Ardes 595 User Manual

Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DEUMIDIFICATORE
DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICATEUR
LUFTENTFEUCHTER
DESHUMIDIFICADOR
PÁRÁTLANÍTÓ
POHLCOVAČ VLHKOSTI POHLCOVAČ VLHKOSTI
DEUMIDIFICATOR
595
Page 2
2
DISPLAY
3
1
ON OFF
4
5
6
2
Page 3
Avvertenze
ATTENZIONE : Leggere attentamente le avvertenze contenute nel seguente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Istruzioni importanti da conservare per ulteriori consultazioni.
Conservare la garanzia, lo scontrino scale e il libretto istruzioni per ogni ulteriore consultazione. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e in caso di visibili danneggiamenti non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualicato. Non lasciare parti dell’imballo alla portata dei bambini, né utilizzarlo come gioco: è un apparecchio elettrico e come tale va considerato. Prima di collegare l’apparecchio, assicurarsi che la tensione presente nella presa di corrente, corrisponda a quella indicata nei dati di targa. Nel caso in cui la spina e la presa non siano compatibili, far sostituire la presa con un tipo adatto da personale professionalmente qualicato. Non utilizzare adattatori o prolunghe che non siano rispondenti alle vigenti normative di sicurezza o che superino i limiti delle portate in valore della corrente. Staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non è utilizzato e assicurarsi che sia spento. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali, in particolare:
- Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide.
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali o senza esperienza e consapevolezza, ma solo se sorvegliate o istruite a riguardo l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia,sole).
- Non sottoporlo ad urti. Nel caso vi sia un guasto o un funzionamento anomalo dell’apparecchio staccare immediatamente la spina, non manometterlo e rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato. Nel qualcaso si decida di non utilizzare più questo tipo di apparecchio, è opportuno renderlo inoperante, tagliando il cavo di alimentazione, ovviamente dopo averlo disinserito dalla presa di corrente. Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
IT
3
Page 4
Se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, deve essere sostituito solamente presso i centri di assistenza autorizzati dal costruttore. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non può essere smontato. L’apparecchio è stato costruito e concepito per funzionare in ambienti domestici, pertanto ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non usare l’apparecchio all’aperto. Far funzionare l’apparecchio su una supercie piana e stabile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore. Non introdurre alcun oggetto attraverso le prese d’aria dell’apparecchio. Tenere l’apparecchio distante 50cm dal muro o da qualsiasi altro ostacolo. Nel caso si desideri spostare l’apparecchio, svuotare sempre prima il serbatoio.
Informazioni tecniche
1 - Pannello comandi 2 - Alette direzionali. 3 - Impugnatura. 4 - Griglia ltro. 5 - Scarico acqua. 6 - Serbatoio.
L’apparecchio è stato realizzato conformemente alla direttiva vigente 2006/95/EC e 2004/108/EC. Regolamento (CE) N°842/2006: R134a è un tipo di gas uorato ad effetto serra disciplinato dal protocollo di Kyoto. Il suo potenziale di riscaldamento globale (GWP) è 1430. Dati tecnici : vedere l’etichetta posizionata dietro il serbatoio.
Vedere g. pag.2
IT
Istruzioni d’uso
ATTENZIONE : non inclinare l’apparecchio per più di 45° o capovolgerlo sia quando è fermo che quando lo si sta trasportando. ATTENZIONE: prima di far funzionare l’apparecchio lasciar
trascorrere almeno 2 ore dall’installazione.
Dopo aver collegato l’apparecchio premere il pulsante di accensione ON/ OFF. Si accenderà la spia RUN e sul display compare il grado di umidità presente nell’ambiente. La 2 velocità di aspirazione sono selezionabili con il tasto SPEED: LOW (lenta) e HI (veloce).
4
IT
Page 5
Con il tasto HUM si può impostare il grado di umidità: RH 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO. Ad ogni impulso del tasto HUM sul display compare il valore da poter selezionare. Al raggiungimento del livello di umidità selezionato, il compressore si arresta (spia RUN lampeggiante) e la ventola continua a funzionare. Impostando AU l’apparecchio funziona in automatico tenendo come riferimenti i seguenti parametri:
- quando la temperatura è al di sotto di 5°C l’apparecchio smette di funzionare.
- quando la temperatura ambiente è compresa fra i 5° e i 20°C, l’apparecchio si imposta su un livello di umidità RH60%.
- quando la temperatura ambiente è compresa fra i 20° e i 27°C, l’apparecchio imposta un livello di umidità di RH55%.
- quando la temperatura è al di sopra di 27°C l’apparecchio imposta un livello di umidità di RH50%. Impostando CO funziona in continuo.
TIMER
Premendo il tasto TIMER sul display compare “00” e si illumina la spia corrispondente. Ad ogni impulso del tasto TIMER il display aumenta di 1 ora. Se il TIMER viene impostato quando l’apparecchio è spento, partirà allo scadere del tempo selezionato. Se il TIMER viene impostato quando l’apparecchio è acceso, smetterà di funzionare allo scadere del tempo selezionato.
La spia “DF” si illumina quando entra in funzione lo sbrinamento automatico. Terminata questa operazione l’apparecchio riparte. Quando il serbatoio è pieno d’acqua, l’apparecchio arresta il suo funzionamento e si accende la spia “WF”. Rimuovere il serbatoio come indicato in g.1, svuotarlo e riposizionarlo correttamente nell’apposita sede; immediatamente dopo l’apparecchio riprenderà il suo funzionamento. Prima di riposizionare il serbatoio attendere circa 3 minuti in modo da proteggere il compressore da eventuali danneggiamenti. Se si desidera è possibile togliere il serbatoio, collegare con un tubicino lo scarico dell’apparecchio al punto in cui si vuole far deuire l’accqua (g.2). Riposizionare il serbatoio altrimenti l’apparecchio non funziona.
5
Page 6
g.1 g.2
Manutenzione
Disinserire la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione. La pulizia dell’apparecchio, deve essere effettuata con un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare sostanze, liquidi o panni eccessivamente bagnati, perché eventuali inltrazioni potrebbero danneggiare l’apparecchio irreparabilmente.
NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO IN ACQUA. PULIZIA FILTRO.
Rimuovere il serbatoio ed estrarre il ltro come indicato in g.3. Pulire il ltro ogni 2 settimane utilizzando acqua calda con temperatura inferiore ai 40°C. Aciugare accuratamente il ltro e riposizionarlo nella sua sede inserendolo no a sentire il suono di aggancio.
g.3
6
IT
Page 7
Warnings
ATTENTION : read this booklet carefully it contains important instructions for a safe installation, use and maintenance. Important instructions to be kept for future reference.
Keep handy the guarantee, receipt of payment and these instructions for future use and reference. After removing the packaging, check the appliance for any signs of damage. In case of visible damage, do not use it and contact a qualied technician. Do not leave parts of the packaging with in the reach of children. This appliance is not a children’s toy: it is an electrical device and must be treated with the necessary caution. Before connecting the appliance, make sure that the power supply voltage matches the indication on the data plate. If the plug and socket are not compatible, the socket has to be replaced with a suitable type by skilled persons. Do not use adapters or extensioncables which do not meet current safety standards or that exceed the current carrying capacity limits. When you don’t use the appliance disconnect it from the power supply and assure that the interruptor is off. Do not tug on the power cable or on the appliance it self to remove the plug from the socket. The use of any electrical appliance requires that a number of basic rulesare observed, namely:
- Never touch the appliance with wet or humid hands.
- This appliance should not be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or anyone who lacks experience and knowledge, unless they are supervised or have been instructed on how to use the appliance by someone who is responsible for their safety. Children should not be allowed to play with appliance.
- Do not leave the appliance exposed to weathering (rain, sunlight).
- Do not subject it to rough handling. In case of a breakdown or malfunctioning of the appliance, disconnect it at once. Do not attempt to repair it, but take it to a service centre approved by the manufacturer. If you decide you do not want to use this appliance any longer, disable it by cutting the power cable - of course, after disconnecting it from the socket. The power cable should be extended to its full lenght to avoid overheating. If the power cable gets damaged, it has to be replaced only at a service centre approved by the manufacturer. For safety reasons, the appliance should never be opened.
GB
7
Page 8
The appliance has been designed and manufactured to operate in the home. Any other use is considered inappropriate and dangerous. Do not use the appliance out of doors. Do not let any object into the ventilation inlets of the appliance. During use, rest the appliance on a at surface. Keep the appliance 50cm from the wall or any other obstacle. Always empty the tank before moving the appliance.
Technical information
1 - Control panel. 2 - Directional louver. 3 - Hand grip. 4 - Filter grille. 5 - Water drain. 6 - Tank.
This product has been manufactured in conformity with current 2006/95/EC and 2004/108/EC. Regulation (EC) N.842/2006: R134a is a type of uorinated greenhouse gas covered by the Kyoto Protocol. Its global warming potential (GWP) is 1430. Technical data: see the label on the back of the tank.
Picture at pag.2
Instructions for use
ATTENTION: Do not tilt the appliance by more than 45° or turn it upside down, whether it is stationary or being transported. ATTENTION: Before turning on the appliance, let it settle for at least two (2) hours after installation.
After you plug the appliance into the power outlet, press the ON/OFF button. The RUN indicator light will come on and the degree of humidity in the room will appear on the display. The 2 air intake speeds can be selected using the SPEED key: LOW (slow) and HI (fast). The HUM key can be used to set the desired degree of humidity: RH 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO. Each time the HUM key is pressed, the corresponding value that can be selected appears on the display. Once the selected humidity level has been reached, the compressor turns off (RUN lamp ashing) and the fan goes on working
GB
GB
8
Page 9
If you set the appliance on AU, it will operate in automatic mode according to the following parameters:
- when the room temperature is below 5°C, the appliance will turn off.
- when the room temperature is between 5° and 20°C, the appliance operates with the humidity level setting RH60%.
- when the room temperature is between 20° and 27°C, the appliance operates with the humidity level setting RH55%.
- when the room temperature is above 27°C, the appliance operates with the humidity level setting RH50%. If the appliance is set on CO, it runs continuously.
TIMER
When the TIMER key is pressed, “00” appears on the display and the corresponding indicator light comes on. Each time the TIMER key is pressed, the value on the display increases by 1 hour. If you set the TIMER when the appliance is off, the appliance will turn on after the selected time has expired. If you set the TIMER when the appliance is on, the appliance will turn off after the selected time has expired.
The “DF” indicator light comes on when the automatic defrosting starts. Once this function has ended, the appliance will restart. When the tank of the appliance is full of water, the appliance stops operating and the “WF” indicator light comes on. Remove the tank as indicated in g.1, empty it and reposition it correctly in its seat; immediately afterwards the appliance will resume operation. Before repositioning the tank, wait about 3 minutes in order to avoid damaging the compressor. If you like, you can remove the tank, connect the drain of the appliance with a hose to the point in which you would like the water to drain (g.2) and reposition the tank, otherwise the appliance doesn’t work.
9
Page 10
g.1 g.2
Maintenance
Unplug the plug from the power outlet before performing any cleaning or maintenance operation. The appliance must be cleaned with a soft, slightly damp cloth. Do not use substances, liquids or excessively dampened cloths because any inltrations could damage the appliance beyond repair.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER.
CLEANING THE FILTER.
Remove the tank and extract the lter as indicated in g.3. Clean the lter every 2 weeks using warm water no hotter than 40°C. Dry the lter thoroughly, and reposition it in its seat by inserting it until you hear it click into place.
g.3
10
GB
Page 11
Avvertissements
ATTENTION : lire soigneusement les avertissements contenus dans le mode d’emploi qui fournit des indications importantes concernant la securité de l’installation, d’usage et d’entretien. Instructions importantes à conserver pour tout autre consultation.
Conservez la garantie, le ticket de caisse et le mode d’emploi pour tout autre consultation. Après le déballage, vériez l’intégrité de l’appareil. En cas de dommage,n’utilisez pas l’appareil et appelez subitement le personnel qualié. Ne laissez jamais les parties de l’emballage auprès des enfants, ne les utilisez pas en tant que jouets: il s’agit d’un appareil électrique, il ne doit pas être utilisé autrement. Avant de brancher l’appareil, vériez si la tension de la prise de courant correspond à celle qui est indiquée sur la plaque. Si la che et la prise ne sont pas compatibles, faites remplacer la prise avec un type adéquat par un personnel qualié. N’utilisez pas adaptateurs ou rallonges non conformes aux normes de sécurité ou qui dépassent les limites des débits en valeur du courant. Débranchez l’appareil inutilisé et positionnez l’interrupteur sur “éteint”. Ne tirez pas le câble d’alimentation ou l’appareil pour extraire la che de la prise de courant. L’utilisation de tout appareil électrique demande le respect de quelques règles fondamentales, en particulier:
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensorielles réduites ou une expérience ou des connaissances insufsantes sans la surveillance vigilante et les instructions d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas soumettre l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil).
- Éviter tout type de choc. Dans le cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil qui risque d’être endommagé davantage, etadressez-vous au Service Après-Vente autorisé. Si vous décidez de ne pas utiliser l’appareil, il est nécessaire de le rendre inopérant en coupant le câble d’alimentation après l’avoir débranché. Il est conseillé de dérouler complètement le câble d’alimentation dans toute sa longueur, en évitant ainsi des éventuelles surchauffes. Si le câble d’alimentation est endommagé, adressez-vous aux ServicesAprés-Vente autorisés par le constructeur. Pour des raisons de sécurité, n’ouvrez pas l’appareil.
FR
11
Page 12
L’appareil a été conçu pour fonctionner dans des milieux domestiques; toute autre utilisation est pourtant interdite et dangereuse. N’introduire aucun objet dans les prises d’air placées à l’arrière del’appareil. Pendant l’utilisation, l’appareil doit être appuyé sur une surface plate. Poser l’appareil à 50 cm du mur ou de toute autre surface. Toujours vider le réservoir avant de déplacer l’appareil.
Informations techniques
1 - Panneau des commandes. 2 - Ailettes directionnelles. 3 - Poignée. 4 - Grille ltre. 5 - Évacuation eau. 6 - Réservoir.
L’appareil a été réalisé conformément à la directive 2006/95/EC et 2004/108/EC. Réglementation CE n° 842/2006 : Le R134a est un type de gaz uoré à effet de serre visé par le protocole de Kyoto. Son potentiel de réchauffement global (GWP) est de 1430. Informations techniques : se reporter à l’étiquette placée derrière le réservoir.
Image à la pag.2
Instructions d’utilisation
ATTENTION : ne pas retourner ni incliner l’appareil à un angle supérieur à 45 °, à l’arrêt ou durant le transport. ATTENTION : attendre un délai de 2 heures minimum à compter de l’installation avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
Brancher l’appareil et enfoncer le bouton ON/OFF. Le voyant RUN s’allume et l’écran afche le degré d’humidité ambiante. Les deux vitesses d’aspiration peuvent être sélectionnées au moyen de la touche SPEED : LOW (lente) et HI (rapide). La touche HUM permet de régler le degré d’humidité désiré : RH 50 %, 60 %, 70 %, 80 %, AU, CO. Chaque pression de la touche HUM entraîne l’afchage de la valeur pouvant être sélectionnée. Une fois le niveau d’humidité sélectionné atteint, le compresseur s’éteint (lampe RUN clignotant) et le ventilateur continue a fonctionner
FR
FR
12
Page 13
La touche AU correspond au mode automatique de l’appareil selon les paramètres suivants:
- L’appareil interrompt son fonctionnement en cas de température inférieure à 5 °C.
- En cas de température ambiante comprise entre 5 ° et 20 °C, l’appareil sélectionne un niveau d’humidité RH60 %.
- En cas de température ambiante comprise entre 20 ° et 27 °C, l’appareil sélectionne un niveau d’humidité RH55 %.
- En cas de température supérieure à 27 °C, l’appareil sélectionne un niveau d’humidité RH50 %. La touche CO correspond à un fonctionnement en continu.
TIMER
La pression de la touche TIMER entraîne l’afchage de 00 et l’allumage du voyant correspondant. Chaque nouvelle pression de la touche TIMER ajoute 1 h sur l’écran. En cas de réglage du TIMER avec l’appareil à l’arrêt, ce dernier démarre une fois le temps xé écoulé. En cas de réglage du TIMER avec l’appareil allumé, ce dernier s’éteint une fois le temps xé écoulé.
Le voyant “DF” s’allume lors de l’activation du dégivrage automatique. Une fois la fonction terminée, l’appareil reprend son fonctionnement. Si le réservoir de l’appareil est rempli d’eau, l’appareil interrompt son fonctionnement et le voyant “WF” s’allume. Retirer le réservoir comme indiqué à la Fig. 1, le vider et le remettre en place dans son logement ; l’appareil reprend immédiatement son fonctionnement. Avant de remettre le réservoir en place, attendre 3 minutes environ pour éviter tout risque d’endommagement du compresseur. Pour retirer le réservoir, relier avec un tube l’orice d’évacuation de l’appareil et le point d’évacuation de l’eau (g.2) avant de remettre le réservoir en place (l’appareil ne peut fonctionner sans ce dernier).
13
Page 14
g.1 g.2
Entretien
Retirer la che de la prise de courant avant toute opération de nettoyage et d’entretien. Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. N’utiliser aucune substance ou liquide, ni de chiffon excessivement imbibé d’eau, toute inltration risquant d’endommager l’appareil de façon irrémédiable.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU.
NETTOYAGE FILTRE
Retirer le réservoir puis le ltre comme indiqué à la g. 3. Nettoyer le ltre toutes les deux semaines en utilisant de l’eau tiède à une température inférieure à 40 °C. Sécher soigneusement le ltre et le remettre en place dans son logement en poussant jusqu’au déclic.
g.3
14
FR
Page 15
Anmerkungen
ACHTUNG : lesen Sie die in diesem Heftchen stehenden Anweisungen sorgfältig. Sie geben ihnen nützliche Hinweise hinsichtlich der Sicherheit des Gerätes, der Anwendung und der Instandhaltung. Wichtige Hinweise bitte aufbewahren für späteres Nachlesen.
Garantiebescheinigung, skalische Quittung und Bedienungsanleitung für jede spätere Konsultation bitte aufbewahren. Nach Entfernen der Verpackung vergewissere man sich der Integrität des Gerätes und sollte man bei dieser Überprüfung sichtbare Beschädigungen festestellen, das Gerät nicht benutzen und sich direkt an qualiziertes Fachpersonal wenden. Keinerlei Verpackungsteile für Kinder zugänglich zurücklassen, das Gerät auch nicht als ein Spielzeug verwenden: es ist ein Elektrogerät und als solches zu behandeln. Bevor man das Gerät an die Netzspannung anschließt, stelle man sicherdaß die an der Steckdose liegende Spannung auch derjenigen des Typenschildes des Gerätes entspricht. Sollten Stecker und Steckdose nicht kompatibel sein, so lasse man die Steckdose durch eine passende Steckdose ersetzen. Diese Arbeit ist von einem qualizierten Fachmann durchzuführen. Keine Adapter oder Verlängerungsschnuren verwenden die nicht den Forderungen der gegenwärtig geltenden Sicherheitsnormen genügen oder die die Stromgrenzwerte überschreiten. Gerät vom Stromversorgungsnetz trennen wenn es nicht in Betrieb ist. Am Netzkabel oder am Gerät selbst nicht ziehen um Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Der Gebrauch irgendeines Elektrogerätes erfordert immer die Beachtungeiniger grundlegenden Regeln und zwar insbesondere:
- Man darf niemals das Gerät mit nassen oder feuchten Händenberühren.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensoriellen, geistigen Fähigkeiten verwendet werden und auch nicht von solchen, die keine Erfahrungbesitzen und unbewusst handlen, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht sind order in den Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden. Kinder sind insofern zuüberwachen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.- Das Gerät niemals barfuß benutzen.
- Das Gerät nicht den Witterungseinüssen ausgesetzt lassen (Regen,Sonnenstrahlung).
- Gerät nicht Schlag-oder Stoßbeanspruchungen aussetzen. Bei Erscheinen einer Störung bzw. einem nicht einwandfreien Betrieb des Gerätes hat man sofort den Stecker zu ziehen, keinerlei Eingriff am Gerät vorzunehmen und sich an eine zugelassene Service-Werkstatt zuwenden Sollten Sie sich dafür entscheiden diesen Gerät nicht mehr zu benutzen, so sind Sie angebracht, das Gerät durch Abschneiden des Netzkabels unbenutzbar zu machen, natürlich nach dessen Abtrennung von der Steckdose.
.
DE
15
Page 16
Es ist zu empfehlen, das Netzkabel für seine ganze Länge abzuwickeln um somit eventuelle Überhitzungen zu vermeiden. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so darf es nur in vom Hersteller dazu ermächtigten Service-Centern bzw. Service-Werkstätten ausgetauscht werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht geöffnet werden. Das Gerät ist entwickelt und gebaut worden um im Haushalt betrieben zu werden: jeder anders lautende Gebrauch ist als unpassend und daher als gefährlich zu betrachten. Gerät nicht im Freien lassen. Stellen Sie das Gerät nicht auf ungeeignete und nicht hitzebeständige Flächen. Führen Sie keine Gegenstände über die Belüftungsöffnungen auf der Rückseite des Gerätes ein. Während des Gebrauches ist das Gerät auf einer ebenen Fläche zuhalten. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen fern. Beim Einfügen oder Herausziehen heißer Speisen aus dem Backofen wird zum Gebrauch von Handschuhen oder Schutzvorrichtungen geraten. Halten Sie das Gerät 50 cm von der Wand oder jeglichem anderen Hindernis entfernt. Entleeren Sie, wenn Sie das Gerät umsetzen wollen, immer zuerst den Behälter.
Technische informationen
1 - Bedienfeld. 2 - Richtungsklappen. 3 - Griff. 4 - Filtergitter. 5 - Wasserabuss. 6 - Behälter.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinien 2006/95/EC und 2004/108/EC. Bestimmung (EG) Nr. 842/2006: R134a ist eine uorhaltige Gasart mit Treibhauseffekt und unterliegt dem Protokoll von Kyoto. Sein Globales Wärmepotential (GWP) beträgt 1430. Technische Daten: siehe das Etikett auf der Rückseite des Behälters.
Bild am pag.2
DE
Gebrauchsanweisung
ACHTUNG: Neigen Sie das Gerät nicht mehr als um 45° oder kippen Sie es, sowohl wenn es stillsteht als auch wenn es transportiert wird, nicht um.
16
DE
Page 17
ACHTUNG: Lassen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes nach seiner Installation mindestens 2 Stunden vergehen.
Betätigen Sie nach dem Anschluss des Gerätes die Einschalttaste ON/ OFF. Die Kontrollleuchte RUN schaltet sich ein und auf dem Display wird der im Raum vorhandene Feuchtigkeitsgrad angezeigt. Die beiden Ansauggeschwindigkeiten lassen sich mit der Taste SPEED wählen: LOW (langsam) und HI (schnell). Mit der Taste HUM kann der Feuchtigkeitsgrad geregelt werden: Rel. Feuchtigkeit 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO. Bei jedem Betätigen der Taste HUM erscheint auf dem Display der zu wählende Wert. Beim Erreichen des gewählten Feuchtigkeitsgrades schaltet Den Kompressor ab (RUN Lampe blinkt) und der Lüfter geht weiter arbeiten. Beim Einstellen von AU arbeitet das Gerät im Automatikbetrieb unter Berücksichtigung folgender Parameter als Bezugswerte:
- liegt die Temperatur unter 5°C schaltet das Gerät ab.
- liegt die Raumtemperatur zwischen 5° und 20°C regelt sich das Gerät auf einen Feuchtigkeitsgrad RH60%.
- liegt die Raumtemperatur zwischen 20° und 27°C regelt sich das Gerät auf einen Feuchtigkeitsgrad RH55%.
- liegt die Raumtemperatur über 27°C regelt sich das Gerät auf einen Feuchtigkeitsgrad RH50%. Beim Einrichten von CO arbeitet es im Dauerbetrieb.
TIMER
Beim Betätigen der Taste TIMER erscheint auf dem Display “00” und die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein. Beim jedem Betätigen der Taste TIMER erhöht sich der angezeigte Wert um 1 Stunde. Wird der TIMER bei ausgeschaltetem Gerät eingerichtet, schaltet es sich nach Ablauf der eingestellten Zeit ein. Wird der TIMER bei eingeschaltetem Gerät eingerichtet, schaltet es sich nach Ablauf der eingestellten Zeit aus.
Die Kontrollleuchte “DF” leuchtet auf, wenn die automatische Abtaufunktion aktiviert wird. Nach dem Beenden dieser Funktion startet das Gerät wieder. Wenn der Behälter des Gerätes mit Wasser gefüllt ist, unterbricht das Gerät den Betrieb und leuchtet die Kontrollleuchte “WF” auf. Entfernen Sie den Behälter, wie in Abb. 1 gezeigt, entleeren Sie ihn und bringen Sie ihn wieder richtig in seiner Aufnahme an. Das Gerät setzt seinen Betrieb unmittelbar danach fort. Warten Sie vor dem erneuten Einsetzen des Behälters etwa 3 min ab, so dass der Verdichter vor eventuellen Schäden geschützt wird. Nach Wunsch kann der Behälter entfernt und der Abuss des Gerätes über einen dünnen Schlauch an die Stelle angeschlossen werden, an der das Wasser abgeleitet werden soll (Abb. 2). Setzen Sie den Behälter wieder ein, da das Gerät sonst nicht funktioniert.
17
Page 18
g.1 g.2
Wartung
Lösen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie jegliche Reinigungs­und Wartungsarbeiten ausführen. Die Reinigung des Gerätes muss mit einem weichen und leicht angefeuchteten Tuch ausgeführt werden. Verwenden Sie keine Stoffe, Flüssigkeiten oder sehr nasse Tücher, da eventuell eindringendes Wasser das Gerät irreparabel beschädigen kann.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER. REINIGUNG DES FILTERS.
Entfernen Sie den Behälter und ziehen Sie den Filter, wie in Abb. 3 gezeigt, heraus. Reinigen Sie den Filter alle 2 Wochen mit warmem Wasser bei einer Temperatur von unter 40°C. Trocknen Sie den Filter sorgfältig und bringen Sie ihn wieder in seiner Aufnahme an, indem er hineingeschoben wird, bis ein Einrasten zu hören ist.
g.3
18
DE
Page 19
Advertencias
ATENCION : leer atentamente las advertencias contenidas en el presente folleto,ya que contienen importantes indicaciones acerca de laseguridad de instalación, uso y mantenimiento. Instrucciones importantes que hay que conservar para sucesivas consultas.
Conservar la garantía, el recibo y el presente folleto de instrucciones para sucesivas consultas. Después de haber sacado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato y en caso de visibles daños no utilizarlo y contactar con el establecimiento distribuidor. No dejar partes del embalaje al alcance de los niños. El aparato no sedebe utilizar como un juguete; es un aparato eléctrico y así debe ser considerado. Antes de conectar el aparato asegurarse de que la tensión presente en la toma de corriente corresponda a la indicada en las características nominales. En el caso de que la toma y el enchufe no sean compatibles, hacer reemplazar la toma por personal calicado con una del tipo adecuado. No utilizar adaptadores o extensiones que no correspondan a las vigentes normativas de seguridad o que superen los límites de carga dela corriente. Cuando el aparato no se utiliza, asegurarse de que el interruptor estéen la posición de apagado. No tirar el cable de alimentación o el mismo aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el respeto de algunas reglas fundamentales, en particular:
- No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas.
- Este aparato no debe ser usado por personas (niños inclusive) con reducidas capacidades sicas, sensoriales y mentales o sin el conocimiento o conciencia, a menos de que estén vigiladas o instruidas por una persona responsable sobre el uso del aparato, para suseguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- No dejar el aparato expuesto a la acción de agentes atmosféricos (lluvia, sol).
- No someterlo a choques. En caso de que se produjera un desperfecto o un funcionamiento anómalo del aparato desconectar inmediatamente el enchufe, no abrir el aparato y contactar con el establecimiento distribuidor.
ES
19
Page 20
En caso de que no se desee utilizar más este tipo de aparato, es necesario inactivarlo cortando el cable de alimentación naturalmente después de haber desconectado la toma de corriente. Se aconseja desenrollar completamente el cable de alimentación en toda su longitud evitando de este modo eventuales recalentamientos. Si se rompe el cable de alimentación, debe ser substituido exclusivamente por los centros de asistencia autorizados por el fabricante. Por motivos de seguridad, no es posible abrir el aparato. El aparato ha sido fabricado y concebido para funcionar en ambientes domésticos; cualquier otro uso hay que considerarlo impropio y por lotanto peligroso. No utilizar el aparato al aire libre. Las supercies pueden calentarse durante el uso. No introducir objetos en las tomas de aire del aparato. Durante el uso colocar el aparato en una supercie plana. Mantener el aparato a una distancia de 50 cm de la pared o de cualquier otro obstáculo. Si se desea mover el aparato, antes vaciar el depósito.
Características técnicas
1 - Panel de mandos 2 – Aletas direccionales. 3 - Empuñadura. 4 - Rejilla ltro. 5 - Descarga agua. 6 - Depósito.
El aparato fue realizado conforme a la directiva vigente 2006/95/EC y 2004/108/EC. Reglamento (CE) N°842/2006: R134a es un tipo de gas uorado de efecto invernadero garantizado por el protocolo de Kyoto. Su potencial de calentamiento global (GWP) es de 1430. Datos técnicos: véase la etiqueta situada detrás del depósito.
Ilustración en pag.2
ES
Istrucciones de uso
ATENCIÓN: no inclinar el aparato más de 45° ni darlo vuelta cuando está parado o cuando se lo está transportando. ATENCIÓN: antes de poner en funcionamiento el aparato, dejar transcurrir al menos 2 horas desde la instalación.
20
ES
Page 21
Después de conectar el aparato presione el pulsador de encendido ON/ OFF. Se encenderá el testigo RUN y la pantalla muestra el grado de humedad presente en el ambiente. Las 2 velocidades de aspiración se seleccionan con la tecla SPEED: LOW (lenta) y HI (rápida). Con la tecla HUM se puede congurar el grado de humedad: RH 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO. Cada vez que se presiona la tecla HUM la pantalla muestra un valor para seleccionar. Cuando se alcanza el nivel de humedad seleccionado, el compresor se apaga (testigo RUN intermitente) y el ventilador sigue funzionando. Congurando AU el aparato funciona en automático teniendo como referencia los siguientes parámetros:
- cuando la temperatura está por debajo de 5°C el aparato deja de funcionar.
- cuando la temperatura ambiente está comprendida entre los 5° y los 20°C, el aparato se congura en un nivel de humedad RH60%.
- cuando la temperatura ambiente está comprendida entre los 20° y los 27°C, el aparato congura un nivel de humedad RH55%.
- cuando la temperatura es superior a los 27°C el aparato congura un nivel de humedad de RH50%. Congurando CO funciona de modo continuo.
TIMER
Presionando la tecla TIMER la pantalla muestra “00” y se ilumina el testigo correspondiente. Cada vez que se presiona la tecla TIMER la pantalla aumenta 1 hora. Si el TIMER se congura cuando el aparato está apagado, comenzará a funcionar cuando naliza el tiempo seleccionado. Si el TIMER se congura cuando el aparato está encendido, dejará de funcionar cuando naliza el tiempo seleccionado.
El testigo “DF” se enciende cuando entra en funcionamiento la descongelación automática. Cuando naliza esta función, el aparato reinicia el funcionamiento. Cuando el depósito del aparato está lleno de agua, este último detiene su funcionamiento y se enciende el testigo “WF”. Extraer el depósito como se indica en la g. 1, vaciarlo o colocarlo nuevamente en su posición; el aparato retomará el funcionamiento inmediatamente después. Antes de volver a colocar el depósito, esperar aproximadamente 3 minutos para proteger el compresor de posibles daños. Si lo desea, podrá quitar el depósito, conectar con un tubo la descarga del aparato al punto donde se desea hacer salir el agua (g. 2) y volver a colocar el depósito, de lo contrario el aparato no funciona.
21
Page 22
g.1 g.2
Mantenimiento
Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento. Para limpiar el aparato usar un paño suave y ligeramente húmedo. No utilizar sustancias, líquidos o paños excesivamente mojados, dado que las posibles ltraciones podrían dañar el aparato de modo irreparable.
NO SUMERGIR JAMÁS APARATO EN EL AGUA.
LIMPIEZA DEL FILTRO.
Extraer el depósito y sacar el ltro como se indica en la pág. 3. Limpiar el ltro cada 2 semanas utilizando agua caliente con temperatura inferior a los 40º C. Secar cuidadosamente el ltro y colocarlo nuevamente en su alojamiento introduciéndolo hasta sentir el sonido de enganche.
g.3
22
ES
Page 23
Figyelmeztetés
FYGYELEM : olvassa el gyelmesen a mellékelt használati útmutatót a készülék biztonságos használatához és a megfelelő karbantartás érdekében ez az útmutató fontos információkattartalmaz kérjük őrizze meg.
A vásárláskor kapott számlát, a jótállást és a használati útmutatót őrizze meg esetleges későbbi felhasználásra. A csomagolás eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a készüléken nem található sérülés. Látható sérülés esetén,ne használja azt, minden esetben forduljon szakemberhez. A csomagolás egyes részeit ne hagyja kisgyermek számára elérhető helyen. A készülék nem gyerekjáték, elektromos berendezés, ezért fontos a biztonsági előírások betartása. A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adattábláján található adatokkal. Ha a hálózati csatlakozó nem megfelelő, ezt csak hozzáértő,képzett szakember által lehet kicserélni. Ne használjonolyan adaptert vagy hosszabbító kábelt, amely nem felel meg a biztonsági el őírásoknak vagy nem rendelkezik a készülék áramellátáshoz szükséges kapacitással. A készülék esetleges meghibásodása esetén, elsőként húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból. Ne próbálja megjavítani a készüléket, minden esetben forduljon a gyártó által megjelölt szervizhez. Ha a megfelelő és rendeltetészerű használat ellenére a készülék meghibásodna soha ne próbálja megjavítani, minden esetben forduljon a gyártó által megjelölt szervizhez, ahol megfelelő szakembereket talál a hiba miel őbbi szakszeru kijavítására. Az elektromos készülékekre vonatkozóan vannak bizonyos általános szabályok, melyek betartása minden esetben kötelező:
- Soha ne érintse a készüléket vízes vagy nedves kézzel!
- Biztonsági okokból a készüléket nem használhatják egyedül gyermekek, mentálisan beteg emberek, tudatzavarban szenvedők. Minden esetben felügyeletet kell biztosítani, különösen gyermekek jelenlétében.
- Ne tegye ki a készüléket széls őséges id őjárásnak! (erős napsütés, eső).
- Ne tegye ki a berendezést erős ütésnek vagy más durva zikai behatásoknak! Amennyiben meghibásodást tapasztal, ne próbálja megjavítani a készüléket, minden esetben forduljon szakemberhez a gyártó által megjelölt szervizben.
HU
23
Page 24
Ha a készüléket már soha többet nem használja, húzza ki a dugót az elektromos hálózatból, majd vágja le a csatlakozó kábelt. Húzza ki a kábelt a teljes hosszában a túlmelegedés elkerülése érdekében. Ez a készülék háztartási használatra készült. Minden más jellegű használat nem megfelelő és veszélyes. Ne használja a készüléket kültéren. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék szellőző nyílásaiba. Használat közben helyezze a készüléket egyenletes felületre. Hagyjon legalább 50 cm távolságot a falaktól. Mindig ürítse ki a tartályt mielőtt a készüléket áthelyezi.
Műszaki adatok
1 - Kezelőpanel 2 - Irányított zsalu 3 - Hordozó fül 4 - Szűrő rácsok 5 - Vízleeresztő 6 - Víztartály
Ez a termék megfelel a hatályos 2006/95/EC és a 2004/108/EC szabványoknak. Rendelet: (EC)N.842/2006: R134a egyfajta uórtartalmú üvegházhatású gáz, mely a Kyotoi egyezmény hatálya alá tartozik. Globális felmelegedési potenciál (GWP) 1430. Műszaki adatok: lásd a tartály hátoldalán található címkén
Lásd a 2. oldalon
HU
Használati utmutató
FIGYELEM: Ne döntse meg jobban a készüléket mint 45 vagy ne fordítsa meg teljesen a szállítás közben sem.
FIGYELEM: Mielőtt a készüléket bekapcsolja, hagyja elrendeződni az elhelyezést követő 2 órán keresztül.
A működésjelző lámpa világít és a helység páratartalom szintje látható a kijelzőn. A 2 levegő áramlási sebesség fokozat a SPEED gomb segítségével választható ki LOW (lassú) és HI (gyors). A HUM gomb megnyomásával kiválasztható a páratartalom szint: RH 50%,60%,70%,80%, AU, CO.
24
HU
Page 25
A HUM gomb minden egyes megnyomásával a kiválasztott érték megjelenik a kijelzőn. Ha a beállított páratartalom szint elérésre kerül a berendezés kikapcsol. Ha a készüléken az AU beállítást választotta az automatikus üzemmódban fog működni az alábbi paramétereknek megfelelően.
- Ha a szobahőmérséklet 5°C alatt van a készülék kikapcsol.
- Ha a szobahőmérséklet 5°C és 20°C között van a berendezés RH60% páratartalom értéknek megfelelően üzemel.
- Ha a szobahőmérséklet 20°C és 27°C között van a berendezés RH55% páratartalom értéknek megfelelően üzemel.
- Ha a szobahőmérséklet 27°C felett van a berendezés RH50% páratartalom értéknek megfelelően üzemel. Ha a CO beállítást választotta a készülék folyamatosan üzemel.
IDŐZÍTŐ Ha a TIMER gombot megnyomja “00” látható a kijelzőn és a hozzátartozó visszajelző lámpa világít. A TIMER gomb mindenkori megnyomásával az érték 1 órával megemelkedik. Ha az időzítőt úgy használja, hogy a készülék ki van kapcsolva (OFF) a készülék bekapcsol, ha a beállított idő eltelt.Ha az időzítőt úgy használja, hogy a készülék be van kapcsolva (ON) a készülék kikapcsol, ha a beállított idő eltelt.
A “DF” jelzőlámpa akkor világít, ha a jégmentesítés megkezdődik. Ha ez a funkció befejeződött a készülék újraindul. Ha a készülék víztartálya megtelt vízzel, a “WF” lámpa világít és a készülék kikapcsol. Távolítsa el a tartályt az (1. ábrán) látható módon, majd helyezze vissza a helyére, ezután a készülék újra bekapcsol. Mielőtt a tartályt visszahelyezi várjon legalább 3 percet, hogy a kompresszor ne károsodjon. Ha szeretné, eltávolíthatja a tartályt és csatlakoztathatja a készülék lefolyócsövet oda, ahova szeretné, hogy a víz lecsepegjen (g.2) majd helyezze vissza a tartályt, mert különben a készülék nem működik.
25
Page 26
g.1 g.2
Karbantartás
Húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból, mielőtt bármilyen karbantartást vagy tisztítást végez. A tisztításhoz használjon enyhén nedves puha törlőkendőt. Ne használjon folyadékot, tisztítószereket vagy túl nedves ruhát, mert bármilyen folyadék károsíthatja a berendezést.
SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZ ALÁ!
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
Távolítsa el a tartályt és vegye ki a szűrőt, ahogy az a 3. ábrán látható. Tisztítsa a szűrőt 2 hetente meleg vízzel, de az ne legyen melegebb mint 40C. Hagyja a szűrőt jól megszáradni majd helyezze vissza megfelelően a helyére, még egy kattanást hallható.
g.3
26
HU
Page 27
Varování
UPOZORNĚNÍ : přečtěte si pozorně tento návod. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou instalaci, použití a údržbu. Uschovejte si tyto pokyny pro případ použití v budoucnosti.
Odložte si záruční list, doklad a tento návod pro použití v budoucnosti. Po vybalení zkontrolujte, zda, spotřebič není poškozený. V případě viditelného poškození jej nepoužívejte a kontaktujte kvalikovaného technika. Nenechávejte části obalu v dosahu dětí. Tento spotřebič není dětská hračka: je to elektrické zařízení a musí se s ním zacházet opatrně. Před připojením spotřebiče se ujistěte, zda napětí elektrické sítě odpovídá napětí na výrobním štítku. Pokud zásuvka a zástrčka nejsou kompatibilní, zástrčku musí vyměnit kvalikovaný technik za vhodný typ. Nepoužívejte adaptéry ani prodlužovací kabely, které nevyhovují platným bezpečnostním standardům nebo přesahující kapacitní limity. Pokud nepoužíváte spotřebič, odpojte jej od elektrické sítě a ujistěte se, zda je vypnutý. K odpojení spotřebiče netahejte za přívodní kabel. Použití jakýchkoliv elektrických přístrojů si vyžaduje dodržování základních pravidel:
- Nikdy se nedotýkejte spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama.
- Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
- Nenechávejte spotřebič vystavený povětrnostním vlivům (déšť, slunce).
- Manipulujte se spotřebičem jemně. V případě poškození spotřebiče jej ihned odpojte od elektrické sítě. Nepokoušejte se jej opravovat, odneste jej do autorizovaného servisního střediska. Pokud již nebudete používat tento spotřebič, znefunkčněte jej odříznutím přívodního kabelu - samozřejmě, po odpojení od elektrické sítě. Přívodní kabel roztáhněte na plnou délku, abyste zabránili přehřívání. Pokud je přívodní kabel poškozený, musí jej vyměnit servisní technik schválený výrobcem. Z bezpečnostních důvodů nikdy spotřebič neotevírejte. Spotřebič byl navržený a vyrobený pro použití v domácnosti. Jakékoliv jiné použití je nesprávné a nebezpečné. Nepoužívejte spotřebič venku. Nedávejte žádné předměty do větracích otvorů spotřebiče.
CZ
27
Page 28
Během použití postavte spotřebič na rovný povrch. Udržujte spotřebič 50 cm od stěny a jiných překážek. Před přemisťováním spotřebiče vyprázdněte zásobník vody.
Technické informace
1 - Ovládací panel. 2 - Směrovací výstup. 3 - Madlo. 4 - Filtrační mřížka. 5 - Výtok vody. 6 - Zásobník.
Obrázek na pag.2
Tento spotřebič byl vyroben v souladu s platnými 2006/95/EC a 2004/108/ EC směrnicemi.
Předpis (EC) N.842/2006: R134a je typ skleníkového plynu obsaženého v Kyoto protokolu. Globální potenciál (GWP) je 1430.
Technická data: viz štítek na zadní straně zásobníku.
Pokyny k použití
UPOZORNĚNÍ: Nenaklánějte spotřebič více než 45° ani jej neobracejte dnem vzhůru, ani během přepravy. UPOZORNĚNÍ: Před zapnutím spotřebiče jej nechte stát nejméně dvě (2) hodiny po instalaci.
Kontrolka RUN se rozsvítí a na displeji se zobrazí stupeň vlhkosti. Lze zvolit dvě rychlosti průtoku vzduchu pomocí tlačítka SPEED: LOW (pomalu) a HI (rychle). Tlačítko HUM můžete použít k nastavení požadovaného stupně vlhkosti: RH 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO. Každým stisknutím tlačítka HUM se na displeji zobrazí příslušná hodnota.
CZ
CZ
28
Page 29
Po dosažení zvolené vlhkosti se kompresor vypne (kontrolka RUN bliká) a ventilátor začne fungovat Pokud nastavíte spotřebič na AU, funguje v automatickém režimu podle následujících parametrů:
- pokud je pokojová teplota pod 5°C, spotřebič se vypne.
- pokud je pokojová teplota mezi 5° a 20°C, spotřebič funguje s nastavením vlhkosti RH60%.
- pokud je pokojová teplota mezi 20° a 27°C, spotřebič funguje s nastavenou vlhkostí RH55%.
- pokud je pokojová teplota na 27°C, spotřebič funguje s nastavenou vlhkostí RH50%. Pokud je nastavený na CO, funguje nepřetržitě.
ČASOVAČ Pokud stisknete tlačítko TIMER, na displeji se zobrazí „00“ a příslušná kontrolka se rozsvítí. Každým stisknutím tlačítka TIMER se hodnota na displeji zvýší o 1 hodinu. Pokud nastavíte časovač, když je spotřebič vypnutý, spotřebič se zapne po uplynutí nastavené doby. Pokud nastavíte časovač, když je spotřebič zapnutý, spotřebič se vypne po uplynutí nastavené doby.
Během provozu spotřebiče svítí zelená kontrolka provozu. Kontrolka “DF” se rozsvítí, když se spustí automatické odmrazování. Po skončení této funkce se spotřebič restartuje. Pokud je zásobník spotřebiče plný vody, spotřebič přestane fungovat a rozsvítí se kontrolka “WF”. Vyndejte zásobník podle obr. 1, vyprázdněte jej a správně nasaďte; spotřebič se ihned aktivuje. Před opětovným nasazením zásobníku počkejte přibližně 3 minuty, abyste zabránili poškození kompresoru. Pokud chcete, můžete vyndat zásobník, připojit odtok spotřebiče hadicí k bodu, kde může vytékat voda (obr. 2) a opět nasadit nádobu, v opačném případě nebude spotřebič fugnovat.
29
Page 30
g.1 g.2
Údržba
Odpojte zástrčku od zásuvky před čištěním. Spotřebič musíte čistit měkkou, jemně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte rozpouštědla, tekutiny ani nadměrně navlhčené utěrky.
NIKDY NEPONOŘUJE SPOTŘEBIČ DO VODY.
ČIŠTĚNÍ FILTRU.
Vyndejte zásobník a vytáhněte ltr podle obr. 3. Vyčistěte ltr každé 2 týdny pomocí teplé vody do 40°C. Filtr důkladně vysušte a nasaďte na místo, dokud nezacvakne.
g.3
30
CZ
Page 31
Varovanie
UPOZORNENIE : Prečítajte si dőkladne tento návod na obsluhu. Obsahuje dőležité informácie pre bezpečnú inštaláciu, použitie a údržbu. Dőležité pokynyodložte pre prípad potreby v budúcnosti.
Odložte si záručný list, doklad a tento návod pre použitie v budúcnosti. Po vybalení skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. V prípade viditeľného poškodenia ho nepoužívajte a kontaktujte kvalikovaného technika. nenechávajte časti obalu v dosahu detí. Tento spotrebič nie je detská hračka: je to elektrické zariadenie a musí sa s ním manipulovať opatrne. Pred pripojením spotrebiča sa uistite, či napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu na výrobnom štítku. Ak zásuvka a zástrčka nie sú kompatibilné, zástrčku musí vymeniť kvalikovaný technik za vhodný typ. Nepoužívajte adaptéry ani predlžovacie káble, ktoré nevyhovujú platným bezpečnostným štandardom alebo presahujúce kapacitné limity. Ak nepoužívate spotrebič, odpojte ho od elektrickej siete a uistite sa, či je vypnutý. Pre odpojenie spotrebiča neťahajte za napájací kábel. Použitie akýchkoľvek elektrických prístrojov si vyžaduje dodržiavanie základných pravidiel:
- Nikdy sa nedotýkajte spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami.
- Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo bez dostatočných skúseností a znalostí, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Nedovoľte deťom hrať sa so spotrebičom.
- Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným vplyvom (dážď, slnko).
- Manipulujte so spotrebičom jemne. V prípade poškodenia spotrebiča ho ihneď odpojte od elektrickej siete. Nepokúšajte sa ho opravovať, odneste ho do autorizovaného servisného strediska. Ak už nebudete používať tento spotrebič, znefunkčnite ho odrezaním napájacieho kábla - samozrejme, po odpojení od elektrickej siete. Napájací kábel roztiahnite na plnú dĺžku, aby ste zabránili prehrievaniu. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť servisný technik schválený výrobcom. Z bezpečnostných dôvodov nikdy spotrebič neotvárajte.
SK
31
Page 32
Spotrebič bol navrhnutý a vyrobený pre použitie v domácnosti. Akékoľvek iné použitie je nesprávne a nebezpečné. Nepoužívajte spotrebič vonku. Nedávajte žiadne predmety do vetracích otvorov spotrebiča. Počas použitia postavte spotrebič na rovný povrch. Udržiavajte spotrebič 50 cm od steny a iných prekážok. Pred premiestňovaním spotrebiča vyprázdnite zásobník vody.
Technické informácie
1 - Ovládací panel. 2 - Smerovací výstup. 3 - Rukoväť. 4 - Filtračná mriežka. 5 - Výtok vody. 6 - Zásobník.
Obrázok na pag.2
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade s platnými 2006/95/EC a 2004/108/ EC smernicami.
Predpis (EC) N.842/2006: R134a je typ skleníkového plynu obsiahnutého v Kyoto protokole. Globálny potenciál (GWP) je 1430.
Technické dáta: viď štítok na zadnej strane zásobníka.
Pokyny na obsluhu
UPOZORNENIE: Nenakláňajte spotrebič viac ako 45° ani ho neotáčajte dnom hore, ani počas prepravy. UPOZORNENIE: Pred zapnutím spotrebiča ho nechajte stáť najmenej dve (2) hodiny po inštalácii.
Kontrolka RUN sa rozsvieti a na displeji sa zobrazí stupeň vlhkosti. Môžete zvoliť dve rýchlosti prietoku vzduchu pomocou tlačidla SPEED: LOW (pomaly) a HI (rýchlo). Tlačidlo HUM môžete použiť na nastavenie požadovaného stupňa vlhkosti: RH 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO.
32
SK
SK
Page 33
Každým stlačením tlačidla HUM sa na displeji zobrazí príslušná hodnota. zvolenej vlhkosti sa kompresor vypne (kontrolka RUN bliká) a ventilátor začne fungovať. Ak nastavíte spotrebič na AU, funguje v automatickom režime podľa nasledujúcich parametrov:
- ak je izbová teplota pod 5°C, spotrebič sa vypne.
- ak je izbová teplota medzi 5° a 20°C, spotrebič funguje s nastavením vlhkosti RH60%.
- ak je izbová teplota medzi 20° a 27°C, spotrebič funguje s nastavenou vlhkosťou RH55%.
- ak je izbová teplota na 27°C, spotrebič funguje s nastavenou vlhkosťou RH50%. Ak je nastavený na CO, funguje nepretržite.
ČASOVAČ Ak stlačíte tlačidlo TIMER, na displeji sa zobrazí „00“ a príslušná kontrolka sa rozsvieti. Každým stlačením tlačidla TIMER sa hodnota na displeji zvýši o 1 hodinu. Ak nastavíte časovač, keď je spotrebič vypnutý, spotrebič sa zapne po uplynutí nastaveného času. Ak nastavíte časovač, keď je spotrebič zapnutý, spotrebič sa vypne po uplynutí nastavenej doby.
Počas prevádzky spotrebiča svieti zelená kontrolka prevádzky. Kontrolka “DF” sa rozsvieti, keď sa spustí automatické odmrazovanie. Po skončení tejto funkcie sa spotrebič reštartuje. Ak je zásobník spotrebiča plný vody, spotrebič prestane fungovať a rozsvieti sa kontrolka “WF”. Vyberte zásobník podľa obr. 1, vyprázdnite ho a správne nasaďte; spotrebič sa ihneď aktivuje. Pred opätovným nasadením zásobníka počkajte približne 3 minúty, aby ste zabránili poškodeniu kompresora. Ak chcete, môžete vybrať zásobník, pripojiť odtok spotrebiča hadicou k bodu, kde môže vytekať voda (obr. 2) a opäť nasadiť nádobu, v opačnom prípade nebude spotrebič fugnovať.
33
Page 34
g.1 g.2
Údržba
Odpojte zástrčku od zásuvky pred čistením. Spotrebič musíte čistiť mäkkou, jemne navlhčenou utierkou. Nepoužívajte rozpúšťadlá, tekutiny ani nadmerne navlhčené utierky.
NIKDY NEPONÁRAJTE SPOTREBIČ DO VODY.
ČISTENIE FILTRA.
Vyberte zásobník a vytiahnite lter podľa obr. 3. Vyčistite lter každé 2 týždne pomocou teplej vody do 40°C. Filter dôkladne vysušte a nasaďte na miesto, pokým nezacvakne.
g.3
34
SK
Page 35
Avertismente
ATENŢIE: Citiţi această broşură cu atenţie. Conţine instrucţiuni importante pentru instalarea, utilizarea şi mentenanţă în condiţii de siguranţă. Instrucţiuni importante. A se păstra pentru referinţe
ulterioare.
Păstraţi garanţia, chitanţa şi aceste instrucţiuni la îndemână pentru utilizare şi consultare ulterioară. După îndepărtarea ambalajului, vericaţi dispozitivul pentru a identica orice semne de distrugere. În cazul unor defecţiuni vizibile, nu utilizaţi aparatul; contactaţi un tehnician calicat. Nu lăsaţi nici o componentă din ambalaj la îndemâna copiilor. Acest dispozitiv nu este o jucărie: este un dispozitiv electric şi se va trata cu atenţia necesară. Înainte de conectarea aparatului asiguraţi-vă că tensiunea curentului de alimentare se potriveşte cu indicaţiile de pe plăcuţa de date. Dacă ştecărul şi priza nu sunt compatibile, solicitaţi înlocuirea prizei de către o persoană autorizată. Nu folosiţi adaptori sau cabluri prelungitoare care nu îndeplinesc standardele de siguranţă sau care depăşesc limitele capacităţii de trac. Dacă aparatul nu se aă în uz, deconectaţi-l de la sursa de alimentare şi asiguraţi-vă că întrerupătorul este oprit. Nu trageţi de cablu sau de aparat pentru a scoate aparatul din priză. Utilizarea oricărui dispozitiv electric necesită respectarea unor anumite reguli de bază, anume:
- Nu atingeţi dispozitivul cu mâinile ude sau umede.
- Acest dispozitiv nu se va utiliza de persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi zice, senzoriale, mentale sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate de funcţionare, dacă nu sunt supravegheate sau nu au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora. Copii vor  supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu dispozitivul.
- Nu expuneţi aparatul intemperiilor (ploaie, soare).
- Nu manipulaţi grosolan aparatul.
- În cazul defectării sau funcţionării decitare a dispozitivului nu încercaţi să îl reparaţi artizanal. Adresaţi-vă unui centru service aprobat de către producător. Din motive de siguranţă este interzisă deschiderea aparatului. Aparatul a fost conceput şi produs pentru a  utilizat în spaţiul casnic. Orice altă utilizare este considerată neadecvată şi periculoasă. Nu folosiţi aparatul în spaţiul exterior.
RO
35
Page 36
Nu permiteţi pătrunderea obiectelor în oriciile de admisie ale aparatului. În timpul utilizării amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Amplasaţi aparatul la o distanţă de 50 cm de la perete sau de orice alt obstacol. Goliţi întotdeauna rezervorul înainte de a muta aparatul.
Informaţii tehnice
1 - Panou de control. 2 - Fantă de ventilaţie 3 - Mâner 4 - Grilă de ltrare 5 - Drenaj apă
6 - Rezervor
Vezi pagina 2
Acest produs a fost fabricat în conformitate cu directivele 2006/95/CE şi
2004/108/CE
Reglementarea (CE) N.842/2006: R134a este un gaz de seră uorinat inclus în Protocolul de la Kyoto. Potenţialul de încălzire globală (GWP) este 1430.
Date tehnice. Vezi eticheta de pe spatele rezervorului.
Instrucţiuni de utilizare
ATENŢIE: Nu înclinaţi aparatul mai mult de 45°C şi nu-l răsturnaţi cu capul în jos, e că se aă în poziţie staţionară sau este transportat. ATENŢIE: Înainte de a porni aparatul, lăsaţi-l să se aşeze timp de cel puţin 2 ore după instalare.
Se aprinde becul RUN (în funcţiune), iar pe aşaj apare nivelul de umiditate din cameră. Cele două viteze de admisie a aerului se pot selecta de la butonul SPEED (viteză): LOW (scăzut) şi HI (rapid).
RO
RO
36
Page 37
Tasta HUM se poate utiliza pentru a selecta gradul de umiditate dorit: RH 50%, 60%, 70%, 80%, AU, CO. De ecare dată când apăsaţi tasta HUM, pe aşaj, valoarea corespunzătoare apare pe aşaj. Odata ajuns la nivelul de umiditate dorit, compresorul se inchide ( ledul RUN va porni) si va incepe sa functioneze ventilatorul. Dacă setaţi aparatul pe AU, acesta va funcţiona în mod automat conform următorilor parametri:
- Dacă temperatura camerei este sub 5°C, aparatul se va opri.
- Dacă temperatura camerei este între 5°C şi 20°C , aparatul va funcţiona cu setarea RH 60%
- Dacă temperatura camerei este între 20°C şi 27°C , aparatul va funcţiona cu setarea nivelului de umiditate RH55%.
- Dacă temperatura camerei depăşeşte 27°C, aparatul va funcţiona cu setarea nivelului de umiditate la RH50%. Dacă aparatul este setat pe CO, funcţionează continuu.
TIMER
Dacă este apăsată tasta TIMER, pe aşaj apare „00” şi se aprinde becul corespunzător. De ecare dată când apăsaţi tasta TIMER, valoarea de pe aşaj creşte cu 1 oră. Dacă setaţi TIMER-ul în timp ce aparatul este oprit, aparatul va porni după expirarea perioadei selectate. Dacă setaţi TIMER-ul în timp ce aparatul este pornit, aparatul se va opri după expirarea perioadei selectat.
Becul indicator “DF” (Dezgheţare) se aprinde în momentul începerii dezgheţării. După nalizarea acestei funcţiei, aparatul se va restarta. Dacă rezervorul aparatului este plin de apă, aparatul se opreşte din funcţionare şi se aprinde becul “WF” (rezervor plin) Scoateţi rezervorul (vezi g. 1), goliţi-l şi amplasaţi-l din nou corect la locul lui; aparatul va relua funcţionarea. Aşteptaţi 3 minute înainte de amplasarea rezervorului pentru a evita deteriorarea compresorului. Dacă doriţi puteţi scoate rezervorul, conecta scurgerea de la aparat la locul unde doriţi să se scurgă apa cu ajutorul unui furtun (g.2) şi amplasaţi din nou rezervorul la loc. În caz contrar aparatul nu va funcţiona.
37
Page 38
g.1 g.2
Întreţinere
Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky a pred čistením ho necha­jte vychladnúť.
Spotrebič nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu. Na čistenie spotrebiča použite suchú alebo jemne navlhčenú handričku. Nikdy nepoužívajte drsné alebo chemické prostriedky. Nepoužívajte veľké množstvo tekutiny, alebo handry, aby ste zabránili vniknutiu vody do spotrebiča a jeho poškodeniu.
NIKDY NEPONÁRAJTE SPOTREBIČ DO VODY. Čistenie ltra:
Zatlačte na páčku za mriežkou a lter vyberte. Po vyčistení vložte späť a zatvorte mriežku.
g.3
38
RO
Page 39
GARANZIA
Condizioni La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto.
La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed accompagnata dallo scontrino scale che ne prova la data di acquisto. L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro Centro Assistenza autorizzato. Per garanzia si intende la sostituzione o la riparazione dei componenti dell’apparecchio che risultano difettosi all’origine per vizi di fabbricazione. Viene comunque garantita l’assistenza (a pagamento) anche a prodotti fuori garanzia. Il consumatore è titolare dei diritti applicabili dalla legislazione nazionale disciplinante la vendita dei beni di consumo; questa garanzia lascia inpregiudicati tali diritti. La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose, conseguenti ad uso improprio dell’apparecchio e alla mancata osservanza delle prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni.
Limitazioni
Ogni diritto di garanzia e ogni nostra responsabilità decadono se l’apparecchio è stato:
- Manomesso da parte di personale non autorizzato.
-Impiegato, conservato o trasportato in modo improprio. Sono comunque escluse dalla garanzia le perdite di prestazioni estetiche o tali da non compromettere la sostanza delle funzioni. Se nonostante la cura nella selezione dei materiali e l’impegno nella realizzazione del prodotto che Lei ha appena acquistato si dovessero riscontrare dei difetti, o qualora avesse bisogno di informazioni, Vi consigliamo di telefonare al rivenditore di zona.
IT
Data di vendita TIMBRO DEL RIVENDITORE
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla ne della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai riuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comuna-li, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al ne di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.
39
Page 40
GUARANTEE
Terms and Conditions The guarantee is valid for 24 months.
This guarantee applies only if it has been duly lled in and is submitted with the receipt showing the date of purchase. The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the appliance which were faulty at source due to manufacturing faults. After the guarantee has expired, the appliance will be repaired against payment. The manufacturer declines any responsibility for damage to persons, animals or property due to misuse of the appliance and failure to observe the directions contained in the instructions.
Limits
All rights under this guarantee and any responsibility on our part will be voided if the appliance has been:
- mishandled by unauthorized persons
- improperly used, stored or transported. The guarantee does not cover damage to the outward appearance or any other that does not prevent regular operation. If any faults should be found despite the care taken in selecting the materials and in creating the product, or if any information or advice are required, please contact your local dealer.
GB
Date of sale SELLER’S STAMP
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain signi-cant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed­out wheeled dustbin.
40
Page 41
GARANTIE
Conditions La garantie est valable 2 ans à partir de la date d’achat.
Cette garantie n’est valable que si correctement remplie et accompagnée par le ticket de caisse prouvant le jour de l’achat. Pour garantie, on entend le remplacement ou la réparation des composants de l’appareil défectueux à l’origine pour vice de fabrication. Il est toutefois garantie l’assistance (payée) pour les articles hors garantie. La Maison de construction dégage toute responsabilité en cas de dommages à personnes, animaux et choses, à la suite de l’utilisation impropre de l’appareil et à la non-observation des règles indiquées dans le mode d’emploi.
Limitations
Tout droit de garantie et toute notre responsabilité sont dégagés en cas de:
- dommages provoqués par personnel non autorisé.
- emploi, conservation ou transport non adéquats. Ils sont toutefois exclus de la garantie les pertes de performances esthétiques ou telles qui ne compromettent pas le fonctionnement de l’appareil. Si malgré le soin dans la sélection des matériaux et les efforts dans la réalisation du produit que vous venez d’acheter, vous remarquez des défauts ou si vous avez besoin de renseignements, nous vous prions de bien vouloir contacter le revendeur de votre zone.
FR
Date d’achat CACHET DU REVENDEUR
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
41
Page 42
GARANTIESCHEIN
Garantiebedingungen: Die Garantie dauert 24 Monate vom Einkaufsdatum.
Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß ausgefüllt und zusammen mit dem Kassenzettel vorgelegt wird. Die Garantie umfaßt den Ersatz oder die Reparatur aller Komponenten des Gerätes im Falle von Herstellungsfehlern. Das Gerät wird ausschließlich nur von einem unserer autorisierten Kundendienststellen zurückgenommen. Außerdem garantieren wir für fachgerechte Dienstleistung (gegen Bezahlung) auch außerhalb der Garantiezeit. Die Herstellungsrma lehnt jede Verantwortung hinsichtlich Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die durch unsachgemäße Benutzung des Geräts oder Nichtbefolgen der beiliegenden Bedienungs­anleitung entstehen.
Einschränkungen:
Der Garantieanspruch bzw. unsere Verantwortlichkeit erlischt, wenn das Gerät:
- von nicht autorisierten Personen demontiert wurde;
- in unsachgemäßer oder unnormaler Weise zum Einsatz kam, aufbewahrt oder transportiert wurde. Weiterhin sind von der Garantie alle äußeren Abnutzungserscheinungen am Gerät, die die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigen, ausgeschlossen. Sollten, trotz der Sorgfalt bei der Auswahl der Materialien und trotz der Bemühungen bei der Realisierung des Produktes, das Sie erst gerade erworben haben, Defekte gefunden werden oder sollten Sie irgendwelche Informationen benötigen, so empfehlen wir Ihnen, sich an den für Ihr Gebiet zuständigen Fachhändler zu wenden.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
DE
42
Page 43
GARANTIA
Condiciones La garantía tiene 24 meses de validez a partir de la fecha de compra.
La presente garantía es válida sólo si correctamente rellenada y acompañada por el recibo donde consta la fecha de compra. En caso de anomalia el aparato deberá ser entregrado al servicio ocial, junto con este certicado de garantía. La garantía comprende la substitución o reparación de las piezas que componen el electrodoméstico que resultan dañadas por defectos de fabricación. Igualmente, se proporciona asistencia a cargo del cliente a productos no cubiertos por garantía. El Fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a personas, animales o cosas, derivado de un uso no apropiado del aparato y del incumplimiento de las advertencias indicadas en el correspondiente folleto de instrucciones.
Límites
Todo derecho de garantia y responsabilidad por parte nuestra caduca si el aparato ha sido:
- abierto por personal no autorizado;
- empleado, conservado, transportado de manera inadecuada o anómala. Se excluye de la garantía todo defecto estético o aquellos que no comprometen la eciencia de su funcionamiento. Si a pesar del cuidado en la elección de los materiales y el empeño en la fabricación del producto que Ud. apenas ha comprado se vericaran desperfectos o si Ud. precisara más información al respecto, le aconsejamos contactar al revendedor de zona.
ES
Fecha de venta SELLO DEL REVENDEDOR
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al nal de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros especícos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico signica evitar posibles consecuen-cias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los mate-riales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eli-minar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
43
Page 44
GARANCIA
Határid ők és feltételek
A fenti garancia a vásárlástól számított 24 hónapig érvényes.
Csak gondosan kitöltött garancialevelet fogadunk el. A garanciához mellékelni kell a blokkot, a vásárlás dátumával. A garancia tartalmazza a készüléket felépít ő, gyári hibás alkatrészek cseréjét és javítását. A készüléket az egyik szervízközpontunkba kell bevinni ezzel a garancialevéllel és a törvényes igazolással. A garancia lejárata után a készüléket zetés ellnében javítjuk. A gyártó nem vállal felel ősséget semmilyen személyekben, állatokban vagy tárgyakban keletkezett kárért, amely nem rendeltetésszerű használatból vagy az útmutatóban leírt utasítások gyelmen kívül hagyásából ered.
Korlátok
Nem élhetnek a garancialevélben megfogalmazott jogaikkal és nem vonhatnak minket felel ősségre az alábbi esetekben:
- a készüléket arra nem jogosult személy használta és elrontotta
- nem rendeltetésszerűen használták, tárolták vagy szállították A garancia nem érvényes semmilyen külalaki sérülésre, vagy olyan kárra, amely nem akadályozza a normális működést. Ha a gondos anyagválogatás és gyártás ellenére hibát talál a készülékben, vagy információra, illetve tanácsra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi értékesít ővel.
HU
ELADÓ PECSÉTJE
Eladás dátuma
UTASÍTÁS AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK ÚJRAHASZNOSÍTÁSÁRA AZ EU JOGSZABÁLYOKNAK MEGFELEL őEN 2002/96 EG. Ha a készüléken, a fenti ábrán jelzett áthúzott szemetes jelzést látja, az arra utal, hogy a készüléket az elhasználódás után újra kell hasznosítani. Ez azt jelenti, hogy a felhasználónak a készülék elhasználódását követ ően, át kell adni azt egy hulladék újrahasznosítással foglalkozó szervezetnek, vagy új készülék vásárlásakor a vásárlás helyén a keresked őnek. Erre azért van szükség, hogy a készülék megfelel ő és szakszerű újrahasznosítása megtörténhessen és annak a környezetre és az egészségre esetlegesen ártalmas alkatrészei ne szennyezhessék tovább környezetünket. Amennyiben a felhasználó ennek nem tesz eleget, úgy a N.22/1997 (50 ff N.22/1997) törvényben el őírtak szerint bírsággal büntethet ő.
44
Page 45
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruční doba a podmínky
Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Tato záruka platí pouze tehdy, pokud je doložena dokladem o zakoupení. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které jsou se poškodí z důvodu poruch ve výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič opraven za poplatek. Výrobce neodpovídá za poškození nebo úrazy osob, zvířat z důvodu nesprávného použití spotřebiče a nedodržení pokynů v návodu k použití.
Omezení
Všechna práva této záruky ztrácí platnost z naší strany, pokud byl spotřebič:
- používán neoprávněnou osobou
- nesprávně používán, skladován nebo přenášen. Záruka se netýká poškození vnějšího vzhledu nebo jiných, které nebrání standardní obsluze.
Kontakt na servis Čertes spol. s.r.o., 28 října 35/168, 46007 Liberec 7 Tel./fax: 482771487 - příjem oprav - servis. Tel./fax: 482718718 - náhradní díly - vedení. Mobil: 721018073, 731521116, 608719174 www.certes.info, e-mail: certes@certes.info
INFORMACE PRO UŽIVATELE K LIKVIDACI ELEKTRICKÝCHA ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ (DOMÁCNOSTI).
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie.
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou uniiTento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
CZ
45
Page 46
ZÁRUČNÉ PODMÍNKY
Záručná doba a podmienky
Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Táto záruka platí len vtedy, ak je doložená dokladom o zakúpení. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dővodu porúch vo výrobe spotrebiča. Po uplynutí záručnej doby bude spotrebič opravený za poplatok. Výrobca nezodpovedá za poškodenia alebo úrazy osőb, zvierat z dővodu nesprávneho použitia spotrebiča a nedodržania pokynov v návode na obsluhu.
Obmedzenie
Všetky práva tejto záruky strácajú platnosť z našej strany, ak bol spotrebič:
- používaný neoprávnenou osobou
- nesprávne používaný, skladovaný alebo prenášaný. Záruka sa netýka poškodení vonkajšieho vzhľadu alebo iných, ktoré nebránia štandardnej obsluhe.
Centrálny servis v SK ČERTES SK, s.r.o. Priehrada č.8 013 42 Horný Hričov. tel./fax: +421 41 5680 171, 173 Pracovná doba Po-Pia 9:00 - 15:00 e-mail: certes@eslovakia.sk
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII OPOTREBOVANÉHO ELEKTRICKÉHO ZARIADENIA (SÚKROMNÉ DOMÁCNOSTI).
Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok. Správna likvidácia týchto produktov pomőže ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a prostredie, ktoré mőžu inak vzniknúť v dősledku nesprávneho zaobchádzania s odpadom. Bližšie informácie o najbližšom zbernom mieste získate na miestnom úrade. V prípade nesprávnej likvidácie odpadu mőžu byť uplatnené pokuty v súlade s platnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii.
Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické a elektronické zariadenia, bližšie informácie získate od svojho miestneho predajcu alebo dodávateľa. Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej únie. Tento symbol je platný len v Európskej únii. Ak si želáte zlikvidovať toto zariadenie, obráťte sa na miestny úrad alebo predajcu a poinformujte sa o správnom spősobe likvidácie tohto typu odpadu.
46
SK
Page 47
GARANTIA
Termeni şi condiţii Garanţia este valabilă pe o perioadă de 24 de luni.
Această garanţie este valabilă doar dacă s-a completat corespunzător şi se prezintă împreună cu chitanţa care indică data achiziţiei. Garanţia acoperă înlocuirea sau reparaţia componentelor aparatului defecte din fabricaţie din cauza erorilor de fabricaţie. După expirarea garanţiei, reparaţiile se vor efectua contra cost. Producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru pagubele provocate persoanelor, animalelor sau proprietăţii ca urmare a utilizării necorespunzătoare şi nerespectarea instrucţiunilor.
Limitări
Orice drepturi conferite de această garanţie devin nule şi ne declinăm orice responsabilitatea, în cazul în care:
- aparatul a fost manipulat neadecvat de persoane neautorizate
- a fost utilizat, depozitat sau transportat neadecvat. Această garanţie nu acoperă pagubele apărute la aspectul aparatului sau orice altă componentă care nu împiedică funcţionarea normală a aparatului. În cazul în care apar defecţiuni în ciuda alegerii cu grijă a materialelor şi atenţiei acordate fabricării produsului, sau în cazul în care aveţi nevoie de informaţii sau de consultanţă, vă rugăm să vă adresaţi dealer-ului local.
La sfârşitul perioadei de utilizare, produsul nu va  înlăturat ca orice deşeu orăşenesc. Trebuie dus la un centru specializat de colectare a deşeurilor sau la o societate care furnizează acest serviciu. Înlăturând separat dispozitivele electrocasnice, veţi evita eventualele consecinţe negative pe care le-ar putea avea asupra mediului şi sănătăţii înlăturarea incorectă, şi veţi permite valoricarea materialelor constituente pentru economisirea energiei şi a resurselor. Înlăturarea separată a unui dispozitiv electrocasnic este specicată prin marcarea produsului cu imaginea unei pubele tăiate.
RO
47
Page 48
595.130315CH_rev.02
Prodotto importato da POLY POOL S.p.A.
Via Sottocorna 3/B - 24020 Parre (Bergamo)
Tel. 035705711 r.a. - Fax 035705760
http://www.ardes.it - e-mail:info@ardes.it
MADE IN CHINA
Loading...