Ansmann POWERLINE 2 User guide [de]

ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
POWERLINE 2
MANUAL
Deutsch | English | Français | Español
Português | Italiano | Nederlands | Pусский
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass sie sich für das Ladegerät POWERLINE 2 von ANSMANN entschieden haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres neuen Ladegerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät. Ihr ANSMANN Team
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und Sicherheitshinweise beachten!
Bei Beschädigungen am Gehäuse oder Stecker das
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel!
Nur Nickel-Metallhydrid (NiMH) oder Nickel-Cadmium
(NiCd) Akkus einlegen, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr!
Beim Einlegen der Akkus Polarität (+/-) beachten!Es dürfen nur Akkus in dem Gerät geladen werden,
welche für den Ladestrom des Ladegerätes ausge­legt sind!
Gerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen
betrieben werden!
Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen
Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtig­keit und Regen zu schützen!
Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei gezoge-
nem Netzstecker durchführen!
Gerät nicht öffnen!Von Kindern fernhalten! Kinder sollten beaufsichtigt
Deutsch | English | Français | Español
Português | Italiano | Nederlands | Pус ский
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen!
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Perso-
nen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geis­tige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden!
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu
Schäden am Gerät, an den Akkus oder zu gefährli­chen Verletzungen von Personen führen!
Wir empfehlen die Verwendung von ANSMANN-Akkus!
FUNKTIONSÜBERSICHT
Intelligentes Ladegerät für 1-2 9V E-Block NiMH
Akkus mit 8.4V Nennspannung
Automatischer Ladebeginn nach Kontaktierung eines
Akkus
Microcontrollerüberwachte LadesteuerungMehrfacher Überladeschutz durch Spannungsüber-
wachung (-dU) und Sicherheitstimer
Akku-Voll-Erkennung und automatische Umschaltung
auf Impulserhaltungsladung
Einzelschachtüberwachung (getrennte Aufladung für
jeden Akku)
VerpolschutzAkku-Defekt-ErkennungAnzeige des Akku-Status durch mehrfarbige LED pro
Ladeschacht
Weltweit (100V-240V AC / 50-60Hz) einsetzbar
INBETRIEBNAHME
Setzen Sie den Netzstecker (je nach Ausführung/ Länderversion können unterschiedliche Netzstecker z.B. Euro, UK, US oder AU im Lieferumfang enthalten sein) über den beiden Netzkontakten auf und schieben Sie den Stecker bis zum Anschlag in der Führung (siehe Abbildung). Achten Sie darauf, dass der Stecker beim Aufschieben hörbar einrastet. Das Ladegerät ist nun betriebsbereit. Zum Lösen/Wechseln des Netzsteckers drücken Sie die Arretierungsnase vorsichtig (z.B. mit einem Stift) etwas nach unten und schieben Sie den Stecker zurück. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose. Die Betriebsbereitschaft wird durch kurzes Aufleuchten der beiden LEDs angezeigt. Sie können ein oder zwei NiMH oder NiCd 9V E-Block Akkus mit einer Nennspannung von 8.4V in die Ladeschächte einstecken. Achten Sie darauf, dass Sie die Akkus polrichtig, entsprechend dem Symbol neben dem Ladeschacht, kontaktieren. Der Ladevorgang startet automatisch und wird durch Aufleuchten der roten LED für den jeweiligen Ladeschacht angezeigt. Die Akkus müssen nicht zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse der Akkus unabhängig voneinander gesteuert werden. Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal. Nach erfolgter Aufladung eines Akkus leuchtet die LED grün und es erfolgt die automatische Umschaltung auf Impuls­Erhaltungsladung. Diese Funktion garantiert eine optimale Performance und verhindert die Selbstentladung der Akkus.
]
[
KLICK
LADESTATUSANZEIGEN
LED leuchtet rot: Ladevorgang LED leuchtet grün: Akku vollständig geladen, Erhaltungsladung LED blinkt rot: Akku defekt
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie verbrauchte Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer Batteriesammelstelle ab.
WARTUNG/PFLEGE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte von Ladegerät und Akkus frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch durchführen.
TECHNISCHE DATEN
Input: 100-240V AC / 50-60Hz / max. 70mA Ladestrom: 70mA / Akku Maximal ladbare Kapazität: 420mAh / Akku
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder
Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen oder von minderwertigen Akkus verursacht werden, kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 04/2017
OPERATING INSTRUCTIONS
FOREWORD
Dear Customer, Many thanks for choosing the POWERLINE 2 charger from ANSMANN. The operating instructions will help you to get the best from the functions of your new charger. We hope you enjoy this new charger. Your ANSMANN Team
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before
using and observe the safety instructions!
Do not use the device if there is damage to the
housing or plug. Contact the authorised dealer!
Insert only nickel metal hydride (NiMH) or nickel cad-
mium (NiCd) rechargeable batteries - there is a risk of explosion with other batteries!
Ensure the rechargeable batteries are inserted with
the correct polarity (+/-)!
Only rechargeable batteries that are designed for the
charge current of the charger should be used with the device!
The device must only be operated in closed, dry
rooms!
In order to prevent any risk of fire or electric shock,
the device must be protected from moisture and rain!
Only carry out cleaning and maintenance tasks with
the mains plug disconnected!
Do not open the device!Keep away from children! Children should be super-
vised in order to ensure that they do not play with the device!
Deutsch | English | Fran çais | Es pañol
Português | Italiano | Nederlands | Pус ский
This device is not to be used by persons (including
children) who have restricted physical, sensory or mental capabilities or who do not have adequate experience and knowledge in handling this device. Such persons must be instructed beforehand by a supervisory person who is responsible for their safety or must be supervised during the use of the device!
Failure to observe the safety instructions can result
in dangerous injuries to persons or damage to the device or the rechargeable batteries!
We recommend using ANSMANN rechargeable bat-
teries!
FUNCTIONAL OVERVIEW
Intelligent charger for 1-2 9V PP3 NiMH rechargeable
batteries with 8.4V nominal voltage
Automatic charge start after rechargeable battery
is inserted
Microcontroller-monitored charge controlMultiple over-charging protection through voltage
monitoring (-dU) and safety timer
Fully-charged detection and automatic changeover
to pulse maintenance charging
Individual slot monitoring (separate charging for each
rechargeable battery)
Reverse polarity protectionDefective battery detectionIndication of the rechargeable battery status via a
multicolour LED for each charge slot
Worldwide use (100V-240V AC / 50-60Hz)
USE
Fit the mains plug (different mains plugs may be included, e.g. Euro, UK, US or AU, depending on the design and the specific country variant) onto the two mains contacts and slide it on until it reaches the stop in the guide (see illustration). Ensure that the plug latches into place audibly when sliding on. The charger is now ready for use. To release/change the mains plug, press the locking tab carefully (e.g. with a ballpoint pen) downwards a little and slide the plug back. Plug the charger into a suitable mains outlet. The charger‘s readiness for operation is indicated by the brief illumination of both LEDs. You can insert one or two NiMH or NiCd 9V PP3 rechargeable batteries with a nominal voltage of 8.4V into the charge slots. Ensure that the rechargeable batteries are inserted with the correct polarity, matching with the symbol beside the charge slot. The charge process starts automatically and is indicated by the red LED for the respective slot illuminating. The rechargeable batteries do not need to be inserted at the same time as the charge process for each rechargeable battery is controlled independently. Warming of the rechargeable batteries during the charge process is normal. After successfully charging a rechargeable battery, the LED illuminates green and the charge process switches automatically to pulse maintenance charging. This function guarantees optimum performance and prevents the self­discharge of the rechargeable battery.
]
[
KLICK
CHARGE STATUS INDICATION
LED illuminates red: Charging LED illuminates green: Rechargeable battery fully charged, maintenance charging LED flashes red: Rechargeable battery faulty
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal household waste under any circumstances. Dispose of the device via an authorised disposal centre or your communal waste disposal facility. Observe the current applicable regulations. Contact your waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all packaging materials via an environmentally friendly disposal facility. Rechargeable batteries must not be disposed of in the household waste. Return used rechargeable batteries to your dealer or hand them in to a battery collection facility.
MAINTENANCE / CARE
In order to ensure that the device continues to work without problems, please keep the contacts of the charger and the rechargeable batteries free of dirt and contaminants. Clean the device only when the mains plug is removed from the mains power and with a dry cloth.
TECHNICAL DATA
Input: 100-240V AC / 50-60Hz / max. 70mA Charge current: 70mA / rechargeable battery Max. chargeable capacity: 420mAh / rechargeable battery
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage arising though
improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions.
GUARANTEE INFORMATION
The device has a three year guarantee. The guarantee does not apply to damage to the device arising through a failure to comply with the operating instructions or due to poor­quality rechargeable batteries.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors. 04/2017
MODE D‘EMPLOI
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d‘avoir choisi le chargeur POWERLINE 2 d‘ANSMANN. Le présent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouveau chargeur. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouveau chargeur. Votre équipe ANSMANN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service, lire soigneusement le mode
d‘emploi et respecter les consignes de sécurité !
En cas de dommage sur le boîtier ou le connecteur,
ne mettez pas l‘appareil en service et adressez-vous au magasin spécialisé autorisé !
N‘insérez que des accus nickel-hydrure métallique
(NiMH) ou nickel-cadmium (NiCd), il existe autrement un risque d‘explosion avec les autres batteries !
Prenez en compte la polarité (+/-) lors de l‘insertion
des accus !
Seuls des accus conçus pour le courant de charge
du chargeur doivent être insérés dans l‘appareil !
L‘appareil ne doit être utilisé que dans des pièces
fermées et sèches !
Afin d‘exclure le risque d‘incendie ou le risque d‘un
choc électrique, protéger l‘appareil contre l‘humidité et la pluie !
Les travaux de nettoyage et d‘entretien ne doivent
être effectués que si la fiche secteur est débranchée !
Ne pas ouvrir l‘appareil !Tenir hors de la portée des enfants ! Les enfants doi-
Deutsch | English | Français | Español
Português | Italiano | Nederlands | Pус ский
vent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil !
Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation par des
personnes (y compris par des enfants) avec des capa­cités corporelles, sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec une absence d‘expérience et de connaissan­ces concernant la manipulation de cet appareil. Ces personnes doivent être préalablement instruites par une personne de surveillance responsable de leur sécurité ou doivent être surveillées pendant l‘utilisation de l‘appareil !
Le non respect des consignes de sécurité peut
causer des dommages sur l‘appareil, les accus ou entraîner des blessures graves !
Nous recommandons l‘utilisation d‘accus ANSMANN !
VUE D‘ENSEMBLE DU FONCTIONNEMENT
Chargeur intelligent pour 1 ou 2 blocs d‘accus 9V
NiMH avec 8,4V de tension nominale
Début automatique du chargement après le contact
d‘un accu
Contrôle du chargement surveillé par micro-contrôleurMultiple protection contre la surcharge grâce à la
surveillance de la tension (-dU) et au minuteur de sécurité
Détection d‘accu plein et passage automatique à la
charge pulsée d‘entretien
Surveillance individuelle des compartiments (charge
séparée de chaque accu)
Protection contre l‘inversion de polaritéDétection d‘accu défectueuxAffichage de l‘état de l‘accu par une LED multicolore
pour chaque compartiment
Utilisation mondiale (100V-240V AC / 50-60Hz) possible
MISE EN SERVICE
Placez la fiche secteur (selon la version / le pays, l‘étendue de la livraison peut contenir différentes fiches secteur par ex. Euro, UK, US ou AU) sur les deux contacts de réseau et enfoncez la fiche dans le guidage jusqu‘à la butée (voir illustration). Veillez à ce que la fiche s‘enclenche de manière audible lorsque vous l‘enfoncez. Le chargeur est maintenant prêt à l‘utilisation. Pour retirer / changer la fiche secteur, appuyez prudemment sur le bec d‘arrêt (par ex. avec un stylo) légèrement vers le bas et tirez la fiche vers l‘arrière. Branchez le chargeur sur une prise appropriée. L‘appareil indique qu‘il est prêt au fonctionnement par un allumage bref des deux LED. Vous pouvez insérer un ou deux blocs d‘accus NiMH ou NiCd 9V avec une tension nominale de 8,4V dans les compartiments de charge. Veillez à ce que le contact des accus dans le compartiment de charge corresponde à la polarité, conformément au symbole. Le processus de charge débute automatiquement et est indiqué par l‘allumage de la LED rouge du compartiment respectif. Il n‘est pas nécessaire d‘insérer les accus simultanément car les processus de charge sont contrôlés indépendamment l‘un de l‘autre. Il est normal que les accus chauffent pendant le processus de charge. Une fois le rechargement d‘un accu réussi, la LED s‘allume en vert et le passage à la charge pulsée d‘entretien a lieu automatiquement. Cette fonction garantie une performance optimale et empêche la décharge spontanée des accus.
]
[
KLICK
Loading...
+ 30 hidden pages