FM RADIO & REMOTE CONTROL
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
Microphone
Microphone
Microfono
Recording mode
Mode Enregistrement
Modalità di registrazione
Connection
Headphone jack
Prise casque
Jack cufe
Mode indicators
Indicateurs de mode
Indicatori di modalità
Volume up/down
Augmenter/diminuer le
volume
Volume su/giù
Pause/resume
Pause/reprise
Pausa/riprendi
Previous/next
Précédent/suivant
Precedente/successivo
‘MP3’ / ‘FM’ modes
Modes ‘MP3’ / ‘FM’
Modalità ‘MP3’ / ‘FM’
Press and hold to lock/unlock the FM Radio & Remote
Control’s buttons.
Appuyez de façon prolongée
pour verrouiller/déverrouiller
les boutons de la FM Radio &
Remote Control.
Premi e tieni premuto il pulsante per bloccare e sbloccare
il dispositivo FM Radio &
Remote Control.
FM Mode
Headphones must be connected for FM reception. Pour permettre la réception FM, le casque doit être connecté. Le cufe devono essere collegate al ricevitore FM.
!
▲
Short press: access the ‘FM’ mode. Long press: exit the mode.
Appui court : accéder au mode ‘FM’. Appui long : quitter le mode.
Pressione breve: accesso alla modalità ‘FM’. Pressione lunga: uscita dalla modalità.
Mute/unmute
Désactiver/réactiver le son
Disattiva/attiva l’audio
!
▲
ATTENTION: Touchscreen automatically locks (on ARCHOS tablet) when FM
Radio & Remote Control connected. Press the button to unlock.
ATTENTION : L’écran tactile est automatiquement verrouillé (sur la tablette
ARCHOS) lorsque la FM Radio & Remote Control est connectée. Appuyez sur
le bouton pour déverrouiller.
ATTENZIONE: Il touchscreen si disabilita automaticamente (sull’ARCHOS )
quando si collega il dispositivo FM Radio. Premere il pulsante per sbloccarlo.
Short press: previous/next preset. Long press: scan for previous/next station.
Appui court : station mémorisée précédente/suivante. Appui long : rechercher
la station précédente/suivante.
Pressione breve: predenito precedente/successivo. Pressione lunga: ricerca
della stazione precedente/successiva.
Short press: start recording the radio. Short press again: stop and save the
recording.
Appui
court : démarrer l’enregistrement radio. Nouvel appui
sauvegarder l’enregistrement.
Una veloce pressione: e si inizia a registrare la radio. Con una seconda veloce
pressione: la registrazione si ferma.
MP3 Mode
Short press: access the ‘MP3’ mode (when it is possible, the lastplayed song will be resumed). Long press: exit the mode.
Appui court : accéder au mode ‘MP3’ (quand cela est possible, la lecture
de la dernière chanson jouée sera reprise). Appui long : quitter le mode.
Pressione breve: accesso alla modalità ‘MP3’ (quando possibile, verrà
ripreso l’ultimo brano riprodotto). Pressione lunga: uscita dalla modalità.
Pause/resume the song
Suspendre/reprendre la lecture de la chanson
Mette in pausa/riprende il brano
court
: arrêter et
FM settings: tap on the Menu icon and select a menu option. You
can edit your preset list and access the ‘Sound’ and ‘FM Radio’ settings.
Paramètres FM : appuyez sur l’icône de Menu et sélectionnez une
option de menu. Vous pouvez modier votre liste de stations mémorisées et accéder aux paramètres ‘Sound’ [Son] et ‘FM Radio’ [Radio FM].
Impostazioni FM: tocca l’icona del menu e seleziona le opzioni
nel menu. È possibile modicare l’elenco predenito e accedere alle
impostazioni ‘Sound’ [Suono] e ‘FM Radio’ [Radio FM].
Voice Recorder
Long press: start recording from the microphone. Long press
again: stop and save the recording, and exit the ‘REC’ mode.
Appui long :
Nouvel appui long : arrêter et sauvegarder l’enregistrement, et
quitter le mode ‘REC’ (enregistrement).
Pressione lunga: avvio della registrazione da microfono. Di nuovo pres-
sione lunga: si arresta e salva la registrazione, ed esce dalla modalità ‘REC’.
démarrer l’enregistrement depuis le microphone.
Short press: previous song (in the rst 10 seconds of a track) or back
to the beginning of the song. Long press: fast rewind.
Appui court : retour à la chanson précédente (pendant les 10 premières
secondes d’un morceau) ou au début de la chanson en cours. Appui
long : retour rapide
Pressione breve: brano precedente (nei primi 10 secondi di una trac-
cia) o di nuovo all’inizio del brano. Pressione lunga: indietro veloce
Short press: next song. Long press: fast forward
Appui court :
Pressione breve: brano successivo. Pressione lunga: avanti veloce
chanson suivante.
Appui long :
avance rapide
Short press: pause/resume the recording. Long press: stop and
save the recording, and exit the ‘REC’ mode.
Appui court :
arrêter et sauvegarder l’enregistrement, et quitter le mode ‘REC’.
Pressione breve: mette in pausa/riprende la registrazione. Pressione
lunga: si arresta e salva la registrazione, ed esce dalla modalità ‘REC’.
Adjust the recording sound gain
Ajuster le volume d’enregistrement
Regola il guadagno del suono
suspendre/reprendre l’enregistrement.
Appui long :
FM RADIO & REMOTE CONTROL
ESPAÑOL DEUTSCH NEDERLANDS
Micrófono
Mikrophon
Microfoon
Modo de grabación
Aufnahmemodus
Opname mode
Connection
Toma de auriculares
Kopfhörerbuchse
Hoofdtelefoon con-
nector
Indicadores de modo
Modus-Anzeigen
Mode aanduidingen/indicatoren
Aumento/disminución del
volumen
Lauter/Leiser
Volume omhoog/omlaag
Pausa/reanudación
Pause/Fortsetzen
Pauze/verder
Anterior/siguiente
Vorheriger/Nächster Eintrag
Vorige/Volgende
Modos ‘MP3’ / ‘FM’
MP3 / FM-Modi
‘MP3’ / ‘FM’ modes
Mantener presionado para
bloquear/desbloquear los
botones de su FM Radio &
Remote Control.
Zum Sperren/Entriegeln der
FM Radio & Remote Control
länger drücken.
Houd de FM Radio en
afstandbedienings knoppen
ingedrukt om deze te vergren-
delen/ontgrendelen.
FM Mode
Es preciso conectar auriculares para la recepción de FM. Die Kopfhörer müssen für den FM-Empfang angeschlossen sein. Voor FM ontvangst moet een hoofdtelefoon zijn aangesloten.
!
▲
Pulsación breve: se accede al modo ‘FM’. Pulsación larga: se sale del modo.
Kurz drücken: FM-Modus aufrufen. Lang drücken: Modus verlassen.
Kort indrukken: toegang tot de ‘FM’ mode. Lang indrukken: verlaat de mode.
Cancelación del sonido/recuperación del sonido
Stummschaltung/Stummschaltung aufheben
Dempen/inschakelen
!
▲
CUIDADO: la pantalla táctil se bloquea automáticamente (de su Tabla
Internet Multimedia) cuando su FM Radio & Remote Control esta conectado.
Presione para desbloquear.
ACHTUNG: Der Touchscreen (des ARCHOS’ Internet Media Tablett) wird automatisch gesperrt, wenn die FM Radio & Remote Control angeschlossen ist.
Drücken Sie den Knopf zum Entriegeln.
OPGELET: Het touchscreen wordt automatisch vergrendeld (op de ARCHOS) als de FM Radio en afstandsbediening verbonden zijn. Druk op de
knop om deze te ontgrendelen.
Pulsación breve: presintonía anterior/siguiente. Pulsación larga: búsqueda de
la emisora anterior/siguiente.
Kurz drücken: vorherige/nächste Voreinstellung. Lang drücken: nach vorheri-
gem/nächstem Sender suchen.
Kort indrukken: vorige/volgende voorinstelling. Lang indrukken: scan naar
vorig/volgend station.
Presión rápida: grabar la radio. Otra presión rápida detiene y guarda la graba-
ción.
Kurzer Tastendruck: Start einer Radioaufnahme. Weiterer kurzer Tastendruck:
Stopp und Speichern der Radioaufnahme.
Kort indrukken: start radio opname. Nogmaals kort indrukken: opname stop-
pen en opslaan.
MP3 Mode
Pulsación breve: se accede al modo ‘MP3’ (cuando es posible, se reanudará la última canción reproducida). Pulsación larga: se sale del modo.
Kurz drücken: MP3-Modus aufrufen (wenn möglich, wird der zuletzt
gespielte Titel fortgesetzt). Lang drücken: Modus verlassen.
Kort indrukken: toegang tot de ‘MP3’ mode (indien mogelijk zal het laatst
afgespeelde muziekstuk hervat worden). Lang indrukken: verlaat de mode.
Pausa/reanudación de la canción
Pause/Wiedergabe fortsetzen
Muziek pauzeren/hervatten
Ajustes de FM: Presionar el icono del menú y seleccionar una
opción. Puede editar su lista de presintonías y acceder a los ajustes
de ‘Sound’ [Sonido] y ‘FM Radio’ [Radio de FM].
FM-Einstellungen: Tippen Sie auf das Menüicon und wählen Sie eine
Option aus. Sie können die Liste mit den Voreinstellungen bearbeiten und
auf die Einstellungen für den ‚Sound‘ [Klang] und ‚FM Radio‘ zugreifen.
FM instellingen: tik op het Menu ikoon en kies een menu optie.
U kunt uw vooringestelde lijst bewerken en u heeft toegang tot de
‘Sound’ [Geluid] en ‘FM Radio’ [Radio FM] instellingen.
Voice Recorder
Pulsación larga: comienza a grabar mediante el micrófono. Otra
pulsación larga: se detiene y guarda la grabación, y se sale del
modo ‘REC’ (Grabación).
Lang drücken: Aufnahme mit dem Mikrophon starten. Erneut lang
drücken: Aufnahme beenden, speichern und den REC-Modus verlassen.
Lang indrukken: start een microfoon opname. Nogmaals lang indruk-
ken: opname stoppen en opslaan en ‘REC’ mode verlaten.
Pulsación breve: canción anterior (en los 10 primeros segundos de una pis-
ta) o retroceso al principio de la canción. Pulsación larga: retroceso rápido
Kurz drücken: vorheriger Titel (in den ersten zehn Sekunden eines Titels)
oder zurück zum Anfang des Titels. Lang drücken: Schneller Rückwärtslauf
Kort indrukken: vorige nummer (binnen de eerste tien seconden van
een nummer) of terug naar het begin van het muziekstuk. Lang indrukken: snel terugspelen.
Pulsación breve: canción siguiente. Pulsación larga: avance rápido
Kurz drücken: nächster Titel. Lang drücken: schneller Vorwärtslauf
Kort indrukken: volgend muziekstuk. Lang indrukken: snel vooruitspelen.
Pulsación breve: pausa/reanudación de la grabación. Pulsación larga:
se detiene y guarda la grabación, y se sale del modo ‘REC’ (Grabación).
Kurz drücken: Pause/Aufnahme fortsetzen. Lang drücken: Auf-
nahme beenden, speichern und den REC-Modus verlassen.
Kort indrukken: opname pauzeren/hervatten. Lang indrukken:
opname stoppen en opslaan en ‘REC’ mode verlaten.
Ajuste la mejora del sonido de grabación
Aufnahmelautstärke regeln
Pas de opname geluids versterking aan