Archos FM REMOTE User Manual

FM RADIO & REMOTE CONTROL
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO
Microphone
Microphone
Microfono
Recording mode
Mode Enregistrement
Modalità di regi­strazione
Connection
Headphone jack
Prise casque
Jack cufe
Mode indicators
Indicateurs de mode
Indicatori di modalità
Volume up/down
Augmenter/diminuer le volume
Volume su/giù
Pause/resume
Pause/reprise
Pausa/riprendi
Previous/next
Précédent/suivant
Precedente/successivo
‘MP3’ / ‘FM’ modes
Modes ‘MP3’ / ‘FM’
Modalità ‘MP3’ / ‘FM’
Press and hold to lock/un­lock the FM Radio & Remote
Control’s buttons.
Appuyez de façon prolongée
pour verrouiller/déverrouiller
les boutons de la FM Radio &
Remote Control.
Premi e tieni premuto il pul­sante per bloccare e sbloccare
il dispositivo FM Radio &
Remote Control.
FM Mode
Headphones must be connected for FM reception. Pour permettre la réception FM, le casque doit être connecté. Le cufe devono essere collegate al ricevitore FM.
!
Short press: access the ‘FM’ mode. Long press: exit the mode.
Appui court : accéder au mode ‘FM’. Appui long : quitter le mode.
Pressione breve: accesso alla modalità ‘FM’. Pressione lunga: uscita dalla modalità.
Mute/unmute
Désactiver/réactiver le son
Disattiva/attiva l’audio
!
ATTENTION: Touchscreen automatically locks (on ARCHOS tablet) when FM Radio & Remote Control connected. Press the button to unlock.
ATTENTION : L’écran tactile est automatiquement verrouillé (sur la tablette ARCHOS) lorsque la FM Radio & Remote Control est connectée. Appuyez sur le bouton pour déverrouiller.
ATTENZIONE: Il touchscreen si disabilita automaticamente (sull’ARCHOS ) quando si collega il dispositivo FM Radio. Premere il pulsante per sbloccarlo.
Short press: previous/next preset. Long press: scan for previous/next station.
Appui court : station mémorisée précédente/suivante. Appui long : rechercher
la station précédente/suivante.
Pressione breve: predenito precedente/successivo. Pressione lunga: ricerca della stazione precedente/successiva.
Short press: start recording the radio. Short press again: stop and save the recording.
Appui
court : démarrer l’enregistrement radio. Nouvel appui
sauvegarder l’enregistrement.
Una veloce pressione: e si inizia a registrare la radio. Con una seconda veloce pressione: la registrazione si ferma.
MP3 Mode
Short press: access the ‘MP3’ mode (when it is possible, the last­played song will be resumed). Long press: exit the mode.
Appui court : accéder au mode ‘MP3’ (quand cela est possible, la lecture de la dernière chanson jouée sera reprise). Appui long : quitter le mode.
Pause/resume the song
Suspendre/reprendre la lecture de la chanson
Mette in pausa/riprende il brano
court
: arrêter et
FM settings: tap on the Menu icon and select a menu option. You
can edit your preset list and access the ‘Sound’ and ‘FM Radio’ settings.
Paramètres FM : appuyez sur l’icône de Menu et sélectionnez une option de menu. Vous pouvez modier votre liste de stations mémori­sées et accéder aux paramètres ‘Sound’ [Son] et ‘FM Radio’ [Radio FM].
Impostazioni FM: tocca l’icona del menu e seleziona le opzioni
nel menu. È possibile modicare l’elenco predenito e accedere alle
impostazioni ‘Sound’ [Suono] e ‘FM Radio’ [Radio FM].
Voice Recorder
Long press: start recording from the microphone. Long press
again: stop and save the recording, and exit the ‘REC’ mode.
Appui long : Nouvel appui long : arrêter et sauvegarder l’enregistrement, et quitter le mode ‘REC’ (enregistrement).
Pressione lunga: avvio della registrazione da microfono. Di nuovo pres- sione lunga: si arresta e salva la registrazione, ed esce dalla modalità ‘REC’.
démarrer l’enregistrement depuis le microphone.
Short press: previous song (in the rst 10 seconds of a track) or back to the beginning of the song. Long press: fast rewind.
Appui court : retour à la chanson précédente (pendant les 10 premières
secondes d’un morceau) ou au début de la chanson en cours. Appui long : retour rapide
Pressione breve: brano precedente (nei primi 10 secondi di una trac- cia) o di nuovo all’inizio del brano. Pressione lunga: indietro veloce
Short press: next song. Long press: fast forward
Appui court :
Pressione breve: brano successivo. Pressione lunga: avanti veloce
chanson suivante.
Appui long :
avance rapide
Short press: pause/resume the recording. Long press: stop and save the recording, and exit the ‘REC’ mode.
Appui court : arrêter et sauvegarder l’enregistrement, et quitter le mode ‘REC’.
Pressione breve: mette in pausa/riprende la registrazione. Pressione lunga: si arresta e salva la registrazione, ed esce dalla modalità ‘REC’.
Adjust the recording sound gain
Ajuster le volume d’enregistrement
Regola il guadagno del suono
suspendre/reprendre l’enregistrement.
Appui long :
FM RADIO & REMOTE CONTROL
ESPAÑOL DEUTSCH NEDERLANDS
Micrófono
Mikrophon
Microfoon
Modo de grabación
Aufnahmemodus
Opname mode
Connection
Toma de auriculares
Kopfhörerbuchse
Hoofdtelefoon con-
nector
Indicadores de modo
Modus-Anzeigen
Mode aanduidingen/in­dicatoren
Aumento/disminución del volumen
Lauter/Leiser
Volume omhoog/omlaag
Pausa/reanudación
Pause/Fortsetzen
Pauze/verder
Anterior/siguiente
Vorheriger/Nächster Eintrag
Vorige/Volgende
Modos ‘MP3’ / ‘FM’
MP3 / FM-Modi
‘MP3’ / ‘FM’ modes
Mantener presionado para bloquear/desbloquear los
botones de su FM Radio &
Remote Control.
Zum Sperren/Entriegeln der
FM Radio & Remote Control länger drücken.
Houd de FM Radio en
afstandbedienings knoppen ingedrukt om deze te vergren-
delen/ontgrendelen.
FM Mode
Es preciso conectar auriculares para la recepción de FM. Die Kopfhörer müssen für den FM-Empfang angeschlossen sein. Voor FM ontvangst moet een hoofdtelefoon zijn aangesloten.
!
Pulsación breve: se accede al modo ‘FM’. Pulsación larga: se sale del modo.
Kurz drücken: FM-Modus aufrufen. Lang drücken: Modus verlassen.
Kort indrukken: toegang tot de ‘FM’ mode. Lang indrukken: verlaat de mode.
Cancelación del sonido/recuperación del sonido
Stummschaltung/Stummschaltung aufheben
Dempen/inschakelen
!
CUIDADO: la pantalla táctil se bloquea automáticamente (de su Tabla Internet Multimedia) cuando su FM Radio & Remote Control esta conectado. Presione para desbloquear.
ACHTUNG: Der Touchscreen (des ARCHOS’ Internet Media Tablett) wird au­tomatisch gesperrt, wenn die FM Radio & Remote Control angeschlossen ist. Drücken Sie den Knopf zum Entriegeln.
OPGELET: Het touchscreen wordt automatisch vergrendeld (op de AR­CHOS) als de FM Radio en afstandsbediening verbonden zijn. Druk op de knop om deze te ontgrendelen.
Pulsación breve: presintonía anterior/siguiente. Pulsación larga: búsqueda de la emisora anterior/siguiente.
Kurz drücken: vorherige/nächste Voreinstellung. Lang drücken: nach vorheri- gem/nächstem Sender suchen.
Kort indrukken: vorige/volgende voorinstelling. Lang indrukken: scan naar vorig/volgend station.
Presión rápida: grabar la radio. Otra presión rápida detiene y guarda la graba- ción.
Kurzer Tastendruck: Start einer Radioaufnahme. Weiterer kurzer Tastendruck: Stopp und Speichern der Radioaufnahme.
Kort indrukken: start radio opname. Nogmaals kort indrukken: opname stop- pen en opslaan.
MP3 Mode
Pulsación breve: se accede al modo ‘MP3’ (cuando es posible, se reanu­dará la última canción reproducida). Pulsación larga: se sale del modo.
Kurz drücken: MP3-Modus aufrufen (wenn möglich, wird der zuletzt gespielte Titel fortgesetzt). Lang drücken: Modus verlassen.
Kort indrukken: toegang tot de ‘MP3’ mode (indien mogelijk zal het laatst afgespeelde muziekstuk hervat worden). Lang indrukken: verlaat de mode.
Pausa/reanudación de la canción
Pause/Wiedergabe fortsetzen
Muziek pauzeren/hervatten
Ajustes de FM: Presionar el icono del menú y seleccionar una opción. Puede editar su lista de presintonías y acceder a los ajustes de ‘Sound’ [Sonido] y ‘FM Radio’ [Radio de FM].
FM-Einstellungen: Tippen Sie auf das Menüicon und wählen Sie eine Option aus. Sie können die Liste mit den Voreinstellungen bearbeiten und auf die Einstellungen für den ‚Sound‘ [Klang] und ‚FM Radio‘ zugreifen.
FM instellingen: tik op het Menu ikoon en kies een menu optie. U kunt uw vooringestelde lijst bewerken en u heeft toegang tot de
‘Sound’ [Geluid] en ‘FM Radio’ [Radio FM] instellingen.
Voice Recorder
Pulsación larga: comienza a grabar mediante el micrófono. Otra pulsación larga: se detiene y guarda la grabación, y se sale del
modo ‘REC’ (Grabación).
Lang drücken: Aufnahme mit dem Mikrophon starten. Erneut lang drücken: Aufnahme beenden, speichern und den REC-Modus verlassen.
Lang indrukken: start een microfoon opname. Nogmaals lang indruk- ken: opname stoppen en opslaan en ‘REC’ mode verlaten.
Pulsación breve: canción anterior (en los 10 primeros segundos de una pis- ta) o retroceso al principio de la canción. Pulsación larga: retroceso rápido
Kurz drücken: vorheriger Titel (in den ersten zehn Sekunden eines Titels) oder zurück zum Anfang des Titels. Lang drücken: Schneller Rückwärtslauf
Kort indrukken: vorige nummer (binnen de eerste tien seconden van een nummer) of terug naar het begin van het muziekstuk. Lang indruk­ken: snel terugspelen.
Pulsación breve: canción siguiente. Pulsación larga: avance rápido
Kurz drücken: nächster Titel. Lang drücken: schneller Vorwärtslauf
Kort indrukken: volgend muziekstuk. Lang indrukken: snel vooruitspelen.
Pulsación breve: pausa/reanudación de la grabación. Pulsación larga:
se detiene y guarda la grabación, y se sale del modo ‘REC’ (Grabación).
Kurz drücken: Pause/Aufnahme fortsetzen. Lang drücken: Auf- nahme beenden, speichern und den REC-Modus verlassen.
Kort indrukken: opname pauzeren/hervatten. Lang indrukken: opname stoppen en opslaan en ‘REC’ mode verlaten.
Ajuste la mejora del sonido de grabación
Aufnahmelautstärke regeln
Pas de opname geluids versterking aan
Loading...