VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass sie sich für das Ladegerät POWERLINE 4 LIGHT
von ANSMANN entschieden haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres neuen Ladegerätes optimal zu nutzen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
Ihr ANSMANN Team
SICHERHEITSHINWEISE
> Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
Sicherheitshinweise beachten!
> Bei Beschädigungen am Gehäuse, Stecker oder Kabel das Gerät
nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten
Fachhandel!
> Nur Nickel/Metallhydrid (NiMH) oder Nickel/Cadmium (NiCd)
Akkus einlegen, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr!
> Beim Einlegen der Akkus Polarität (+/-) beachten!
> Es dürfen nur schnellladefähige Marken-Akkus in dem Gerät
geladen werden, welche für den Ladestrom des Ladegerätes ausge legt sind. Minderwertige Akkus können zur Zerstörung der Akkus
und dem Gerät führen!
> Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben
werden!
> Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages aus zuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen!
> Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker
durchführen!
> Gerät nicht öffnen!
> Von Kindern fernhalten! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen!
> Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit
eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten auf weisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben.
Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verant wort lichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Geräte bedienung beaufsichtigt werden!
> Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät,
an den Akkus oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
> Wir empfehlen die Verwendung von ANSM ANN-Akkus!
FUNKTIONSÜBERSICHT
> Tischladegerät für 1-4 Micro AAA oder Mignon AA NiMH/NiCd Akkus
> Inklusive 1 USB Ladeausgang (5V / 1000mA)
> Der Akku-Ladestand vor Ladebeginn ist ohne Bedeutung
> Automatischer Ladebeginn nach Kontaktierung eines Akkus
> Microcontrollerüberwachte Ladesteuerung
> Akku-Voll-Erkennung (- dV)
> Automatische Umschaltung auf Impulserhaltungsladung
> Mehrfacher Überladeschutz pro Akku
> Einzelschachtüberwachung
> Verpolschutz
> Akku-Defekt- & Alkaline-Erkennung
> Anzeige des Lade-Status sowie der Akkuspannung pro Ladeschacht
über LC-Display
> Weltweit (100V-240V AC / 50-60Hz) einsetzbar
INBETRIEBNAHME
Setzen Sie den Netzstecker (je nach Ausführung/Länderversion können unterschiedliche Netzstecker z.B. Euro, UK, US im Lieferumfang
enthalten sein) über den beiden Netzkontakten auf und schieben Sie
den Stecker bis zum Anschlag in der Führung (siehe Abbildung [1]).
Achten Sie darauf, dass der Stecker beim Aufschieben hörbar einrastet. Verbinden Sie das Kabel des Netzgerätes mit dem Ladegerät und
schließen Sie das Netzgerät an die Stromversorgung an (100-240V
AC 50-60Hz).
Das Ladegerät ist nun betriebsbereit. Sie können bis zu 4 NiMH oder
NiCd Akkus der Größen AA oder AAA (auch gemischt) einlegen oder
an die USB-Ladebuchse ein USB-Kabel anschließen und verschiedene
Geräte wie z.B. Handy, Smartphone oder MP3-Player laden.
Legen Sie alle Akkus polrichtig, entsprechend den Symbolen im Ladeschacht, ein. Der Ladevorgang startet automatisch.
Solange Sie Rundzellen laden, ist die USB-Ladebuchse ohne Funktion. Während ein Gerät über USB geladen wird, ist keine Rundzellenladung möglich!
Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal.
Nach erfolgter Aufladung eines Akkus erfolgt die automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung. Diese Funktion garantiert
eine optimale Performance und verhindert die Selbstentladung der
Akkus.
LC-DISPLAY
In der Abbildung [2] sehen Sie Beispiele der folgenden Anzeigen:
A) „--“ wird angezeigt, wenn das Ladegerät an die Stromversorgung
angeschlossen wurde. Es befindet sich kein Akku im Ladeschacht und
kein Gerät ist an der USB-Ladebuchse kontaktiert.
B) „CHARGE“ und die aktuelle Akkuspannung in Volt bz w. der aktuelle Ladestand in 5% Schritten wird angezeigt, während ein Akku
geladen wird. Die Anzeige wechselt zwischen der Akkuspannung und
dem Ladestand während des Ladens im 5 Sekunden Takt. Die USBLadebuchse ist deaktiviert.
C) „FULL“ und die aktuelle Akkuspannung in Volt wird angezeigt,
wenn ein Akku vollständig aufgeladen wurde. Das Ladegerät schaltet automatisch auf Impuls-Erhaltungsladung, der Akkus. Die USBLadebuchse ist deaktiviert.
D) „DEF“ u nd di e akt uel le Ak kus pannung i n Vol t wir d ang ezeigt, wenn
ein Akku defekt ist oder eine nicht wieder aufladbare Batterie (z.B.
Alkaline) eingelegt wurde. Die USB-Ladebuchse ist deaktiviert.
E) „U S B“ wird angezeigt, wenn ein Gerät an der USB-Buchse geladen
wird. Die Ladefunktion für Rundzellen ist deaktiviert.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Akkus dürfen
nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie verbrauchte Akkus bei
Ihrem Händler oder bei einer Batteriesammelstelle ab.
WARTUNG/PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten
Sie bitte die Kontakte von Ladegerät und Akkus frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und
mit einem trockenen Tuch durchführen.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt
keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden
oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch
Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei Schäden am
Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen oder von minderwertigen Akkus verursacht werden, kann keine
Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haft ung.
09/2012
Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT
FOREWORD
Dear Customer,
Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operat ing ins truct ions will help y ou to get th e best from your cha rger. We
hope you will be happy with your new charger.
Your ANSMANN Team
SAFETY INSTRUCTIONS
> Please read these operating instructions carefully before using the
charger!
> Do not use the device if there are any signs of damage to the
housing, plug or cable. If you do find any damage to the unit,
please contact an authorised dealer!
> Use only with NiMH/NiCd cells. Other battery types may cause
batteries to explode!
> Please make sure batteries are inserted with the correct polarity
(+/-) prior to use!
> Please note that only high performance brand rechargeable
batteries should be charged with this charger! Low quality cells
may leak and damage the charger and invalidate the warranty!
> Keep the charger in a dry place away from direct sunlight!
> In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger
must be protected against high humidity and water!
> Before cleaning the unit, disconnect it from the mains and only use
a dry cloth!
> Never attempt to open the charger!
> Keep out of children’s reach! Children should be supervised to
ensure that they do not play with the charger or mains power supply!
> The device is not to be used by children or people with reduced
physical, sensory or mental capabilities. In addition, novice users
who have not fully read t hese inst ructi ons sho uld be supe rvised or
given instruc tion before use!
> If the safety instructions are not followed, it may lead to damage
to the unit or battery and could cause injury to the user!
> We recommend the use of ANSM ANN rechargeable batteries with
this product!
FUNCTIONAL OVERVIEW
> Desktop charger for 1-4 AAA or AA NiMH/NiCd cells
> Includes 1 USB charging socket (5V / 1000mA)
> The bat tery’s charge condition is not important prior to charging
> Charging starts automatically when a battery is inser ted
> Microprocessor controlled charging and monitoring of the charging
status
> Intelligent battery full detection (-dV)
> Automatic changeover to trickle charge
> Multiple over-charging protection per cell
> Individual super vision of each cell
> Reverse polarit y protection
> Faulty cell detection / accidental alkaline insertion detection
> LCD indication of the charging status and battery voltage for each
charging slot
> For worldwide use (100-240V AC / 50-60Hz)
OPERATION
Please insert the mains input plug (included) so that it connects to
the two power contacts located on the power supply and push the
plug until it clicks in to place (see illustration [1]). Please ensure
that you hear the input plug click into the power supply to ensure
that the unit is safe to use. Connect the power supply to the charger
with the out put plug. Finally, connect the power supply to the mains
(100-240V AC 50-60Hz).
The charger is now ready for use. You can either insert up to 4
AA/AAA (or a combination of both sizes) NiMH/NiCd rechargeable
batteries or you can connect a USB cable using the USB charging
socket to charge other devices such as a mobile phone, smart phone
or MP3 player.
Insert all batteries with their correct polarity, corresponding to the
symbols in the charging slots. The charging process starts automatically.
When charging of round cells is in progress, the USB charging socket
is disabled. When charging a device via USB, it is not possible to
charge any round cells!
It is normal that bat teries may become warm during charging. After
charging is complete, the charger switches automatically to trickle
charge. The trickle charge compensates for the self-discharge of batteries when left in the charger.
LCD DISPLAY
In the illustration [2] you can see examples of the following indications:
A) „--“ is displayed when the charger is connected to mains and there
is no battery in t he cha rging slot o r no device is connec ted to the US B
charging socket.
B) „CHARGE“ and the actual battery voltage in volts respectively
the charging status in 5% steps are displayed during the charging
process. The display alternates between the battery voltage and the
charging status every 5 seconds. The USB charging socket is disabled.
C) „FULL“ and the actual battery voltage in volts are displayed when
a battery is fully charged. The charger automatically switches to trickle charge func tion. The USB charging socket is still disabled.
D) „DEF“ and th e act ual batter y vol tage in volt s are dis play ed when a
battery is Defective or a non-rechargeable battery has been inserted.
The USB charging socket is disabled.
E) „U S B“ is displayed when a device is charged via the USB socket.
The charging function for round cells is disabled.
ENVIRONMENT
Do not dispose of the unit in the normal household waste. Please
return it to your dealer, nearest recycling centre or collection point.
Please also recycle all packing materials. Batteries must not be disposed of with the household waste. Dispose of batteries at a collection
point or at an appropriate retail store.
CARE & MAINTENANCE
To make sure that the charger works properly, please keep the contacts in the charging slots free from dirt and dust. To clean the unit,
disconnect it from the mains and only use a dry cloth.
TECHNICAL DATA
Input mains voltage
for ex ternal power supply: 100-240V AC/50-60Hz
Input DC voltage to charger: 12V DC
Charging current: 450mA/cell
Maximum charging capacit y: 3000mAh/cell
USB Charging socket: 5V/1000mA
DISCLAIMER
Information in these operating instructions can be changed without
prior notice. ANSMANN cannot accept liability for direct, indirect, accidental or other claims by not using this device as indicated by these operating instructions. Consequential losses are not accepted at any time.
WARRANTY NOTICE
We hereby offer a 3 year warranty on this charger. This does not
apply to damages caused by: low quality batteries leaking inside
the charger, non compliance of the operating instruction or physical
damage due to lack of care.
Technical details subject to change without prior notice. No liabilit y accepted for typographical errors o r omissio ns. 09/2012
Návod k obsluze nabíječe POWERLINE 4 LIGHT
PŘEDMLUVA
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupili nabíječku POW ERLINE 4 LIGHT. V
tomto návodu k obsluze se dozvíte, jak nabí ječku co nejlépe využít.
Doufáme, že budete s novým v ýrobkem sp okojen i. Váš t ým ANS MANN
BEZPEČNOSTNÍ POK YNY
> Před započetím užívání nabíječky si pečlivě přečtěte tento návod k
obsluze.
> Nepoužívejte zařízení, jestliže vykazuje známky poškození na
krytu, zástrčce či kabelu. Zjistíte-li jakékoli poškození zařízení,
obraťte se ihned na oprávněného prodejního zástupce.
> Používejte zařízení pouze s články NiMH/NiCd. Jiné t ypy baterií
mohou mít za následek explozi baterií.
> Před použitím dejte pozor na umístění baterií dle správné polarity
(+/- ).
> Mějte na paměti, že by pomocí této nabíječky měly bý t nabíjeny
pouze značkové nabíjecí baterie s vysokou výkonností. Články o
nízké kvalitě mohou vytéci, a poškodit tak nabíječku a zrušit
platnost záruky.
> Uchovávejte nabíječ ku v suchu a mimo dosah přímých slunečních
paprsků.
> Abyste zamezili riziku vzniku požáru a/nebo elektrického šoku,
chraňte nabíječku před vysokou vlhkostí a vodou.
> Před započetím čištění zařízení nabíječku odpojte od přívodu
elektrické energie a použijte pouze suchý hadřík.
> Nikdy se nepokoušejte nabíječku otevřít.
> Uchovávejte nabíječku mimo dosah dětí. Zajistěte, aby si děti
nehrály s nabí ječkou ani s přívodem elektrické energie.
> Nabíječka nepatří do rukou dětí ani osob se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi. Dále je třeba dohlížet před
použit ím nabíječky na prvouživatele, kteří se pořádně
neseznámili s tímto návodem k obsluze, anebo je náležitě poučit o
tom, jak nabíječku používat.
> Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k poškození
nabíječky nebo baterií či k poranění už ivatele.
> Doporučujeme používat tento výrobek spolu s bateriemi
ANSMANN.
PŘEHLED FUNKCÍ
> Stolní nabíječka pro 1- 4 články AAA nebo AA NiMH/NiCd
> Obsahuje 1 USB nabíjecí konektor (5V / 1000mA)
> Stav nabití/vybití baterie před nabí jením není důležitý
> Nabíjení začíná po vložení baterie automaticky
> Nabíjení a sledování stavu nabíjení je řízeno pomocí
mikroprocesoru
> Inteligentní detekce plného nabit í baterie (-dV)
> Automatické přepnutí na dobíjecí režim
> Několikanásobná ochrana před přebitím pro každý článek
> Individuální kontrola pro každý článek
> Ochrana před obrácenou polaritou
> Detekce vadných článků / detekce náhodného vložení alkalických
článků
> LCD indikace stavu nabíjení a napětí baterií pro každý nabíjecí slot
> Vhodná pro celosvětové použití (100-240V AC / 50-60Hz)
PROVOZ
Vlož te síťovou zástrčku (která je součástí balení) do d vou otvorů pro
elektrický kontakt na zařízení pro přívod elektrické energie a zatlačte
zástrč ku tak, aby zapadla do otvorů (viz obrázek č. [1]). Přesvědčte
se o tom , že jste slyš eli př ívodn í zást rčku z apadn out do zařízení, a byste zajistili, že je zařízení připraveno k bezpečnému použití. Zapojte
nabíječku k přívodu elektrické energie pomocí výstupní zástrčky.
Nakonec připojte zařízení k přívodu elektrické energie (100-240V AC
50-60Hz).
Nabíječka je nyní připravena k použití. Můžete buď vložit až 4 AA/
AAA (nebo kombinaci obou velikostí) nabíjecí baterie NiMH/NiCd
nebo můžete připojit USB kabel pomocí USB nabíjecí redukce, a
nabíjet tak jiná zařízení, jako např. mobilní telefon, chytrý telefon
nebo přehrávač MP3.
Vložte všechny baterie s ohledem na správnou polaritu podle symbolů
na nabíjecích slotech. Nabíjecí proces začne automaticky.
V průběhu nabíjení kulat ých článků je blokovaná možnost použití
nabíjecí redukce USB. V průběhu nabíjení nějakého přístroje
prostřednict vím nabíjecí redukce USB nelze nabíjet kulaté články.
Je běžné, že se mohou baterie během nabíjení zahřívat. Po dokončení
nabíjení se nabíječka automaticky přepne do udržovacího dobíjecího
režimu. Udržovací dobíjecí režim zamezí tomu, aby při ponechání baterií v nabíječce došlo k jejich samovolnému vybití.
DISPLE J LCD
Na obrázku č. [2] jsou znázorněny ty to ukázky zobra zení na displeji:
A) „- -“ se objeví, je-li nabíječka připojena k síti a v nabíjecím slotu
není žádná baterie a k nabíjecí redukci USB není připojeno žádné
zařízení.
B) „NABÍJENÍ“ a aktuální napětí baterie ve voltech respektive stav
nabíjení v 5% krocích jsou zobrazeny v průběhu nabíjení. Na displeji
se po 5 vteřinách střídá zobrazení napětí baterie a stavu nabíjení.
Nabíjecí redukce USB je blokována.
C) „PLNĚ NABITO“ a aktuální napětí baterie ve voltech se zobrazí,
jakmile je baterie plně nabita. Nabíječka se automaticky přepne do
dobíjecího režimu. Nabíjecí redukce USB je stále blokována.
D) „DEF“ a aktuální napětí baterie ve voltech se zobrazí, je -li baterie
vadná nebo jestliže byla vložena nenabíjecí baterie. Nabíjecí redukce
USB je stále blokována.
E) „U S B“ se zobrazí tehdy, je-li pomocí nabíječky nabíjen nějaký
přístroj prostřednictvím redukce USB. Nabíjecí funkce kulatých článků
je blokována.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Nelikvidujte zařízení spolu s běžným odpadem z domácnosti. Odevzdejte zařízení zpět prodejnímu zástupci, nejbližšímu recyklačnímu
středisku nebo sběrnému místu odpadu. Recyklujte i všechen obalový
materiál. Nevyhazujte baterie do domácího odpadu. Odevzdejte baterie do sběrného místa nebo do příslušného maloobchodu.
ÚDRŽBA A PÉČE
Pro zajištění správného fungování nabíječky udržujte kontakty
nabí jecích slot ů čisté a dbejte na to, aby se na nich neusazova l prach
a nečistoty. Před čištěním zařízení odpojte od přívodu elektrické
energie a použijte pouze suchý hadřík.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Přívodní napětí pro
externí přívod el. energie: 100-240V AC/50 -60Hz
Přívodní napětí DC pro nabí ječku: 12V DC
Nabíjecí proud: 450mA/článek
Maximální nabíjecí kapacita: 3000mAh/článek
Nabíjecí redukce USB: 5V/1000mA
VZDÁNÍ SE ODPOVĚDNOSTI
Informace uvedené v tomto návodu lze bez předchozího oznámení
změnit. Společnost ANSMANN nepřebírá odpovědnost za nároky na
pří mé, nepřímé č i nepř edvíd ateln é škody vz niklé použí váním zařízení
v rozporu s tímto návodem. Nároky na následné škody nejsou
přípustné.
ZÁRUK A
Nabízíme tímto na zakoupenou nabíječku 3-letou záruku. Záruka
se nevztahuje na škody způsobené: bateriemi nízké kvality, které
vytekly do nabíječ ky, nedodržením návodu k použití č i fyzickým
poškozením v důsledku zanedbání péče.
Technické údaje podléhají změně bez předchozí ho ohlášení. Nepřebíráme odpovědnost za
typo grafické chyby č i vynech ávky. 09/2012
E
Manual de Instrucciones POWERLINE 4 L IGHT
PRÓLOGO
Estimado cliente,
Gracias por adquirir el cargador POWERLINE 4 LUZ. Este manual de instrucciones le ayudará a obtener lo mejor de su cargador. Esperamos
que usted sea feliz con su nuevo cargador.
Su Equipo ANSM ANN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
> Por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de usar el
cargador!
> No utilice el aparato si hay indicios de daños en la carcasa, el
enchufe o el cable. Si encuentra algún daño en la unidad, por favor
póngase en contacto con un distribuidor autorizado!
> Use sólo con baterías NiMH / NiCd. Otros tipos de baterías pueden
causar explosión de la batería!
> Por favor, asegúrese de que las baterías están insertadas con la
polaridad correcta (+ / -) antes de usar!
> Por favor, tenga en cuenta que sólo las baterías recargables de
marca de alto rendimiento deben cargarse con este cargador! Las
baterías de baja calidad pueden tener fugas y dañar el cargador y
anular la garantía!
> Mantenga el cargador en un lugar seco, lejos de la luz solar directa!
> Con el fin de evitar el riesgo de incendio y / o descargas eléctricas,
el cargador debe estar protegido contra la humedad y el agua!
> Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica y
utilice sólo un paño seco!
> Nunca intente abrir el cargador!
> Mantener fuera del alcance de los niños! Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no jueguen con el cargador o
la alimentación de la red!
> El aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discap
cidades físicas, sensoriales o mentales. Además, los usuarios n
vatos que no han leído completamente estas instrucciones deben
ser supervisados o dado instrucciones antes de usar!
> Si las instrucciones no son seguidas, puede causar daños a la
unidad o la batería, y podría ocasionar daños al usuario!
> Se recomienda el uso de pilas recargables ANSMANN con este
producto!
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
> Cargador de sobremesa para 1-4 pilas AA o AA A de NiMH / NiCd
> Incluye una toma USB (5V / 1000mA)
> El estado de la carga de la batería no es importante antes de
cargar
> La carga se inicia automáticamente cuando se inserta una batería
> Controlado por microprocesador de carga y monitoreo del estado de
carga
> Detección inteligente de batería llena (-dV)
> Cambio automático a carga de mantenimiento
> Múltiple protección de sobrecarga por batería
> Supervisión individual de cada batería
> Protección contra inversión de polaridad
> Detección de baterías defectuosas / detección de inserción alcalina
accidental
> Indicación LCD del estado de carga y voltaje de la batería para cada
ranura de carga
> Para el uso en todo el mundo (100-240V AC / 60Hz-50)
FUNCIONAMIENTO
Por favor, inserte el enchufe de entrada de corriente (incluido) para
que se con ecte a los dos c onta ctos de poten cia que s e encuen tra e n la
fuente de alimentación y presione la clavija hasta que haga clic (vea
la ilustración [1]). Por favor, asegúrese de oir el clic de la clavija en
la fuente de alimentación para asegurarse de que la unidad se puede
usar sin peligro. Conecte la fuente de alimentación al cargador con el
enchufe de salida. Por último, conecte la fuente de alimentación a la
red eléctrica (100-240V AC 50-60Hz).
El cargador está listo para su uso. Puede insertar hasta 4 baterías
recargables AA / AAA (o una combinación de ambos tamaños) NiMH
/ NiCd o se puede conectar un cable USB a través del conector USB
de carga para cargar otros dispositivos, como un teléfono móvil, teléfono inteligente o un reproduc tor de MP3 .
Insertar todas las baterías con la polaridad correcta, correspondiente
a los símbolos en las ranuras de carga. El proceso de carga se inicia
automáticamente.
Cuando la carga de baterías redondas está en curso, la clavija de
carga USB está desactivada. Al cargar un dispositivo a través de USB,
no es posible cargar las baterías redondas!
Es normal que las baterías se calienten durante la carga. Después
de finalizada la carga, el cargador pasa automáticamente a carga
de mantenimiento. La carga lenta compensa la autodescarga de las
baterías cuando se dejan en el cargador.
PANTALLA LCD
En la ilustración [2] se pueden ver ejemplos de las siguientes indicaciones:
A) „-“ aparece cuando el cargador está conectado a la red eléctrica y
no hay ba tería e n la ranura de car ga o el dispo sitivo no está cone ctado a la toma de carga USB.
B) „CHAR GE“ y el voltaje real de la b aterí a en volti os, respe ctivamente, el estado de carga en pasos de 5% se muestra durante el proceso
de carga. La pantalla alterna entre el voltaje de la batería y el estado
de carga cada 5 segundos. La toma de carga USB es tá desactivada.
C) „FU LL“ y el v oltaje re al de la batería en voltios se m ues tran cu and o
la batería está completamente cargada. El cargador pasa automáticamente a la función de carga de mantenimiento. La toma de carga
USB aún está deshabilitada.
D) „DEF“ y el voltaje r eal de la batería e n volt ios se muestr an cuando
la batería está defectuosa o se ha insertado una batería no recargable. La toma de carga USB está desactivada.
E) „USB“ se muestra en la pantalla cuando un disposit ivo se carga a
través del puerto USB. La función de carga para las baterías redondas
está desactivada.
MEDIO AMBIENTE
No tire este aparato junto con la basura normal. Por favor, devuélvalo
a su distribuidor, centro de reciclaje más cercano o punto de recogida.
Por favor recicle todos los materiales de embalaje. Las baterías no
deben desecharse con la basura doméstica. Deseche las baterías en
un punto de recogida o en una tienda al por menor correspondiente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para asegurarse de que el cargador funciona correctamente, por favor
mantenga los contactos en las ranuras de carga libres de suciedad y
polvo. Para limpiar el equipo, desconéctelo de la red eléctrica y que
sólo utilice un paño seco.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de entrada para
fuente de alimentación externa: 100-240V AC/60Hz-50
Entrada de voltaje DC al cargador: 12V DC
Corriente de carga: 450mA/batería
Capacidad máxima de carga: 3000mAh/batería
Toma de carga USB: 5 V/1000 mA
RENUNCIA
La información contenida en este manual de instrucciones puede
cambiar sin previo aviso. ANSMANN no se hace responsable por las
reclamaciones directas, indirectas, accidentales o de otra índole al
no utilizar este dispositivo como se indica en es te manual de inst rucciones. Los daños indirectos no son aceptadas en ningún momento.
AVISO DE GAR ANTÍA
Por la presente, le ofrecemos una garantía de 3 años en este cargador. Esto no se aplica a los daños causados por: baterías de baja
calidad con fugas en el interior del cargador, el incumplimiento de
las instrucciones de funcionamiento o daños materiales debido a la
falta de atención.
Detalles técnicos sujetos a cambios sin previo aviso. No nos hacemos responsables por
error es tipogr áficos u omisiones . 09/2012
F
Manuel d’instructions POWERLIN E 4 LIGHT
AVANT-PROPOS
Chers clients,
Merci d’avoir choisi le chargeur POWERLINE 4 LIGHT. Ces instructions
vous aideront à tirer le meilleur de votre chargeur. Nous espérons que
vous serez entièrement satisfait de votre nouveau chargeur.
L’équipe ANSMANN.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
> Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le
chargeur!
> N’utilisez pas l’appareil s’il présente des signes de dommages sur
le boîtier, l’adaptateur ou le câble. S’il ne présente un quelconque
dommage, veuillez contacter votre revendeur !
> N’utilisez que des batteries NiMH/NiCd. Les autres types de
batteries pourrez entrainer l’explosion des batteries.
> Assurez-vous que les batteries sont correctement installées,
respec tant les polarités (+/-)
> Veuillez noter que seules des batteries haute performance doivent
être chargées avec ce chargeur ! Les batteries de faible qualité
pourraient abîmer le chargeur et invalider la garantie.
> Conservez le chargeur dans un endroit sec et à l’abri des
rayonnements solaire !
> Afin d’éviter tout risque d’inflammation et/ou de choc électrique,
le chargeur doit être protégé de l’humidité et de l’eau !
> Avant de le nettoyer, déconnectez-le de la prise de courant et ne
l’utilisez qu’un chiffon sec !
> Ne tentez jamais d’ouvrir le chargeur !
> Tenez-le hors de la portée des enfants ! Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur ou les prises !
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.