Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass sie sich für das Ladegerät
POWERLINE 2 von ANSMANN entschieden haben. Die
Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres
neuen Ladegerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen
viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
Ihr ANSMANN Team
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und Sicherheitshinweise beachten!
Bei Beschädigungen am Gehäuse oder Stecker das
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an
den autorisierten Fachhandel!
Nur Nickel-Metallhydrid (NiMH) oder Nickel-Cadmium
(NiCd) Akkus einlegen, bei anderen Batterien besteht
Explosionsgefahr!
Beim Einlegen der Akkus Polarität (+/-) beachten!
Es dürfen nur Akkus in dem Gerät geladen werden,
welche für den Ladestrom des Ladegerätes ausgelegt sind!
Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen
betrieben werden!
Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen
Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen!
Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei gezoge-
nem Netzstecker durchführen!
Gerät nicht öffnen!
Von Kindern fernhalten! Kinder sollten beaufsichtigt
Deutsch| English | Français | Español
Português | Italiano | Nederlands | Pус ский
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen!
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Perso-
nen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung
und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben.
Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert
oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt
werden!
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu
Schäden am Gerät, an den Akkus oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
Wir empfehlen die Verwendung von ANSMANN-Akkus!
FUNKTIONSÜBERSICHT
Intelligentes Ladegerät für 1-2 9V E-Block NiMH
Akkus mit 8.4V Nennspannung
Automatischer Ladebeginn nach Kontaktierung eines
Akkus
Microcontrollerüberwachte Ladesteuerung
Mehrfacher Überladeschutz durch Spannungsüber-
wachung (-dU) und Sicherheitstimer
Akku-Voll-Erkennung und automatische Umschaltung
auf Impulserhaltungsladung
Einzelschachtüberwachung (getrennte Aufladung für
jeden Akku)
Verpolschutz
Akku-Defekt-Erkennung
Anzeige des Akku-Status durch mehrfarbige LED pro
Ladeschacht
Weltweit (100V-240V AC / 50-60Hz) einsetzbar
INBETRIEBNAHME
Setzen Sie den Netzstecker (je nach Ausführung/
Länderversion können unterschiedliche Netzstecker z.B.
Euro, UK, US oder AU im Lieferumfang enthalten sein) über den
beiden Netzkontakten auf und schieben Sie den Stecker bis
zum Anschlag in der Führung (siehe Abbildung). Achten Sie
darauf, dass der Stecker beim Aufschieben hörbar einrastet.
Das Ladegerät ist nun betriebsbereit.
Zum Lösen/Wechseln des Netzsteckers drücken Sie die
Arretierungsnase vorsichtig (z.B. mit einem Stift) etwas nach
unten und schieben Sie den Stecker zurück.
Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose.
Die Betriebsbereitschaft wird durch kurzes Aufleuchten der
beiden LEDs angezeigt. Sie können ein oder zwei NiMH oder
NiCd 9V E-Block Akkus mit einer Nennspannung von 8.4V
in die Ladeschächte einstecken. Achten Sie darauf, dass
Sie die Akkus polrichtig, entsprechend dem Symbol neben
dem Ladeschacht, kontaktieren. Der Ladevorgang startet
automatisch und wird durch Aufleuchten der roten LED für
den jeweiligen Ladeschacht angezeigt. Die Akkus müssen
nicht zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse
der Akkus unabhängig voneinander gesteuert werden. Eine
Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal.
Nach erfolgter Aufladung eines Akkus leuchtet die LED grün
und es erfolgt die automatische Umschaltung auf ImpulsErhaltungsladung. Diese Funktion garantiert eine optimale
Performance und verhindert die Selbstentladung der Akkus.
]
[
KLICK
LADESTATUSANZEIGEN
LED leuchtet rot: Ladevorgang
LED leuchtet grün: Akku vollständig geladen,
Erhaltungsladung
LED blinkt rot: Akku defekt
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen
Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu. Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler
oder bei einer Batteriesammelstelle ab.
WARTUNG/PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen,
halten Sie bitte die Kontakte von Ladegerät und Akkus frei
von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei
gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch
durchführen.
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Informationen können ohne Vorankündigung geändert
werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder
Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei
Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung entstehen oder von minderwertigen
Akkus verursacht werden, kann keine Garantie gewährt
werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für
Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 04/2017
OPERATING INSTRUCTIONS
FOREWORD
Dear Customer,
Many thanks for choosing the POWERLINE 2 charger from
ANSMANN. The operating instructions will help you to get
the best from the functions of your new charger. We hope
you enjoy this new charger.
Your ANSMANN Team
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before
using and observe the safety instructions!
Do not use the device if there is damage to the
housing or plug. Contact the authorised dealer!
Insert only nickel metal hydride (NiMH) or nickel cad-
mium (NiCd) rechargeable batteries - there is a risk of
explosion with other batteries!
Ensure the rechargeable batteries are inserted with
the correct polarity (+/-)!
Only rechargeable batteries that are designed for the
charge current of the charger should be used with
the device!
The device must only be operated in closed, dry
rooms!
In order to prevent any risk of fire or electric shock,
the device must be protected from moisture and rain!
Only carry out cleaning and maintenance tasks with
the mains plug disconnected!
Do not open the device!
Keep away from children! Children should be super-
vised in order to ensure that they do not play with
the device!
Deutsch| English | Fran çais | Es pañol
Português | Italiano | Nederlands | Pус ский
This device is not to be used by persons (including
children) who have restricted physical, sensory or
mental capabilities or who do not have adequate
experience and knowledge in handling this device.
Such persons must be instructed beforehand by a
supervisory person who is responsible for their safety
or must be supervised during the use of the device!
Failure to observe the safety instructions can result
in dangerous injuries to persons or damage to the
device or the rechargeable batteries!
We recommend using ANSMANN rechargeable bat-
teries!
FUNCTIONAL OVERVIEW
Intelligent charger for 1-2 9V PP3 NiMH rechargeable
batteries with 8.4V nominal voltage
Automatic charge start after rechargeable battery
is inserted
Microcontroller-monitored charge control
Multiple over-charging protection through voltage
monitoring (-dU) and safety timer
Fully-charged detection and automatic changeover
to pulse maintenance charging
Individual slot monitoring (separate charging for each
rechargeable battery)
Reverse polarity protection
Defective battery detection
Indication of the rechargeable battery status via a
multicolour LED for each charge slot
Worldwide use (100V-240V AC / 50-60Hz)
USE
Fit the mains plug (different mains plugs may be included, e.g.
Euro, UK, US or AU, depending on the design and the specific
country variant) onto the two mains contacts and slide it on
until it reaches the stop in the guide (see illustration). Ensure
that the plug latches into place audibly when sliding on. The
charger is now ready for use.
To release/change the mains plug, press the locking tab
carefully (e.g. with a ballpoint pen) downwards a little and
slide the plug back.
Plug the charger into a suitable mains outlet. The charger‘s
readiness for operation is indicated by the brief illumination
of both LEDs. You can insert one or two NiMH or NiCd 9V PP3
rechargeable batteries with a nominal voltage of 8.4V into
the charge slots. Ensure that the rechargeable batteries
are inserted with the correct polarity, matching with the
symbol beside the charge slot. The charge process starts
automatically and is indicated by the red LED for the respective
slot illuminating. The rechargeable batteries do not need to
be inserted at the same time as the charge process for each
rechargeable battery is controlled independently. Warming
of the rechargeable batteries during the charge process is
normal. After successfully charging a rechargeable battery,
the LED illuminates green and the charge process switches
automatically to pulse maintenance charging. This function
guarantees optimum performance and prevents the selfdischarge of the rechargeable battery.
]
[
KLICK
CHARGE STATUS INDICATION
LED illuminates red: Charging
LED illuminates green: Rechargeable battery fully
charged, maintenance charging
LED flashes red: Rechargeable battery faulty
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal
household waste under any circumstances. Dispose of the
device via an authorised disposal centre or your communal
waste disposal facility. Observe the current applicable
regulations. Contact your waste disposal facility in the
event of any doubt. Dispose of all packaging materials via
an environmentally friendly disposal facility. Rechargeable
batteries must not be disposed of in the household waste.
Return used rechargeable batteries to your dealer or hand
them in to a battery collection facility.
MAINTENANCE / CARE
In order to ensure that the device continues to work without
problems, please keep the contacts of the charger and the
rechargeable batteries free of dirt and contaminants. Clean
the device only when the mains plug is removed from the
mains power and with a dry cloth.
The information contained within these operating
instructions can be changed without prior notification.
ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental
or other damage or consequential damage arising though
improper handling or through disregard of the information
contained within these operating instructions.
GUARANTEE INFORMATION
The device has a three year guarantee. The guarantee does
not apply to damage to the device arising through a failure
to comply with the operating instructions or due to poorquality rechargeable batteries.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
04/2017
MODE D‘EMPLOI
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi le chargeur POWERLINE
2 d‘ANSMANN. Le présent mode d‘emploi vous aidera à
utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouveau
chargeur. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction
lors de l’utilisation de votre nouveau chargeur.
Votre équipe ANSMANN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service, lire soigneusement le mode
d‘emploi et respecter les consignes de sécurité !
En cas de dommage sur le boîtier ou le connecteur,
ne mettez pas l‘appareil en service et adressez-vous
au magasin spécialisé autorisé !
N‘insérez que des accus nickel-hydrure métallique
(NiMH) ou nickel-cadmium (NiCd), il existe autrement
un risque d‘explosion avec les autres batteries !
Prenez en compte la polarité (+/-) lors de l‘insertion
des accus !
Seuls des accus conçus pour le courant de charge
du chargeur doivent être insérés dans l‘appareil !
L‘appareil ne doit être utilisé que dans des pièces
fermées et sèches !
Afin d‘exclure le risque d‘incendie ou le risque d‘un
choc électrique, protéger l‘appareil contre l‘humidité
et la pluie !
Les travaux de nettoyage et d‘entretien ne doivent
être effectués que si la fiche secteur est débranchée !
Ne pas ouvrir l‘appareil !
Tenir hors de la portée des enfants ! Les enfants doi-
Deutsch| English | Français | Español
Português | Italiano | Nederlands | Pус ский
vent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent
pas avec l‘appareil !
Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation par des
personnes (y compris par des enfants) avec des capacités corporelles, sensorielles ou intellectuelles limitées
ou avec une absence d‘expérience et de connaissances concernant la manipulation de cet appareil. Ces
personnes doivent être préalablement instruites par une
personne de surveillance responsable de leur sécurité ou
doivent être surveillées pendant l‘utilisation de l‘appareil !
Le non respect des consignes de sécurité peut
causer des dommages sur l‘appareil, les accus ou
entraîner des blessures graves !
Nous recommandons l‘utilisation d‘accus ANSMANN !
VUE D‘ENSEMBLE DU FONCTIONNEMENT
Chargeur intelligent pour 1 ou 2 blocs d‘accus 9V
NiMH avec 8,4V de tension nominale
Début automatique du chargement après le contact
d‘un accu
Contrôle du chargement surveillé par micro-contrôleur
Multiple protection contre la surcharge grâce à la
surveillance de la tension (-dU) et au minuteur de
sécurité
Détection d‘accu plein et passage automatique à la
charge pulsée d‘entretien
Surveillance individuelle des compartiments (charge
séparée de chaque accu)
Protection contre l‘inversion de polarité
Détection d‘accu défectueux
Affichage de l‘état de l‘accu par une LED multicolore
pour chaque compartiment
Utilisation mondiale (100V-240V AC / 50-60Hz) possible
MISE EN SERVICE
Placez la fiche secteur (selon la version / le pays, l‘étendue
de la livraison peut contenir différentes fiches secteur par
ex. Euro, UK, US ou AU) sur les deux contacts de réseau et
enfoncez la fiche dans le guidage jusqu‘à la butée (voir
illustration). Veillez à ce que la fiche s‘enclenche de manière
audible lorsque vous l‘enfoncez. Le chargeur est maintenant
prêt à l‘utilisation.
Pour retirer / changer la fiche secteur, appuyez prudemment
sur le bec d‘arrêt (par ex. avec un stylo) légèrement vers le
bas et tirez la fiche vers l‘arrière.
Branchez le chargeur sur une prise appropriée. L‘appareil
indique qu‘il est prêt au fonctionnement par un allumage bref
des deux LED. Vous pouvez insérer un ou deux blocs d‘accus
NiMH ou NiCd 9V avec une tension nominale de 8,4V dans les
compartiments de charge. Veillez à ce que le contact des
accus dans le compartiment de charge corresponde à la
polarité, conformément au symbole. Le processus de charge
débute automatiquement et est indiqué par l‘allumage de la
LED rouge du compartiment respectif. Il n‘est pas nécessaire
d‘insérer les accus simultanément car les processus de
charge sont contrôlés indépendamment l‘un de l‘autre. Il
est normal que les accus chauffent pendant le processus
de charge. Une fois le rechargement d‘un accu réussi, la LED
s‘allume en vert et le passage à la charge pulsée d‘entretien
a lieu automatiquement. Cette fonction garantie une
performance optimale et empêche la décharge spontanée
des accus.
]
[
KLICK
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.