Ansmann T400FR, 1600-0150 User guide [de]

ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
18650
Li-Ion 3.6V
Charge | USB (5V 0.5A)
QUICK ZOOM
Stufenloser optischer Zoom
Seamles s optic zoom
T400FR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Charge | USB (5V 0.5A)
MANUAL
1600-0150
Deutsch | English | Français
Español | Português | Italiano | Nederlands
[DE]
18650
Li-Ion 3.6V
Charge | USB (5V 0.5A)
QUICK ZOOM
Stufenloser optischer Zoom
Seamles s optic zoom
BEDIENUNGSANLEITUNG
Herzlichen Dank, dass sie sich für ein Produkt von ANSMANN ent­schieden haben. Mit der folgenden Anleitung wollen wir Ihnen helfen, die Funktionen Ihrer neuen Leuchte optimal zu nutzen. Ihr ANSMANN Team
TECHNISCHE DATEN
Leuchtmittel: 5 W LED Beleuchtungsstärke: 7500 Lux / 1m Abstand (100%), 2600 Lux Lichtstrom: 400 Lumen (100%), 130 Lumen (30%) Leuchtdauer: ca. 3 h (100 %), ca. 9 h (30 %) Schutzart: IPX4 Akku: Li-Ion 3.6 V 2600 mAh / 9,36 Wh Eingang: Micro USB 5V 0,5 A Ladezeit: ca. 8h
INBETRIEBNAHME
Legen Sie den mitgelieferten Original ANSMANN 18650 Li-Ion Akkupack wie im Punkt AKKUWECHSEL beschrieben ein. Laden Sie die Lampe wie bei LADEVORGANG beschrieben. Nun ist die Lampe einsatzbereit und kann über Tastendruck angeschaltet werden.
LADEVORGANG
Vor der ersten Inbetriebnahme der Taschenlampe sollte der Akkupack vollständig geladen werden. Durch Verdrehen des Silikonrings in Schalternähe wird die Micro USB Buchse zugänglich gemacht. Nach Einstecken des mitgelie­ferten Micro USB Kabels kann die Lampe zum Laden angeschlos­sen werden. Die Lampe kann während des Ladevorgangs betrie­ben werden.
Folgende Ladeoptionen stehen zur Verfügung:
1. Über USB-Netzteil an der Steckdose
2. Über USB-Kfz-Adapter im Zigarettenanzünder des Kfz
3. Über USB-Kabel an Drittgeräten mit USB-Buchse (z.B. PC, Laptop, Powerbank)
Entfernen Sie nach Abschluss der Ladung das Kabel aus der Micro USB Buchse und Verdrehen Sie den Silikonring um die Micro USB Buchse vor Verschmutzung und Feuchtigkeit zu schützen. Ladezustandsanzeige: Während der Ladung blinkt das LED-Leuchtmittel mit sehr ge­ringer Leistung. Nach vollständiger Ladung schaltet sich das LED-Leuchtmittel aus. Warnung vor niedriger Akkukapazität: Die Warnung beginnt ca. 1 Minute vor dem Ausschalten. Gewarnt wird durch 3-maliges Ausschalten des LED-Leuchtmittels in schneller Folge. Dies wird alle 15sec. wiederholt.
AKKUWECHSEL
Vor dem Wechseln des Akkupacks schalten Sie die Lampe un­bedingt aus und öffnen das Batteriefach durch Drehen des Endstücks der Taschenlampe. Entnehmen Sie den Akkupack. Legen Sie den Akkupack entsprechend der Kennzeichnung, mit + voraus, in den Batteriehalter ein. Verschließen Sie danach das Batteriegehäuse wieder.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungs­betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Be­achten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sonder­müll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautgefähr­dung auftreten. Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien Nutzung. Das Risiko bei der Verwendung hängt davon ab, wie der Nutzer mit der Lampe umgeht. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl abgewendet werden. Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. Reinigung des Gerätes nur mit einem trockenen Tuch durchführen. Die Taschenlampe sollte mindestens 1x im Jahr aufgeladen wer­den, um eine Tiefentladung zu verhindern. Falls Sie die Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, empfehlen wir den Akku­pack zu entnehmen, um Schäden zu vermeiden. Diese Lampe ist für mobile Zwecke vorgesehen, die enthaltene LED-Lampe ist nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt ge­eignet.
RISIKOGRUPPE 2
ACHTUNG Möglicherweise kann gefährliche
optische Strahlung von diesem Produkt aus-
gehen. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die
Lampe blicken. Kann für die Augen schädlich
sein.
Gefahrenwert der Exposition/Exposure Hazard Value (EHV)(1): 220
Risikogruppe Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 2,97m 1 2,97m – 29,67m Freie Gruppe > 29,67m
(1) Dieser Wert gibt den Faktor an, um wieviel der Risikogruppen­grenzwert zu der nächst niedrigeren Gruppe überschritten wird. Der Grenzwert liegt bei 1. (2) Abstand von Auge zur Lampe, bei welchem die entsprechende Risikogruppe zutreffend ist.
AKKU-WARNHINWEISE
Die Taschenlampe darf nur mit einem Original ANSMANN 18650 Li-Ion Akkupack betrieben werden. Bei Beschädigung des Li-Ion Akkupacks darf dieser nicht weiter benutzt werden. Den Akku nicht quetschen, punktieren, erhitzen, kurz schließen, ins Feuer werfen, verpolen, auseinanderbauen, in eine Flüssig­keit tauchen oder zusammen mit metallischen Objekten trans­portieren bzw. lagern oder es könnte Schaden entstehen, Dämp­fe ablassen oder zerreißen. Nur geeignete Ladegeräte benutzen.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informatio­nen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungs­anleitung enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler überneh­men wir keine Haftung. 09/2017
[GB]
OPERATING INSTRUCTIONS
Many thanks for choosing a product from ANSMANN. With the fol­lowing instructions we would like to help you to get the best from the functions of your new light. Your ANSMANN Team
TECHNICAL DATA
Illuminant: 5 W LED Lighting intensity: 7500 Lux / 1m distance (100%), 2600 Lux Lighting power: 400 Lumens (100%), 130 Lumens (30%) Battery life: ca. 3 h (100 %), ca. 9 h (30 %) Protection rating: IPX4 Rechargeable battery: Li-Ion 3.6 V 2600 mAh / 9.36 Wh Input: Micro USB 5V 0.5 A Charge time: ca. 8h
FIRST USE
Insert the original ANSMANN 18650 Li-Ion rechargeable battery pack provided as described in the REPLACING THE BATTERY PACK section. Charge the torch as described in CHARGING. Now the torch is ready for use and can be switched on with a push of the button.
CHARGING
Before using the torch for the first time the rechargeable battery pack should be fully charged. The micro-USB socket can be accessed by twisting the silico­ne ring beside the switch. After plugging in the micro-USB cable provided, the torch can be connected for charging. The torch can be used whilst it is charging. The following charging options are available:
1. Via USB mains adapter plugged into the mains outlet
2. Via USB car adapter connected to the cigarette lighter of the vehicle
3. Via USB cable to third party devices with USB ports (e.g. PC, laptop, power-bank)
After charging is complete, remove the cable from the micro-USB socket and twist the silicone ring to protect the micro-USB so­cket from dirt and moisture.
Charge indicator: Whilst charging, the LED illuminant flashes with very lower pow­er. After charging is complete, the LED illuminant extinguishes. Warning of low battery capacity: The warning starts ca.1 minute before the torch will switch off. The warning is indicated by the LED illuminant switching off 3 times in quick succession. This is repeated every 15 seconds.
REPLACING THE BATTERY PACK
Before replacing the battery pack, ensure that the torch is swit­ched off and then open the battery compartment by turning the end section of the torch. Remove the rechargeable battery pack. Insert the rechargeable battery pack into the battery compart­ment in accordance with the marking, with „+“ at the front. Then close the battery compartment again.
ENVIRONMENTAL INSTRUCTIONS
The device should not be discarded in the normal household waste under any circumstances. Dispose of the device via an authorised disposal centre or your communal waste disposal facility. Observe the current applicable regulations. Contact your waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all packaging materials via an environmentally friendly disposal facility. Used batteries and rechargeable batteries are special waste and must be disposed of in accordance with national re­gulations.
SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or shine it into other people‘s faces. If this occurs for too long, the blue light portion of the beam can cause retinal damage. This lamp exceeds the conditions for risk-free use. The risk when using it depends on how the user handles the lamp. If the light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the head away from the light beam.
Keep the product and the packaging away from children. This product is not a toy. Clean the device only with a dry cloth.
The torch should be charged at least 1x per year in order to pre­vent deep discharge. In the event that this torch will not be used for an extended period of time, we recommend taking the rechar­geable battery pack out to avoid damage.
This lamp is intended for mobile use, the included LED lamp is not suitable for household room lighting.
RISK GROUP 2
NOTE: Hazardous optical radiation may be
omitted by this product. When operating, do
not look into the lamp for an extended period
of time. Can be hazardous to the eyes.
Gefahrenwert der Exposition/Exposure Hazard Value (EHV)(1): 220
Risk group Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 2,97m 1 2,97m – 29,67m Free group > 29,67m
(1)This value indicates the factor by which the risk group limit value to the next lowest group has been exceeded. The limit value is 1. (2)Distance from eyes to the lamp at which the respective risk group is applicable.
RECHARGEABLE BATTERY WARNING
The torch shall be operated exclusively with an original ANSMANN 18650 Li-Ion rechargeable battery pack. In the event of the Li-Ion rechargeable battery pack being damaged, this shall no longer be used. Do not crush, puncture, heat, short-circuit or dismantle the rechargeable battery. Do not throw it into a fire, submerge it in a liquid or connect it with the poles reversed. Do not transport or store it with metallic objects. Otherwise, it may be damaged, emit vapours or rupture. Use only suitable chargers.
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or other damage or con­sequential damage arising though improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions.
GUARANTEE
The device has a 3 year guarantee. The guarantee does not apply to damage to the device arising through a failure to comply with the operating instructions.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors. 09/2017
[FR]
MODE D‘EMPLOI
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit ANSMANN. Le pré­sent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouvelle lampe. Votre équipe ANSMANN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Agent lumineux : LED 5 W Intensité lumineuse : 7500 Lux / distance 1m (100%), 2600 Lux Flux lumineux : 400 lumen (100%), 130 lumen (30%) Autonomie : env. 3 h (100 %) env. 9 h (30 %) Indice de protection : IPX4 Accu : Li-Ion 3,6 V 2600 mAh / 9,36 Wh Entrée : Micro USB 5V 0,5 A Temps de chargement : env. 8h
MISE EN SERVICE
Insérez le bloc d‘accus original 18650 Li-Ion d‘ANSMANN fourni avec la lampe comme décrit au point REMPLACEMENT DE L‘ACCU. Chargez la lampe comme décrit au point PROCESSUS DE CHARGE. La lampe est maintenant prête à l‘utilisation et peut être allumée par un appui sur l‘interrupteur.
PROCESSUS DE CHARGE
Le bloc d‘accus doit être entièrement chargé avant la première mise en service de la lampe de poche. Tournez l‘anneau en silicone à côté de l‘interrupteur pour rendre la prise micro USB accessible. Insérez le câble micro USB fourni pour brancher la lampe en vue du chargement. Vous pouvez utili­ser la lampe pendant le processus de chargement. Vous disposez des options de chargement suivantes :
1. via alimentation USB sur la prise
2. via adaptateur automobile USB sur l‘allume-cigare du véhicule
3. via câble USB sur d‘autres appareils avec une prise USB (par ex. PC, ordinateur portable, banque de puissance)
Après la fin du chargement, débranchez le câble de la prise micro USB et tournez l‘anneau en silicone pour protéger la prise micro USB contre l‘encrassement et l‘humidité. Affichage de l‘état de charge : Pendant le chargement, la LED clignote avec une très faible puis­sance. Une fois la charge complète, la LED s‘éteint. Avertissement contre une faible capacité de l‘accu : L‘avertissement débute env. 1 minute avant l‘extinction. Pour l‘avertissement, la LED s‘éteint 3 fois à intervalle rapproché. L‘avertissement est répété toutes les 15 sec.
REMPLACEMENT DE L‘ACCU
Avant de remplacer le bloc d‘accu, éteignez impérativement la lampe et ouvrez le compartiment à batterie en tournant l‘embout de la lampe de poche. Retirez le bloc d‘accu. Insérez le bloc d‘ac­cu conformément au marquage, avec le + en premier, dans le support à batterie. Puis, refermez le compartiment à piles.
REMARQUES CONCERNANT L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez en aucun cas l‘appareil avec les déchets ménagers normaux. Éliminez l‘appareil par le biais d‘une entreprise de trai­tement certifiée ou de votre déchetterie communale. Respec­tez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute, contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériels d‘emballage selon les règles de protection de l’environnement en vigueur. Les piles vides et les accus dont des déchets spé­ciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales en vigueur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Évitez les lésions oculaires - Ne jamais regarder directement dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes dans le visage. Se cela se produit et de manière prolongée, la part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Cette lampe dépasse les conditions d‘une utilisation sans risque. Lors de l‘utilisation, le risque dépend de la manipulation de la lampe par l‘utilisateur. Si un faisceau lumineux rencontre les yeux, fer­mez les yeux et tournez la tête pour éviter le faisceau lumineux. Tenez les enfants éloignés du produit et de l‘emballage. Le pro­duit n‘est pas un jouet. Le nettoyage de l‘appareil doit unique­ment être effectué avec un chiffon sec. Charger la lampe de poche au moins 1x par an afin d‘éviter une décharge profonde. Si vous n‘utilisez pas la lampe pendant une longue durée, nous recommandons de retirer le bloc d‘accus afin d‘éviter les dommages. Cette lampe est conçue pour une utilisation mobile, la lampe à LED incluse n‘est pas prévue pour l‘éclairage d‘une pièce de la maison.
ATTENTION Ce produit éventuellement peut
émettre un faisceau optique dangereux. Ne pas regarder vers la lampe de manière prolongée pendant l'utilisation. Peut être
Valeur risque de l‘exposition/Exposure Hazard Value (EHV)(1): 222.
Groupe de risque
2 0m – 2,97m 1 2,97m – 29,67m Groupe libre > 29,67m
(1) Cette valeur indique le facteur par lequel la valeur seuil du groupe de risque passe au groupe inférieur suivant. La valeur seuil est de 1. (2) Distance des yeux à la lampe qui correspond au groupe de risque.
GROUPE DE RISQUE 2
dangereux pour les yeux.
Distance de danger / Hazard Distance (HD)(2)
AVERTISSEMENT CONCERNANT L‘ACCU
La lampe de poche doit uniquement être utilisée avec un bloc d‘accus original 18650 Li-Ion d‘ANSMANN. En cas de dommage du bloc d‘accu Li-Ion, celui-ci ne doit plus être utilisé. Ne pas écraser, percer, chauffer, court-circuiter ou jeter au feu l‘accu, ne pas inverser la polarité, démonter, le plonger dans un liquide ni transporter ou entreposer l‘accu avec des objets mé­talliques sans quoi des dommages pourraient se produire, des vapeurs se dégager ou se déchirer. N‘utiliser que des chargeurs appropriés.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être modifiées sans notification préalable. ANSMANN n‘endosse au­cune responsabilité pour les dommages ou dommages consé­quents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la ma­nipulation inappropriée ou par le non respect des informations fournies dans ce mode d‘emploi.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de trois ans sur l‘appareil. Aucune ga­rantie n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil causés par le non respect du mode d‘emploi.
Article L211-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le ven­deur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L211-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s ‘il correspond à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘ache­teur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitime-
ment attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représen-tant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2°Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun ac­cord par les parties ou être propre à tout usage spécial recher­ché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usa-ge que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la décou­verte du vice.
Hotline: 01 60 79 14 79
l’emballage peut être jeté ou éliminé dans votre bac ou point de recyclage
la possibilité et l’information sur le recyclage des ap­pareils usagers sont à consulter dans votre commune ou auprès des autorités municipales
Le produit est recyclable, il est soumis à une res­ponsabilité étendue du fabricant et doit être récupéré séparément.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression. 09/2017
[ES]
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANS­MANN. En las siguientes instrucciones deseamos ayudarle a emplear idealmente las funciones de su nueva linterna. Su equipo de ANSMANN
DATOS TÉCNICOS
Bombilla: LED de 5 W Potencia de iluminación: 7500 lux / 1m de distancia (100%), 2600 lux Flujo lumínico: 400 lúmenes (100%), 130 lúmenes (30%) Duración de la iluminación: aprox. 3 h (100 %) aprox. 9 h (30 %) Tipo de protección: IPX4 Acumulador (conjunto de pilas): iones de litio 3.6 V 2600 mAh / 9,36 Wh Entrada: Micro USB 5V 0,5 A Duración de carga: aprox. 8h
PUESTA EN SERVICIO
Coloque el acumulador o conjunto de pilas de iones de litio su­ministrado original ANSMANN 18650 como se describe en el punto CAMBIO DE CONJUNTO DE PILAS. Cargue la linterna como se descri­be en el PROCESO DE CARGA. Ahora la linterna se encuentra lista para el servicio y puede conectarse pulsando con un dedo.
PROCESO DE CARGA
Antes de la puesta en servicio de la linterna de bolsillo debe cargarse complemente el acumulador (conjunto de pilas). Giran­do el anillo de silicona junto la interruptor se hace accesible la toma micro USB. Tras la inserción del cable suministrado micro USB puede enchufarse la linterna para la carga. La linterna puede emplearse durante la carga. Se dispone de las siguientes opciones de carga:
1. Por medio del bloque de alimentación USB en la toma de corriente
2. A través de un adaptador USB a conectar en el encendedor del automóvil
3. A través del cable USB en otros dispositivos con toma USB (por ejemplo ordenador, ordenador portátil, powerbank)
Tras la carga, retire el cable de la toma micro USB y gire el anillo de silicona para proteger la toma micro USB de la suciedad y la humedad. Señalización del estado de carga: Durante la carga parpadea la bombilla LED con potencia muy re­ducida. Tras la carga íntegra la bombilla LED se apaga. Aviso de reducida capacidad de acumulador: el aviso comienza aprox. un minuto antes de la desconexión. Se avisa con tres desconexiones en sucesión rápida de la bombilla LED. Esto se repite cada 15 segundos.
SUBSTITUCIÓN DEL ACUMULADOR
Para el cambio del conjunto de pilas (acumulador) terminante­mente debe desconectar antes la linterna y abrir el comparti­mento de pilas girando la pieza del extremo de la linterna. Tome el conjunto de pilas o acumulador. Coloque el nuevo conjunto de pilas según la señalización con el signo + hacia delante en el soporte de pilas. Cierre después el compartimento de las pilas.
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE
No tire el dispositivo a la basura normal bajo ninguna circunstan­cia. Elimine el dispositivo como residuo por medio de una empre­sa de eliminación de residuos autorizada o a través de su em­presa municipal de residuos. Respete las normas actualmente vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos. Deseche todos los materiales de em-
balaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas y
18650
Li-Ion 3.6V
Charge | USB (5V 0.5A)
QUICK ZOOM
Stufenloser optischer Zoom
Seaml ess op tic zoom
los acumuladores gastados son desechos especiales que deben eliminarse según la legislación nacional.
INDICACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz de luz ni alumbrar el rostro de otras personas. Si esto suce­diera prolongadamente, podría ponerse en peligro la retina por causa de la porción de luz azul. Esta linterna sobrepasa las condiciones para el empleo sin riesgos. El riesgo en el uso depende del modo en que el usuario maneje la linterna. Caso que un haz de luz incida en los ojos, deben cerrarse los ojos y apartarse la cabeza del haz de luz. Mantenga a los niños lejos del producto y del paquete. El producto no es un juguete. Re­alice la limpieza del dispositivo sólo con un paño seco. La lin­terna de bolsillo debe cargarse al menos una vez al año a fin de evitar la descarga completa. Caso que la linterna no se emplee durante un plazo de tiempo prolongado, recomenda­mos tomar el conjunto de pilas para evitar daños. Esta lámpara se ha previsto para el uso móvil; la lámpara LED contenida no es apropiada para la iluminación de una habitación del hogar.
ATENCIÓN, este producto puede emitir radia­ciones ópticas peligrosas. Durante el uso no
mirar la linterna durante mucho tiempo. Puede
Valor de peligrosidad de la exposición/Exposure Hazard Value (EHV)(1): 220.
Grupo de riesgo
2 0m – 2,97m 1 2,97m – 29,67m Grupo libre > 29,67m
(1) Este valor indica el factor en el que el valor límite del grupo de riesgos se sobrepasa respecto del siguiente grupo inferior. El valor límite es de 1. (2) Distancia de los ojos a la linterna en la que tiene lugar un gru­po de riesgo u otro.
GRUPO DE RIESGOS 2
ser nocivo para los ojos.
Distancia de peligrosidad / Hazard Distance (HD)(2)
AVISO RELATIVO AL ACUMULADOR O CONJUNTO DE PILAS
La linterna de bolsillo solamente debe emplearse con un con­junto de pilas de iones de litio originales ANSMANN 18650. En el caso de daños del conjunto de pilas de iones de litio, éste no debe seguir empleándose.No comprimir el acumulador ni punzar­lo, calentarlo, someterlo a cortocircuito, arrojar la fuego, usarlo con la polaridad errónea, desemsamblarlo, sumergirlo en líquido, transportarlo o almacenarlo junto con objetos metálicos, de lo contrario puede dañarse, emitir vahos o reventarse. Usar sólo dispositivos de carga apropiados.
EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ningu­na responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informa­ciones contenidas en estas instrucciones de uso.
GARANTÍA
Concedemos una garantía de tres años para este dispositivo. En caso de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las instrucciones de uso no se puede hacer efectiva ninguna garantía.
[PT]
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As se­guintes instruções pretendem ajudá-lo a aproveitar ao máximo as funções da sua nova lâmpada. A sua equipa ANSMANN
DADOS TÉCNICOS
Lanterna: 5 W LED Intensidade de iluminação: 7500 lux / 1 m de distância (100%), 2600 lux Fluxo luminoso: 400 lúmens (100%), 130 lúmens (30%) Duração de iluminação: aprox. 3 h (100 %)
aprox. 9 h (30 %) Classe de proteção: IPX4 Bateria: Iões de lítio 3.6 V 2600 mAh / 9,36 Wh Entrada: Micro USB 5 V 0,5 A Tempo de carga: aprox. 8h
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Insira a bateria fornecida de iões de lítio original 18650 da ANS­MANN como descrito no ponto SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA. Carregue a lanterna como descrito no processo de carregamento. Agora a lanterna está pronta a usar e pode ser conectada pressionando o botão.
PROCESSO DE CARREGAMENTO
Antes da primeira colocação em funcionamento da lanterna, a bateria deve ser completamente carregada. Rodando o anel de silicone na proximidade do interruptor, o conector micro USB fica acessível. Após a inserção do cabo micro USB fornecido, a lanterna pode ser ligada para carregar. A lanter­na pode ser utilizada durante o processo de carregamento. Estão disponíveis as seguintes opções de carga:
1. Através de fonte de alimentação USB na tomada
2. Através de adaptador para veículos automóveis no isqueiro
3. Através do cabo USB em aparelhos externos com conector USB (por ex. PC, Laptop, Powerbank)
Após a conclusão do carregamento, remova o cabo do conec­tor micro USB e rode o anel de silicone para proteger o conector micro USB da sujidade e da humidade. Indicação do estado de carga: Durante o carregamento, a lâmpada LED fica intermitente com potência muito reduzida. Após o carregamento completo, a lâm­pada LED desliga-se. Aviso de capacidade da bateria reduzida: O aviso inicia aprox. 1 minuto antes da desconexão. O aviso ocor­re através da desconexão da lâmpada LED 3 vezes em sequência rápida. Isto é repetido a cada 15 seg.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
Antes de substituir a bateria, desligue impreterivelmente a lan­terna e abra o compartimento da bateria rodando a extremidade da lanterna. Remova a bateria. Insira a bateria no suporte da ba­teria de acordo com a identificação, com + primeiro. Em seguida, volte a tapar o alojamento das pilhas.
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE
Nunca elimine o aparelho junto com o lixo doméstico. Elimine o aparelho através de uma empresa de eliminação de resíduos au­torizada ou de sistemas públicos de eliminação. Observe as nor­mas em vigor. Em caso de dúvida, contacte a empresa responsá­vel pela eliminação de resíduos. Encaminhe todos os materiais da embalagem para eliminação ambientalmente correta. Pilhas e
baterias usadas são lixo especial e devem ser eliminadas de acordo com a legislação nacional.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Evitar lesões oculares - Nunca olhe diretamente para o feixe de luz nem direcione a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode causar pe­rigo para a retina. Esta lanterna excede as condições de utilização sem risco. O risco na utilização depende do modo como o utilizador lida com a lanterna. Caso um feixe de luz incida nos olhos, estes devem ser fechados e a cabeça afastada do feixe de luz. Mantenha as crianças afastadas do produto e da embalagem. O produto não é um brinquedo. Limpe o aparelho apenas com um pano seco. A lanterna deve ser carregada pelo menos 1 x por ano para evitar uma descarga completa. Caso não pretenda utilizar a lanterna durante um período de tempo prolongado, recomendamos que reti­re a bateria para evitar danos. Esta luz de presença está prevista para fins móveis. A lâmpada LED in­cluída não se destina à iluminação de divisões no âmbito doméstico.
GRUPO DE RISCO 2
ATENÇÃO Deste produto poderá resultar uma
radiação ótica perigosa. Durante o funcio-
namento, não olhe durante muito tempo na
direção da lanterna. Tal pode afetar os olhos.
Valor do perigo de exposição / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 220.
Grupo de risco Distância de perigo / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 2,97m 1 2,97m – 29,67m Grupo livre > 29,67m
(1) Este valor indica o fator pelo qual o valor limite do grupo de risco é excedido relativamente ao grupo imediatamente inferior. O valor limite é de 1. (2) Distância entre o olho e a lanterna, aplicável ao respetivo grupo de risco.
ADVERTÊNCIAS DE BATERIA
A lanterna apenas pode ser utilizada com uma bateria de iões de lítio 18650 original da ANSMANN. Em caso de danos na bateria de iões de lítio, esta não pode continuar a ser utilizada. Não esmagar, furar, aquecer, curto-circuitar, lançar ao fogo, utilizar a polaridade inversa, desmontar, mergulhar num líquido ou trans­portar ou armazenar a bateria juntamente com objetos metálicos ou poderiam ocorrer danos, expelir vapores ou quebrar. Utilizar apenas um carregador adequado.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer res­ponsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento incorreto ou da inobservância das informações contidas nas presentes ins­truções de operação.
GARANTIA
O aparelho tem uma garantia de três anos. A garantia exclui da­nos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de operação. Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão. 09/2017
[IT]
ISTRUZIONI PER L‘USO
Grazie mille per aver scelto un prodotto ANSMANN. Con le seguen­ti istruzioni vogliamo aiutarvi a sfruttare al meglio le funzioni de­lla vostra nuova torcia. Il vostro team ANSMANN
DATI TECNICI
Lampadina: LED 5 W Intensità luminosa: 7500 lux / 1m di distanza (100%), 2600 lux Flusso luminoso: 400 lumen (100%), 130 lumen (30%) Autonomia: ca. 3 h (100 %) ca. 9 h (30 %) Classe di protezione: IPX4 Batteria: Li-Ion 3,6 V 2600 mAh / 9,36 Wh Ingresso: Micro-USB 5V 0,5 A Tempo di ricarica: ca. 8h
MESSA IN FUNZIONE
Introdurre la batteria Li-Ion 18650 ANSMANN originale, fornita in dotazione, come descritto nel capitolo SOSTITUZIONE DELLA BAT­TERIA. Ricaricare la torcia come riportato nel capitolo PROCESSO DI RICARICA. A questo punto, la torcia è pronta per l‘uso e si può accendere premendo l‘apposito tasto.
PROCESSO DI CARICA
Prima di accendere la torcia tascabile per la prima volta è neces­sario caricare completamente la batteria. Ruotando l‘anello in silicone in prossimità dell‘interruttore si ren­de accessibile l‘uscita Micro-USB. Una volta inserito il cavo Micro­USB in dotazione è possibile collegare la torcia per la ricarica. La torcia si può utilizzare anche durante il processo di ricarica. Sono disponibili le seguenti opzioni di ricarica:
1. Tramite alimentatore USB alla presa elettrica
2. Tramite adattatore auto USB nell‘accendisigari dell‘auto­veicolo
3. Tramite cavo USB su dispositivi esterni con uscita USB (ad es. PC, laptop, Powerbank)
Al termine della ricarica, scollegare il cavo dall‘uscita Micro-USB e ruotare l‘anello in silicone per proteggere l‘uscita Micro-USB dallo sporco e dall‘umidità. Indicatore dello stato di carica: Durante la ricarica, la lampadina a LED lampeggia a bassissima intensità. Una volta completata la ricarica, la lampadina a LED si spegne. Avviso capacità batteria bassa: L‘avviso inizia ca. 1 minuto prima dello spegnimento. L‘avviso vi­ene indicato dalla lampadina a LED che si spegne per tre volte in rapida successione. Questa sequenza si ripete ogni 15 sec.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Prima di sostituire la batteria occorre assolutamente spegne­re la torcia e aprire il vano batteria ruotando la parte terminale della torcia tascabile. Rimuovere la batteria. Inserire la batteria nell‘apposito supporto come contrassegnato, con il positivo in avanti. In seguito richiudere l‘alloggiamento.
NOTA AMBIENTALE
L‘apparecchio non va assolutamente smaltito gettandolo insie­me ai normali rifiuti domestici. Consegnarlo invece a un centro di smaltimento autorizzato o all‘ente di smaltimento comunale. Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con il proprio ente di smaltimento. Smaltire tutti i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente. Le bat­terie usate e le batterie ricaricabili sono rifiuti speciali e si de­vono smaltire secondo le norme di legge nazionali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Evitare lesioni agli occhi - Non fissare mai direttamente il raggio luminoso né dirigerlo sul viso di altre persone. Un‘esposizione prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare la retina. Questa torcia supera le condizioni di utilizzo senza rischi. Il rischio durante l‘utilizzo dipende dal modo in cui l‘utente mani­pola la torcia. Se un raggio luminoso dovesse arrivare negli occhi, chiuderli immediatamente e distogliere il viso. Tenere il prodotto e l‘imballo fuori della portata dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo. Pulire l‘apparecchio utilizzando soltanto un panno asciutto. Ricaricare la torcia tascabile almeno una volta all’anno onde evitare che si scarichi completamente. Nel caso in cui la torcia non venga utilizzata per un periodo prolungato, si raccomanda di togliere la batteria onde evitare danni. Questa lampada è prevista per uso mobile, la lampadina a LED contenuta non è adatta come illuminazione dei locali nell‘ambi­ente domestico.
GRUPPO DI RISCHIO 2
ATTENZIONE! Il prodotto potrebbe emettere una
radiazione ottica pericolosa. Durante l’uso
non fissare a lungo la luce. Può danneggiare
gli occhi.
GeIndice di pericolo in caso di esposizione / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 220.
Gruppo di rischio Distanza di pericolo / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 2,97m 1 2,97m – 29,67m Gruppo libero > 29,67m
(1) Questo valore è il fattore che indica di quanto viene superato il valore limite del gruppo di rischio rispetto al gruppo inferiore successivo. Il valore limite è 1. (2) Distanza tra l‘occhio e la torcia alla quale corrisponde il rela­tivo gruppo di rischio.
AVVERTENZE SULLA BATTERIA
La torcia tascabile deve essere utilizzata esclusivamente con una batteria Li-Ion 18650 ANSMANN originale. Se la batteria Li-Ion dovesse danneggiarsi non va più utilizzata. La batteria non va schiacciata, perforata, riscaldata, cortocir­cuitata, gettata nel fuoco, invertita di polarità, smantellata, immersa in un liquido o trasportata/conservata insieme a og­getti metallici, altrimenti possono verificarsi danni, fuoriuscita di vapori o rottura della batteria stessa. Usare solo caricabatteria adeguati.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si as­sume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l‘uso.
GARANZIA
Per questo apparecchio concediamo 3 anni di garanzia. La ga­ranzia non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia provocato dall‘inosservanza delle istruzioni. Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa. 09/2017
[NL]
BEDIENINGSHANDLEIDING
Hartelijk dank dat u voor een product van ANSMANN gekozen hebt. Met de volgende handleiding willen wij u helpen om de fun­cties van uw nieuwe lamp optimaal te benutten. Uw ANSMANN-team
TECHNISCHE GEGEVENS
Verlichting: 5 W LED Verlichtingssterkte: 7500 lux / 1 m afstand (100%), 2600 lux Lichtstroom: 400 lumen (100%), 130 lumen (30%) Brandtijd: ca. 3 h (100 %) ca. 9 h (30 %) Beschermingsklasse: IPX4 Accu: Li-Ion 3.6 V 2600 mAh / 9,36 Wh Ingang: Micro USB 5V 0,5 A Oplaadtijd: ca. 8 h
INGEBRUIKNAME
Plaats de meegeleverde Original ANSMANN 18650 Li-Ion accupack zoals beschreven in het punt ACCUVERVANGING. Laad de lamp zo­als beschreven bij LAADPROCEDURE. Nu is de lamp klaar voor ge­bruik en kan hij met een druk op de toets worden ingeschakeld.
LAADPROCEDURE
Voor de eerste ingebruikname van de zaklamp moet de accupack volledig opgeladen worden. Door de siliconen ring in de buurt van de schakelaar te draaien, wordt de micro-USB-bus toegankelijk gemaakt. Na het erin ste­ken van de meegeleverde micro-USB-kabel kan de lamp voor het laden aangesloten worden. De lamp kan tijdens de laadprocedu­re gebruikt worden. De volgende laadopties staan ter beschikking:
1. Via USB-adapter op het stopcontact
2. Via USB-auto-adapter in de sigarettenaansteker van de auto
3. Via USB-kabel op externe apparaten met USB-bus (bijv. pc, laptop, powerbank)
Verwijder na beëindiging van het opladen de kabel uit de micro­USB-bus en draai de siliconen ring om de micro-USB-bus tegen vuil en vocht te beschermen. Laadstatusweergave: tijdens het opladen knippert de LED-verlichting met zeer gering vermogen. Na het volledig laden wordt de LED-verlichting uitge­schakeld. Waarschuwing voor lage accucapaciteit: De waarschuwing begint ca. 1 minuut voor het uitschakelen. Er wordt gewaarschuwd door het 3 maal snel achter elkaar uitgaan van de LED-verlichting. Dit wordt om de 15 sec. herhaald.
ACCUVERVANGING
Voor het wisselen van de accupack dient u de lamp absoluut uit te schakelen en opent u het batterijvak door het eindstuk van de zaklamp te draaien. Verwijder de accupack. Plaats de accupack conform de markering, met + naar voren, in de accuhouder. Sluit daarna de batterijbehuizing weer.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU
Gooi het apparaat in geen enkel geval weg met het normale hu­isvuil. Verwijder het apparaat via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via het afvalbedrijf van uw gemeente. Neem de op dit moment geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw afvalbedrijf. Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer van alle verpakkingsmaterialen. Lege batterijen en accu’s zijn speciaal afval en moeten conform de nationale wetgeving worden afgevoerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Oogletsel voorkomen - Nooit direct in de lichtstraal kijken of an­dere personen in het gezicht schijnen. Als dit te lang gebeurt, kan door blauwlichtaandelen gevaar voor het netvlies ontstaan. Deze lamp overschrijdt de voorwaarden van risicoloos gebruik. Het risico tijdens het gebruik hangt af van de manier waarop de gebruiker met de lamp omgaat. Als een lichtstraal het oog treft, moeten de ogen worden gesloten en moet het hoofd van de lichtstraal worden afgewend. Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het product is geen speelgoed. Reiniging van het apparaat met een droge doek uitvoeren. De zaklamp moet ten minste eenmaal per jaar opladen worden om een volledige ontlading te voorkomen. Mocht u de lamp lan­gere tijd niet willen gebruiken, dan raden wij aan om de accupack te verwijderen om schade te voorkomen. Deze lamp is bedoeld voor mobiel gebruik, de aanwezig ledlamp is niet geschikt als binnenverlichting in het huishouden.
ATTENTIE Er kan mogelijkerwijs gevaarlijke op­tische straling van dit product uitgaan. Tijdens gebruik niet voor langere tijd in de lamp kijken.
Gevarenwaarde van de blootstelling / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 220.
Risicogroep Gevarenafstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 2,97m
1 2,97m – 29,67m
Vrije groep > 29,67m
(1) Deze waarde geeft de factor aan met hoeveel de grenswaarde voor de risicogroep t.o.v. de volgende lagere groep wordt over­schreden. De grenswaarde ligt bij 1. (2) Afstand van oog tot de lamp, waarbij de desbetreffende risi­cogroep van toepassing is.
RISICOGROEP 2
Kan schadelijk zijn voor de ogen.
ACCU-WAARSCHUWINGEN
De zaklamp mag alleen met een Original ANSMANN 18650 Li-Ion accupack gebruikt worden. Bij beschadiging van de Li-Ion accu­pack mag deze niet meer gebruikt worden. De accu niet pletten, doorprikken, verhitten, kortsluiten, in het vuur gooien, van pool verwisselen, uit elkaar halen, in een vlo­eistof dompelen of samen met metalen voorwerpen vervoeren of opslaan, anders zou er schade kunnen ontstaan, dampen onts­nappen of de accu kunnen scheuren. Alleen geschikte laders gebruiken.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie kan zon­der aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of volgschade, die door onvakkundig gebruik of door niet-naleving van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat.
GARANTIE
Wij bieden 3 jaar garantie op het apparaat. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van niet-naleving van de gebruiksaan­wijzing ontstaat, kan geen garantie verleend worden. Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk. 09/2017
SOS
Hold & Click
30%
2x Click Hold
%
100
1x Click
4
Charge | USB (5V 0.5A)
Charge | USB (5V 0.5A)
QUICK ZOOM
Stufenloser optischer Zoom
Seaml ess op tic zoom
18650
Li-Ion 3.6V
Loading...