose the most suitable suction for the type of food to be packaged.
By default, the appliance is set to DRY. For dry food, select DRY while for moist food select MOIST; also in this
case, the light corresponding to the selection switches on.
At this point, press the Vac Seal (5) key. The key will light up; when it switches off the Seal key will automatically
light up to carry out sealing; when it switches off, the process is complete.
Press the release buttons on the two sides and remove the sealed parts.
To stop the appliance from working at any time, press the Stop key (1).
To avoid excessive vacuum of delicate food, sealing can be anticipated by pressing the Seal key during suction.
ATTENTION: In this case, if the vacuum is too weak, the bag may not seal correctly.
Vacuum packing with containers.
If you want to use the appliance to preserve vacuum packed food in other containers, a rubber tube is supplied
which must be positioned on one end (larger inlet) in the suction nozzle and the other end in the plug (not
supplied) specically for this type of operation.
Fill the container with the food leaving at least a centimetre between the food and the upper edge of the container.
If necessary, clean the edge and the seal of the container lid.
Once you have completed these preliminary actions, simply press the key (H) to start suction. Suction
automatically stops when the maximum vacuum is reached. To stop, use the same STOP key on the command
panel.
To facilitate the operation, ensure you have closed the lid on the container correctly. Mark the packaging date
on the container.
Useful suggestions.
Leave a sufcient length on the opening to seal so it can be easily inserted in the
vacuum chamber.
Before proceeding, check the opening of the bag is not wet because it may be difcult to seal it hermetically.
The appliance does not completely replace refrigeration or freezing, perishable foods must still be refrigerated
or frozen.
Keep plastic bags at, otherwise the seal may be less than optimal.
To avoid creases in the bag during suction, lay it in the suction chamber and keep it pressed until the appliance
starts to work.
Before sealing fruit and vegetables, leave them to cool for a few minutes.
You are advised to allow at least 40 seconds to pass before sealing.
Problem solving
If the appliance does not work:
Check if the power supply cable is connected to the current socket.
Check if the power supply cable is damaged.
Check if the electric socket works by connecting it to another device.
Ensure the stops are in the locked position.
check the bag is positioned correctly inside the vacuum chamber.
Wait for the appliance to cool for 40 seconds before re-using it.
Maintenance
Disconnect the plug from the socket and let the appliance cool down well before cleaning it.
In order to clean the appliance, use a soft or slight damp cloth.
Do not use very wet substances, liquids or cloths to prevent water from entering into the appliance and
irreparably damaging it.
Never use abrasive sponges.
Accurately avoid the substances used for cleaning ending up on the suction tube causing the suction pump to
break.
Avoid use of substances that can damage the gasket on the xed lower bar.
Avoid use of liquid substances which can detach the resistor protection.
Do not force or pull, during cleaning, the silicone gasket on the mobile upper bar to avoid damaging or removing
it, even partially.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO THE WATER.
GB
7
PRESERVATION AT ROOM TEMPERATURE AT 25°C ± 2°C
Types of FoodPreservation Times at atmospheric pressurePreservation Times vacuum packed
Types of FoodPreservation Times at atmospheric pressurePreservation Times vacuum packed
Red meat3-4 days8-9 days
White meat2-3 days6-9 days
Whole sh1-3 days4-5 days
Game2-3 days5-7 days
Cured meats7-15 days25-40 days
Cold cuts4-6 days20-25 days
Soft cheese5-7 days14-20 days
Hard and semi-hard
cheese
Vegetables1-3 days7-10 days
Fruit5-7 days14-20 days
PRESERVATION THROUGH COOKING AND SUBSEQUENT REFRIGERATION AT 5°C ± 2°C
Types of FoodPreservation Times at atmospheric pressurePreservation Times vacuum packed
Purée and vegetable
soup
Pasta and risotto2-3 days6-8 days
Boiled meat and roast3-4 days10-15 days
Filled desserts (cream
and fruit)
Frying oil10 -15 days25-40 days
PRESERVATION THROUGH FREEZING AT -18°C ± 2°C
Types of FoodPreservation Times at atmospheric pressurePreservation Times vacuum packed
Purée and vegetable
soup
Pasta and risotto3-4 months10-12 months
Boiled meat and roast8-10 months18-24 months
15-20 days25-60 days
2-3 days8-10 days
2-3 days6-8 days
4-6 months15-20 months
8
AR7V02
MODE D’EMPLOI
MACHINE À VIDE
Attention : lire soigneusement les avertissements
contenus dans le mode d’emploi qui fournit des
indications importantes concernant la securité de
l’installation, d’usage et d’entretien.
Instructions importantes à conserver pour tout autre
consultation.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de
8 ans et par les personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
sufsamment d’expérience ou de connaissance à
condition que ces derniers soient surveillés ou bien
qu’ils aient reçus des instructions sur l’utilisation en
toute sécurité de l’appareilet qu’ils aient compris les
dangers liés à l’utilisation de l’appareil.Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de
nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées
par des enfants de moins de 8 ans sans surveillance.
Maintenir l’appareil et le câble hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
L’appareil a été conçu pour fonctionner comment
machine à vide; toute autre utilisation est pourtant
interdite et dangereuse.
Si le câble d’alimentation est endommagé, adressezvous aux services aprés-vente autorisés par le
constructeur.
Il est recommandé de laisser passer 40 secondes avant
d’effectuer un nouveau scellement.
Avvertissements
Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d’emploi pour tout autre consultation.
Après le déballage, vériez l’intégrité de l’appareil. En cas de dommage, n’utilisez pas l’appareil et appelez
subitement le personnel qualié.
Ne laissez jamais les parties de l’emballage auprès des enfants, ne les utilisez pas en tant que jouets: il s’agit
d’un appareil électrique, il ne doit pas être utilisé autrement.
FR
9
Avant de brancher l’appareil, vériez si la tension de la prise de courant correspond à celle qui est indiquée sur
la plaque.
Si la che et la prise ne sont pas compatibles, faites remplacer la prise avec un type adéquat par un personnel
qualié. N’utilisez pas adaptateurs ou rallonges non conformes aux normes de sécurité ou qui dépassent les
limites des débits en valeur du courant.
Il est conseillé de dérouler complètement le câble d’alimentation dans toute sa longueur, en évitant ainsi des
éventuelles surchauffes.
Débranchez l’appareil du secteur si vous ne l’utilisez.
Ne tirez pas le câble d’alimentation ou l’appareil pour extraire la che dela prise de courant.
L’utilisation de tout les appareils électriques demande le respect de quelques règles fondamentales, en
particulier:
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
- Surveiller les enfants et éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil pieds-nus.
- Ne pas soumettre l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil).
- Éviter tout type de choc.
Dans le cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil qui risque d’être
endommagé davantage, et adressez-vous au Service Après-Vente autorisé.
Si vous décidez de ne pas utiliser l’appareil, il est nécessaire de le rendre inopérant en coupant le câble
d’alimentation après l’avoir débranché.
Pour des raisons de sécurité, n’ouvrez pas l’appareil.
Pendant l’utilisation, l’apareil doit être appuyé sur une surface plate.
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’utilisation du produit et en cas d’avarie des produits
mis sous vide découlant de l’incapacité ou de l’impéritie de l’utilisateur.
Ne pas aspirer de liquides, la pompe d’aspiration serait endommagée.
Ne pas aspirer de substances solides, le tube d’aspiration se boucherait.
Garder à l’esprit que la machine a été créée uniquement et exclusivement pour aspirer de l’air.
Eviter d’effectuer une soudure sans le sachet.
Eviter d’effectuer une soudure avec la barre ouverte.
Ne pas toucher la partie soudante tout de suite après le scellement d’un sachet, risque de brûlure.
Eviter dans tous les cas de toucher la partie soudante.
Eviter de toucher les joints de la barre de soudure an d’éviter de l’abimer.
Informations techniques
FR
ABCD
1 23
Boutons fonction.
1 - pour interrompre le fonctionnement
2 - pour congurer le type d’aspiration
3 - pour congurer le type d’aliment
4 - pour sceller
5 - pour aspirer et sceller
45
Dates tecniques indiqués sur l’appareil.
Mode d’Emploi
Description de l’appareil.
A - Crochet de blocage : presser le couvercle vers le bas jusqu’à son enclenchement pour bloquer le sachet en
position.
B - Chambre d’aspiration : le côté ouvert de le sachet doit être placé à l’intérieur de la chambre
C - Joint inférieur
D - Barre de soudure : largeur 3 mm F - Buse d’aspiration
E - Joint supérieur en caoutchouc
G - Boutons latéraux d’ouverture.
H - Bouton d’aspiration pour mise sous vide avec les récipients
E
F
H
G
FR
10
Fonctionnement.
Introduire la che dans la prise de courant.
Pour effectuer uniquement l’opération de scellement du sachet, le placer dans la chambre d’aspiration (B),
fermer l’appareil et s’assurer que les deux arrêts latéraux émettent un «clic».
Appuyer sur le bouton Seal (4) qui s’allumera pour indiquer que l’appareil est en marche. Quand il s’éteint,
appuyer sur les boutons de relâchement (G) des deux côtés et extraire le sachet.
Pour emballer des aliments sous vide, les introduire dans le sachet, positionner l’ouverture dans la chambre
d’aspiration (B), fermer l’appareil et vérier que les deux arrêts latéraux émettent un « click ». Avant de
commencer l’aspiration, il est possible de sélectionner le type d’aspiration.
Par défaut, l’appareil est conguré sur NORMAL. Appuyer sur le bouton MODE (2) pour choisir parmi les
options NORMAL (aspiration standard) ou GENTLE (pour aliments mous) ; le voyant correspondant à l’option
choisie s’allumera.
Appuyer sur le bouton FOOD (3) pour sélectionner l’aspiration la plus adaptée au type d’aliment qui doit être
emballé. Par défaut, l’appareil est conguré sur DRY. Pour les aliments secs, sélectionner DRY, et MOIST pour
les aliments humides ; dans ce cas aussi, le voyant correspondant à l’option choisie s’allume.
Appuyer alors sur le bouton Vac Seal (5). Le bouton s’allume ; quand il s’éteint, le bouton Seal s’allume
automatiquement pour réaliser l’opération de soudure ; quand il s’éteint, le processus est terminé.
Appuyer sur les boutons de relâchement des deux côtés et extraire les éléments scellés.
Pour interrompre le fonctionnement de l’appareil à tout moment, appuyer sur le bouton Stop (1).
Pour éviter une mise sous vide excessive des aliments délicats, il est possible d’anticiper la soudure en appuyant
sur le bouton Seal durant l’aspiration.
ATTENTION : Dans ce cas, si la mise sous vide est trop faible, le sachet pourrait ne pas se souder correctement.
Mise sous vide avec les récipients.
Un tube en caoutchouc est fourni pour utiliser l’appareil dans le but de conserver les aliments sous vide dans
d’autres récipients. Il doit être placé d’un côté (entrée la plus grande) dans la buse d’aspiration et, de l’autre,
dans le bouchon (non fourni) spécique pour ce type d’opération.
Remplir le récipient avec les aliments en laissant au moins un centimètre entre les aliments et le bord supérieur
du récipient. Si nécessaire, nettoyer le bord et le joint du couvercle du récipient.
Après avoir terminé les préparatifs, il suft d’appuyer sur le bouton (H) pour commencer l’aspiration. L’aspiration
s’arrête automatiquement quand la mise sous vide maximale est atteinte. Pour l’interrompre, utiliser le même
bouton ou le bouton STOP du panneau de commande.
Pour faciliter l’opération, vérier d’avoir fermé correctement le couvercle du récipient. Il est conseillé de marquer
la date d’emballage sur le récipient.
Conseils utiles.
Laisser une longueur sufsante sur l’ouverture à sceller pour pouvoir l’insérer facilement dans la
chambre de vide.
Avant de procéder, vérier que l’ouverture du sachet ne soit pas mouillée, car il pourrait être
difcile de le sceller hermétiquement.
L’appareil ne remplace pas complètement la réfrigération ou la congélation, les aliments périssables doivent
toujours être réfrigérés ou congelés.
Maintenir les sachets en plastique plats, autrement, le scellement pourrait ne pas être parfait.
pour éviter que des pliures se forment sur le sachet durant l’aspiration, le coucher dans la chambre d’aspiration
et le presser jusqu’au début du fonctionnement de l’appareil.
Avant de sceller des fruits et des légumes, les laisser refroidir quelques minutes.
Il est recommandé de laisser passer 40 secondes avant d’effectuer un autre scellement.
Résolution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas :
Contrôler que le cordon d’alimentation soit branché à la prise de courant.
Contrôler que le cordon d’alimentation ne soit pas abimé.
Contrôler que la prise électrique fonctionne en branchant un autre appareil.
S’assurer que les arrêts soient en position de blocage.
vérier que le sachet soit correctement positionné à l’intérieur de la chambre de vide.
Attendre que l’appareil refroidisse pendant 40 secondes avant de le réutiliser.
Entretien
Débranchez l’appareil et laissez refroidir avant d’effectuer toute opération de nettoyage.
Pour le nettoyage de l’appareil, utilisez un chiffon légèrement humide.
Ne pas utiliser de substances, de liquides ou de chiffons trop mouillés, car d’éventuelles inltrations pourraient
endommager irrémédiablement l’appareil.
Ne pas utiliser d’éponges abrasives pour le nettoyage de l’appareil.
Eviter que les substances utilisées pour le nettoyage n’aillent dans le conduit d’aspiration, car la pompe
d’aspiration pourrait se casser.
Eviter d’utiliser des substances qui peuvent abimer le joint de la barre inférieure xe.
Eviter d’utiliser des substances liquides qui peuvent entraîner le détachement de la protection de la résistance.
Durant le nettoyage, ne pas forcer ou tirer le joint silicone sur la barre supérieure mobile, pour éviter qu’il ne
s’abime ou qu’il ne se décroche, ne serait-ce que partiellement.
N’IMMERGEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS L’EAU.
FR
11
CONSERVATION A TEMPERATURE AMBIANTE 25°C ± 2°C
Type AlimentsTemps de conservation sous pression
Pain1-2 jours6-8 jours
Biscuits emballés4-6 mois12 mois
Pâtes5-6 mois12 mois i
Riz5-6 mois12 mois
Farine4-5 mesi12 mois
Fruits secs 3-43-4 mois12 mois
Café moulu2-3 mois12 mois
Thé en poudre5-6 mois12 mois
Lyophilisés1-2 mois12 mois
Lait en poudre1-2 mois12 mois
Type AlimentsTemps de conservation sous pressionTemps de conservation sous vide
Viandes rouges3-4 jours8-9 jours
Viandes blanches2-3 jours6-9 jours
Poissons entiers1-3 jours4-5 jours
Gibier 2-3 jours5-7 jours
Charcuterie7-15 jours25-40 jours
Charcuterie coupée4-6 jours20-25 jours
Fromages mous5-7 jours14-20 jours
Fromages durs et semi-
durs
Légumes1-3 jours7-10 jours
Fruits 5-7 jours14-20 jours
CONSERVATION AU REFRIGERATEUR A 5°C ± 2°C APRES CUISSON
Type AlimentsTemps de conservation sous pression
Potages et soupes de
légumes
Pâtes et risottos2-3 jours6-8 jours
Viandes cuites à l'eau et
rôtis
Desserts farcis (crèmes
et fruits)
Huile à frire10-15 jours25-40 jours
Type AlimentsTemps de conservation sous pressionTemps de conservation sous vide
Potages et soupes de
légumes
Pâtes et risottos3-4 mois10-12 mois
Viandes cuites à l'eau et
rôtis
atmosphérique
CONSERVATION AU REFRIGERATEUR A 5°C ± 2°C
15-20 jours25-60 jours
atmosphérique
2-3 jours8-10 jours
3-4 jours10-15 jours
2-3 jours6-8 jours
CONSERVATION AU CONGELATEUR A -18°C ± 2°C
4-6 mois15-20 mois
8-10 mois18-24 mois
Temps de conservation sous vide
Temps de conservation sous vide
AR7V02
BEDIENUNGSANLEITUNG
KOLBENVAKUUMMASCHINE
Achtung : lesen sie die in diesem heftchen stehenden
anweisungen sorgfältig.
Sie geben ihnen nützliche hinweise hinsichtlich
der sicherheit des gerätes, der anwendung und der
instandhaltung.
Wichtige hinweise bitte aufbewahren für späteres
nachlesen.
Dieses gerät kann sowohl von kindern ab 8 jahren alsauch
von körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkten
personen bzw. Von personen ohne erfahrung oder
ohne wissen genutzt werden, wenn sie von einer
geschulten person beaufsichtigt werden oder wenn sie
anweisungen zum sicheren einsatz des gerätes erhalten
haben und wenn sie die entsprechenden gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen mit dem gerät nicht
spielen. Reinigungs- und wartungsarbeiten dürfen nur
von kindern durchgeführt werden, wenn diese älter als
8 jahre sind und während der arbeiten beaufsichtigt
werden.Gerät und kabel müssen ausser reichweite für
kinder unter 8 jahren platziert werden.
das gerät ist entwickelt und gebaut worden um im
Kolbenvakuummaschine zu werden: jeder anders
lautende Gebrauch ist als unpassend und daher als
gefährlich zu betrachten.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so darf es nur in
vom Hersteller dazu ermächtigten Service-Centern bzw.
Service-Werkstätten ausgetauscht werden.
Es wird empfohlen mindestens 40 Sekunden zu warten,
bevor ein weiteres Verschweißen vorgenommen wird.
13
Anmerkungen
Garantiebescheinigung, skalische Quittung und Bedienungsanleitung für jede spätere Konsultation bitte
aufbewahren.
Nach Entfernen der Verpackung vergewissere man sich der Integrität des Gerätes und sollte man bei dieser
Überprüfung sichtbare Beschädigungen festestellen, das Gerät nicht benutzen und sich direkt an qualiziertes
Fachpersonal wenden.
Keinerlei Verpackungsteile für Kinder zugänglich zurücklassen, das Gerät auch nicht als ein Spielzeug
verwenden: es ist ein Elektrogerät und als solches zu behandeln.
Bevor man das Gerät an die Netzspannung anschließt, stelle man sicher daß die an der Steckdose liegende
Spannung auch derjenigen des Typenschildes des Gerätes entspricht.
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet wenn das Gerät auch an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen ist.
Sollten Stecker und Steckdose nicht kompatibel sein, so lasse man die Steckdose durch eine passende
Steckdose ersetzen. Diese Arbeit ist von einem qualizierten Fachmann durchzuführen. Keine Adapter oder
Verlängerungsschnuren verwenden die nicht den Forderungen der gegenwärtig geltenden Sicherheitsnormen
genügen oder die die Stromgrenzwerte überschreiten.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird.
Am Netzkabel oder am Gerät selbst nicht ziehen um Stecker aus der Steckdose herauszuziehen.
Der Gebrauch irgendeines Elektrogerätes erfordert immer die Beachtung einiger grundlegenden Regeln und
zwar insbesondere:
- Man darf niemals das Gerät mit nassen oder feuchten Händen berühren.
- Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät niemals barfuß benutzen.
- Das Gerät nicht den Witterungseinüssen ausgesetzt lassen (Regen, Sonnenstrahlung).
- Gerät nicht Schlag-oder Stoßbeanspruchungen aussetzen.
Es ist zu empfehlen, das Netzkabel für seine ganze Länge abzuwickeln um somit eventuelle Überhitzungen zu
vermeiden.
Sollte man sich dafür entscheiden diesen Gerätetyp nicht mehr zu benutzen, so ist es angebracht das Gerät
unbenutzbar zu machen durch Abschneiden des Netzkabels, natürlich nach dessen Abtrennung von der
Steckdose.
Bei Erscheinen einer Störung bzw. einem nicht einwandfreien Betrieb des Gerätes hat man sofort den Stecker
zu ziehen, keinerlei Eingriff am Gerät vorzunehmen und sich an eine zugelassene Service-Werkstatt zu wenden.
Das Gerät ist entwickelt und gebaut worden um im Haushalt betrieben zu werden: jeder anders lautende
Gebrauch ist als unpassend und daher als gefährlich zu betrachten. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht geöffnet werden.
Während des Gebrauches ist das Gerät auf einer ebenen Fläche zu halten.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Anwendungsfehler des Produkts und für Schäden an den
vakuumverschweißten Produkten ab, die durch Unfähigkeit oder Unerfahrenheit des Benutzers entstanden sind.
Um den Verzehr von verdorbenen Lebensmitteln zu vermeiden, weil diese vor zu langer Zeit vakuumverpackt
worden sind, wird empfohlen, auf den Beuteln das Verpackungsdatum und das vermutliche Ablaufdatum
anzugeben, unter Verwendung Tabelle mit den Richtwerten für die Aufbewahrung von Lebensmitteln als
Referenz.
Keine Flüssigkeiten ansaugen, da die Saugpumpe dadurch beschädigt wird.
Keine festen Substanzen ansaugen, da sich das Saugrohr dadurch verstopft.
Daran denken, dass die Maschine einzig und allein für das Absaugen von Luft gedacht ist. Schweißen ohne
den Beutel vermeiden.
Schweißen mit offener Klappe vermeiden.
Ein Berühren der Schweißteile direkt nach dem Verschweißen eines Beutels vermeiden, es könnte zu
Verbrennungen führen. Auf keinen Fall das Schweißteil berühren.
Ein Berühren der Dichtungen des Schweißbalkens vermeiden, um diesen nicht zu beschädigen.
Technische informationen
DE
DE
Funktionstasten.
1 - zur Unterbrechung des Betriebs
2 - zum Einstellen der Absaugart
3 - zum Einstellen der Lebensmittelart
4 - zum Schweißen
5 - zum Absaugen und Schweißen
1 23
45
14
ABCD
Technischen Daten auf dem Gerät geleigt.
E
F
H
G
Gebrauchsanweisung
Beschreibung des Geräts.
A - Verriegelung : den Deckel nach unten drücken bis dieser einrastet und den Beutel in Position hält.
B - Vakuum-Kammer : die offene Seite des Sackes muss in der Kammer positioniert werden
C - untere Dichtung
D - Schweißbalken : Breite 3 mm
E - Obere Gummidichtung
F - Absaugdüse
G - seitliche Entriegelungstasten
H - Absaugtaste für das Vakuumieren der Behälter
Betrieb.
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie den Beutel nur verschweißen möchten, diesen in die Vakuum-Kammer legen (B), das Gerät schließen
und sicherstellen, dass ein “click” der beiden seitlichen Verriegelungen zu hören ist.
Die Taste Seal (4) drücken, die zu leuchten beginnt und anzeigt, dass das Gerät in Betrieb ist. Wenn die Lampe
ausgeht, die Entriegelungstasten (G) auf den beiden Seiten drücken und den Beutel entnehmen.
Wenn Lebensmittel vakkumverpackt werden sollen, den Beutel einlegen, die Öffnung in der Vakuum-Kammer
(B) positionieren, das Gerät schließen und sicherstellen, dass ein “click” der beiden seitlichen Verriegelungen
zu hören ist. Vor Beginn des Saugvorgangs kann deren Art gewählt werden.
Normalerweise ist das Gerät auf NORMAL eingestellt. Durch Drücken der Taste MODE (2) kann zwischen den
Optionen NORMAL (standardmäßiges Saugen) oder GENTLE (für weiche Lebensmittel) gewählt werden; je
nach der Wahl leuchtet die der Option entsprechende Kontrollleuchte auf.
Durch Drücken der Taste FOOD (3) kann das für das zu verpackende Lebensmittel am besten geeignete
Absaugen werden. Normalerweise ist das Gerät aus DRY eingestellt. Für trockene Lebensmittel DRY wählen
und für feuchtere MOIST; auch in diesem Fall leuchtet die entsprechende Lampe für die gewählte Option auf.
Nun die Taste Vac Seal (5) drücken. Die Taste leuchtet auf; wenn sie erlischt, leuchtet automatisch die Taste
Seal auf, um den Schweißvorgang vorzunehmen; wenn sie erlischt ist der Vorgang abgeschlossen.
Um ein übermäßiges Vakuum bei empndlichen Lebensmitteln zu vermeiden, kann das Schweißen durch
Drücken der Taste Seal beim Absaugen vorgezogen werden.
ACHTUNG : Wenn das Vakuum in diesem Fall zu leicht sein sollte, könnte der Beutel nicht korrekt verschweißt
werden.
Vakuum mit Behältern.
Wenn das Gerät für die Vakuum-Konservierung von Lebensmitteln in anderen Behältern verwendet werden
soll, wird ein Gummirohr mitgeliefert, dass so positioniert werden muss, dass eine Seite (größere Öffnung) in
der Absaugdüse und die andere im für diese Art von Vorgang spezischem Verschluss (nicht mitgeliefert) liegt.
Den Behälter mit den Lebensmitteln füllen und mindestens einen Zentimeter Luft lassen zwischen dem
Lebensmittel und dem oberen Rand des Behälters, Gegebenenfalls den Rand und die Dichtung des
Behälterdeckels säubern.
Wenn die Vorbereitungen beendet sind, muss nur noch die Taste (H) gedrückt werden, um mit dem Absaugen
zu beginnen. Das Absaugen stoppt automatisch wenn das maximale Vakuum erreicht ist. Zur Unterbrechung,
die selbe Taste benutzen oder die Taste STOP auf dem Bedienfeld drücken.
Um den Vorgang zu vereinfachen, sicherstellen, dass der Deckel des Behälters korrekt geschlossen ist. Es wird
empfohlen das Verpackungsdatum auf dem Behälter zu vermerken.
Nützliche Hinweise.
Eine ausreichende Länge an der zu verschweißenden Öffnung lassen, damit diese leicht in die Vakuum-Kammer
eingelegt werden kann.
Vor Beginn überprüfen, dass die Öffnung des Beutels nicht nass ist, da sie dadurch nur schwer hermetisch zu
versiegeln sein könnte.
Das Gerät ersetzt nicht komplett das Kühlen oder Einfrieren, verderbliche Lebensmittel müssen trotzdem
gekühlt oder eingefroren werden.
Die Kunststoffbeutel gerade halten, da das Verschweißen sonst nicht optimal sein könnte.
Um beim Absaugen das Entstehen von Falten des Beutels zu vermeiden, diesen in die Vakuum-Kammer legen
und gedrückt halten, bis das Gerät zu funktionieren beginnt.
Vor dem Verschweißen von Obst und Gemüse, dieses für ein paar Minuten abkühlen lassen.
Es wird empfohlen, wenigstens 40 Sekunden zu warten, bevor ein weiteres Verschweißen vorgenommen wird.
Lösung von Problemen
Falls das Gerät nicht funktionieren sollte:
Kontrollieren, dass das Stromkabel mit der Steckdose verbunden ist.
Kontrollieren, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist.
Kontrollieren, dass die Steckdose funktioniert, indem ein anderes Gerät angeschlossen wird.
Sicherstellen, dass die Verriegelungen blockiert sind.
Überprüfen, dass der Beutel korrekt in der Vakuum-Kammer positioniert wurde.
Vor einem erneuten Gebrauch 40 Sekunden warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Wartung
Vor dem Reinigen des Gerätes hat man immer das Netzkabel aus der Steckdose herauszuziehen und Gerät
völlig abkühlen lassen.Zum Reinigen des Gerätes einen weichen und leicht feuchten Lappen benutzen.
Verwenden Sie keine nassen Stoffe, Flüssigkeiten oder sehr nasse Tücher, da eventuell eindringendes Wasser
das Gerät irreparabel beschädigen kann.
Sorgfältig darauf achten, dass keine Reinigungssubstanzen in den Absaugschlauch gelangen, die zu Schäden
an der Saugpumpe führen könnten.
Die Verwendung von Substanzen vermeiden, welche die Dichtung des unteren festen Balkens beschädigen
könnten. Die Verwendung von üssigen Substanzen vermeiden, die den Widerstandsschutz lösen könnten.
Beim Reinigen die Silikondichtung am oberen beweglichen Balken nicht mit Gewalt drücken oder ziehen, um
Beschädigungen oder auch eine nur teilweise Entfernung derselben zu vermeiden.
NIEMALS DAS GERÄT IN WASSER TAUCHEN.
DE
DE
15
KONSERVIERUNG BEI RAUMTEMPERATUR BEI 25°C ± 2°C
LebensmittelartAufbewahrungszeiten bei atmosphärischem
LebensmittelartAufbewahrungszeiten bei atmosphärischem
Rotes Fleisch3-4 Tage8-9 Tage
Weißes Fleisch2-3 Tage6-9 Tage
Ganzer Fisch1-3 Tage4-5 Tage
Wild2-3 Tage5-7 Tage
Wurstwaren 7-15 Tage25-40 Tage
Aufschnitt 4-6 Tage20-25 Tage
Weicher Käse5-7 Tage14-20 Tage
Harter und halbharter
Käse
Gemüse 1-3 Tage7-10 Tage
Obst 5-7 Tage14-20 Tage
KONSERVIERUNG DURCH KOCHEN UND ANSCHLIESSENDEM KÜHLEN BEI 5°C ± 2°C
LebensmittelartAufbewahrungszeiten bei atmosphärischem
Gemüsesuppen2-3 Tage8-10 Tage
Nudeln und Risotto2-3 Tage6-8 Tage
Gekochtes Fleisch und
Braten
Gefüllte Torten (Creme
und Obst)
Fritieröl 10 -15 Tage25-40 Tage
KONSERVIERUNG DURCH EINFRIEREN BEI -18°C ± 2°C
LebensmittelartAufbewahrungszeiten bei atmosphärischem
Gemüsesuppen4-6 Monate15-20 Monate
Nudeln und Risotto3-4 Monate10-12 Monate
Gekochtes Fleisch und
Braten
Druck
Druck
15-20 Tage25-60 Tage
Druck
3-4 Tage10-15 Tage
2-3 Tage6-8 Tage
Druck
8-10 Monate18-24 Monate
Aufbewahrungszeiten mit Vakuum
Aufbewahrungszeiten mit Vakuum
Aufbewahrungszeiten mit Vakuum
Aufbewahrungszeiten mit Vakuum
AR7V02
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
MÁQUINA DE VACÍO
Atencion : leer atentamente las advertencias
contenidas en el presente folleto,ya que contienen
importantes indicaciones acerca de laseguridad de
instalación, uso y mantenimiento.
Instrucciones importantes que hay que conservar
para sucesivas consultas.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas con las capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con falta de
experiencia o conocimiento siempre y cuando se haya
asegurado su adecuada vigilancia o hayan recibido
instrucciones acerca del uso seguro del aparato y hayan
comprendido los correspondientes peligros. Los niños
no deben jugar con el aparato. Las operaciones de
limpieza y mantenimiento no deben ser efectuadas por
niños a menos que no tengan más de 8 años y estén
vigilados.
Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
El aparato ha sido fabricado y concebido para funcionar
en ambientes domésticos; cualquier otro uso hay que
considerarlo impropio y por lo tanto peligroso.
Si se rompe el cable de alimentación, debe ser
substituido exclusivamente por los centros de asistencia
autorizados por el fabricante.
Se recomienda dejar pasar, al menos, 40 segundos
antes de efectuar otro sellado.
Advertencias
Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas consultas.
Después de haber sacado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato y en caso de visibles daños no
utilizarlo y contactar con el establecimiento distribuidor.
No dejar partes del embalaje al alcance de los niños. El aparato no se debe utilizar como un juguete; es un
aparato eléctrico y así debe ser considerado.
ES
17
Antes de conectar el aparato asegurarse de que la tensión presente en la toma de corriente corresponda a la
indicada en las características nominales.
En el caso de que la toma y el enchufe no sean compatibles, hacer reemplazar la toma por personal calicado
con una del tipo adecuado.
No utilizar adaptadores o extensiones que no correspondan a las vigentes normativas de seguridad o que
superen los límites de carga de la corriente.
Se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación en toda su longitud evitando de este modo
eventuales recalentamientos.
Desconectar el aparato de la red de alimentación cuando no se utilice.
No tirar el cable de alimentación o el mismo aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el respeto de algunas reglas fundamentales, en particular:
- No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas.
- Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- No dejar el aparato expuesto a la acción de agentes atmosféricos (lluvia, sol).
- No someterlo a choques.
En caso de que se produjera un desperfecto o un funcionamiento anómalo del aparato desconectar
inmediatamente el enchufe, no abrir el aparato y contactar con el establecimiento distribuidor.
En caso de que no se desee utilizar más este tipo de aparato, es necesario inactivarlo cortando el cable de
alimentación naturalmente después de haber desconectado la toma de corriente.
Por motivos de seguridad, no es posible abrir el aparato.
Durante el uso colocar el aparato en una supercie plana.
El productor declara cualquier responsabilidad por los errores de uso del producto y por el deterioro de los
productos envasados al vacío debido a la incapacidad o a la impericia del usuario.
Para evitar el consumo de comida en mal estado, debido a que lleva demasiado tiempo envasada al vacío, se
aconseja poner en las bolsas la fecha de envasado y la de presunta caducidad, usando como referencia la tabla
de valores indicativos de conservación de los alimentos.
No aspire líquidos, la bomba de aspiración se daña.
No aspire sustancias sólidas, se obstruye el tubo de aspiración.
Recuerda que la máquina solo ha nacido para aspirar aire.
Evite sellar sin la bolsa. Evite soldar con la barra abierta.
No toque la parte soldadora inmediatamente después de que se haya sellado una bolsa, puede quemarse .
Evite tocar la parte soldadora en cualquier caso.
Evite tocar las juntas de la barra soldadora para no estropearla.
Características técnicas
ES
ABCD
1 23
Teclas función.
1 - para interrumpir el funcionamiento
2 - para congurar el tipo de aspiración
3 - para congurar el tipo de comida
4 - para sellar
5 - para aspirar y sellar
45
Datos de placa sobre el aparato.
Istrucciones de uso
Descripción del aparato.
A - Gancho de bloqueo: presione hacia abajo la tapadera hasta que salte para bloquear la bolsa en la posición.
B - Cámara de aspiración: el lado abierto de la bolsa debe estar colocado en la cámara.
C - Junta inferior.
D - Barra soldadora : anchura 3 mm
E - Junta de goma superior.
F - Boquilla de aspiración
G - Botones laterales de apertura
H - Botón de aspiración para vacío con los recipientes
E
F
H
G
ES
18
Funcionamiento.
Introduzca la clavija en la toma de corriente.
SSi desea efectuar una única operación de sellado de la bolsa, póngala en la cámara de aspiración (B), cierre
el aparato y asegúrese de que se se oye el “clic” de los dos topes laterales. Pulse la tecla Seal (4), que se
iluminará indicando que el aparato está en funcionamiento. Cuando se apague, pulse los botones de expulsión
(G) de los dos lados y saque la bolsa.
Si desea envasar alimentos al vacío, métalos en la bolsa, coloque la apertura de la cámara de aspiración (B),
cierre el aparato y asegúrese de que se oiga el «clic» de los dos topes laterales.
Antes de iniciar la aspiración es posible seleccionar el tipo de aspiración.
De default el aparato se congura en Normal. Pulsando la tecla MODE (2) es posible elegir entre las opciones
NORMAL ( aspiración estándar) o GENTLE (para alimentos blandos); en función de la selección se ilumina el
indicador correspondiente a la opción elegida.
Pulsando la tecla FOOD (3) es posible elegir la aspiración más adecuada al tipo de comida que hay que
envasar. De default el aparato se congura en Dry. En caso de alimentos secos, seleccione DRY, para los más
húmedos MOIST; también en este caso se ilumina el indicador correspondiente a la opción elegida.
A este punto pulse la tecla Vac Seal (5). Se iluminará la tecla, cuando se apaga se ilumina de forma automática.
La tecla Seal para realizar la operación de soldadura, cuando se apaga el proceso de ha completado.
Pulse los botones de expulsión en los dos lados y saque los elementos sellados.
Para interrumpir el funcionamiento del aparato en cualquier momento pulse la tecla Stop (1).
Para evitar un vacío excesivo en alimentos delicados es posible adelantar la soldadura pulsando la tecla Seal
durante la aspiración.
ATENCIÓN: En este caso, si el vacío es demasiado débil, la bolsa puede no soldarse correctamente.
Vacío con los recipientes
Si quiere usar el aparato para conservar los alimentos al vacío en otros recipientes, utilice el tubo de goma
suministrado, que debe colocarse en un lado (la embocadura mayor) en la boquilla de aspiración del aire y en
el otro en el tapón (no suministrado) especíco para este tipo de operación.
Llene el recipiente con los alimentos demasiado al menos un centímetro entre la comida y el borde superior del
recipiente. Si es necesario limpie el borde y la junta de la tapadera del recipiente.
Una vez terminados los preparativos es suciente pulsar la tecla (H) para iniciar la aspiración. La aspiración
se detiene de forma automática cuando se alcanza el máximo vacío. Para interrumpir use la misma tecla o la
tecla STOP del panel de mandos.
Para facilitar la operación asegúrese de haber cerrado correctamente la tapadera del recipiente.
Se aconseja indicar la fecha de envasado en el recipiente.
Sugerencias útiles.
Deje una longitud suciente en la apertura que debe sellar para que se pueda introducir con facilidad en la
cámara de vacío.
Antes de proceder, verique si la apertura de la bolsa está mojada, porque, de ser así, puede ser difícil sellarla
herméticamente.
El aparato no sustituye por completo la refrigeración ni la congelación; los alimentos perecederos deben
refrigerarse o congelarse en cualquier caso.
Ponga las bolsas de plástico planas, en caso contrario el sellado puede no ser perfecto.
Para evitar que se formen pliegues en la bolsa durante la aspiración extiéndala en la cámara de aspiración y
apriétela hasta que el aparato empiece a funcionar.
Antes de sellar la fruta y la verdura déjelas enfriar unos minutos.
Se recomienda dejar pasar, al menos, 40 segundos antes efectuar otro sellado.
Solución de problemas
En caso de que el aparato no funcione:
Verique si el cable de alimentación está conectado a la toma de corriente.
Verique si el cable de alimentación está dañado.
Verique si la toma eléctrica funciona conectando a ella otro aparato.
Asegúrese de que los topes están en posición de bloqueo.
Verique si la bolsa está correctamente colocada en el interior de la cámara vacío.
Espere a que el aparato se enfríe durante 40 segundos antes de volver a utilizarlo.
Mantenimiento
Este aparato no precisa especiales operaciones de mantenimiento.Antes de limpiar el aparato desconectarlo
de la toma de corriente y dejarlo enfriar completamente.
Para limpiar el aparato utilizar un paño suave y ligeramente humedecido.
No utilizar absolutamente productos abrasivos.
No utilizar sustancias, líquidos o paños excesivamente mojados ya que las posibles inltraciones podrían dañar
el aparato de modo irreparable.
Evite que las sustancias utilizadas en la limpieza acaben en el conducto de aspiración, ya que ello causaría la
ruptura de la bomba aspiradora.
Evite utilizar sustancias que puedan dañar la junta de la barra inferior ja.
Evite utilizar sustancias líquidas que puedan despegar la protección de la resistencia.
No fuerce ni tire, durante la limpieza, la junta de silicona de la barra superior móvil para evitar que se dañe o se
salga incluso de forma parcial
NO SUMERGIR JAMAS EL APARATO EN EL AGUA.
ES
19
CONSERVACIÓN A TEMPERATURA AMBIENTE A 25°C ± 2°C
Tipo de alimentosTiempos de conservación a presión atmosféricaTiempos de conservación al vacío
Pan1-2 días 6-8 días
Galletas envasadas4-6 meses 12 meses
Pasta5-6 meses 12 meses
Arroz 5-6 meses 12 meses
Harina 4-5 meses 12 meses
Fruta seca 3-43-4 meses 12 meses
Café molido2-3 meses 12 meses
Té en polvo5-6 meses 12 meses
Liolizados 1-2 meses 12 meses
Leche en polvo1-2 meses 12 meses
CONSERVACIÓN MEDIANTE REFRIGERACIÓN A 5°C ± 2°C
Tipo de alimentosTiempos de conservación a presión atmosféricaTiempos de conservación al vacío
Carnes rojas3-4 días 8-9 días
Carnes blancas2-3 días 6-9 días
Pescados enteros1-3 días 4-5 días
Caza2-3 días 5-7 días
Fiambre 7-15 días 25-40 días
Fiambre cortado4-6 días 20-25 días
Quesos blandos5-7 días 14-20 días
Quesos duros y
semiduros
Hortalizas 1-3 días 7-10 días
Fruta5-7 días 14-20 días
CONSERVACIÓN MEDIANTE COCCIÓN Y SUCESIVA REFRIGERACIÓN A 5°C ± 2°C
Tipo de alimentosTiempos de conservación a presión atmosféricaTiempos de conservación al vacío
Purés y sopas vegetales2-3 días 8-10 días
Pastas y arroces2-3 días 6-8 días
Carnes hervidas y
asadas
Dulces rellenos (cremas
y fruta)
Aceite para freír10 -15 días 25-40 días
15-20 días 25-60 días
3-4 días 10-15 días
2-3 días 6-8 días
CONSERVACIÓN MEDIANTE CONGELACIÓN A -18°C ± 2°C
Tipo de alimentosTiempos de conservación a presión atmosféricaTiempos de conservación al vacío
Purés y sopas vegetales4-6 meses 15-20 meses
Pastas y arroces3-4 meses 10-12 meses
Carnes hervidas y asa-
das
8-10 meses 18-24 meses
20
AR7V01
HASZNÁLATI UTMUTATÓ
VÁKUUM
Fygyelem : olvassa el gyelmesen a mellékelt
használati útmutatót a készülék biztonságos
használatához és a megfelelő karbantartás érdekében
ez az útmutató fontos információkattartalmaz kérjük
őrizze meg.
Ezt a készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb
gyermekek, korlátozott zikai, mentális vagy érzékelési
képességű személyek, továbbá olyan személyek, akik
nem rendelkeznek tapasztalattal vagy kellő ismerettel
a használat kapcsán, hacsak nincsenek megfelelő
felügyelet alatt, vagy nem kaptak tájékoztatást a
biztonságos használattal kapcsolatban, és meg nem
értették a vonatkozó veszélyeket.Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A karbantartást és a tisztítást
nem végezhetik gyermekek, kivéve, ha a gyermekek
betöltötték 8. Életévüket és felügyelet alatt vannak.
Tartsa a készüléket és a tápkábelt 8 évesnél atalabb
gyermekek által nem elérhető helyen.
Ez a készülék otthoni használatra készült. Minden más
jellegű felhasználás veszélyes és tilos!
Ha a hálózati csatlakozó megsérült annak cseréje, csak
szakember általa megfelelő szervizben lehetséges.
Javasoljuk, hogy hegesztés előtt legalább 40
másodpercig várjanak.
Figyelmeztetés
HU
A vásárláskor kapott számlát, a jótállást és a használati útmutatót őrizze meg esetleges későbbi felhasználásra.
A csomagolás eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a készüléken nem található sérülés.
Látható sérülés esetén,ne használja azt, minden esetben forduljon szakemberhez.
A csomagolás egyes részeit ne hagyja kisgyermek számára elérhető helyen.
A készülék nem gyerekjáték, elektromos berendezés, ezért fontos a biztonsági előírások betartása.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adattábláján
található adatokkal.
21
Ha a hálózati csatlakozó nem megfelelő, ezt csak hozzáértő,képzett szakember által lehet kicserélni. Ne
használjonolyan adaptert vagy hosszabbító kábelt, amely nem felel meg a biztonsági el őírásoknak vagy nem
rendelkezik a készülék áramellátáshoz szükséges kapacitással.
A készülék esetleges meghibásodása esetén, elsőként húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. Ne próbálja
megjavítani a készüléket, minden esetben forduljon a gyártó által megjelölt szervizhez.
Ha a megfelelő és rendeltetészerű használat ellenére a készülék meghibásodna soha ne próbálja megjavítani,
minden esetben forduljon a gyártó által megjelölt szervizhez, ahol megfelelő szakembereket talál a hiba miel
őbbi szakszeru kijavítására.
Az elektromos készülékekre vonatkozóan vannak bizonyos általános szabályok, melyek betartása minden
esetben kötelező:
- Soha ne érintse a készüléket vízes vagy nedves kézzel!
- Biztonsági okokból a készüléket nem használhatják egyedül gyermekek, mentálisan beteg emberek,
tudatzavarban szenvedők. Minden esetben felügyeletet kell biztosítani, különösen gyermekek jelenlétében.
- Ne tegye ki a készüléket széls őséges id őjárásnak! (erős napsütés, eső).
- Ne tegye ki a berendezést erős ütésnek vagy más durva zikai behatásoknak!
Amennyiben meghibásodást tapasztal, ne próbálja megjavítani a készüléket, minden esetben forduljon
szakemberhez a gyártó által megjelölt szervizben.
Ha a készüléket már soha többet nem használja, húzza ki a dugót az elektromos hálózatból, majd vágja le a
csatlakozó kábelt.
Húzza ki a kábelt a teljes hosszában a túlmelegedés elkerülése érdekében.
Ez a készülék otthoni használatra készült. Minden más jellegű
felhasználás veszélyes és tilos! Ne használja a készüléket kültéren.
A gyártó elhárít mindennemű felelősséget a termék hibás használatából és a felhasználó alkalmatlansága vagy
tapasztalatlansága miatt vákuumcsomagolt ételek megromlásáért.
Régen vákuumcsomagolt, és ezért megromlott ételek fogyasztásának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy
a zacskókra írják rá a csomagolás és a feltételezett lejárat időpontját, ehhez használják az ételek tárolására
vonatkozó, tájékoztató jellegű táblázatot.
Ne szívjanak el folyadékokat, mert az elszívó szivattyú megsérülhet.
Ne szívjanak el szilárd anyagokat, mert eltömődik az elszívó cső.
Ne feledjék, hogy a gépet csak és kizárólag levegő elszívására tervezték.
Kerüljék a zacskó nélküli hegesztést. Kerüljék a nyitott hegesztőrúddal történő hegesztést.
Ne érintsék meg a hegesztő részt közvetlenül a zacskó hegesztése után, mert égési sérülést szenvedhetnek.
Általában kerüljék a hegesztő rész érintését.
Kerüljék a hegesztő rúd tömítéseinek érintését, nehogy sérüljenek.
Műszaki adatok
HU
ABCD
Funkció gombok.
1 23
1 - a működés megszakítása
2 - hegesztés
3 - az elszívási típus beállításához
4 - az étel típus beállításához
5 - elszívás és hegesztés
45
A műszaki adatok a készüléken vannak feltüntetve.
Használati utmutató
A készülék leírása.
A - Akasztó kampó: nyomják a fedelet lefelé, amíg nem akad be, hogy a zacskó a megfelelő helyzetben rögzüljön.
B - Elszívó kamra: a nyitott oldala a zsák kell elhelyezni a kamrában
C - Alsó tömítés
D - Felső gumi tömítés
E - Hegesztő rúd: szélesség 3 mm
F - Elszívó fúvóka
G - Oldalsó nyitó gombok
H - Elszívó gomb tároló dobozokkal történő vákuumcsomagoláshoz.
E
F
H
G
HU
22
Működés.
Illesszék a villásdugót a fali csatlakozóba.
Ha csak a zacskó hegesztését szeretnék elvégezni, tegyék a zacskót a hegesztő kamrába (B), zárják le a
készüléket és győződjenek meg arról, hogy hallják a két oldalsó pecek “kattanását”.Nyomják meg a Seal (4)
gombot, mely felgyullad, jelezve, hogy a készülék üzemel. Amikor kikapcsol, nyomják meg a kioldó gombokat
(G) a két oldalon és vegyék ki a zacskót.
Ha élelmiszereket szeretnének vákuumcsomagolni, tegyék őket a zacskóba, tegyék a zacskót a hegesztő
kamrába (B), zárják le a készüléket és győződjenek meg arról, hogy hallják a két oldalsó pecek “kattanását”.
Mielőtt megkezdik az elszívást, ki lehet választani az elszívás típusát.
Alapbeállításban a készülék NORMAL-ra van állítva. A MODE (2) gomb megnyomásával lehet az opciók
közül választani: NORMAL ( standard elszívás) vagy GENTLE (puha élelmiszerekhez); a választástól függően
felgyullad a választott opciónak megfelelő kémlelőfény.
A FOOD (3) gomb megnyomásával lehet a csomagolni kívánt ételnek legmegfelelőbb elszívást kiválasztani.
Alapbeállításban a készülék DRY-ra van állítva. Száraz ételekhez válassza a DRY, míg lédúsabb ételekhez a
MOIST opciót; ebben az esetben is a választott opciónak megfelelő kémlelőfény felgyullad.
Ekkor nyomják meg a Vac Seal (5) gombot. Felgyullad a gomb; amikor kialszik, automatikusan felgyullad
a Seal gomb a hegesztési művelet elvégzéséhez; amikor kialszik, a folyamatnak vége.
Nyomják meg a kioldó gombot mindkét oldalon és vegyék ki a hegesztő elemeket.
A készülék bármelyik pillanatban történő megszakításához nyomják meg a Stop (1) gombot.
Törékeny ételek túlzott vákuumozásának elkerülése érdekében a Seal gombnak az elszívás közben történő
megnyomásával előbb elvégezhető a hegesztés.
FIGYELEM: Ebben az esetben, amennyiben a vákuum túl gyenge, előfordulhat, hogy a zacskó hegesztése nem
megfelelő.
Vákuumcsomagolás tároló dobozokkal.
Ha a készüléket más tároló dobozokban történő vákuumcsomagolásra szeretné használni, a készülékhez
tartozik egy gumi cső, amelyet az elszívó egyik végéhez (a nagyobbhoz) a fúvókába, a másik oldalról pedig az
ehhez a művelet típushoz szükséges kupakba (nincs készletben) kell helyezni.
Töltse meg a tároló dobozt élelmiszerrel, hagyjon legalább egy cm helyet az étel és a tároló doboz felső széle
között. Szükség esetén tisztítsa meg a szélet és a tároló doboz fedelének tömítését.
Az előkészületek befejezése után nyomja meg a gombot (H) a kezdéshez. Az elszívás automatikusan leáll,
amikor a vákuum eléri a maximumot. A megszakításhoz használja ugyanazt a kupakot vagy a STOP gombot a
kezelőpultról.
A művelet megkönnyítéséhez győződjön meg arról, hogy megfelelően zárta le a tároló doboz fedelét. Javasoljuk,
hogy a tároló dobozra jegyezze fel a csomagolás dátumát.
Hasznos tanácsok.
A hegesztendő nyíláson hagyjanak elegendő hosszúságot úgy, hogy azt könnyen be lehessen tenni a
vákuumkamrába.
Mielőtt megkezdik a műveletet, ellenőrizzék, hogy a zacskó nyílása ne legyen nedves, mert az nehezíti a
hermetikus zárást.
A készülék nem helyettesíti teljes egészében a lehűtést vagy a fagyasztást, a romlandó ételeket le kell hűteni
vagy le kell fagyasztani.
Tartsák a műanyag zacskókat síkban, ellenkező esetben a hegesztés nem lesz optimális.
Annak elkerülése érdekében, hogy a zacskón gyűrődések képződjenek elszívás közben, terítsék ki az elszívó
kamrában és tartsák lenyomva mindaddig, amíg működni nem kezd a készülék.
Gyümölcs és zöldség hermetikusan történő lezárása előtt hagyják néhány percig kihűlni.
Javasoljuk, hogy a következő hegesztés előtt legalább 40 másodpercig várjanak.
Probléma megoldás
Amennyiben a készülék nem működik:
Ellenőrizzék, hogy a tápkábel a fali csatlakozóaljzatba van-e illesztve.
Ellenőrizzék, hogy a tápkábel sérült-e.
Ellenőrizzék, hogy a fali csatlakozó működik, egy másik készüléket csatlakoztatva.
Győződjenek meg arról, hogy a peckek rögzítő helyzetben legyenek.
Ellenőrizzék, hogy a zacskó helyesen legyen a vákuumkamra belsejébe helyezve.
Várjanak, amíg a készülék 40 másodpercig hűl az újbóli használat előtt.
Karbantartás
Húzza ki a készülék cstalakozó zsinórját a csatlakozó aljzatból és hagyja a készüléket kihűlni mielőtt elkezdené
tisztítani.
A tisztításhoz használjon puha vagy enyhén nedves kendőt.
Ne használjon semmilyen folyadékot, vizes, nedves ruhát, megakadályozandó, hogy a készülékbe folyadék
kerüljön és visszafordíthatatlanul megrongálja azt.
Soha ne használjon súrolószert, hogy tisztítsa meg a belső.
Nagyon ügyeljenek arra, hogy a tisztításhoz használt szerek ne kerüljenek az elszívó rendszerbe, mert az
elszívó szivattyú törését okozhatják.
Kerüljék olyan szerek használatát, amelyek károsíthatják az alsó x rúd tömítését.
Kerüljék olyan folyékony szerek használatát, amelyek az ellenállás védelem kioldását okozhatják.
Tisztítás közben ne erőltessék vagy húzzák a felső mozgó rúdon levő szilikon tömítést, hogy elkerüljék annak
sérülését vagy akár részleges elmozdulását.
SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE.
HU
23
TÁROLÁS 25°C ± 2°C KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLETEN
Típus ÉlelmiszerekTárolási idők légköri nyomásonTárolási idők vákuumcsomagolásban
Kenyér1-2 nap6-8 nap
Csomagolt keksz4-6 hónap12 hónap
Tészta5-6 hónap12 hónap
Rizs5-6 hónap12 hónap
Liszt 4-5 hónap12 hónap
Aszalt gyümölcs 3-43-4 hónap12 hónap
Darált kávé2-3 hónap12 hónap
Teapor 5-6 hónap12 hónap
Liofolizált termékek1-2 hónap12 hónap
Tejpor1-2 hónap12 hónap
TÁROLÁS 5°C ± 2°C-RA TÖRTÉNŐ LEHŰTÉSSEL
Típus ÉlelmiszerekTárolási idők légköri nyomásonTárolási idők vákuumcsomagolásban
Vöröshúsok 3-4 nap8-9 nap
Szárnyasok 2-3 nap6-9 nap
Egész hal1-3 nap4-5 nap
Vadhús 2-3 nap5-7 nap
Kolbászok 7-15 nap25-40 nap
Felvágottak 4-6 nap20-25 nap
Puha sajtok5-7 nap14-20 nap
Kemény vagy félkemény
sajtok
Zöldség1-3 nap7-10 nap
Gyümölcs5-7 nap14-20 nap
15-20 nap25-60 nap
TÁROLÁS FŐZÉ ÉS AZT KÖVETŐ, 5°C ± 2°C-RA TÖRTÉNŐ LEHŰTÉS RÉVÉN
Típus ÉlelmiszerekTárolási idők légköri nyomásonTárolási idők vákuumcsomagolásban
Szószok és zöldséglevesek
Tészták és rizottók2-3 nap6-8 nap
Főtt húsok és pecsenye3-4 nap10-15 nap
Töltött sütemények
(krémmel és gyümölccsel)
Olaj a sütéshez10 -15 nap25-40 nap
TÁROLÁS -18°C ± 2°C-RA TÖRTÉNŐ FAGYASZTÁSSAL
Típus ÉlelmiszerekTárolási idők légköri nyomásonTárolási idők vákuumcsomagolásban
Szószok és zöldséglevesek
Tészták és rizottók3-4 hónap10-12 hónap
Főtt húsok és pecsenye8-10 hónap18-24 hónap
2-3 nap8-10 nap
2-3 nap6-8 nap
4-6 hónap15-20 hónap
24
AR7V02
NÁVOD K POUŽITÍ
VAKUOVAĈKA
Upozornění: pozorně si přečtěte varování, která jsou
uvedena v následující příručce, protože poskytují
důležité pokyny týkající se bezpečnosti, instalace,
použití a údržby.
Důležité pokyny, které je třeba uschovat z důvodu
dalších konzultací.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševnými
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo znalostí,
když jim byl zajištěn vhodný dozor nebo když dostaly
pokyny ohledně bezpečného použití zařízení a pochopily
související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením.
Úkony čištění a údržby nesmí provádět děti, s výjimkou
případu, kdy je jim více než 8 let a jsou pod dozorem.
Udržujte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí, kterým
je méně než 8 let.
Při poškození napájecího kabelu je třeba nechat provést
jeho výměnu v servisních střediscích autorizovaných
výrobcem.
Zařízení bylo vyrobeno a navrženo pro činnost v
prostředí domácnosti; proto je jeho jakékoli jiné použití
třeba považovat za nevhodné, a proto nebezpečné.
Doporučuje se nechat uplynout alespoň 40 sekund před
provedením dalšího svařování.
Varování
Uschovejte si záruku, účtenku a příručku pro jakékoli další nahlédnutí.
Po vyjmutí zařízení z obalu se ujistěte o jeho neporušenosti a v případě viditelných poškození jej nepoužívejte
a obraťte se na odborně kvalikovaný personál.
Nenechávejte části obalu v dosahu dětí ani obal nepoužívejte jako hru: jedná se o elektrické zařízení a je třeba
s ním podle toho zacházet.
Před připojením zařízení se ujistěte, že napětí, které se nachází v proudové zásuvce, odpovídá tomu, které je
uvedeno na identikačním štítku.
V případě, že zástrčka a zásuvka nejsou vzájemně kompatibilní, nechte vyměnit zásuvku za jinou zásuvku
vhodného druhu odborně kvalikovaným personálem. Nepoužívejte adaptéry nebo prodlužovací kabely, které
neodpovídají platným bezpečnostním předpisům nebo které překračují mezní hodnoty proudového odběru.
CZ
25
Když se zařízení nepoužívá, odpojte jej od elektrické sítě.
Pro vytažení zástrčky ze zásuvky netahejte za napájecí kabel ani za samotné zařízení.
Použití jakéhokoli elektrického zařízení vyžaduje dodržení několika základních pravidel, konkrétně:
- Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama.
- Toto zařízení nesmí být používáno (včetně úkonů čištění a údržby) dětmi nebo osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí.
Děti musí být pod dozorem, abyste se ujistili, že si nehrají se zařízením.
- Nepoužívejte zařízení s bosýma nohama.
- Nenechávejte zařízení vystaveno působení atmosférických vlivů (déšť, sůl).
- Nevystavujte jej nárazům.
V případě výskytu poruchy nebo poruchové činnosti zařízení okamžitě odpojte zástrčku, neprovádějte na něm
neoprávněné zásahy a obraťte se na autorizované servisní středisko.
V případě, že se rozhodnete tento druh zařízení již nepoužívat, je vhodné jej uvést do nepoužitelného stavu
odstřižením napájecího kabelu, samozřejmě po vytažení zástrčky ze zásuvky elektrické sítě.
Nepoužívejte zařízení venku.
Z bezpečnostních důvodů se zařízení nesmí otevírat.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za chyby používání výrobku a za havárie vakuovaných výrobků
způsobené neschopností nebo nezkušeností uživatele.
Aby se zabránilo konzumaci špatně vakuovaných jídel, protože byly ve vakuu příliš dlouho, doporučuje umístit
na sáčky datum balení a datum předpokládané spotřeby. Jako reference se používá tabulka orientačních hodnot
konzervování potravin.
Nenasávejte kapaliny, poškodilo by se sací čerpadlo.
Nenasávejte pevné látky, ucpe se sací hadice.
Pamatujte, že stroj vznikl pouze a výhradně pro nasávání vzduchu. Vyvarujte se svařování bez sáčku.
Vyvarujte se svařování s otevřenou lištou.
Nedotýkejte se svařující části po uzavření sáčku, můžete se popálit. V každém případě se vyvarujte doteku
svařující části.
Vyvarujte se doteku těsnění svařovací tyče, abyste ji nepoškodili.
Technické informace
E
F
1 23
Funkční tlačítka.
1 - pro přerušení funkce
2 - pro nastavení typu odsávání
3 - pro nastavení typu potraviny
4 - pro uzavření
5 - pro nasávání a uzavření
Technické parametry: viz štítek na zařízení
45
ABCD
Pokyny pro použití
Popis přístroje.
A - Upevňovací háček: stiskněte kryt směrem dolů, dokud nezacvakne, aby zablokoval sáček v poloze.
B - Sací komora: otevřená strana sáčku, musí být umístěna v komoře
C - Spodní těsnění
D - Svařovací tyč: šířka 3 mm
E - Horní gumové těsnění
F - Sací tryska
G - Boční tlačítka otevírání
H - Tlačítko odsávání pro vakuování s nádobami
26
CZ
H
G
CZ
Funkce.
Vložte zástrčku do zásuvky s elektrickým proudem.
Pokud chcete provést pouze operaci zapečetění sáčku, umístěte jej do sací komory (B), zavřete přístroj a
ujistěte se, že jste uslyšeli “cvak” dvou bočních zarážek.
Stiskněte tlačítko Seal (4), které se rozsvítí a udává, že zařízení funguje.
Když se kontrolka led vypne, stiskněte tlačítka uvolnění (G) na obou stranách a vyjměte sáček.
Pokud chcete vakuově balit potraviny, vložte je do sáčku, umístěte otvor do komory odsávání (B), uzavřete
zařízení a ujistěte se, že jste slyšeli „klik“ dvou pevných bočních stran. Před tím, než zahájíte odsávání, je
možné zvolit typ odsávání.
Jako default je zařízení nastaveno na NORMAL. Stisknutím tlačítka MODE (2) je možné zvolit mezi volbami
NORMAL (standardní odsávání) nebo GENTLE (pro měkké potraviny); podle volby se rozsvítí kontrolka
odpovídající provedenému výběru.
Stisknutím tlačítky FOOD (3) můžete zvolit nejvhodnější odsávání pro typ potraviny, která má být balena. Jako
default je zařízení nastaveno na DRY. Pro suché potraviny zvolte DRY, zatímco pro vlhčí potraviny MOIST; také
v tomto případě se rozsvítí kontrolka odpovídající provedenému výběru.
V tomto okamžiku stiskněte tlačítko Vac Seal (5). Tlačítko se rozsvítí; když zhasne, automaticky se rozsvítí
tlačítko Seal pro provedení operace svařování; když zhasne, je proces dokončen
Stiskněte tlačítka uvolnění na obou stranách a vyjměte svařené prvky.
Pro přerušení fungování zařízení v jakémkoli okamžiku, stiskněte tlačítko Stop (1).
Abyste zabránili příliš velkému vakuu na delikátních potravinách, je možné uspíšit svařování stisknutím tlačítka
Seal během sání.
POZOR: V tomto případě, pokud by vakuum bylo příliš slabé, sáček by nemusel být správně svařen.
Vakuování s nádobami.
Pokud chcete zařízení používat pro uchovávání potravin ve vakuu v jiných nádobách, je ve výbavě dodávána
gumová trubka, která musí být umístěna z jedné strany (větší ústí) trysky odsávání a z druhé strany specický
uzávěr (nedodávaný) pro tento typ operace.
Naplňte nádobu potravinami a nechte alespoň jeden centimetr mezi potravinou a horním okrajem nádoby.
Pokud je třeba vyčistěte okraj a těsnění uzávěru nádoby.
Po dokončení přípravy stačí stisknout tlačítko (H) pro zahájení odsávání. Odsávání se zastaví automaticky, když
je dosaženo maximální vakuum. Pro přerušení použití stiskněte to samé tlačítko nebo tlačítko STOP ovládacího
panelu.
Pro usnadnění operace se ujistěte, že jste správně uzavřeli kryt nádoby. Doporučuje se napsat datum balení
na nádobu.
Užitečná doporučení.
Nechte dostatečnou délku na svařovaném otvoru tak, aby mohl být snadno vložen do vakuové komory.
Před tím, než přikročíte ke kontrole, že otvor sáčku není mokrý, protože by mohl být obtížně hermeticky svařen.
Zařízení zcela nenahrazuje chlazení nebo mrazení, kazící se potraviny musí být ještě zamrazeny nebo zmrazeny.
Držte plastové sáčky rovné, jinak by svaření nemuselo být optimální.
Aby se zabránilo tvorbě záhybů sáčku během sání, narovnejte jej v sací komoře a držte jej stisknutý dokud
zařízení nezačne fungovat.
Před vakuováním ovoce a zeleniny je nechte několik minut vystydnout.
Doporučuje se nechat uplynout alespoň 40 sekund před provedením dalšího svařování.
Řešení problémů
V případě, že zařízení nefunguje:
Zkontrolujte, zda je přívodní kabel zapojen do elektrické zásuvky. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel poškozen.
Zkontrolujte, zda elektrická zásuvka funguje, zapojte do ní jiné zařízení. Ujistěte se, že zarážky jsou v poloze
blokování.
Zkontrolujte, zda sáček je umístěn správně uvnitř vakuové komory. Vyčkejte až se zařízení ochladí alespoň 40
sekund před tím, než je budete znovu používat.
Údržba
Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky a před čištěním je nechejte vychladnout.
K čištění spotřebiče použijte suchý nebo jemně navlhčený hadřík.
Nikdy nepoužívejte drsné nebo chemické prostředky.
Nepoužívejte velké množství tekutiny, nebo hadry, abyste zabránili vniknutí vody do spotřebiče a jeho poškození.
Pro čištění odporu ohřevu, použijte kartáč nebo suchý hadřík, abyste odstranili případné zbytky jídla.
Pečlivě se vyvarujte toho, aby látky použité pro čištění skončili v sacím vedení, způsobily by prasknutí sacího
čerpadla.
Vyvarujte se používání látek, které mohou poškodit těsnění spodní pevné tyče. Vyvarujte se používání kapalných
látek, které mohou odlepit ochranu odporu.
Nenamáhejte nebo netahejte, během čištění, silikonové těsnění na horní pohyblivé tyči, abyste zabránili jeho
poškození nebo odstranění, i částečné.
NIKDY NEPONOŘUJTE SPOTŘEBIČ DO VODY.
CZ
27
KONZERVOVÁNÍ PŘI POKOJOVÉ TEPLOTĚ 25°C ± 2°C
Typologie potravinDoby uchovávání při atmosférickém tlakuDoby konzervování vakuem
Chléb1-2 dní6-8 dní
Balené sušenky4-6 měsíců12 měsíců
Těstoviny5-6 měsíců12 měsíců
Rýže5-6 měsíců12 měsíců
Mouka4-5 měsíců12 měsíců
Sušené ovoce3-4 měsíců12 měsíců
Mletá káva2-3 měsíců12 měsíců
Čaj v prášku5-6 měsíců12 měsíců
Lyolizáty1-2 měsíců12 měsíců
Mléko v prášku1-2 měsíců12 měsíců
KONZERVOVÁNÍ CHLAZENÍM PŘI 5°C ± 2°C
Typologie potravinDoby uchovávání při atmosférickém tlakuDoby konzervování vakuem
Červená masa3-4 dní8-9 dní
Bílá masa2-3 dní6-9 dní
Celé ryby1-3 dní4-5 dní
Zvěřina2-3 dní5-7 dní
Uzeniny7-15 dní25-40 dní
Krájené uzeniny4-6 dní20-25 dní
Měkké sýry5-7 dní14-20 dní
Tvrdé a polotvrdé sýry15-20 dní25-60 dní
Zelenina1-3 dní7-10 dní
Ovoce5-7 dní14-20 dní
KONZERVOVÁNÍ VAŘENÍM A NÁSLEDNÝM CHLAZENÍM PŘI 5°C ± 2°C
Typologie potravinDoby uchovávání při atmosférickém tlakuDoby konzervování vakuem
Pyré a zeleninové polévky
Těstoviny a rizota2-3 dní6-8 dní
Vařená a pečená masa3-4 dní10-15 dní
Plněné sladkosti (krémy
a ovoce)
Olej na fritování10-15 dní25-40 dní
Typologie potravinDoby uchovávání při atmosférickém tlakuDoby konzervování vakuem
Pyré a zeleninové polévky
Těstoviny a rizota3-4 měsíců10-12 měsíců
Vařená a pečená masa8-10 měsíců18-24 měsíců
2-3 dní8-10 dní
2-3 dní6-8 dní
KONZERVOVÁNÍ MRAZENÍM PŘI -18°C ± 2°C
4-6 měsíců15-20 měsíců
28
AR7V02
NÁVOD NA OBSLUHU
VAKUOVAČKOU
Upozornenie: pozorne si prečítajte varovania
obsiahnuté v tomto návode, keďže poskytujú dôležité
informácie týkajúce sa bezpečnosti pri inštalácii,
použití a údržbe. Je dôležité návod uchovať pre
ďalšie nahliadnutia.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
najmenej 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak je
im zabezpečený primeraný dozor alebo ak boli zaškolené
v bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili príslušné
nebezpečenstvá. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Operácie čistenia a údržby nesmú vykonávať deti
mladšie ako 8 rokov a bez dozoru. Spotrebič a jeho kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Spotrebič sa nesmie uvádzať do prevádzky
prostredníctvom externého časového spínača, ani
samostatným systémom s diaľkovým ovládaním.
Ak by sa napájací kábel poškodil, musí sa vymeniť jedine
v strediskách pomoci autorizovaných výrobcom.
Spotrebič bol zostrojený a navrhnutý na prevádzku v
domácnostiach, preto každé iné použitie sa považuje
za nenáležité a teda nebezpečné.
Odporúča sa nechať uplynúť aspoň 40 sekúnd pred
vykonaním ďalšieho zapečatenia.
Varovania
Záručný list, platobný doklad a návod na použitie si uchovajte pre ďalšie nahliadnutie.
Po odstránení obalu sa uistite, či spotrebič je celistvý a v prípade viditeľných poškodení ho nepoužívajte a
skontaktujte sa s odborným kvalikovaným personálom.
Časti obalu nenechávajte v dosahu detí, ani ho nepoužívajte na hranie: je to elektrický spotrebič a mal by sa za
taký považovať.
Skôr ako spotrebič pripojíte, uistite sa, či napätie nachádzajúce sa v elektrickej zásuvke, zodpovedá napätiu
uvedenému v údajoch na štítku.
SK
29
Elektrická bezpečnosť tohto spotrebiča je zaručená iba, keď je tento pripojený k účinnému uzemňovaciemu
zariadeniu.
V prípade, ak zástrčka a zásuvka nie sú kompatibilné, nechajte zásuvku vymeniť za vhodný typ odborne
kvalikovaným personálom.
nepoužívajte adaptéry ani predlžovacie vedenia, ktoré nezodpovedajú platným bezpečnostným normám alebo
ktoré presahujú limity spotrieb v hodnote prúdu.
Spotrebič odpojte z napájacej siete, keď sa nepoužíva a uistite sa o tom, či je vypnutý.
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel alebo za samotný spotrebič.
Použitie akéhokoľvek elektrického spotrebiča znamená dodržiavanie niektorých základných pravidiel, najmä:
- Spotrebiča sa nedotýkajte mokrými ani vlhkými rukami.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nehrajú.
- Spotrebič nepoužívajte, ak máte bosé nohy.
- Spotrebič nenechávajte vystavený poveternostným vplyvom (dážď, slnko).
- Nevystavujte ho nárazom.
V prípade, ak na spotrebiči dôjde k poruche alebo k anomálnej prevádzke, okamžite vytiahnite zástrčku, do
spotrebiča nezasahujte a skontaktujte sa s oprávneným strediskom pomoci.
V prípade, ak sa rozhodnete nepoužívať tento typ spotrebiča, je vhodné ho znefunkčniť odrezaním napájacieho
kábla samozrejme po odpojení z elektrickej zásuvky.
Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
Z bezpečnostných dôvodov sa spotrebič nemôže demontovať.
Počas použitia udržiavajte spotrebič na rovnom povrchu.
IVýrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za chybné použitie produktu a za poškodenie produktov
umiestnených do vákua spôsobené nespôsobilosťou alebo neskúsenosťou používateľa.
Aby sa zabránilo konzumácii jedál skazených z dôvodu, že boli vo vákuu príliš dlho, odporúča sa priložiť na
sáčky dátum balenia a dátum predpokladanej spotreby, použitím ako referencie tabuľky informačných hodnôt
konzervácie jedál.
Nenasávajte kvapaliny, poškodí sa nasávacie čerpadlo. Nenasávajte pevné látky, upchá sa nasávacia trubka.
Pripomíname, že stroj vznikol iba a výlučne na nasávanie vzduchu.
Nezvárajte bez sáčku. Nezvárajte s otvorenou tyčou.
Nedotýkajte sa zváracej časti okamžite po zapečatení sáčku, môžete sa popáliť.
V žiadnom prípade sa nedotýkajte zváracej časti.
Nedotýkajte sa tesnení zváracej tyče, aby sa zabránilo jej poškodeniu.
Technické informácie
SK
E
F
1 23
Funkčné klávesy.
1 - pre prerušenie prevádzky
2 - pre nastavenie typu nasávania
3 - pre nastavenie typu jedla
4 - pre zapečatenie
5 - pre nasávanie a zapečatenie
45
ABCD
Technické parametre nájdete na spotrebiči.
Pokyny na obsluhu
Opis zariadenia.
A - Blokovací hák: kryt stlačte nadol, pokiaľ nezaklapne na zablokovanie sáčku v príslušnej polohe.
B - Nasávacia komora: otvorená strana vrecka, musí byť umiestnená v komore
C - Spodné tesnenie
D - Zváracia tyč: šírka 3 mm
E - Horné gumové tesnenie
F - Nasávacia dýza
G - Bočné tlačidlá otvoru
H - Tlačidlo nasávania pre vákuum s nádobami
30
H
G
SK
Prevádzka.
Zástrčku vložte do zásuvky.
Sak chcete vykonať iba úkon zapečatenia sáčku, umiestnite ho do nasávacej komory (B), zatvorte zariadenie a
uistite sa, či počujete zakliknutie dvoch bočných zarážok.
Stlačte tlačidlo Seal (4), ktoré sa rozsvieti, čím signalizuje, že zariadenie je v prevádzke. Keď sa vypne, stlačte
uvoľňovacie tlačidlá (G) na dvoch stranách a vytiahnite sáčok.
Ak si želáte zabalenie potravín vo vákuu, vložte ich do sáčku, otvor umiestnite do nasávacej komory (B),
zariadenie zatvorte a uistite sa, či ste počuli zakliknutie dvoch bočných zarážok. Skôr ako spustíte nasávanie,
môžete vybrať typ nasávania.
Štandardne je zariadenie nastavené na NORMAL. Stlačením tlačidla MODE (2) si môžete vybrať medzi voľbami NORMAL (štandardné nasávanie) alebo GENTLE (pre jemné alebo mäkké potraviny); podľa výberu sa rozsvieti
kon trolka zodpovedajúca vybratej voľbe.
Stlačením tla čidla FOOD (3) si môžete vybrať nasávanie naj vhodnejšie k typu jedla , ktoré sa musí zabaliť.
Štandardne je zariadenie nastavené na DRY. Pre suché potraviny zvoľte DRY , kým pre vlhkejšie potraviny
MOIST; aj v tomto prípade sa rozsvieti kontrolka zodpovedajúca vybratej voľbe.
V tomto bode stlačte tla čidlo Vac Seal (5). Rozsvieti sa tlačidlo; keď sa vypne, rozsvieti sa automaticky tlačidlo
Seal , aby sa vykonal úkon zvárania; keď sa vypne, proces je dokončený. Stlačte uvoľňovacie tlačidlá na dvoch
stranách a vytiahnite zapečatené elementy.
Pre prerušenie prevádzky zariadenia v ktoromkoľvek momente stlačte kláves Stop (1).
Aby sa zabránilo nadmernému vákuu na jemných potravinách, je možné predbehnúť zváranie stlačením klávesu
Seal počas nasávania.
UPOZORNENIE: V tomto prípade, ak by vákuum bolo príliš slabé, sáčok by sa nemusel zvariť správne.
Vákuum s nádobami.
Ak chcete zariadenie použiť na konzerváciu jedál vo vákuu v iných nádobách, vo výbave je zahrnutá gumená
trubka , ktorá sa musí umiestniť z jedného konca ( väčšie ústie ) do nasávacej dýzy a z druhého konca do zátky
(nedodáva sa) špecickej pre tento typ úkonu.
Naplňte nádobu potravinami, pričom nechajte aspoň jeden centimeter medzi jedlom a horným okrajom
nádoby. V prípade potreby okraj a tesnenie krytu nádoby očistite.
Po dokončení príprav stačí stlačiť tlačidlo (H) pre spustenie nasávania. Nasávanie sa zastaví automaticky, keď
sa dosiahne maximálne vákuum. Pre prerušenie použite to isté tlačidlo alebo tlačidlo STOP ovládacieho panelu.
Aby sa tento úkon umožnil, uistite sa, či ste správne zatvorili veko nádoby. Odporúčame označiť dátum zabalenia
na nádobu.
Užitočné odporúčania.
Na otvore, ktorý sa má zapečatiť, nechajte dostatočnú šírku tak, aby sa mohol ľahko vložiť do vákuovej komory.
Skôr ako budete pokračovať, overte si, či otvor sáčku nie je mokrý, pretože by mohlo byť ťažké zapečatiť ho
hermeticky.
Zariadenie úplne nenahrádza chladenie alebo mrazenie, kaziace sa potraviny sa musia ešte schladiť alebo
zmraziť.
Plastové sáčky udržiavajte rovné, inak by zapečatenie nemuselo byť optimálne.
Aby sa zabránilo vytvoreniu balíka zo sáčku počas nasávania, roztiahnite ho v nasávacej komore a držte ho
stlačený, až kým zariadenie nezačne fungovať.
Ovocie a zeleninu nechajte pred zapečatením na niekoľko minút vychladnúť.
Pred vykonaním ďalšieho zapečatenia sa odporúča nechať uplynúť aspoň 40 sekúnd.
Riešenie problémov
V prípade, ak zariadenie nefunguje:
Skontrolujte, či napájací kábel je pripojený do elektrickej zásuvky.
Skontrolujte, či napájací kábel nie je poškodený.
Skontrolujte, či elektrická zásuvka funguje, pripojením ďalšieho zariadenia.
Uistite sa, či zarážky sú v blokovacej polohe.
Overte, či je sáčok umiestnený správne vnútri vákuovej komory.
Počkajte, kým zariadenie nevychladne 40 sekúnd, až potom ho znova použite.
Údržba
Zástrčku odpojte zo zásuvky ešte pred vykonaním akejkoľvek operácie čistenia a údržby. Spotrebič čistite iba,
keď je studený.
Čistenie spotrebiča sa musí vykonať jemnou a mierne navlhčenou handrou.
Nepoužívajte látky, kvapaliny, ani nadmerne navlhčené handry, pretože prípadné presiaknutia by mohli spotrebič
nenapraviteľne poškodiť.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne hubky.
Úplne zabráňte tomu, aby sa látky použité na čistenie, dostali do nasávacieho potrubia, čím by spôsobili zlomenie sacieho čerpadla.
Nepoužívajte látky, ktoré môžu poškodiť tesnenie spodnej pevnej tyče.
Nepoužívajte kvapalné látky, ktoré môžu spôsobiť oddelenie ochrany rezistora.
Počas čistenia netlačte ani neťahajte silikónové tesnenie na hornej mobilnej tyči, zabránite tým jeho poškodeniu
alebo odstráneniu, aj čiastočnému.
NIKDY NEPONÁRAJTE SPOTREBIČ DO VODY.
SK
31
AR7V01
NÁVOD NA OBSLUHU
APARAT DE VIDAT
Atenţie: citiți cu atenție avertismentele incluse în
manual deoarece furnizează informații importante
privind siguranța de instalare, utilizare și întreținere.
Instrucțiuni importante de păstrat pentru consultare
ulterioară.
Aparatul poate utilizat de copiii cu vârsta de peste 8
ani şi de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale şi
mentale reduse ori lipsite de experienţă sau cunoştinţele
necesare sub supraveghere sau după ce au fost instruite
cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele asociate acestuia. Nu lăsați copiii să
se joace cu aparatul. Operaţiile de curăţare şi întreţinere
nu pot efectuate de copii decât dacă au vârsta mai
mare de 8 ani şi sunt supravegheaţi constant.
Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârste mai mici de 8 ani.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit doar la centrele de asistență autorizate de
producător.
Aparatul a fost construit și conceput pentru a funcționa
în mediul domestic; prin urmare, orice altă utilizare va
considerată improprie și periculoasă.
Se recomandă să așteptați cel puțin 40 de secunde
înainte să efectuați altă sigilare.
Avertisment
RO
Păstrați garanția, factura scală și manualul de instrucțiuni pentru consultare ulterioară.
După îndepărtarea ambalajului asigurați-vă că aparatul este integral, iar dacă observați deteriorări vizibile nu-l
utilizați și adresați-vă personalului calicat.
Nu lăsați părți de ambalaj la îndemâna copiilor și nu-l utilizați ca jucărie: este un aparat electric și va considerat
ca atare.
Înainte de a conecta aparatul, asigurați-vă că tensiunea prizei corespunde cu cea indicată pe plăcuță.
Dacă ștecherul și priza nu sunt compatibile, înlocuiți priza cu una adecvată cu ajutorul personalului calicat.
32
Nu folosiți adaptoare sau prelungitoare care nu respectă normele de siguranță în vigoare sau care depășesc
limitele de curent.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare când nu este utilizat și asigurați-vă că este oprit.
Nu trageți cablul de alimentare sau aparatul pentru a-l deconecta de la priză.
Utilizarea oricărui aparat electric implică respectarea unor reguli fundamentale, în special:
- Nu atingeți aparatul cu mâniile ude.
- Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
- Nu utilizați aparatul cu picioarele goale.
- Nu expuneți aparatul la agenții atmosferici (ploaie, soare).
- Nu supuneți aparatul la șocuri.
Dacă apare o defecțiune a aparatului, scoateți-l imediat din priză, nu-l manipulați greșit și adresați-vă unui centru
de asistență autorizat.
Dacă vă hotărâți să nu mai folosiți acest tip de aparat, trebuie să-l faceți inoperabil tăind cablul de alimentare,
evident după ce l-ați scos din priză.
Nu utilizați aparatul în aer liber.
Din motive de siguranță aparatul nu poate demontat.
În timpul utilizării așezați aparatul pe o suprafață plană
Producătorul își declină orice răspundere pentru erorile de utilizare a produsului și deteriorarea produselor
ambalate în vid din cauza incapacității utilizatorului.
Pentru a evita consumul de alimente deteriorate deoarece au fost ambalate în vid de prea mult timp, se
recomandă să aplicați pe pungi data ambalării și data presupusei scadențe, folosind tabelul
valorilor indicative de conservare a alimentelor.
Nu aspirați lichide, se deteriorează pompa de aspirație.
Nu aspirați substanțe solide, se blochează tubul de aspirație.
Rețineți că mașina este destinată exclusiv pentru a aspira aer.
Evitați să sudați fără pungă. Evitați să sudați cu bara deschisă.
Nu atingeți partea de sudură imediat după sigilarea unei pungi, vă puteți frige.
Evitați să atingeți partea de sudură în orice situație.
Evitați să atingeți garniturile barei de sudură pentru a nu o deteriora.
Informații tehnice
E
F
1 23
Tastele funcționale.
1 - pentru întreruperea funcționării
2 - pentru setarea tipului de aspiraţie
3 - pentru setarea tipului de aliment
4 - pentru sigilare
5 - pentru aspirație și sigilare
45
ABCD
Pe aparat sunt indicate date tehnice.
Instructiuni de folosire
Descrierea aparatului.
A - Cârlig de blocare: apăsați capacul în jos până se anclanșează pentru a bloca punga pe poziție.
B - Camera de aspirație: partea deschisă a pungii trebuie să e poziționat în camera de aspirați
C - Garnitură inferioară
D - Bară de sudură: lungime 3 mm
E - Garnitură din cauciuc superioară
F - Duza de aspirație
G - Butoane laterale de deschidere
H - Buton de aspiraţie pentru ambalarea în vid a recipientelor
RO
H
G
RO
33
Funcționare.
Introduceți ștecherul în priză.
Dacă se dorește efectuarea doar a operațiunii de sigilare a pungii, așezați-o în camera de aspirație (B), închideți
aparatul și asigurați-vă se aude sunetul celor două opritoare laterale.
Apăsaţi tasta Seal (4) care se va ilumina indicând că aparatul este în funcţiune. Când se stinge, apăsaţi
butoanele de eliberare (G) de pe cele două laturi şi extrageţi săculeţul.
Dacă se doreşte ambalarea în vid a alimentelor, introduceţi-le în pungă, poziţionaţi deschiderea în camera de
aspiraţie (B), închideţi aparatul şi asiguraţi-vă că se aude sunetul de xare al celor două opritoare laterale. Puteți
selecta tipul de aspirație înainte de a începe această operațiune.
În mod implicit, aparatul este setat pe NORMAL. Apăsând tasta MODE (2) puteți alege între opțiunile NORMAL
(aspirație standard) sau GENTLE (pentru alimente moi); în funcție de selecție se aprinde ledul corespunzător
opțiunii alese.
Apăsând tasta FOOD (3) se poate alege aspirația adecvată tipului de aliment ce trebuie ambalat. În mod implicit
aparatul este setat pe DRY. Pentru elementele uscate selectați DRY, în timp ce pentru cele umede MOIST; și în
acest caz se aprinde ledul aferent opțiunii alese.
În acest moment apăsați tasta Vac Seal (5). Se aprinde tasta; când se stinge, se aprinde automat tasta Seal
pentru efectuarea operațiunii de sudură; când se stinge, procesul este nalizat.
Apăsați butoanele de eliberare de pe cele două laturi și scoateți elementele sigilate.
Pentru a întrerupe funcționarea aparatului în orice moment, apăsați tasta Stop (1).
Pentru a evita vidarea excesivă a alimentelor delicate, puteți anticipa sudura apăsând tasta Seal în timpul
aspirației.
ATENȚIE: În acest caz, dacă nivelul de vidare este prea redus, este posibil ca punga să nu se sudeze adecvat.
Ambalarea în vid în recipiente.
Dacă se dorește utilizarea aparatului pentru ambalarea alimentelor în vid în alte recipiente, este furnizat un tub
de cauciuc: un capăt al acestuia (mai mare) trebuie poziționat în duza de aspirație și celălalt în dopul (nu este
furnizat) specic pentru acest tip de operațiune.
Umpleți recipientul cu alimente lăsând cel puțin un centimetru între aliment și marginea superioară a recipientului.
Dacă este necesar curățați marginea și garnitura capacului recipientului.
La nalizarea operațiunilor preliminare, apăsați tasta (H) pentru a începe aspirația. Aspirația se oprește automat
când este atins nivelul maxim de vid. Pentru a întrerupe, utilizați aceeași tastă sau tasta STOP depe panoul de
comenzi.
Pentru a facilita operațiunea, asigurați-vă că ați închis corect capacul recipientului. Se recomandă să notați data
ambalării pe recipient.
Sugestii utile.
Lăsați o lungime sucientă la deschiderea de sigilat astfel încât să poate introdusă ușor în camera de vid.
Înainte de a continua, vericați ca deschiderea pungii să nu e udă deoarece poate dicil de sigilat ermetic.
Aparatul nu înlocuiește complet refrigerarea sau congelarea, alimentele perisabile trebuie refrigerate sau
congelate.
Mențineți pungile din plastic plane, în caz contrar sigilarea poate să nu e optimă. pentru a evita formarea de
pliuri ale pungii în timpul aspirației, întindeți-o în camera de aspirație și țineți-o apăsată până când începe să
funcționeze aparatul.
Înainte de a sigila fructe și legume lăsați-le să se răcească câteva minute.Se recomandă să așteptați cel puțin
40 de secunde înainte să efectuați altă sigulare.
Probleme şi soluţii
Dacă apăratul nu funcționează:
Controlați dacă cablul de alimentare este conectat la priza de curent.
Vericați dacă cablul de alimentare este deteriorat.
Vericați dacă priza electrică funcționează conectând alt aparat.
Asigurați-vă că opritoarele sunt în poziția blocat.
vericați dacă punga este poziționată corect în interiorul camerei.
Așteptați ca aparatul să se răcească 40 de secunde înainte de a-l reutiliza.
Întreținere
Scoateți ștecherul din priza de curent înainte de a efectua orice operațiune de curățare și întreținere.
Curățați aparatul doar când este rece.
Curățarea aparatului trebuie efectuată cu o cârpă moale și ușor umedă.
Nu utilizați substanțe, lichide sau cârpe foarte ude deoarece inltrațiile eventuale pot deteriora aparatul
iremediabil.
Nu utilizați bureți abrazivi pentru curățarea aparatului
Evitați ca substanțele utilizate pentru curățare să ajungă în conducta de aspirație provocând
defectarea pompei de aspirație.
Evitați să utilizați substanțele care pot deteriora garnitura barei inferioare xe.
Evitați să folosiți substanțe lichide care pot bloca protecția rezistenței.Nu forțați sau trageți, în timpul curățirii,
garnitura din silicon de pe bara superioară mobilă pentru e evita deteriorarea sau îndepărtarea chiar și parțială.
ESTE INTERZISĂ INTRODUCEREA APARATULUI ÎN APĂ.
RO
34
GARANZIA
Condizioni
La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto.
La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino scale che ne prova la
data di acquisto.
L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato.
Per garanzia si intende la sostituzione o la riparazione dei componenti dell’apparecchio che risultano difettosi all’origine per vizi
di fabbricazione.
Viene comunque garantita l’assistenza (a pagamento) anche a prodotti fuori garanzia.
Il consumatore è titolare dei diritti applicabili dalla legislazione nazionale disciplinante la vendita dei beni di consumo; questa
garanzia lascia inpregiudicati tali diritti.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose, conseguenti ad uso improprio
dell’apparecchio e alla mancata osservanza delle prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni.
Limitazioni
Ogni diritto di garanzia e ogni nostra responsabilità decadono se l’apparecchio è stato:
- Manomesso da parte di personale non autorizzato.
-Impiegato, conservato o trasportato in modo improprio.
Sono comunque escluse dalla garanzia le perdite di prestazioni estetiche o tali da non compromettere la sostanza delle funzioni.
Se nonostante la cura nella selezione dei materiali e l’impegno nella realizzazione del prodotto che Lei ha appena acquistato si
dovessero riscontrare dei difetti, o qualora avesse bisogno di informazioni, Vi consigliamo di telefonare al rivenditore di zona.
SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Informazione agli utenti: ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della direttiva
2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore,
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con supercie
di vendita di almeno 400 m
smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei riuti elettrotecnici ed
2
è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da
IT
GUARANTEE
Terms and Conditions
The guarantee is valid for 24 months.
This guarantee applies only if it has been duly lled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase.
The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to
manufacturing faults.
After the guarantee has expired, the appliance will be repaired against payment.
The manufacturer declines any responsibility for damage to persons, animals or property due to misuse of the appliance and
failure to observe the directions contained in the instructions.
Limits
All rights under this guarantee and any responsibility on our part will be voided if the appliance has been:
- mishandled by unauthorized persons
- improperly used, stored or transported.
The guarantee does not cover damage to the outward appearance or any other that does not prevent regular operation.
If any faults should be found despite the care taken in selecting the materials and in creating the product, or if any information
or advice are required, please contact your local dealer.
USER INFORMATION
“Implementation of Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”, pertaining to reduced use of
hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as to waste disposal”.
Abusive disposal of the product by the user shall result in the application of administrative nes in accordance with the laws in
force.
The symbol of the crossed-out wheelie bin on the equipment or on its packaging indicates that the product must be
disposed of separately from other waste at the end of its service life.
The user must therefore take the dismissed equipment to suitable separate collection centres for electrical and
electronic waste, or return it to the dealer in case they purchase a new device of equivalent type, at a one-to-one-ratio.
Suitable segregated collection of the equipment for subsequent recycling, treatment or environmentally-friendly
disposal helps prevent damage to the environment and to human health, and encourages the re-use and/or recycling
of the materials that make up the equipment.
GB
35
GARANTIE
Conditions
La garantie est valable 2 ans à partir de la date d’achat.
Cette garantie n’est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l’achat.
Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l’appareil défectueux à l’origine pour vice de
fabrication.
Il est toutefois garantie l’assistance (payée) pour les articles hors garantie.
La Maison de construction dégage toute responsabilité en cas de dommages à personnes, animaux et choses, à la suite de
l’utilisation impropre de l’appareil et à la non-observation des règles indiquées dans le mode d’emploi.
Limitations
Tout droit de garantie et toute notre responsabilité sont dégagés en cas de:
- dommages provoqués par personnel non autorisé.
- emploi, conservation ou transport non adéquats.
Ils sont toutefois exclus de la garantie les pertes de performances esthétiques ou telles qui ne compromettent pas le
fonctionnement de l’appareil.
Si malgré le soin dans la sélection des matériaux et les efforts dans la réalisation du produit que vous venez d’acheter, vous
remarquez des défauts ou si vous avez besoin de renseignements, nous vous prions de bien vouloir contacter le revendeur de
votre zone.
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
Mise en œuvre de la Directive RAEE 2012/19/UE, portant sur la réduction de l’utilisation de substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques, ainsi que sur l’élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée, qui se trouve sur l’appareil ou son emballage, indique que le produit en n de vie
doit faire l’objet d’une collecte sélective, séparée des autres déchets.
L’utilisateur devra donc coner l’appareil en n de vie à un centre de collecte sélective des déchets électroniques
appareil usagé pour un appareil neuf.
La collecte sélective correcte, en vue d’envoyer l’appareil en n de vie au recyclage, à son traitement et à son élimination de
façon écologique, contribue à éviter le risque d’effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou le
recyclage des matériaux qui le composent.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues par le règlement
en vigueur.
et électrotechniques ou le retourner au revendeur lorsqu’il en achètera un neuf de type équivalent, en raison d’un
FR
GARANTIESCHEIN
Garantiebedingungen:
Die Garantie dauert 24 Monate vom Einkaufsdatum.
Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß ausgefüllt und zusammen mit dem Kassenzettel vorgelegt
wird.
Die Garantie umfaßt den Ersatz oder die Reparatur aller Komponenten des Gerätes im Falle von Herstellungsfehlern.
Das Gerät wird ausschließlich nur von einem unserer autorisierten Kundendienststellen zurückgenommen.
Außerdem garantieren wir für fachgerechte Dienstleistung (gegen Bezahlung) auch außerhalb der Garantiezeit.
Die Herstellungsrma lehnt jede Verantwortung hinsichtlich Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die durch
unsachgemäße Benutzung des Geräts oder Nichtbefolgen der beiliegenden Bedienungs-anleitung entstehen.
Einschränkungen:
Der Garantieanspruch bzw. unsere Verantwortlichkeit erlischt, wenn das Gerät:
- von nicht autorisierten Personen demontiert wurde;
- in unsachgemäßer oder unnormaler Weise zum Einsatz kam,
aufbewahrt oder transportiert wurde.
Weiterhin sind von der Garantie alle äußeren Abnutzungserscheinungen am Gerät, die die Funktion des Gerätes nicht
beeinträchtigen, ausgeschlossen.
Sollten, trotz der Sorgfalt bei der Auswahl der Materialien und trotz der Bemühungen bei der Realisierung des Produktes,
das Sie erst gerade erworben haben, Defekte gefunden werden oder sollten Sie irgendwelche Informationen benötigen, so
empfehlen wir Ihnen, sich an den für Ihr Gebiet zuständigen Fachhändler zu wenden.
BENUTZERINFORMATIONEN
“Umsetzung der WEEE-Richtlinie 2012/19/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten”.
Das auf dem Gerät oder auf der Verpackung angebrachte Symbol der durchkreuzten Abfalltonne weist darauf hin,
dass das Produkt nach Ende seines Nutzungslebens von anderen Abfällen getrennt zu sammeln ist.
Daher muss der Benutzer das Gerät an seinem Lebensende den geeigneten Sammelstellen für die getrennte
Gerät eins zu eins dem Händler zurückerstatten.
Eine angemessene getrennte Sammlung für die spätere Zuführung des abgelegten Geräts zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltbezogen nachhaltigen Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät
zusammengesetzt ist.
Eine gesetzeswidrige Entsorgung des Produkts durch den Benutzer führt zur Auferlegung der nach geltenden Vorschriften
vorgesehenen administrativen Sanktionen.
Sammlung elektronischer und elektrotechnischer Abfälle zuführen oder es beim Kauf eines neuen gleichwertigen
DE
36
GARANTIA
Condiciones
La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra.
La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra.
En caso de anomalia el aparato deberá ser entregrado al servicio ocial, junto con este certicado de garantía.
La garantía comprende la substitución o reparación de las piezas que componen el electrodoméstico que resultan dañadas por
defectos de fabricación.
Igualmente, se proporciona asistencia a cargo del cliente a productos no cubiertos por garantía.
El Fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a personas, animales o cosas, derivado de un uso no
apropiado del aparato y del incumplimiento de las advertencias indicadas en el correspondiente folleto de instrucciones.
Límites
Todo derecho de garantia y responsabilidad por parte nuestra caduca si el aparato ha sido:
• abierto por personal no autorizado;
• empleado, conservado, transportado de manera inadecuada o anómala.
Se excluye de la garantía todo defecto estético o aquellos que no comprometen la eciencia de su funcionamiento.
Si a pesar del cuidado en la elección de los materiales y el empeño en la fabricación del producto que Ud. apenas ha comprado
se vericaran desperfectos o si Ud. precisara más información al respecto, le aconsejamos contactar al revendedor de zona.
INFORMACIONES A LOS USUARIOS
“Aplicación de la Directiva RAEE 2012/19/EU , relativa a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los
aparatos eléctricos y electrónicos, como también de la eliminación de residuos”.
El símbolo del basurero tachado presente en el aparato o en la confección indica que el producto, al nal de su vida
útil, debe ser recogido por separado de los otros residuos.
El usuario deberá, por lo tanto, entregar el aparato, al nal de su vida útil, a los centros de recogida diferenciada
equivalente, en razón de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior envío del aparato desmantelado a reciclaje, tratamiento, eliminación
ambientalmente compatible del mismo, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y
favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que componen el aparato.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por
la normativa vigente.
idóneos para residuos electrónicos y eléctricos o entregarlo al revendedor al comprar un nuevo aparato de tipo
ES
GARANCIA
Határid ők és feltételek
A fenti garancia a vásárlástól számított 24 hónapig érvényes.
Csak gondosan kitöltött garancialevelet fogadunk el. A garanciához mellékelni kell a blokkot, a vásárlás dátumával.
A garancia tartalmazza a készüléket felépít ő, gyári hibás alkatrészek cseréjét és javítását.
A készüléket az egyik szervízközpontunkba kell bevinni ezzel a garancialevéllel és a törvényes igazolással.
A garancia lejárata után a készüléket zetés ellnében javítjuk.
A gyártó nem vállal felel ősséget semmilyen személyekben, állatokban vagy tárgyakban keletkezett kárért, amely nem
rendeltetésszerű használatból vagy az útmutatóban leírt utasítások gyelmen kívül hagyásából ered.
Korlátok
Nem élhetnek a garancialevélben megfogalmazott jogaikkal és nem vonhatnak minket felel ősségre az alábbi esetekben:
- a készüléket arra nem jogosult személy használta és elrontotta
- nem rendeltetésszerűen használták, tárolták vagy szállították
A garancia nem érvényes semmilyen külalaki sérülésre, vagy olyan kárra, amely nem akadályozza a normális működést.
Ha a gondos anyagválogatás és gyártás ellenére hibát talál a készülékben, vagy információra, illetve tanácsra van szüksége,
lépjen kapcsolatba a helyi értékesít ővel.
FELHASZNÁLÓKNAK SZÓLÓ UTASÍTÁSOK
“A 2012/19/EU irányelv az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól és azok ártalmatlanításáról”.
A készüléken vagy annak csomagolásán feltüntetett, keresztben áthúzott kuka szimbólum azt jelzi, hogy a termék
hasznos élettartama végén a többi hulladéktól elkülönítve kell összegyűjteni.
Felhasználó tehát, a készülék hasznos élettartama végén, köteles azt az elekotrmos és elektronikus készülékek
szelektív gyűjtésére szakosodott gyűjtőhelyeken leadni, vagy visszavinni a viszonteladóhoz egy új, egyenértékű
A megfelelő szelektív hulladékgyűjtés a készülék későbbi újrahasznosítása, a környezetbarát kezelés és ártalmatlanítás
érdekében, hozzájárul a környezetre és az egészségre gyakorolt káros hatások megelőzéséhez, és elősegíti a készüléket
alkotó anyagok újbóli alkalmazását és/vagy újrahasznosítását.
A készüléknek a felhasználó általi illegális ártalmatlanítása a hatályos törvényi rendelkezések által előírt büntetések alkalmazását
vonja maga után.
termék vásárlásakor, egy az egy arányban.
HU
37
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruční doba a podmínky
Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Tato záruka platí pouze tehdy, pokud je doložena
dokladem o zakoupení. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které jsou se poškodí z důvodu poruch ve
výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič opraven za poplatek.
Výrobce neodpovídá za poškození nebo úrazy osob, zvířat z důvodu nesprávného použití spotřebiče a nedodržení pokynů v
návodu k použití.
Omezení
Všechna práva této záruky ztrácí platnost z naší strany, pokud byl spotřebič:
- používán neoprávněnou osobou
- nesprávně používán, skladován nebo přenášen.
Záruka se netýká poškození vnějšího vzhledu nebo jiných, které nebrání standardní obsluze.
Kontakt na servis
Čertes spol. s.r.o., 28 října 35/168, 46007 Liberec 7
Tel./fax: 482771487 - příjem oprav - servis.
Tel./fax: 482718718 - náhradní díly - vedení.
Mobil: 721018073, 731521116, 608719174
www.certes.info, e-mail: certes@certes.info
INFORMACE UŽIVATELŮM
ve smyslu článku 26 Legislativního nařízení č. 49 z 2. dubna 2014, Prováděcí směrnice RAEE 2012/19/EU, týkající
se snížení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních a likvidování odpadů”.
Přeškrtnutý symbol kontejneru na zařízení nebo na jeho obalu znamená, že výrobek musí být na konci své životnosti
uložen odděleně od ostatního odpadu.
Uživatel musí tedy výše uvedené zařízení s ukončenou životností přinést do příslušných sběrných středisek
výměnu kus za kus.
Vhodně roztříděný odpad a následná recyklace, zpracování a ekologická likvidace pomáhají zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a zdraví a podporují opětovné použití a/nebo recyklaci materiálů, ze kterých je zařízení vyrobeno.
V případě nelegální likvidace zařízení může být uživateli uložena zákonem stanovená správní pokuta.
elektronického a elektrického odpadu nebo jej vrátit prodejci při koupi nového ekvivalentního výrobku a provést
CZ
ZÁRUČNÉ PODMÍNKY
Záručná doba a podmienky
Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Táto záruka platí len vtedy, ak je doložená dokladom
o zakúpení. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dővodu porúch vo výrobe spotrebiča. Po
uplynutí záručnej doby bude spotrebič opravený za poplatok.
Výrobca nezodpovedá za poškodenia alebo úrazy osőb, zvierat z dővodu nesprávneho použitia spotrebiča a nedodržania
pokynov v návode na obsluhu.
Obmedzenie
Všetky práva tejto záruky strácajú platnosť z našej strany, ak bol spotrebič:
- používaný neoprávnenou osobou
- nesprávne používaný, skladovaný alebo prenášaný.
Záruka sa netýka poškodení vonkajšieho vzhľadu alebo iných, ktoré nebránia štandardnej obsluhe.
Centrálny servis v SK
ČERTES SK, s.r.o.
Priehrada č.8
013 42 Horný Hričov.
tel./fax: +421 41 5680 171, 173
Pracovná doba Po-Pia 9:00 - 15:00
e-mail: certes@eslovakia.sk
INFORMACE UŽIVATELŮM
ve smyslu článku 26 Legislativního nařízení č. 49 z 2. dubna 2014, Prováděcí směrnice RAEE 2012/19/EU, týkající
se snížení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních a likvidování odpadů”.
Přeškrtnutý symbol kontejneru na zařízení nebo na jeho obalu znamená, že výrobek musí být na konci své životnosti
uložen odděleně od ostatního odpadu.
elektronického a elektrického odpadu nebo jej vrátit prodejci při koupi nového ekvivalentního výrobku a provést výměnu kus
za kus.
Vhodně roztříděný odpad a následná recyklace, zpracování a ekologická likvidace pomáhají zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a zdraví a podporují opětovné použití a/nebo recyklaci materiálů, ze kterých je zařízení vyrobeno.
V případě nelegální likvidace zařízení může být uživateli uložena zákonem stanovená správní pokuta.
Uživatel musí tedy výše uvedené zařízení s ukončenou životností přinést do příslušných sběrných středisek
SK
38
GARANTIA
Termeni şi condiţii
Garanţia este valabilă pe o perioadă de 24 de luni.
Această garanţie este valabilă doar dacă s-a completat corespunzător şi se prezintă împreună cu chitanţa care indică data
achiziţiei.
Garanţia acoperă înlocuirea sau reparaţia componentelor aparatului defecte din fabricaţie din cauza erorilor de fabricaţie.
După expirarea garanţiei, reparaţiile se vor efectua contra cost.
Producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru pagubele provocate persoanelor, animalelor sau proprietăţii ca urmare a
utilizării necorespunzătoare şi nerespectarea instrucţiunilor.
Limitări
Orice drepturi conferite de această garanţie devin nule şi ne declinăm orice responsabilitatea, în cazul în care:
- aparatul a fost manipulat neadecvat de persoane neautorizate
- a fost utilizat, depozitat sau transportat neadecvat.
Această garanţie nu acoperă pagubele apărute la aspectul aparatului sau orice altă componentă care nu împiedică funcţionarea
normală a aparatului.
În cazul în care apar defecţiuni în ciuda alegerii cu grijă a materialelor şi atenţiei acordate fabricării produsului, sau în cazul în
care aveţi nevoie de informaţii sau de consultanţă, vă rugăm să vă adresaţi dealer-ului local.
INFORMAȚII PENTRU UTILIZATORI
conform articolului 26 al Decretului Legislativ din 2 aprilie 2014, nr. 49
”Transpunerea Directivei Europene DEEE 2012/19/EU cu privire la reducerea folosirii substanțelor
periculoase în aparatura electrică și electronică, cât și eliminarea deșeurilor”.
Simbolul pubelei cu roți barată cu o cruce care se găsește pe aparatură sau pe cutie arată că produsul la sfârșitul
vieții sale utile trebuie să e colectat separat de alte deșeuri.
a deșeurilor electronice și electrotehnice, sau să o predea magazinelor în momentul cumpărării unei noi aparaturi de tip
echivalent, în sistem unul la unu.
Adecvata colectare diferențiată efectuată în vederea transmiterii ulterioare a aparaturii ieșite din uz către reciclare, tratare sau
eliminare compatibilă cu mediul înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor efecte negative asupra mediului înconjurător și
asupra sănătății și favorizează refolosirea și/sau reciclarea materialelor din care este compusă aparatura.
Eliminarea abuzivă a produsului de către utilizator duce la aplicarea sancţiunilor administrative prevăzute de normele în vigoare.
Așadar, utilizatorul va trebui să predea aparatura ajunsă la sfârșitul vieții, centrelor speciale de colectare diferențiată
RO
AR7V02.100417CH
POLY POOL S.p.A. Via Sottocorna, 21/B
Prodotto importato da:
24020 Parre (Bergamo) - Italy
Tel. 035703244 r.a. - Fax 035702716
http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it
MADE IN CHINA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.