ANSMANN Powerline pro 4 User Manual

POWERLINE 4 PRO
D    E  F   H     P    S  
[1]
[2]
]
[
KLICK
A
B
wählte Ladeprogramm und der aktuelle Vorgang (CHARGE = Laden oder DISCHARGE = Entladen) angezeigt. In der Abbildung [3] sehen Sie ein Beispiel der Anzeige im LC-Display. Hier wurden 4 verschiedene Displaymodi und 4 unterschiedliche Ladeprogramme gewählt.
UMWELTHINWEISE Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsor­gen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktu­ell geltenden Vorschrif ten. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungs­materialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
WARTUNG/PFLEGE Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte von Ladegerät und Akkus frei von Verschmut­zungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch durchführen.
TECHNISCHE DATEN Eingangsspannung externes Netzgerät: 100-240V AC / 50-60Hz Eingangsspannung Ladegerät: 12V DC Ladestrombereich: 400mA – 1800mA Maximale ladbare Kapazität: 3000mAh USB-Ladebuchse: 5V / 1000mA
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Miss-
achtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informatio­nen entstehen.
GARANTIEHINWEISE Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen oder von minderwertigen Akkus verursacht werden, kann keine Garan­tie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckf ehler übernehmen wir keine Ha ftung. 02/ 2012
Instruction Manual POWERLINE 4 PRO
FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the multifunction POWERLINE 4 PRO char­ger. These operating instructions will help you to get the best from your charger. We hope you will be happy with your new charger. Your ANSMANN Team
SAFETY INSTRUCTIONS > Please read these operating instructions carefully before using the charger! > Do not use the device if there are any signs of damage to the housing, plug or cable. If you do find any damage to the unit, please contact an authorised dealer! > Use only with NiMH/NiCd cells. Other battery t ypes may cause batteries to explode! > Please make sure batteries are inserted in the correct polarity (+/-) prior to use!
> Please note that due to the high charging current, only high per formance brand rechargeable batteries should be charged with this device! Low quality cells may leak and damage the charger and invalidate the warranty! > Keep the charger in a dry place away from direct sunlight! > In order to avoid the risk of fire and/or electric shock , the charger must be protected against high humidity and water! > Before cleaning the unit, disconnect it from the mains and only use a dry cloth! > Never at tempt to open the charger! > Keep out of children’s reach! Children should be supervised to en sure that they do not play with the charger! > The device is not to be used by children or people with reduced physical, sensory or mental capabilities. In addition, novice users who have not fully read these instructions should be supervised or given instruc tion before use! > If the safety instructions are not followed, it may lead to damage to the device or battery and could cause injur y to the user! > We recommend the use of ANSMANN rechargeable batteries with this product!
TECHNICAL OVERVIEW > Charger for 1-4 AAA or AA cells; includes 1 USB charging output (5V 1000mA) > Suitable for NiCd, NiMH batteries > Multifunction clear LCD display > Adjustable charging current for each charging slot 400mA , 600mA, 800mA for 1-4 rechargeable batteries 400mA , 600mA, 800mA, 1500mA, 1800mA for 1-2 rechargeable batteries > Individual charging programs for each charging slot:
CHARGE DISCHARGE (Discharges battery before charging to minimize t he “memory effect” of batteries) REFRESH (Cycle of charging and discharging to refresh old batteries) TEST (Fully charges bat tery → discharge batter y and measures capacity → recharges bat tery) > Capacity measurement in mAh/Ah > The selected charging program can be easily read on the LCD display > Microprocessor controlled charging and supervision of each cell > Individual monitoring of the following parameters: VOLTAGE (V) CAPACITY (mAh/Ah) TIME (hh:mm) CURRENT (mA) > Multiple over charging protection per cell and auto cut-off function > Trickle charging > Faulty cell detection / accidental Alkaline insertion detection > Wrong polarity protection > Can be used worldwide (100-240V) and in a vehicle (12V)
OPERATION Using the charger in a mains power outlet (see illustration [1]; Insert the input plug included on the two power contacts, loc ated on the p o­wer supply, and push the plug until it clicks in to place. Please ensure that you hear the input plug click into the power supply to ensure the unit is safe to use. Connect the power supply to the charger with the cable supplied. Finally, connect the power supply to the mains (100-240V AC 50-60Hz). Using the charger in a vehicle; Connect the DC charging cable to the charger. Connect the DC charging cable to the 12VDC socket (12V DC) of your vehicle. Please make sure that the power of the cigarette
lighter socket is switched on. Some cars require the ignition to be switched on.
The charger is now ready for use. You can insert up to 4 AA/A AA (or combination of both sizes) NiMH or NiCd rechargeable batteries. You can also connect a USB cable using the USB charging socket to charge other devices, for example; mobile phone, smart phone or MP3 player. Insert all batteries with correct polarity, corresponding to the symbols in the charging slot.
The charger has 3 function buttons; “CURRENT”, “DISPLAY” and “MODE” (see illustration [2A]). Using these buttons, it is possible to use the following set tings:
1. MODE button Push the “MODE” button within 8 seconds of inserting 1-4 rechar­geable batteries, to access one of the following charging programs: a. CHARGE → Charge batteries. After charging is complete, charger will automatically switch to trickle charging (Trickle charge will com­mence after all modes) b. DISCHARGE → Discharges battery before charging to minimize the “memory effect” of batteries c. REFRESH → “DISCHARGE REFRESH” or “CHARGE REFRESH” status is shown on the LCD display when charger cycles between discharging and charging. This process will refresh old batteries and bring them back to the maximum capacity. Refresh will be repeated (max. 10x) until the charger can no longer register a rise in capacity. d. TEST → Fully charges batter y. LCD display shows “CHARGE TEST” → Discharges battery and measures capacity. The LCD display shows “DISCHARGE TEST”. → Recharges battery, ready for use. LCD display shows “CHARGE TEST”.
2. CURRENT but ton Push the “CURRENT” button within 8 seconds of selecting a charging program or after inserting batteries in order to select the charging current for the program “CHARGE” or “TEST”. Alternatively, choose the discharging current for the program “DISCHARGE” or “REFRESH”.
3. DISPLAY but ton Push the “DISPLAY” button whilst charging or discharging to display the charging/discharging current (mA), the voltage of the rechargea­ble battery (V), the charging/discharging capacity (mAh or Ah) or the remaining charging/discharging time (hh:mm).
Once the settings have been selected, the charger automatically starts with the selected parameters after 8 seconds. If no settings are chosen, the LCD display will flash after inserting the rechargeable batteries. First the voltage of the rechargeable batteries as well as the preset charging program “CHARGE” is shown. Next, the preset charging current of 600mA is shown. After 8 seconds the charging process star ts automatically using the preset parameters.
By using the 4 charging slot buttons (see illustration [2B]) you can make individual time settings for each rechargeable battery. To change a function for a single rechargeable battery, press the corre­sponding button below the charging slot for the chosen battery. The display will flash for this battery and you can now change settings, as described above, for the single charging slot using the function buttons “MODE” and/or “CURRENT”.
If only one or two rechargeable batteries are inserted in to the char­ger using the two outer charging slots, the charging current can be increased up to 1500mA or 1800mA. When charging three or four
rechargeable batteries at the same time, the charging current can be set to 400mA, 600mA or 800mA. Using the programs “DISCHA RGE” and “REFR ESH” d ischarging cur rent s of 200mA, 3 00mA or 400mA can be selected. The charging current is generally twice as high as the chosen discharging current.
ATTENTION: Please ensure that the rechargeable batteries are desi­gned for the respective charging current. For example, AAA rechar­geable batteries should not be charged with a 1500mA or 1800mA charging current! We recommend choosing the maximum charging current (mA) so that it does not exceed the capacity value (mAh) of the inserted rechargeable battery.
It is normal that batteries may become warm during charging. After charging is complete, the charger switches automatically to trickle charge. The trickle charge prevents self discharge of the batteries when left in the charger.
LCD DISPLAY “- - -“ is sho wn when there is no rechargeable bat tery inserted but th e charger is connected to mains. “- -- mAh“ is shown during the first charging cycle when in “T EST” mode. “Full“ is shown when the charging process is finished and the char­ger switches to trickle charging. After finishing the charging program “TEST”, the display switches between “Full“ and the measured di­scharging capacity in mAh/Ah. “0 00“ flashes when a rechargeable battery is defective or a non rechargeable battery is inserted e.g. alkalines. During the charging process the preset parameters are displayed as mentioned under point 3 (DISPLAY). In addition, the chosen charging program and the current process (CHARGE or DISCHARGE) are shown.
In the illustration [3] you can see an example of the LC D display. This example shows 4 different display modes and 4 different charging programs.
ENVIRONMENT Do not dispose of the device in the normal household waste. Please return it to your dealer, nearest recycling centre or collection point. Please also recycle all packing materials.
CARE & MAINTENANCE To make sure that the charger works properly, please keep the con­tacts in the charging slots free from dirt and dust. To clean the unit disconnect it from the mains and only use a dry cloth.
TECHNICAL DATA Input voltage external power supply: 100-240V AC / 50-60Hz Input voltage charger: 12V DC Charging current range: 400mA – 1800mA Maximum charging capacit y: 3000mAh USB- charging socket: 5V / 1000mA
DISCLAIMER Information in these operating instructions can be changed without prior notice. ANSMANN cannot accept liability for direct, indirect, accidental or other claims by not using this device as indicated by these operating instructions. Consequential losses are not accepted at any time.
WARRANTY NOTICE We here by of fer a 3 yea r warr anty on t his charger. Th is doe s not a pply to damages caused by: low quality batteries leaking inside the char-
F
Manuel d’utilisation POWERLINE 4 PRO
AVANT-PROPOS Cher client, Merci d’avoir acheté le chargeur multifonctions Powerline 4 PRO. Ces instructions de mise en service vous aideront à tirer le meilleur parti de votre chargeur. Nous espérons que vous serez satisfait de votre nouveau chargeur. Votre équipe ANSMANN
CONSIGNES DE SECURITE > Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le chargeur. > Ne pas ut iliser l’appareil s’il présente une quelconque défec tuosité sur le boît ier, sur la prise ou sur le câble. Dans ce cas, veuillez contacter un revendeur agréé. > Utilisez-le uniquement avec des batteries NiMH ou NiCd. Ne pas essayer de charger d’autres types de batteries : cela pourrait causer l’explosion des batteries. > Assurez-vous que les éléments sont insérés en respectant la polarité (+/-) avant de l’utiliser > Veuillez noter qu’en raison du courant de charge élevé, seules les batteries rechargeables de haute performance devront être insérées dans ce dispositif. Les batteries de faibles qualités peuvent endommager le chargeur et annuler la garantie. > Gardez le chargeur dans un endroit sec à l’abri du soleil direct. > Afin d’éviter tout risque d’incendie et/ou de court circuit, le chargeur doit être protégé contre l’humidité élevée et l’eau. > Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le du secteur et utilisez uniquement un chiffon sec. > N’essayez jamais d’ouvrir le chargeur.
> Tenir hors de la portée des enfants. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur. > Le dispositif ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. En outre, les utilisateurs débutants qui n’ont pas lu ces ins tructions en entier doivent être surveillés ou recevoir des instructions avant utilisation. > Si les consignes de sécurité ne sont pas suivies, cela pourrait causer des dommages à l’appareil ou la batterie et pourrait causer des blessures à l’utilisateur. > Nous recommandons l’utilisation de batteries rechargeables ANSMANN avec ce produit !
APERCU TECHNIQUE > Chargeur pour 1 à 4 accumulateurs AA ou AAA ; comprend une sortie USB de charge (5V 1000mA) > Convient pour NiMH ou NiCD > Ecran LCD clair multifonction > Courant de charge ajustable pour chaque compartiment de charge 400mA , 600mA, 800mA, 1500mA pour 1-2 batteries rechargeables > Programmes de charge individuelle pour chaque compartiment de charge CHARGE DECHARGE (la batterie se décharge avant de se charger afin de minimiser l’«effet mémoire » des batteries) REFRESH (cycle de charge et de décharge pour rafraîchir les vieilles batteries) TEST (Batterie entièrement chargée – Décharge de la batterie – mesure de la capacité de la batterie- recharge) > Capacité mesurée en m Ah/Ah > Le programme de charge sélectionné peut facilement être lu sur l’écran LCD
> La charge est contrôlée par microprocesseur surveillant chaque batterie > Suivi individuel des paramètres suivants : TENSION (V) CAPACITE (mAh / Ah) TEMPS (hh :mm) COURANT (mA) > Protection de charge par batterie et fonction d’auto coupure > Courant d’entretien > Détection des batteries défec tueuses ou d’insertion accidentelle d’une alcaline > Protection d’inversion des polarités > Peut être utilisé dans le monde entier (100-240V) et dans un véhicule (12V)
FONCTIONNEMENT Utiliser le chargeur sur une prise secteur (voir illus tration [1]). Insérez la fiche d’entrée sur les deux contacts électriques situés sur le bloc d’alimentation et pousser le bouton jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Veuillez vous assurer que vous entendez l’entrée de la prise dans le bloc d’alimentation afin d’assurer que le chargeur est prêt à être utili­sé. Branchez l’alimentation sur le chargeur avec le câble fourni. Enfin, branchez l’alimentation sur le secteur (100-240V AC 50 -60Hz). Utilisez le chargeur dans un véhicule Branchez le câble de charge DC au chargeur. Branchez le câble de charge CC à la prise 12VDC de votre véhicule. Assurez-vous que la puissance de la prise allume-cigare est allumée. Certaines voitures exigent qu’elle soit allumée.
Le chargeur est maintenant prêt à l’emploi. Vous pouvez insérer jusqu’à 4 batteries rechargeables AA/AAA (ou une combinaison des
deux formats) NiMH ou NiCD. Vous pouvez également connecter un câble USB sur le port USB de charge pour charger d’autres appareils, par exemple, un téléphone portable, un MP3,… Insérez toutes les piles en respectant la polarité, correspondant aux symboles se trouvant dans la fente de charge. Le chargeur dispose de 3 touches de fonction : « AC TUEL », « AFF ICHA­GE » et « MODE » (voir l’illustration [2A]). En utilisant ces boutons, il est possible d’utiliser les fonctions suivantes :
1. Bouton MODE Appuyez sur le bouton « MODE » dans les 8 secondes d’insertion des batteries rechargeables pour accéder à l’un des programmes suivants de charge : a. CHARGE Charge des batteries. Lorsque la charge est terminée, le chargeur passe automatiquement en charge de maintien (la charge de maintien débutera après tous les modes) b. DECHARGE la batterie se décharge avant de se charger afin de minimiser l’effet « mémoire » des batteries. c. REFRESH  “DISCHARGE REFRESH” ou “CHARGE REFRESH” l’indication est faite sur l’écran LCD entre chaque cycle de charge et décharge que le chargeur effectue. d. TEST lorsque la batterie est entièrement chargée, l’écran indique « CHARGE TEST ». La batterie se décharge et teste la capacité, l’écran indique « DE­CHARGE TEST ». La batterie est chargée et prête à l’emploi, l’écran indique « CHARGE TEST »
2. Bouton COUR ANT Appuyez sur le bouton « COUR ANT dans les 8 secondes de sélection d’un programme de charge ou après l’insertion des piles afin de sé­lectionner le courant de charge pour le programme « CHARGE » ou «
TEST ». Sinon, choisissez le courant de décharge pour le programme « DECHARGE » ou « REFRESH ».
3. DISPLAY Pousser le bouton « DISPLAY » durant la charge ou la décharge pour afficher la charge/décharge de courant (mA), la tension de la batterie rechargeable (V), la capacité de charge/décharge (mAh ou Ah) ou le temps restant de charge/décharge (hh :mm)
Une fois que les paramètres ont été sélectionnés, le chargeur démarre automatiquement avec les paramètres sélectionnés après 8secondes. Si aucun paramètre n’est choisi, l’écran LCD clignote après l’insertion des batteries rechargeables. Tout d’abord, la tension des batteries rechargeables ainsi que le programme préétabli de charge « CHAR­GE » est affiché. Ensuite, le courant de charge par défaut : 600mAh s’aff iche . Après 8 secondes, le processus de charge démarre automatiquement à l’aide des paramètres prédéfinis.
En utilisant les 4 boutons de charge (voir l’illustration [2B]), vous pouvez effectuer les réglages individuels de temps pour chaque batte­rie rechargeable. Pour modifier une fonction pour une seule batterie, appuyez sur le bouton correspondant sous le compartiment de charge de la batterie choisie. L’affichage se met à clignoter pour cet te batte­rie et vous pouvez maintenant modifier les paramètres, comme décrit ci-dessus, pour le seul compartiment de charge à l’aide des touches de fonction « MODE » et ou « COUR ANT ». Si seulement une ou deux batteries rechargeables sont insérées dans le chargeur, le courant de charge peut monter jusqu’à 1500mA ou 1800mA. Lorsque trois ou quatre batteries rechargeables sont insérées en
même temps, le courant de charge peut être réglé : 400mA, 600mA, ou 800mA. L’utilisation des programmes « DECHARGE » et « REFRESH » permet de choisir le courant de décharge : 200mA, 300mA ou 400mA. Le courant de charge est généralement deux fois plus élevé que le courant de décharge choisi.
Attention. Veuillez vous assurer que les batteries rechargeables sont conçues pour les courants de charge choisis. Par exemple, les batteries rechargeables A AA ne doivent pas être chargées avec un courant de charge de 1500Ma ou 1800mA. Nous recommandons de ne jamais choi sir un courant de charge supérieur (m Ah ou Ah) à celui affiché sur la batterie elle-même. Il est normal que les batteries deviennent chaudes pendant la charge. Lorsque la charge est terminée, le chargeur passe automatiquement en charge de maintien. Le courant d’entretien permet d’éviter l’auto­décharge des batteries lorsqu’elles sont laissées en stockage dans le chargeur.
ECRAN LCD « - -- » est af fiché quand il n’y a pas de batterie insérée, mais que le chargeur est branché au secteur. « ---mAh » est affiché pendant le cycle de première charge en mode « TEST » « full » s’affiche lorsque le processus de charge es t terminé ; le char­geur passe alors en charge maintien. Après avoir terminé le program­me de charge « TEST », l’affichage bascule entre « full » et la capacité mesurée en décharge mAh/Ah. « 0 00 » Clignote lorsque la batterie rechargeable est défectueuse ou lorsqu’une batterie non rechargeable est insérée, par exemple des alcalines.
Durant le processus de charge, les paramètres prédéfinis sont affichés comme mentionné au point 3 (DISPLAY). En outre, le programme de charge choisi et le processus actuel (charge ou décharge) sont indi­qués. Sur l’illustration [3], vous pouvez voir un exemple d’indication de l’écran LCD. Cet exemple montre 4 modes d’affichage différents et 4 programmes de charge différents.
ENVIRONNEMENT Ne jetez pas l’appareil dans les ordures ménagères. Retournez-le à votre revendeur, un centre de recyclage ou un point de collecte le plus proche. Recyclez également tous les matériaux d’emballage.
AVIS DE GARANTIE Par la présente, nous offrons une garantie de 3 ans sur ce chargeur. Ceci ne s’applique pas aux dommages causés par des piles de faible qualité, une fuite à l’intérieur du chargeur, le non-respect des inst­ructions de fonctionnement ou des dommages causés par un manque de soin.
Technique sous réserve de détails à changer sans préavis. Nous déclinons toute responsabi­lité p our les er reurs t ypograph iques ou o missions . 02/2012
KÄY TTÖOHJE POWERLINE 4 PRO
SOINS ET ENTRETIEN Pour s’assurer que le chargeur fonctionne correctement, veuillez main­tenir les contacts des compartiments de charge à l’abris de la pous­siè re et des saletés . Pour net toyer l’unité, déb ranchez-le du s ecteur et utilisez uniquement un chiffon sec.
FICHE TECHNIQUE Tension d’entrée d’alimentation externe : 100 -240V AC / 50-60Hz Tension d’entrée du chargeur : 12V DC Courant de charge possible 400mA – 1800mA Capacité maximale de charge : 3000mAh Prise de charge USB : 5V / 1000mAh
RECLAMATIONS Les informations contenues dans ces instructions de service peuvent être modifiées sans préavis. ANSMANN n’est pas responsable des ac­cidents directs ou indirects ou autre problèmes survenus suite à une mauvaise utilisation du chargeur.
ALKULAUSE Hyvä asiakas, Kiitos, että päätit hankkia ANSMANN POWERLINE 4 PRO latauslait­teen. Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Toivomme sinun olevan tyy tyväinen hankintaasi. ANSMANN Team
TURVAOHJEET > Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ! > Älä käy tä laitetta, jos sen kotelo, verkkojohto tai liittimet näyttä vät olevan viallisia ! Vian havaittuasi ota yhteys valtuutettuun jäl leenmy yjään tai huoltoliik keeseen ! > Lataa laitteella vain NiMH-tai NiCd-akkuja ! Muun tyyppisten akkujen lataus voi aiheuttaa räjähdysvaaran ! Älä myöskään lataa alkali- tai muita kertakäyttöparistoja ! > Huomioi akkujen oikeat napaisuusmerkinnät (+ / -) lat urissa ! > Huomio akkuja ladattaessa suuri latausvirta ja lataa laitteella vain hyvälaatuisia akkuja !
Huonolaatuiset akut saattavat vuotaa ja näin vahingoittaa laitetta ja evätä laitteen takuun !
ANSMANN AG . Industriestraße 10 . D-97959 Assamstadt . Germany
Hotline: +49 (0) 6294/4204 3400 . E-Mail: hotline@ansmann.de . www.ansmann.de
Loading...