Deutsch | English | Français | Español | Por tug uês
Italiano | Nederlands | Dans k | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 2
DE - VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass sie sich für eine ANSMANN POWERBANK entschieden haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres
neuen Zusatz-Akkus optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihrem neuen Produkt. Ihr ANSMANN Team
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
Sicherheitshinweise beachten.
Bitte trennen Sie Ihr Gerät von der ANSMANN POWERBANK, wenn Sie
diese nicht verwenden.
Nur geeignet für Geräte mit 5V Eingangsspannung/Ausgangs-
spannung.
Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages
auszuschließen, ist die ANSMANN POWERBANK vor Feuchtigkeit und
Regen zu schützen!
Das Produkt kann durch Stöße, Schläge oder einen Fall aus bereits
geringer Höhe beschädigt werden. Behandeln Sie das Produkt
sorgfältig!
Setzen Sie das Gerät keiner großen Hitze und keiner direkten Son-
neneinstrahlung aus!
Öffnen Sie das Produkt niemals eigenmächtig und führen Sie Repa-
raturen nie selbst aus!
Die Produktsicherheit wird durch Umbauen oder Verändern des Pro-
duktes beeinträchtigt. Es besteht Verletzungsgefahr!
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder
mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Produkt haben.
Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden!
Führen Sie das Laden und Entladen der Powerbank nicht gleich-
zeitig durch.
Setzen Sie die Powerbank keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Schützen Sie das Produkt vor offenem Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
Auslaufende Batterien nicht berühren - Verletzungsgefahr durch
Verbrennungen!
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 3
Micro-USB und USB Typ-C Kabel nicht gleichzeitig einstecken.
Micro-USB und USB Typ-C (PD) Kabel nicht gleichzeitig einstecken.
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schaden an der
POWERBANK, an angeschlossenen Geräten oder zu gefährlichen
Verletzungen von Personen führen!
Wenn Sie Fragen haben kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler
oder unseren Service.
VORSICHT
EXPLOSIONSGEFAHR, WENN DIE BATTERIE DURCH EINEN FEHLERHAFTEN
TYP ERSETZT WIRD. ENTSORGEN SIE GEBRAUCHTE BATTERIEN GEMÄSS DEN
ANWEISUNGEN.
INBETRIEBNAHME
> KAPAZITÄTSANZEIGE
Drücken Sie die Power-Taste, um die verbleibende Energie zu überprüfen.
4 LEDs leuchten: 75% - 100%
3 LEDs leuchten: 50% - 75%
2 LEDs leuchten: 25% - 50%
1 LED leuchtet: 1% - 25%
Keine LED leuchtet: Die POWERBANK ist vollständig
entladen.
Bitte laden Sie die POWERBANK sofort auf. Falls die POWERBANK für eine
längere Zeit nicht benutzt wird, ist es notwendig, diese vor der Lagerung aufzuladen, um eine Beschädigung des Akkus zu vermeiden.
> AUFLADEN DER POWERBANK
MICRO USB
Stecken Sie den Micro-USB-Stecker des USB-Kabels in die Micro-USBBuchse der POWERBANK und den USB-Stecker in die USB-Buchse eines
Computers oder eines USB-Ladegeräts.
TYP-C
Stecken Sie den Typ-C-Stecker des USB-Kabels in die Typ-C-Buchse der
POWERBANK und den USB-Stecker in die USB-Buchse eines Computers
oder eines USB-Ladegeräts.
Der Ladevorgang startet automatisch. Während des Ladevorgangs
zeigen bis zu 4 weiße LEDs den aktuellen Ladefortschritt an. Nach
vollständiger Ladung leuchten alle 4 weißen LEDs konstant.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 4
> LADEN VON GERÄTEN
Um ein Gerät, wie z.B. ein Smartphone, zu laden, verwenden Sie bitte
das mitgelieferte USB-Kabel (vorausgesetzt der Micro-USB-Stecker
passt in Ihr mobiles Gerät) oder das Original-Ladekabel für Ihr Gerät. Die
Powerbank besitzt ebenfalls einen Typ-C Ausgang. Verwenden Sie bitte
hierfür ein geeignetes Typ-C Kabel. Stecken Sie den USB-/Typ-C Stecker
des Kabels in die POWERBANK und das andere Ende in Ihr Gerät. Der
Ladevorgang startet automatisch.
Die POWERBANK verfügt über Quick Charge 3.0 und über ein Power Delivery (PD) Protokoll. Um diese Technologie benutzen zu können, prüfen
Sie bitte, ob Ihr Endgerät Quick-Charge-fähig ist bzw. Power Delivery
(PD) unterstützt. Bitte entnehmen Sie diese Informationen aus der
Produktinformation oder Bedienungsanleitung des jeweiligen Herstellers
oder dem Internet. Das gleichzeitige Aufladen mehrerer Endgeräte ist
eingeschränkt möglich. Dies ist vom gesamten benötigten Ladestrom
abhängig. Die POWERBANK schaltet nach erfolgreicher Ladung automatisch ab. Bitte trennen Sie nach erfolgtem Ladevorgang Ihr Gerät von der
POWERBANK. Bitte beachten Sie, dass die Powerbank nicht gleichzeitig
geladen und entladen werden soll.
Die POWERBANK verfügt über einen smarten Mikrocontroller, der das angeschlossene Endgerät erkennt, mit der optimalen Stromstärke versorgt
und dadurch die Ladezeit auf ein Minimum reduziert.
Abhängig vom Lade-/Entladestrom kann sich die POWERBANK leicht
erwärmen.
Bitte beachten Sie folgende Zeichen, welche auf dem Produkt und auf
der Verpackung verwendet werden.
= Das Produkt entspricht den Anforderungen der
EU-Richtlinien.
= Entsorgen Sie das unbrauchbare Produkt gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen. Die Kennzeichnung „Mülltonne“
weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Benutzen Sie die
Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich
an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen
Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können
ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine
Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder
Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen
entstehen.
GARANTIEHINWEISE
Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie. Bei Schäden am Gerät,
die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann
keine Garantie gewährt werden. Unsere Garantiebestimmungen finden
Sie online unter www.ansmann.de. Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 06/2019
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Typ C auf USB Typ C)
Überlastschutz, Kurzschlussschutz
Page 6
EN - FOREWORD
Dear Customer,
Many thanks for choosing an ANSMANN POWERBANK. The operating
instructions will help you to get the best from the functions of your
new external rechargeable battery pack. We hope you enjoy your new
product.
Your ANSMANN Team
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before first use and ob-
serve the safety instructions.
Please disconnect your device from the ANSMANN POWERBANK if
you are not using it.
Only suitable for devices with 5V input/output voltage.
In order to prevent any risk of fire or electric shock, the ANSMANN
POWERBANK must be protected from moisture and rain!
The product can be damaged by impacts, shocks or being dropped,
even from low heights. Handle the product carefully!
Do not expose the device to intense heat or leave it in direct
sunlight!
Never open the product or attempt to carry out repairs yourself!
Product safety is impaired by modifications or alterations to the
product. There is a risk of injury!
This product is not to be used by persons (including children)
who have restricted physical, sensory or mental capabilities or
who do not have adequate experience and knowledge in handling
this product. Such persons must be instructed beforehand by a
supervisory person who is responsible for their safety or must be
supervised during the use of the device!
Do not perform charging and discharging of the Powerbank at the
same time.
Do not expose the Powerbank to any direct sun radiation. Protect
the product against open fire. There is a risk of explosion.
Do not touch leaking batteries - Risk of injury through burns!
Micro USB and USB Type-C can’t be inserted at the same time.
Micro USB and Type-C(PD) can’t inserted at the same time.
Failure to observe the safety instructions can result in dangerous
injuries to persons or damage to the POWERBANK or the connected
devices!
If you have questions please contact your local dealer or our ser-
vice department.
Deut sch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 7
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS.
USE
> CAPACITY INDICATION
Press the power button to check the energy remaining.
4 LEDs illuminate: 75% - 100%
3 LEDs illuminate: 50% - 75%
2 LEDs illuminate: 25% - 50%
1 LED illuminates: 1% - 25%
No LED illuminates: The POWERBANK is completely
discharged.
Please charge the POWERBANK immediately. If the POWERBANK will not
be used for an extended period of time, it is necessary to charge it before storage in order to avoid the rechargeable battery being damaged.
> CHARGING THE POWERBANK
MICRO USB
Insert the Micro-USB plug of the USB cable into the Micro-USB socket on
the POWERBANK and the USB plug into the USB port on a computer or a
USB charger.
TYPE C
Insert the type-C plug of the USB cable into the type-C socket on the
POWERBANK and the USB plug into the USB port on a computer or a USB
charger.
The charging process starts automatically. During the charging process,
up to 4 white LEDs indicate the charge progress. After the charging
process is complete, all 4 white LEDs illuminate steadily.
> CHARGING DEVICES
In order to charge a device, such as a smartphone for example, please
use the USB cable supplied (provided that the Micro-USB plug fits
your mobile device) or the original charge cable for your device. The
Powerbank likewise has a type-C output. Please use a suitable type-C
cable for this. Insert the USB / type C plug of the cable into the POWERBANK and the other end into your device. The charging process starts
automatically.
The POWERBANK has Quick Charge 3.0 and a Power Delivery (PD)
protocol. To use this technology, please check whether your device is
Deut sch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 8
Quick-Charge-capable or supports Power Delivery (PD). Please refer to
this information from the product information or operating instructions
of the respective manufacturer or the Internet.
Simultaneous charging of multiple end-devices is possible with restrictions. This depends on the total charge current required.
The POWERBANK switches off automatically after the charging is
complete. Please disconnect your device from the POWERBANK once the
charging process is complete. Please note that the Powerbank should
not be charged and discharged simultaneously.
The POWERBANK has a smart microcontroller that detects the connected device, provides the optimum current, and thus reduces the
charging time to a minimum.
The POWERBANK may heat up a little depending on the charge/discharge current.
TECHNICAL DATA
1. Cell type: Li-Po rechargeable battery pack
2. Capacity: 24.000mAh / 88.8Wh
3. Input: Micro-USB: 5VDC | 2000mA
Type C (PD): 5VDC | 2000mA
4. Output: USB: 5VDC | 3000mA
USB (QC3.0) / USB Type C (PD):
Total output: 18W
When any three or two outputs are loaded at
5. Accessories: 2x charging cables (USB to Micro-USB and
6. Operating temperature: -10°C to +25°C
7. Charge time: 5V | 2000mA: about 12h
8. Protective functions: Over-charging protection, deep discharge
Deut sch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 9
SIGNS AND SYMBOLS
Please take note of the following symbols on the product and on the
packaging.
= The product meets the condition of the European directive.
= At the end of its service life, dispose of the product in
keeping with all legal requirements. The dustbin symbol
indicates that waste electrical and electronic equipment may
not be disposed of with normal household waste within the EU.
Please use local recycling and collection points or contact the retailer
where you purchased the product.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal household waste under any circumstances. Dispose of the device via an authorised disposal
centre or your communal waste disposal facility. Observe the current
applicable regulations. Contact your waste disposal facility in the event
of any doubt. Dispose of all packaging materials via an environmentally
friendly disposal facility.
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions can be
changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability for
direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage
arising though improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions.
GUARANTEE INFORMATION
The device has a three-year guarantee. The guarantee does not apply
to damage to the device arising through a failure to comply with the
operating instructions. You can find our warranty terms online at www.
ansmann.de
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
06/2019
Deut sch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 10
FR - AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi une BANQUE DE PUISSANCE d‘ANSMANN. Le présent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre accu supplémentaire. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouveau produit.
Votre équipe ANSMANN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service, lire soigneusement le mode d‘emploi et
respecter les consignes de sécurité.
Veuillez séparer votre appareil de la BANQUE DE PUISSANCE ANS-
MANN lorsque vous ne l‘utilisez pas.
Afin d‘exclure le risque d‘incendie ou le risque d‘un choc élec-
trique, protéger la BANQUE DE PUISSANCE ANSMANN contre l‘humidité et la pluie !
Le produit peut être endommagé par des chocs, des coups ou une
chute, même de faible hauteur. Manipulez le produit avec soin !
N‘exposez pas l‘appareil à une grande chaleur, ni au rayonnement
direct du soleil !
N‘ouvrez jamais le produit de votre propre chef et n‘effectuez
jamais de réparation vous-même !
La sécurité du produit est compromise en cas de transformation
ou de modification du produit. Il existe un risque de blessure !
Ce produit n‘est pas conçu pour une utilisation par des person-
nes (y compris par des enfants) avec des capacités corporelles,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec une absence
d‘expérience et de connaissances concernant la manipulation de
ce produit. Ces personnes doivent être préalablement instruites
par une personne de surveillance responsable de leur sécurité ou
doivent être surveillées pendant l‘utilisation de l‘appareil !
N’effectuez pas le chargement et le déchargement de la banque
de puissance simultanément.
N’exposez pas la banque de puissance au rayonnement direct du
soleil. Protégez le produit contre les flammes ouvertes. Il existe un
risque d’explosion.
Ne pas toucher les piles qui perdent du liquide - risque de blessu-
re par brûlure !
Ne pas enficher simultanément un câble micro USB et USB de type
C.
Deut sch | Engl ish | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 11
Ne pas enficher simultanément un câble micro USB et USB de type
- C (PD).
Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des dom-
mages sur la BANQUE DE PUISSANCE, sur les appareils raccordés ou
entraîner des blessures graves !
Contactez votre revendeur local ou notre service après-vente en
cas de questions.
PRUDENCE
RISQUE D’EXPLOSION SI LA PILE EST REMPLACÉE PAR UNE PILE DE TYPE
INCORRECT. ÉLIMINEZ LES PILES USÉES CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS.
MISE EN SERVICE
> AFFICHAGE DE LA CAPACITÉ
Appuyez sur la touche de mise en marche pour contrôler le niveau
d‘énergie restante.
4 LED clignotent : 75% - 100%
3 LED clignotent : 50% - 75%
2 LED clignotent : 25% - 50%
1 LED s‘allume : 1% - 25%
Aucune LED ne s‘allume : La BANQUE DE PUISSANCE est entièrement
déchargée.
Rechargez immédiatement la BANQUE DE PUISSANCE. Si vous n‘utilisez
pas la BANQUE DE PUISSANCE pendant une certaine durée, il est nécessaire de la recharger avant le stockage afin d‘éviter des dommages sur
l‘accu.
> CHARGEMENT DE LA BANQUE DE PUISSANCE
MICRO USB
Branchez la fiche micro USB du câble USB dans la prise micro USB de la
BANQUE DE PUISSANCE et la fiche USB dans la prise USB d‘un ordinateur
ou d‘un chargeur USB.
TYPE C
Branchez la fiche de type C du câble USB dans la prise de type C de la
BANQUE DE PUISSANCE et la fiche USB dans la prise USB d‘un ordinateur
ou d‘un chargeur USB. Le processus de charge débute automatiquement. Pendant le processus de charge, jusqu‘à 4 LED clignotantes indiquent la progression actuelle du chargement. Une fois le chargement
terminé, les 4 LED sont allumées en continu.
> CHARGEMENT D’APPAREILS
Pour charger un appareil, par ex. un smartphone, veuillez utiliser le
Deut sch | Engl ish | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 12
câble USB fourni (à condition que la fiche micro USB passe dans votre
appareil mobile) ou le câble de chargement d‘origine de votre appareil.
La banque de puissance possède également une sortie de type C.
Utilisez pour cela un câble de type C. Branchez la fiche USB / de type C
du câble dans la BANQUE DE PUISSANCE et l‘autre extrémité dans votre
appareil. Le processus de charge débute automatiquement.
La BANQUE DE PUISSANCE dispose de la fonction Quick Charge 3.0 et d’un
protocole Power Delivery (PD). Pour pouvoir utiliser cette technologie,
vérifiez si votre appareil terminal est compatible avec Quick-Charge ou
Power Delivery (PD). Vous trouverez ces informations dans la fiche de
produit ou dans le mode d’emploi de fabricant correspondant ou sur
Internet. Le chargement simultané de plusieurs périphériques est possible de manière limitée. Cela dépend du courant de charge total requis.
La BANQUE DE PUISSANCE se coupe automatiquement une fois la charge
correctement terminée. Après le processus de chargement, veuillez
séparer votre appareil de la BANQUE DE PUISSANCE. Veuillez noter que la
banque de puissance ne doit pas être chargée et déchargée simultanément. La BANQUE DE PUISSANCE dispose d’un microcontrôleur intelligent
qui détecte l’appareil raccordé, l’alimente avec le courant optimal et
réduit ainsi le temps de charge à un minimum.
La BANQUE DE PUISSANCE peut chauffer légèrement en fonction du
courant de charge / de décharge.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. Type de cellule : Bloc d‘accu li-po
2. Capacité : 24.000mAh / 88.8Wh
3. Entrée : Micro USB : 5VDC | 2000mA
Type C (PD) : 5VDC | 2000mA
4. Sortie : USB : 5VDC | 3000mA
USB (QC3.0) / USB type C (PD) :
Sortie totale : 18W
Si vous utilisez trois ou deux sorties simul-
5. Accessoires : 2x câble de chargement (USB sur micro USB
Deut sch | Engl ish | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
9VDC | 2000mA
5VDC | 3000mA
9VDC | 2000mA
12VDC | 1500mA
tanément pour le chargement, la tension de
sortie passe à 5VDC.
et USB de type C sur USB de type C)
Page 13
6. Température de service : -10°C à +25°C
7. Temps de charge : env. 7 heures (9V | 2000mA) env. 12 heures
8. Fonctions de protection : Protection contre la charge excessive,
9. Affichage : Affichage LED
EXPLICATION DES SYMBOLES
Veuillez respecter les symboles suivants qui sont utilisés sur le produit
et sur l’emballage.
= Le produit est conforme aux exigences des directives
européennes.
= Éliminez le produit inutilisable conformément aux
dispositions légales. Le marquage avec la « poubelle » indique
que dans l’UE, les appareils électriques ne doivent pas être
éliminés avec les déchets domestiques normaux. Utilisez les systèmes
de retour et de collecte de votre commune ou adressez-vous au
revendeur chez qui vous avez acheté le produit.
REMARQUES CONCERNANT L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez en aucun cas l‘appareil avec les déchets ménagers normaux.
Éliminez l‘appareil par le biais d‘une entreprise de traitement certifiée
ou de votre déchetterie communale. Respectez les prescriptions
actuellement en vigueur. En cas de doute, contactez votre déchetterie
locale. Recyclez tous les matériaux d‘emballage selon les règles de
protection de l’environnement en vigueur.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être
modifiées sans notification préalable. ANSMANN n‘endosse aucune
responsabilité pour les dommages ou dommages conséquents directs,
indirects, accidentels ou autre causés par la manipulation inappropriée
ou par le non-respect des informations fournies dans ce mode d‘emploi.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de trois ans sur l‘appareil. Aucune garantie
n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil causés par le
non-respect du mode d‘emploi. Vous trouverez nos conditions de
garantie en ligne à l’adresse www.ansmann.de
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune
responsabilité pour les erreurs d‘impression. 06/2019
Deut sch | Engl ish | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
(5V | 2000mA)
contre la décharge profonde, contre la
surcharge et contre le court-circuit
Page 14
ES - PRÓLOGO
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por el POWERBANK de ANSMANN.
Las instrucciones de servicio le ayudarán a emplear idealmente las
funciones de su nuevo acumulador adicional. Le deseamos que disfrute
de su nuevo producto.
Suyo, el equipo de ANSMANN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Antes de la puesta en servicio lea atentamente las indicaciones
de servicio y observe las instrucciones de seguridad!
Por favor, separe su dispositivo del ANSMANN POWERBANK cuando
deje de usar éste.
¡Para descartar el peligro de incendio o de electrocución hay que
proteger el ANSMANN POWERBANK de la humedad y la lluvia!
El producto podría dañarse por causa de los golpes, las percusio-
nes o las caídas (incluso de pequeñas alturas). ¡Maneje el producto con precaución!
¡No exponga el dispositivo a altas temperaturas ni a la radiación
solar directa!
¡No abra el producto por cuenta propia nunca y no lleve Usted
mismo a cabo las reparaciones!
La seguridad del producto queda afectada si lo modifica o remo-
dela. ¡Existiría el peligro de herirse!
Este producto no está destinado a ser utilizado por personas
(incluidos niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre
el manejo de este producto. ¡Estas personas deben haber sido
instruidas primero por una persona que las supervise y sea responsable de su seguridad o tienen que ser supervisadas durante
al manejo del dispositivo!
No lleve a cabo simultáneamente la recarga y la descarga del
Powerbank.
No someta el Powerbank a los efectos de la radiación solar directa.
Proteja el producto del fuego. Peligro de explosión.
Las pilas con fugas no deben tocarse, ¡de lo contrario se da el
peligro de herirse o quemarse!
No conecte simultáneamente los cables USB micro y USB del tipo C.
No conecte simultáneamente los cables USB micro y USB del tipo
C (PD).
Deut sch | Engl ish | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 15
¡No respetar las instrucciones de seguridad puede producir daños
en el POWERBANK o en los dispositivos a él conectados o lesiones
peligrosas personales!
Si tiene alguna pregunta que formular, póngase en contacto con
su comerciante local o con nuestro servicio.
CUIDADO
PELIGRO DE EXPLOSIÓN SI SE SUBSTITUYEN LAS PILAS POR OTRAS DE TIPO
INADECUADO. ELIMINE LAS PILAS USADAS OBSERVANDO LAS INDICACIONES.
PUESTA EN SERVICIO
> SEÑALIZACIÓN DE LA CAPACIDAD
Pulse la tecla de conexión para comprobar la energía restante.
4 LEDs se iluminan: 75% - 100%
3 LEDs se iluminan: 50% - 75%
2 LEDs se iluminan: 25% - 50%
1 LED se ilumina: 1% - 25%
Ningún LED se ilumina: El POWERBANK se encuentra completa-
mente descargado.
Por favor, cargue el POWERBANK inmediatamente. Caso que el POWERBANK no se emplee durante un espacio prolongado de tiempo,
es necesario cargarlo antes de guardarlo a fin de evitar un daño del
acumulador.
> CARGA DEL POWERBANK
USB MICRO
Inserte el microconector USB del cable USB en la microtoma USB del
POWERBANK y el conector USB en la toma USB de un ordenador o de un
dispositivo de carga USB.
TIPO C
Inserte el conector tipo C USB del cable USB en la toma tipo C USB del
POWERBANK y el conector USB en la toma USB de un ordenador o de un
dispositivo de carga USB.
La carga se inicia automáticamente. Durante el proceso de carga
muestran hasta 4 LEDs parpadeantes el estado actual de carga. Tras la
carga completa se iluminan los 4 LEDs permanentemente.
> CARGA DE APARATOS
Para cargar un aparato, por ejemplo un smartphone, sírvase del cable
USB suministrado (siempre que el microconector USB sea apropiado
para su aparato móvil) o del cable original de su aparato. Powerbank
Deut sch | Engl ish | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 16
dispone igualmente de una salida tipo C. Por favor, sírvase solo de un
cable del tipo C apropiado. Inserte el conector USB del tipo C del cable
en el POWERBANK y el otro extremo en su aparato. La carga se inicia
automáticamente. El POWERBANK dispone de Quick Charge 3.0 y de protocolo Power Delivery (PD). Para poder emplear esta tecnología, sírvase
comprobar que su dispositivo terminal es apto para Quick-Charge o
apoya Power Delivery (PD). Por favor, infórmese con los folletos de información sobre productos o las instrucciones de servicio del fabricante
correspondiente o consultando Internet. La recarga simultánea de
varios dispositivos finales solo es posible de modo limitado. Esto mismo
depende de la corriente de carga total que se necesite.
El POWERBANK se desconecta automáticamente tras haber realizado
la carga. Por favor, tras el proceso de carga, separe su aparato del
POWERBANK. Por favor, observe que el Powerbank no se debe cargar y
descargar simultáneamente. El POWERBANK dispone de un microcontrolador inteligente que detecta el dispositivo terminal conectado, le suministra la corriente óptima y reduce así al mínimo el tiempo de carga.
Dependiendo de las corrientes de carga y descarga, el POWERBANK
puede calentarse ligeramente.
DATOS TÉCNICOS
1. Tipo de célula o pila: Conjunto de pilas Li-Po
2. Capacidad: 24.000mAh / 88.8Wh
3. Entrada: USB micro: 5VDC | 2000mA
Tipo C (PD): 5VDC | 2000mA
4. Salida: USB: 5VDC | 3000mA
USB (QC3.0) / USB tipo C (PD):
Total output: 18W
Si se emplean simultáneamente para cargar
5. Accesorio: 2 cables de carga (USB a USB micro y USB
Deut sch | Engl ish | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
9VDC | 2000mA
5VDC | 3000mA
9VDC | 2000mA
12VDC | 1500mA
tres o dos salidas, la tensión de salida se
conmuta a 5VDC.
tipo C a USB Typ C)
(5V | 2000mA)
Page 17
8. Funciones de protección: Protección contra sobrecarga, protec-
9. Señalización: Señalización LED
EXPLICACIÓN DE LAS SEÑALES
Por favor, observe las siguientes señales que se emplearán en el
producto y en el envase.
= El producto cumple las exigencias de las directivas de la UE.
= Elimine el producto ya inservible observando las
prescripciones legales. El icono del „cubo de basura“ indica
que los aparatos eléctricos no deben eliminarse en la UE con
la basura doméstica normal. Sírvase del sistema de devolución
y colecta de su localidad o diríjase al comerciante al que haya
comprado el producto.
INSTRUCCIONES MEDIOAMBIENTALES
No tire el dispositivo a la basura normal bajo ninguna circunstancia.
Elimine el dispositivo como residuo por medio de una empresa de
eliminación de residuos autorizada o a través de su empresa municipal
de residuos. Respete las normas actualmente vigentes. En caso de
duda, póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos.
Deseche todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el
medio ambiente.
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones
se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna
responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro
tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación
inapropiada o por no tener en cuenta las informaciones contenidas en
estas instrucciones de uso.
INDICACIÓN RELATIVA A LA GARANTÍA
El dispositivo cuenta con una garantía de tres años. En caso de daños
en el dispositivo que se originen por no respetar las instrucciones de
uso no se podrá hacer efectiva ninguna garantía. Nuestras disposiciones de garantía se pueden consultar en www.ansmann.de. Reservado el
derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad por errores de impresión. 06/2019
Deut sch | Engl ish | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
ción contra descarga total, protección
contra carga excesiva, protección contra
cortocircuito
Page 18
PT - PREFÁCIO
Caro(a) cliente,
obrigado pela aquisição de uma POWERBANK ANSMANN. As instruções de
operação ajudam-no a aproveitar ao máximo as funções da sua nova
bateria adicional. Esperamos que goste de utilizar o seu novo produto.
A sua equipa ANSMANN
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes da colocação em funcionamento, ler cuidadosamente as
instruções de operação e respeitar as indicações de segurança!
Desligue o seu aparelho do POWERBANK ANSMANN, quando não o
estiver a utilizar.
Para excluir perigo de incêndio ou de choque elétrico, proteger o
POWERBANK ANSMANN da humidade e da chuva!
O produto pode ser danificado por impactos, choques ou por uma
queda mesmo de uma altura reduzida. Manuseie o produto com
cuidado!
Não exponha o produto a temperaturas elevadas ou à luz solar
direta!
Nunca abra o produto e não o repare por sua iniciativa!
A segurança do produto é afetada por conversões ou alterações
do produto. Existe perigo de ferimentos!
Este produto não se destina à utilização por pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou não possuam experiência e conhecimento relativamente ao manuseamento deste produto. Tais pessoas devem
ser, em primeiro lugar, instruídas por um supervisor responsável
pela sua segurança e supervisionadas durante a operação do
aparelho!
Não carregue e descarregue o Powerbank em simultâneo.
Não exponha o Powerbank à luz solar direta. Proteja o produto de
chamas abertas. Existe perigo de explosão.
Não tocar em baterias com fugas - perigo de ferimentos por
queimaduras!
Não inserir cabos Micro USB e USB Tipo C em simultâneo.
Não inserir cabos Micro USB e USB Tipo C (PD) em simultâneo.
A inobservância das indicações de segurança pode causar danos
no POWERBANK, no aparelho ligado ou ferimentos graves a pessoas!
Se tiver questões, contacte o seu distribuidor local ou o nosso
serviço de assistência.
Deut sch | Engl ish | Français | E spa ñol | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 19
CUIDADO
PERIGO DE EXPLOSÃO, CASO A BATERIA SEJA SUBSTITUÍDA POR UM MODELO
INCORRETO. ELIMINE AS BATERIAS USADAS CONFORME AS INSTRUÇÕES.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
> INDICAÇÃO DA CAPACIDADE
Pressione a tecla Power para verificar a energia restante.
4 LEDs acendem: 75% - 100%
3 LED acendem: 50% - 75%
2 LEDs acendem: 25% - 50%
1 LED acende: 1% - 25%
Nenhum LED se acende: A POWERBANK está completamente de-
scarregada.
Carregue imediatamente a POWERBANK. Caso a POWERBANK não seja
utilizada durante um longo período de tempo, é necessário carregá-la
antes de a mesma ser guardada, de modo a evitar que a bateria seja
danificada.
> CARREGAR O POWERBANK
MICRO USB
Insira a ficha Micro USB do cabo USB na porta Micro USB do POWERBANK
e a ficha USB na porta USB de um computador ou de um carregador USB.
TIPO C
Insira a ficha tipo C do cabo USB na porta tipo C da POWERBANK e a ficha
USB na porta USB de um computador ou de um carregador USB.
O processo de carregamento inicia automaticamente. Durante o processo de carregamento, o progresso atual do mesmo é indicado por até
4 LEDs a piscar. Quando o carregamento estiver completo, todos os 4
LEDs acendem constantemente.
> CARREGAR APARELHOS
Para carregar um aparelho, por ex. um Smartphone, utilize o cabo USB
fornecido (desde que a ficha Micro USB seja compatível com o seu
equipamento móvel) ou o cabo de carga original para o seu aparelho.
A Powerbank possui também uma saída tipo C. Utilize para tal um cabo
tipo C adequado. Insira a ficha USB/Tipo C do cabo na POWERBANK e a
outra extremidade no seu aparelho. O processo de carregamento inicia
automaticamente.
A POWERBANK dispõe de Quick Charge 3.0 e de um protocolo Power
Delivery (PD). Para poder utilizar estas tecnologias, verifique se o seu
terminal é compatível com Quick Charge ou se suporta Power Delivery
Deut sch | Engl ish | Français | E spa ñol | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 20
(PD). Consulte estas informações nas informações do produto, no
manual de instruções do respetivo fabricante ou na internet.
O carregamento simultâneo de vários terminais é possível de forma
limitada. Isto é dependente da corrente de carga total necessária.
A POWERBANK desliga-se automaticamente após um carregamento
bem-sucedido. Desconecte o seu aparelho da POWERBANK após um
processo de carregamento. Tenha em atenção que a Powerbank não
pode ser carregada e descarregada em simultâneo.
A POWERBANK dispõe de um microcontrolador inteligente, que deteta o
terminal conectado, alimentando-o com a intensidade de corrente ideal
e reduzindo ao mínimo o tempo de carregamento.
Em função da corrente de carga/descarga, a POWERBANK pode
aquecer ligeiramente.
DADOS TÉCNICOS
1. Tipo de pilhas: Bateria li-po
2. Capacidade: 24.000mAh / 88.8Wh
3. Entrada: Micro-USB: 5VDC | 2000mA
Tipo C (PD): 5VDC | 2000mA
4. Saída: USB: 5VDC | 3000mA
USB (QC3.0) / USB Tipo C (PD):
Saída total: 18W
Se forem utilizadas em simultâneo para o
5. Acessórios: 2 x cabo de carga (USB com Micro-USB e USB
6. Temperatura de trabalho: -10°C a +25°C
7. Tempo de carga: aprox. 7 horas (9V | 2000mA) aprox. 12 horas
8. Funções de proteção: Proteção contra sobrecarga, descarga total,
9. Indicação: Visor LED
9VDC | 2000mA
5VDC | 3000mA
9VDC | 2000mA
12VDC | 1500mA
carregamento duas ou três saídas, a tensão
de saída passa a 5 V DC.
Tipo C com USB Tipo C)
(5V | 2000mA)
contra curto-circuito
Deut sch | Engl ish | Français | E spa ñol | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 21
EXPLICAÇÃO DE SÍMBOLOS
Observe os seguintes símbolos utilizados no produto e na embalagem.
= O produto cumpre os requisitos nas diretivas UE.
= Elimine o produto inutilizável conforme as disposições
legais. O símbolo do „caixote do lixo“ indica que, na UE, os
aparelhos elétricos não podem ser eliminados em conjunto
com o lixo doméstico normal. Utilize os sistemas de recolha da sua
região ou contacte o revendedor a quem adquiriu o produto.
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE
Nunca elimine o aparelho junto com o lixo doméstico. Elimine o aparelho
através de uma empresa de eliminação de resíduos autorizada ou de
sistemas públicos de eliminação. Observe as normas em vigor. Em
caso de dúvida, contacte a empresa responsável pela eliminação de
resíduos. Encaminhe todos os materiais da embalagem para eliminação
ambientalmente correta.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações das presentes instruções de operação podem ser
alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por
danos subsequentes decorrentes do manuseamento incorreto ou da
inobservância das informações contidas nas presentes instruções de
operação.
INDICAÇÃO RELATIVA À GARANTIA
O aparelho tem uma garantia de três anos. A garantia exclui danos no
aparelho decorrentes da inobservância das instruções de operação.
Os nossos regulamentos da garantia podem ser consultados em www.
ansmann.de
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de
impressão. 06/2019
Deut sch | Engl ish | Français | E spa ñol | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 22
IT - PREMESSA
Gentile Cliente,
grazie mille per aver scelto un ANSMANN POWERBANK. Le istruzioni per
l‘uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni della vostra nuova
batteria supplementare. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo prodotto.
Il vostro team ANSMANN
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima della messa in funzione, leggere attentamente le istruzioni
per l‘uso e osservare le avvertenze di sicurezza.
Scollegare il dispositivo dall‘ANSMANN POWERBANK se quest‘ultimo
non viene utilizzato.
Per escludere il rischio di incendio o scossa elettrica, proteggere
l‘ANSMANN POWERBANK da umidità e pioggia!
Il prodotto, se subisce colpi, urti o cade a terra anche ad altezze
basse, si può danneggiare. Maneggiare il prodotto con cautela!
Non esporre il dispositivo a temperature elevate né alla luce solare
diretta!
Non aprire mai il prodotto e non effettuare mai riparazioni di pro-
pria iniziativa!
Se al prodotto vengono apportate trasformazioni o modifiche, la si-
curezza dello stesso viene compromessa. Si rischierebbe di ferirsi!
Questo prodotto non è concepito per essere utilizzato direttamen-
te da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali e
psichiche limitate e che non posseggano alcuna esperienza e conoscenza sul relativo utilizzo. Queste persone devono essere prima
istruite da un addetto alla loro sicurezza o sorvegliate durante
l‘uso dell‘apparecchio!
Non effettuare la ricarica e lo scaricamento del Powerbank simul-
taneamente.
Non esporre il Powerbank a raggi solari diretti. Proteggere il prodot-
to da fiamme libere. Pericolo di esplosione.
Non toccare le batterie che presentano perdite - Pericolo di lesioni
a causa di ustioni!
Non inserire contemporaneamente il cavo Micro-USB e il cavo USB
tipo C.
Non inserire contemporaneamente il cavo Micro-USB e il cavo USB
tipo C (PD).
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 23
L‘inosservanza delle avvertenze di sicurezza può provocare danni
al POWERBANK e agli apparecchi collegati o gravi lesioni fisiche
alle persone!
Per qualsiasi domanda non esitate a contattare il vostro rivendito-
re locale o il nostro centro di assistenza tecnica.
AVVERTENZA
PERICOLO DI ESPLOSIONE QUALORA LA BATTERIA VENGA SOSTITUITA CON
UNA BATTERIA DI TIPO ERRATO. SMALTIRE LE BATTERIE USATE SECONDO LE
ISTRUZIONI.
MESSA IN FUNZIONE
> INDICAZIONE DELLA CAPACITÀ
Per controllare l‘energia residua, premere il tasto Power.
4 LED accesi: 75% - 100%
3 LED accesi: 50% - 75%
2 LED accesi: 25% - 50%
1 LED acceso: 1% - 25%
Nessun LED acceso: il POWERBANK è completamente scarico.
Ricaricare il POWERBANK immediatamente. Nel caso in cui il POWERBANK
non venga utilizzato per un prolungato periodo di tempo, prima di conservarlo è necessario ricaricarlo onde evitare di danneggiare la batteria.
> RICARICA DEL POWERBANK
MICRO-USB
Inserire il connettore Micro-USB del cavo USB nella porta Micro-USB del
POWERBANK e il connettore USB nella porta USB di un computer o di un
caricabatteria USB.
TIPO C
Inserire il connettore tipo C del cavo USB nella porta tipo C del POWERBANK e il connettore USB nella porta USB di un computer o di un
caricabatteria USB.
Il processo di ricarica si avvia automaticamente. Durante il processo di
ricarica, il livello di carica attuale è indicato da max. 4 LED lampeggianti.
A ricarica completata si accendono a luce continua tutti e 4 i LED.
> RICARICA DEI DISPOSITIVI
Per ricaricare un dispositivo, come ad es. uno smartphone, utilizzare
il cavo USB in dotazione (a condizione che il connettore Micro-USB sia
compatibile con il dispositivo mobile) o il cavo di ricarica originale del dispositivo. Il Powerbank è anch‘esso dotato di un‘uscita tipo C. Utilizzare
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 24
un cavo tipo C adeguato. Inserire il connettore USB/tipo C del cavo nel
POWERBANK e l‘altra estremità nel dispositivo. Il processo di ricarica si
avvia automaticamente.
Il POWERBANK è dotato di Quick Charge 3.0 e di un protocollo Power
Delivery (PD). Per poter impiegare questa tecnologia verificare che
il proprio terminale sia compatibile con Quick Charge e supporti il
protocollo Power Delivery (PD). Tali informazioni sono disponibili insieme
alle informazioni sul prodotto o nelle istruzioni per l’uso del relativo
produttore oppure in Internet.
La ricarica contemporanea di più terminali è possibile limitatamente. Ciò
dipende dalla corrente di carica totale occorrente.
Il POWERBANK si spegne automaticamente una volta completata con
successo la ricarica. Al termine della ricarica, scollegare il dispositivo
dal POWERBANK. Si osservi che il Powerbank non deve essere ricaricato
e scaricato contemporaneamente.
Il POWERBANK è dotato di un microcontrollore intelligente che riconosce
il terminale collegato e lo alimenta con un’intensità di corrente ideale,
minimizzando in tal modo il tempo di ricarica.
Il POWERBANK può leggermente riscaldarsi a seconda della corrente di carica/scarica.
DATI TECNICI
1. Tipo di cella: batteria Li-Po
2. Capacità: 24.000mAh / 88.8Wh
3. Ingresso: Micro-USB: 5VDC | 2000mA
Tipo C (PD): 5VDC | 2000mA
4. Uscita: USB: 5VDC | 3000mA
USB (QC3.0) / USB tipo C (PD
Uscita totale: 18W
Se per la ricarica si utilizzano contempora-
5. Accessori: 2 cavi di ricarica (da USB a Micro-USB e da
6. Temperatura di lavoro: da -10°C a +25°C
9VDC | 2000mA
5VDC | 3000mA
9VDC | 2000mA
12VDC | 1500mA
neamente due o tre uscite, la tensione in
uscita commuta a 5VDC.
USB tipo C a USB tipo C)
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 25
7. Tempo di ricarica: ca. 7 ore (9V | 2000mA), ca. 12 ore (5V |
8. Funzioni di protezione: protezione da sovraccarica, scarica comple-
9. Indicazione: spie a LED
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Osservare i seguenti simboli riportati sul prodotto e sulla confezione.
= Il prodotto è conforme ai requisiti delle direttive UE.
= Smaltire il prodotto inutilizzabile secondo le disposizioni di
legge. Il contrassegno „bidone dell‘immondizia“ indica che
nell‘UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire
insieme ai normali rifiuti domestici. Rivolgersi ai centri di raccolta del
proprio Comune oppure al rivenditore presso il quale si è acquistato il
prodotto.
NOTA AMBIENTALE
L‘apparecchio non va assolutamente smaltito gettandolo insieme ai
normali rifiuti domestici. Consegnarlo invece a un centro di smaltimento
autorizzato o all‘ente di smaltimento comunale. Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con il
proprio ente di smaltimento. Smaltire tutti i materiali d‘imballaggio nel
rispetto dell‘ambiente.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso possono
essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna
responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro
genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell‘apparecchio o alla
mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni
per l‘uso.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Per questo apparecchio concediamo 3 anni di garanzia. La garanzia
non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia provocato
dall‘inosservanza delle istruzioni. Le nostre condizioni di garanzia sono
contenute online sul sito www.ansmann.de
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa. 06/2019
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
2000mA)
ta, sovraccarico, cortocircuito
Page 26
NL - VOORWOORD
Geachte klant,
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een ANSMANN POWERBANK. De
gebruiksaanwijzing helpt u om de functies van uw nieuwe extra accu
optimaal te benutten. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe product.
Uw ANSMANN-team
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Vóór de ingebruikname zorgvuldig de gebruiksaanwijzing lezen en
de veiligheidsinstructies in acht nemen.
Koppel uw apparaat los van de ANSMANN POWERBANK, wanneer u
deze niet gebruikt.
Om brandgevaar c.q. het gevaar van een elektrische schok uit
te sluiten, moet de ANSMANN POWERBANK tegen vocht en regen
worden beschermd!
Het product kan door stoten, schokken of een val van zelfs geringe
hoogte beschadigd worden. Behandel het product met zorg!
Stel het apparaat niet bloot aan grote hitte en directe zonnest-
raling!
Open het product nooit eigenmachtig en voer reparaties nooit zelf
uit!
De productveiligheid wordt door het ombouwen of veranderen van
het product nadelig beïnvloed. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Dit product is niet geschikt voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vermogens of die te weinig ervaring en kennis hebben wat
betreft de omgang met dit product. Dergelijke personen moeten
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke toezichthoudende
persoon eerst geïnstrueerd of tijdens de bediening van het apparaat in de gaten gehouden worden!
De Powerbank mag niet tegelijkertijd opladen en ontladen worden.
Stel de Powerbank niet bloot aan de rechtstreekse inwerking
van zonlicht. Bescherm het product tegen open vuur. Er bestaat
explosiegevaar.
Lekkende batterijen niet aanraken - gevaar voor lichamelijk letsel
door brandwonden!
Micro-USB en USB Type C-kabel niet gelijktijdig insteken.
Micro-USB en USB Type-C (PD)-kabel niet gelijktijdig insteken.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suo mal aine n | Nor sk | Svens ka
Page 27
Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan schade aan
de POWERBANK, aan aangesloten apparaten of ernstig letsel van
personen veroorzaken!
Indien u vragen hebt, neem dan contact op met uw plaatselijke
dealer of onze service.
VOORZICHTIG
EXPLOSIEGEVAAR, WANNEER DE ACCU DOOR EEN VERKEERD TYPE WORDT
VERVANGEN. VOER GEBRUIKTE BATTERIJEN OVEREENKOMSTIG DE VOORSCHRIFTEN AF ALS AFVAL.
INGEBRUIKNAME
> CAPACITEITSINDICATIE
Druk op de Power-toets om de resterende hoeveelheid energie te
controleren.
4 LED’s branden: 75% - 100%
3 LED‘s branden: 50% - 75%
2 LED’s branden: 25% - 50%
1 LED brandt: 1% - 25%
Er brandt geen LED: De POWERBANK is volledig ontladen.
Laad de POWERBANK meteen op. Mocht de POWERBANK gedurende
langere tijd niet gebruikt worden, dan is het noodzakelijk deze vóór de
opslag op te laden, om een beschadiging van de accu te voorkomen.
> DE POWERBANK OPLADEN
MICRO-USB
Steek de micro-USB-stekker van de USB-kabel in het micro-USB-contact van de POWERBANK en de USB-stekker in het USB-contact van een
computer of van een USB-oplader.
TYPE-C
Steek de type-C-stekker van de USB-kabel in het type-C-contact van de
POWERBANK en de USB-stekker in het USB-contact van een computer of
van een USB-lader.
De laadprocedure start automatisch. Tijdens de laadprocedure tonen
max. 4 knipperende LED‘s de actuele laadtoestand. Na het volledig
laden branden alle 4 de LED’s constant.
> APPARATEN OPLADEN
Gebruik de meegeleverde USB-kabel of de originele laadkabel voor
uw apparaat om een apparaat zoals bijv. een smartphone op te laden
(vooropgesteld dat de micro-USB-stekker in uw mobiele apparaat past).
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomal ainen | Nor sk | Svenska
Page 28
De Powerbank heeft eveneens een type-C-uitgang. Gebruik hiervoor een
geschikte type-C-kabel. Steek de USB-/type C-stekker van de kabel in
de POWERBANK en het andere uiteinde in uw apparaat. De laadprocedure start automatisch.
De POWERBANK is voorzien van Quick Charge 3.0 en een Power Delivery
(PD)-protocol. Om van deze technologie gebruik te kunnen maken,
moet worden gecontroleerd of uw eindapparaat geschikt is voor Quick
Charge c.q. Power Delivery (PD) ondersteund. Deze informatie staat in
de productinformatie of de gebruiksaanwijzing van de desbetreffende
fabrikant of op internet.
Het gelijktijdig opladen van meerdere eindapparaten is beperkt mogelijk.
Dit is van de in totaal benodigde laadstroom afhankelijk.
De POWERBANK schakelt na succesvolle lading automatisch uit. Koppel
na een succesvolle laadprocedure uw apparaat los van de POWERBANK.
Houd er rekening mee dat de Powerbank niet tegelijkertijd geladen en
ontladen kan worden.
De POWERBANK heeft een slimme microcontroller, die het aangesloten
eindapparaat herkent, van de optimale stroomsterkte voorziet en daardoor de laadtijd tot een minimum reduceert.
Afhankelijk van de laad-/ontlaadstroom kan de POWERBANK lichtelijk warm worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Celtype: Li-Po accupack
2. Capaciteit: 24.000mAh / 88.8Wh
3. Ingang: Micro-USB: 5 V DC | 2.000 mA
Type-C (PD): 5 V DC | 2.000 mA
4. Uitgang: USB: 5 V DC | 3000mA
USB (QC3.0)/USB Type-C (PD):
Totale output: 18W
Wanneer drie of twee uitgangen gelijktijdig
5. Toebehoren: 2x laadkabel (USB op micro-USB en USB
9 V DC | 2.000 mA
5 V DC | 3.000 mA
9 V DC | 2.000 mA
12 V DC | 1.500 mA
voor het laden worden gebruikt, schakelt de
uitgangsspanning naar 5 V DC.
Type-C op USB Type-C)
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suo mal aine n | Nor sk | Svens ka
Page 29
6. Werktemperatuur: -10°C tot +25°C
7. Oplaadtijd: ca. 7 uur (9 V | 2.000 mA) ca. 12 uur (5 V |
Houd rekening met onderstaande tekens, die op het product en op de
verpakking gebruikt worden.
= Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.
= Behandel het onbruikbare product overeenkomstig de
wettelijke bepalingen als afval. De markering “vuilnisbak” wijst
erop dat elektrische apparaten in de EU niet met het normale
huisvuil verwijderd mogen worden. Gebruik de teruggave- en
verzamelsystemen in uw gemeente of neem contact op met de dealer
waar het product gekocht is.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU
Gooi het apparaat in geen geval weg met het normale huisvuil. Verwijder
het apparaat via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via het afvalbedrijf van uw gemeente. Neem de op dit moment geldende voorschriften in
acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw afvalbedrijf. Zorg voor
een milieuvriendelijke afvoer van alle verpakkingsmaterialen.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zonder
aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of
gevolgschade, die door onvakkundig gebruik of door niet-naleving van
de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat.
GARANTIE
Wij bieden drie jaar garantie op het apparaat. Bij schade aan het
apparaat, die ten gevolge van niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
ontstaat, kan geen garantie verleend worden. Onze garantiebepalingen
vindt u online op www.ansmann.de
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet
aansprakelijk. 06/2019
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomal ainen | Nor sk | Svenska
Kære kunde!
Tusind tak for at du har valgt en ANSMANN POWERBANK. Brugsanvisningen hjælper dig med at bruge funktionerne i din nye ekstrabatteri
optimalt. Vi ønsker dig masser af glæde med dit nye produkt.
Dit ANSMANN-team
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og overhold
sikkerhedsanvisningerne!
Tag dit apparat af ANSMANN POWERBANK, når du ikke bruger den.
For at udelukke brandfare, eller faren for et elektrisk stød, skal
ANSMANN POWERBANK beskyttes mod fugt og regn!
Produktet kan tage skade ved stød, slag eller fald selv fra lav høj-
de. Produktet skal behandles med omhu!!
Produktet må ikke udsættes for stor varme eller direkte solstråling!
Produktet må aldrig åbnes, og reparationer må ikke udføres på
egen hånd!
Produktsikkerheden påvirkes når produktet ombygges eller forand-
res. Fare for personskader!
Dette produkt er ikke egnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn), som har begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner, eller som mangler erfaring og viden ift. håndteringen af dette
produkt. Sådanne personer skal først modtage vejledning fra en
person, der holder opsyn, og som er ansvarlig for deres sikkerhed,
og under brug af apparatet skal de overvåges!
Powerbank må ikke oplades og aflades samtidigt.
Powerbank må ikke udsættes for direkte solstråling. Produktet skal
beskyttes mod åben ild. Eksplosionsfare.
Udløbende batterier må ikke berøres - fare for personskader pga.
forbrændinger!
Micro-usb og usb type C-kabel må ikke tilsluttes samtidigt.
Micro-usb og usb type C (PD)-kabel må ikke tilsluttes samtidigt.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne kan medføre
skader på POWERBANK, på tilsluttede apparater eller alvorlige
personskader!
Ved spørgsmål bedes du kontakte din lokale forhandler eller vores
service.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 31
PAS PÅ
EKPLOSIONSFARE, HVIS BATTERIET ERSTATTES AF EN FORKERT TYPE. DE
BRUGTE BATTERIER BORTSKAFFES IHT. ANVISNINGERNE
IBRUGTAGNING
> KAPACITETSINDIKATOR
Tryk på power-knappen for at kontrollere den tilbageværende energi.
4 LED lyser: 75% - 100%
3 LED lyser: 50% - 75%
2 LED lyser: 25% - 50%
1 LED lyser: 1% - 25%
Ingen LED lyser: POWERBANK er helt afladet.
Oplad POWERBANK omgående. Hvis POWERBANK ikke benyttes i længere
tid, er det nødvendigt, skal denne oplades inden opbevaring for at
undgå at batteriet beskadiges.
> OPLADNING AF POWERBANK
MICRO USB
Sæt micro-usb-stikket på usb-kablet ind i micro-usb-proten på
POWERBANK og usb-stikket ind i usb-porten på en computer eller en
usb-oplader.
TYPE-C
Sæt type-C-stikket på usb-kablet ind i type-C-porten på POWERBANK og
usb-stikket ind i usb-porten på en computer eller en usb-oplader.
Opladningen starter automatisk. Under opladningen vises opladningsstatus af op til 4 blinkende LEDer. Efter at opladningen er fuldstændig,
lyser alle 4 LED konstant.
> OPLADNING AF APPARATER
For at oplade et apparat som f.eks. en smartphone, benyttes det medfølgende usb-kabel (forudsat micro-usb-stikket passer ind i din mobilenhed) eller dit apparats originale ladekabel. Desuden har Powerbank
en type-c-port. Brug et egnet type-c-kabel. Sæt usb/type-C--stikket
på kablet ind POWERBANK, og forbind den anden ende med dit apparat.
Opladningen starter automatisk.
POWERBANK har Quick Charge 3.0 og en Power Delivery (PD) protokol. For
at kunne benytte denne teknologi, bedes du kontrollere, om dit apparat
er Quick-Charge-egnet eller understøtter Power Delivery (PD). Disse
oplysninger fremgår af den pågældende producentes produktinformation eller brugsanvisning eller kan findes på internettet.
En samtidig opladning af flere enheder er mulig i begrænset omfang.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 32
Dette afhænger af hele den nødvendige ladestrøm.
POWERBANK slukker automatisk efter at opladningen er færdig. Tag dit
apparat af POWERBANK efter det er opladet. Bemærk at POWERBANK ikke
kan oplades og aflades samtidigt.
POWERBANK har en smart mikrostyring, der genkender det tilsluttede
apparat, forsyner det med den optimale strømstyrke og på denne måde
reducerer opladningstiden til et minimum.
Afhængig af op-/afladestrømmen kan POWERBANK blive lidt varm.
til opladningen, springer udgangsspændingen til 5VDC.
til usb type C)
2000mA)
lastsikring, kortslutningssikring
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 33
SIGNATURFORKLARING
Bemærk følgende symboler, der anvendes på produktet og på emballagen.
= Produktet overholder kravene i EU-direktiverne.
= Bortskaf den udtjente projektør iht. Lovens regler.
Mærkningen ”Skraldespand” henviser til at gamle el-apparater
i EU ikke må bortskaffe med dagrenovationen. Brug genbrugs
og indsamlingssystemerne i din kommune eller kontakt den forhandler,
hvor du har købt produktet.
MILJØOPLYSNINGER
Smid under ingen omstændigheder apparatet i den normale skraldespand for husholdningsaffald. Bortskaf apparatet vha. et godkendt
affaldshåndteringsanlæg eller din kommunale renovationsordning.
Overhold de aktuelt gældende forskrifter. Hvis du er i tvivl, så tag
kontakt til dit renovationsfirma. Bortskaf alle emballagematerialer på en
miljøvenlig måde.
ANSVARSFRASKRIVELSE
De oplysninger, som denne brugsanvisning indeholder, kan ændres
uden forudgående varsel. ANSMANN hæfter ikke for direkte, indirekte,
tilfældige eller andre skader eller følgeskader, der er opstået pga.
ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse af de informationer,
som denne brugsanvisning indeholder.
OPLYSNINGER OM GARANTIEN
Vi yder tre års garanti på apparatet. Ved skader på apparatet, der opstår
som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, kan der
ikke gives garanti. Du finder vores garantibestemmelser online på www.
ansmann.de
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
06/2019
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 34
FI - ESIPUHE
Arvoisa asiakas,
kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN POWERBANK -varavirtalähteen. Käyttöohje auttaa sinua hyödyntämään uuden varavirtalähteesi
toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Toivotamme sinulle paljon iloa
uuden tuotteen kanssa.
ANSMANN-tiimisi
TURVALLISUUSOHJEET
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje huolellisesti ja ota turvallisu-
usohjeet huomioon.
Irrota laitteesi ANSMANN POWERBANK -varavirtalähteestä, kun et
käytä tätä.
Palovaaran ja sähköiskunvaaran poissulkemiseksi ANSMANN POW-
ERBANK on suojattava kosteudelta ja sateelta!
Tuote voi vahingoittua töytäisyistä, iskuista tai pudotessaan pien-
eltäkin korkeudelta. Käsittele tätä tuotetta huolellisesti!
Älä altista laitetta kovalle kuumuudelle ja suoralle auringonpais-
teelle!
Älä koskaan avaa tuotetta itse äläkä koskaan tee korjauksia itse!
Tuotteeseen tehdyt jälkiasennukset tai muutokset vaikuttavat
tuotteen turvallisuuteen. Tapaturmavaara!
Tämä tuote ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, jotka ovat ruumiillisilta, aistimillisilta tai henkisiltä
kyvyiltään rajoittuneita tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja
tietoja tämän tuotteen käsittelystä. Tällaisten henkilöiden on ensin
saatava turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä opastus tai
heitä on valvottava laitteen käytön aikana!
Älä lataa varavirtalähdettä ja pura siitä varausta samanaikaisesti.
Älä altista varavirtalähdettä suoralle auringonpaisteelle. Suojaa
tuotetta avotulelta. Räjähdysvaara.
Älä kosketa vuotaviin akkuihin – palovammojen aiheuttama tapa-
turmavaara!
Älä yhdistä samanaikaisesti micro-USB ja USB tyypin C kaapelia.
Älä yhdistä samanaikaisesti micro-USB ja USB tyypin C (PD) kaa-
pelia.
Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa POWERBANK-varavir-
talähteen, liitettyjen laitteiden vahingoittumiseen tai ihmisten
vaarallisiin tapaturmiin!
Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä laitteen myyneeseen liik-
keeseen tai asiakaspalveluumme.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 35
VARO
RÄJÄHDYSVAARA, JOS AKKU KORVATAAN VIRHEELLISELLÄ TYYPILLÄ. HÄVITÄ
KÄYTETYT AKUT OHJEIDEN MUKAISESTI.
KÄYTTÖÖNOTTO
> KAPASITEETTINÄYTTÖ
Tarkista jäljellä oleva virta painamalla power-painiketta.
4 LEDiä palaa: 75 % - 100 %
3 LEDiä palaa: 50 % - 75 %
2 LEDiä palaa: 25 % - 50 %
1 LED palaa: 1 % - 25 %
Yksikään LED ei pala: POWERBANK on purkautunut kokonaan.
Lataa POWERBAN heti. Jos POWERBANK-varavirtalähdettä ei käytetä
pidempään aikaa, se täytyy ladata ennen varastointia, jotta akut eivät
vahingoitu.
> POWERBANK-VARAVIRTALÄHTEEN LATAAMINEN:
MICRO USB
Liitä USB-kaapelin micro-USB-pistoke POWERBANK-varavirtalähteen
micro-USB-liittimeen ja USB-pistoke tietokoneen tai USB-laturin USB-liittimeen.
TYYPPI-C
Liitä USB-kaapelin tyypin C pistoke POWERBANK-varavirtalähteen tyypin
C liittimeen ja USB-pistoke tietokoneen tai USB-laturin USB-liittimeen.
Lataus käynnistyy automaattisesti. 4 vilkkuvaa LEDiä näyttävät latauksen etenemisen latauksen aikana. Kaikki 4 LEDiä palavat jatkuvasti
täyden latauksen jälkeen.
> LAITTEIDEN LATAUS
Käytä laitteen, esim. älypuhelimen, lataukseen sopivaa USB-kaapelia (edellyttäen, että micro-USB-pistoke sopii mobiililaitteeseesi) tai
laitteesi alkuperäistä latausjohtoa. Varavirtalähteessä on myös tyypin C
lähtö. Käytä tässä sopivaa tyypin C johtoa. Yhdistä kaapelin USB-/tyypin C pistoke POWERBANK-virtalähteeseen ja toinen puoli laitteeseesi.
Lataus käynnistyy automaattisesti.
POWERBANK-virtalähteessä on Quick Charge 3.0 ja Power Delivery (PD)
-protokolla. Voidaksesi käyttää tätä teknologiaa tarkasta, onko laitteesi
Quick Charge -kykyinen ja tukeeko se Power Delivery (PD) -toimintoa.
Katso nämä tiedot laitteen valmistajan tuotetiedoista tai käyttöohjeesta
tai internetistä.
Useamman laitteen samanaikainen lataus on rajoitetusti mahdollista.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | S venska
Page 36
Tämä riippuu kaikkiaan tarvittavasta latausvirrasta.
POWERBANK kytkeytyy automaattisesti pois päältä latauksen tultua
valmiiksi. Irrota laitteesi latauksen jälkeen POWERBANK-virtalähteestä.
Ota huomioon, että varavirtalähdettä ei tule ladata ja purkaa samanaikaisesti.
POWERBANK-virtalähteessä on älykäs mikro-ohjain, joka tunnistaa
liitetyn laitteen, valitsee optimaalisen virranvoimakkuuden ja vähentää
siten latausajan minimiin.
POWERBANK voi kuumentua hieman lataus-/purkausvirrasta
riippuen.
TEKNISET TIEDOT
1. Kennotyyppi: Li-po-akkupaketti
2. Kapasiteetti: 24.000mAh / 88.8Wh
3. Tulo: Micro-USB: 5 V DC | 2000 mA
Tyyppi C (PD): 5 V DC | 2000 mA
4. Lähtö: USB: 5 V DC | 3000 mA
USB (QC3.0) / USB tyyppi C (PD
Lähdöt yhteensä: 18 W
Kun kolmea tai kahta lähtöä käytetään
5 V DC | 3000 mA
9 V DC | 2000 mA
12 V DC | 1500 mA
samaan aikaan lataukseen, lähtöjännitteeksi
vaihtuu 5 V DC.
ittimeen ja USB-pistoke tyyppi C USB-liittimeen tyyppi C)
V | 2000 mA)
tussuoja, oikosulkusuoja
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 37
MERKKIEN SELITYS
Ota huomioon seuraavat merkit, joita käytetään tuotteessa ja sen
pakkauksessa.
= Tuote vastaa EU-direktiivien vaatimuksia.
= Hävitä käyttökelvoton tuote lakimääräysten mukaisesti.
Yliviivatun jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa sähkölaittei-
ta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Vie
tuote kuntasi keräyspisteeseen tai käänny tuotteen sinulle myyneen
jälleenmyyjän puoleen.
YMPÄRISTÖOHJEET
Älä missään tapauksessa laita tätä laitetta tavallisen sekajätteen
joukkoon. Vie käyttöikänsä päähän tullut laite kuntasi jäteasemalle tai
hyväksyttyyn jätelaitokseen hävitettäväksi. Ota huomioon voimassa
olevat määräykset. Ota tarvittaessa yhteyttä kyseiseen jätelaitokseen.
Toimita kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE
Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää
ilmoitusta. ANSMANN ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnaisista tai
muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia
tietoja ole otettu huomioon.
TAKUUOHJEITA
Valmistaja antaa laitteelle kolmen vuoden takuun. Jos laitteessa on
tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, ei
takuuta myönnetä. Takuuehtomme löydät verkkosivulta www.ansmann.
de
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä. 06/2019
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | S venska
Page 38
NO - FORORD
Kjære kunde
Takk for at du valgte en ANSMANN POWERBANK. Bruksanvisningen hjelper
deg med å utnytte optimalt funksjonene til dine ekstrabatterier. Vi håper
du får mye glede av ditt nye produkt.
Team ANSMANN
SIKKERHETSANVISNINGER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar produktet i bruk og
følg sikkerhetsanvisningene som gis.
Hvis du ikke bruker enheten, bør du koble den fra ANSMANN POW-
ERBANK.
For å utelukke brannfare hhv. fare for et elektrisk støt, skal ANS-
MANN POWERBANK beskyttes mot fuktighet og regn!
Produktet kan ta skade av støt, slag eller et fall selv fra en lav
høyde. Produktet skal håndteres med omhu!
Enheten skal ikke utsettes for sterk varme og direkte sollys!
Produktet skal aldri åpnes og du må aldri utføre reparasjoner på
egen hånd!
Ombygging eller endring av produktet reduserer produktsikkerhe-
ten. Det er fare for personskader!
Dette produktet er ikke beregnet til å brukes av personer (også
barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og/eller kunnskap om bruk av dette produktet.
Slike personer må være under tilsyn av eller har blitt instruert i
bruken av produktet av en ansvarlig person!
Powerbank skal ikke lades og utlades samtidig.
Powerbank skal ikke utsettes for direkte sollys. Produktet må bes-
kyttes mot åpen ild. Det er fare for eksplosjon.
Batterier som renner ut må ikke berøres - fare for personskader på
grunn av forbrenninger!
Ikke sett i samtidig en mikro-USB og USB-C kabel.
Ikke sett i samtidig en mikro-USB og USB-C (PD) kabel.
Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene kan føre til
skader på POWERBANK, på tilkoblede enheter eller til alvorlige
personskader!
Hvis du har spørsmål, kan du kontakte din lokale forhandler eller
vår service.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 39
FORSIKTIG
EKSPLOSJONSFARE HVIS BATTERIET ERSTATTES MED FEIL TYPE BATTERI.
BRUKTE BATTERIER SKAL KASSERES I HENHOLD TIL ANVISNINGENE.
TA I BRUK
> NIVÅINDIKATOR
Trykk på Power-tasten for å kontrollere den gjenværende energien.
4 LEDs lyser: 75% - 100%
3 LEDs lyser: 50% - 75%
2 LEDs lyser: 25% - 50%
1 LED lyser: 1% - 25%
Ingen LED lyser: POWERBANK er helt utladet.
POWERBANK må straks lades opp. Hvis POWERBANK ikke skal brukes over
et lengre tidsrom, vil det være nødvendig å lade den opp forut for å
unngå at batteriet tar skade.
> LADING AV POWERBANK
MICRO USB
Stikk mikro-USB-pluggen på USB-kabelen inn i mikro-USB-kontakten på
POWERBANK og USB-pluggen inn i USB-porten på en datamaskin eller en
USB-lader.
TYPE-C
Sett type-C-pluggen til USB-kabelen inn i type-C-kontakten på POWERBANK og USB-pluggen i USB-kontakten til en datamaskin eller en
USB-ladeenhet.
Ladingen starter automatisk. Under ladingen vil opptil 4 blinkende LEDs
vise den aktuelle ladefremdriften. Når batteriet er ladet helt opp lyser
alle 4 LEDs konstant.
> LADING AV ENHETER
For å lade en enhet, f.eks. en smarttelefon, må du bruke den medfølgende USB-kabelen (forutsatt at mikro-USB-pluggen passer i din
mobile enhet) eller den originale ladekabelen for din enhet. Powerbank
har også en type-C-utgang. Bruk en egnet type-C-kabel for dette. Sett
USB-/type-C-pluggen til kabelen inn i POWERBANK og den andre enden i
apparatet ditt. Ladingen starter automatisk.
Denne POWERBANK har Quick Charge 3.0 og en Power Delivery (PD)
protokoll. For å kunne bruke denne teknologien, sjekk at ditt apparat er
kompatibelt med Quick-Charge eller støtter Power Delivery (PD). Disse
opplysningene finner du i produktinformasjonen eller bruksanvisningen
til den respektive produsenten eller på nettet.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 40
En samtidig lading av flere sluttenheter er begrenset mulig. Dette er
avhengig av den samlede ladestrømmen det er behov for.
Denne POWERBANK skrur seg automatisk av etter fullført lading. Når
ladingen er avsluttet, kobler du enheten din fra POWERBANK. Vær oppmerksom på at powerbanken ikke bør lades og utlades samtidig.
Denne POWERBANK har en smart mikrokontroller, som gjenkjenner en
tilkoblet enhet, forsyner den med optimal strømstyrke og reduserer slik
ladetiden til en minimum.
Avhengig av lade- / utladestrømmen kan POWERBANK varme seg
litt opp.
TEKNISKE DATA
1. Celletype: Li-po-batteripakke
2. Kapasitet: 24.000mAh / 88.8Wh
3. Inngang: Micro-USB: 5VDC | 2000mA
Type C (PD): 5VDC | 2000mA
4. Utgang: USB: 5VDC | 3000mA
USB (QC3.0) / USB type C (PD):
Total effekt: 18W
Dersom man bruker tre eller to utganger
5. Tilbehør: 2x ladekabler (USB til mikro-USB og USB type
6. Arbeidstemperatur: -10°C til +25°C
7. Ladetid: ca. 7 timer (9V | 2000mA) ca. 12 timer (5V |
samtidig for lading, går utgangsspenningen
over til 5VDC.
C til USB type C)
2000mA)
kyttelse, overbelastningsvern, kortslutningsvern
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 41
TEGNFORKLARING
Vær oppmerksom på følgende tegn som du finner på produktet og på
emballasjen.
= Produktet oppfyller kravene i de europeiske direktivene.
= Kasser det ubrukbare produktet i henhold til gjeldende
nasjonale bestemmelser. Symbolet „søppeldunk“ angir at i EU
skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Bruk lokale retur- og innsamlingssystemer eller kontakt forhandleren
der produktet ble kjøpt.
HENVISNINGER VEDR. MILJØ
Enheten skal ikke kastes som husholdningsavfall. Gi det til en avfallshåndteringsbedrift eller lever det inn på din lokale miljøstasjon.
Følg gjeldene forskrifter. Hvis du er i tvil bør du kontakte kommunen.
Forpakningsmaterialet tilføres kildesorteringen.
ANSVARSFRASKRIVELSE
Informasjon som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten
forutgående varsel. ANSMANN overtar ikke ansvar for direkte, indirekte,
tilfeldige eller andre skader eller følgeskader, som er forårsaket av feil
bruk eller manglende overholdelse av informasjonen i denne bruksanvisningen.
INFORMASJON OM GARANTIEN
Vi gir en treårs garanti på dette produktet. Ved skader på produktet som
oppstår som følge av manglende overholdelse av bruksanvisningen,
kan vi ikke gi noen garanti. Du finner våre garantivilkår online på www.
ansmann.de
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.
06/2019
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 42
SE - FÖRORD
Bästa kund!
Grattis till din nya ANSMANN POWERBANK. Bruksanvisningen hjälper dig
att använda funktionerna på ditt nya extrabatteri optimalt. Vi önskar dig
mycket glädje med din nya produkt.
Ditt ANSMANN-team
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs igenom bruksanvisningen noga och beakta säkerhetsanvisningarna innan du börjar använda produkten.
Koppla bort din enhet från ANSMANN POWERBANK när du inte an-
vänder den.
För att utesluta risk för brand eller elektriska stötar, ska ANSMANN
POWERBANK skyddas mot fukt och regn!
Produkten kan skadas genom stöt, slag eller fall även från låg höjd.
Behandla produkten med omsorg!
Utsätt inte enheten för hög värme och direkt solljus!
Öppna aldrig produkten på egen hand och utför inte reparationer
själv!
Produktens säkerhet påverkas negativt av ombyggnad eller ändrin-
gar. Risk för personskador!
Denna produkt är inte avsedd för användning av personer (inklusive
barn) som har begränsade kroppsförmågor, sensoriska eller mentala förmågor eller inte har erfarenhet och kunskap gällande hantering av denna produkt. Sådana personer måste först informeras
av den tillsynsperson som har ansvaret för säkerhet och bevakas
vid hantering med enheten!
Powerbank ska inte laddas eller urladdas samtidigt.
Utsätt inte Powerbank för direkt solstrålning. Skydda produkten
mot öppen eld. Explosionsrisk!
Rör inte batterier som läcker - risk för brännskador!
Anslut inte Micro-USB-kabeln och USB typ C-kabeln samtidigt.
Anslut inte Micro-USB-kabeln och USB typ C (PD)-kabeln samtidigt.
Om säkerhetsanvisningarna inte beaktas kan det leda till skador
på POWERBANK, på de anslutna enheterna eller till allvarliga personskador!
Kontakta din återförsäljare eller vår serviceavdelning vid frågor.
SE UPP
EXPLOSIONSRISK OM BATTERIET BYTS UT MOT ETT BATTERI AV FELAKTIG TYP.
BORTSKAFFA FÖRBRUKADE BATTERIER ENLIGT ANVISNINGARNA.
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 43
DRIFTSÄTTNING
> KAPACITETSINDIKERING
Tryck på Power-knappen för att kontrollera laddningsstatusen.
Ladda POWERBANK omgående. Om du inte ska använda POWERBANK
under en längre tid måste du ladda den före förvaring för att förhindra
skador på batteriet.
> LADDA POWERBANK
MICRO USB
Anslut USB-kabelns micro-USB-kontakt till micro-USB-porten på
POWERBANK och USB-kontakten till USB-porten på en dator eller en
USB-laddare.
TYP-C
Anslut USB-kabelns typ-C-kontakt till typ-C-porten på POWERBANK och
USB-kontakten till USB-porten på en dator eller en USB-laddare.
Laddningen startar automatiskt. Under laddning indikerar upp till 4
blinkande lysdioder den aktuella laddningsstatusen. När produkten är
fullständigt laddad lyser alla 4 lysdioder konstant.
> LADDNING AV ENHETER
För att ladda en enhet, t.ex. en smarttelefon, ska du använda medföljande USB-kabel (om micro-USB-kontakten passar till din mobila enhet)
eller enhetens originalladdningskabel. Powerbank har även en typ-Cport. Använd lämplig typ-C-kabel. Anslut kabelns USB-/typ-C-kontakt
till POWERBANK och den andra änden till enheten. Laddningen startar
automatiskt.
POWERBANK är utrustad med Quick Charge 3.0 och ett Power Delivery
(PD)-protokoll. För att kunna använda dessa tekniker ska du kontrollera
om din enhet är kompatibel med Quick Charge resp. stöder Power Delivery (PD). Dessa uppgifter hittar du i respektive tillverkares produktinformation eller bruksanvisning resp. på internet.
Laddning av flera enheter samtidigt är endast möjligt i begränsad omfattning. Detta beror på den totala laddningsström som behövs.
POWERBANK slås från automatiskt efter avslutad laddning. Koppla bort
enheten från POWERBANK efter slutförd laddning. Observera att Power-
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 44
bank inte ska laddas och laddas ur samtidigt.
POWERBANK har en smart mikrokontroller som identifierar den anslutna
enheten, försörjer den med optimal strömstyrka och minskar därmed
laddningstiden till ett minimum.
Beroende på laddnings-/urladdningsström kan POWERBANK bli
något varm.
TEKNISKA DATA
1. Celltyp: Li-Po-batteripaket
2. Kapacitet: 24.000mAh / 88.8Wh
3. Ingång: Micro-USB: 5 V DC | 2000 mA
Typ C (PD): 5 VDC | 2000 mA
4. Utgång: USB: 5 V DC | 3000mA
USB (QC3.0)/USB typ C (PD):
Total Output: 18W
Om tre eller två utgångar används samtidigt
5. Tillbehör: 2x laddningskabel (USB till Micro-USB och
6. Drifttemperatur: -10°C till +25 °C
7. Laddningstid: ca 7 timmar (9 V | 2000 mA) ca 12 timmar (5 V
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 45
SYMBOLFÖRKLARING
Beakta följande symboler på produkten och på förpackningen.
= Produkten överensstämmer med kraven i tillämpliga
EU-direktiv.
= Avfallshantera den uttjänta produkten enligt gällande
föreskrifter. Symbolen ”Soptunna” hänvisar till att den
elektriska produkten inte får avfallshanteras tillsammans med
vanligt hushållsavfall inom EU. Använd återlämnings- och samlingsställen i din kommun eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten.
MILJÖINFORMATION
Avfallshantera inte produkten som vanligt hushållsavfall. Avfallshantera
produkten på en godkänd återvinningscentral eller via en återvinningscentral i din kommun. Beakta gällande föreskrifter. Kontakta din
återvinningscentral om du är tveksam. Avfallshantera allt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande. ANSMANN ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller
övriga skador eller följdskador som uppstår till följd av felaktig hantering
eller underlåtenhet att beakta informationen i denna bruksanvisning.
GARANTIINFORMATION
Produkten har 3 års garanti. Vid skador på produkten som uppstår på
grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats, upphör garantin
att gälla. Våra garantivillkor finns online på www.ansmann.de
Tekniska ändringar förbehålls. Med förbehåll för tryckfel. 06/2019
Deutsch | English | Français | Español | Português
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomalainen | Norsk | Svenska
Page 46
Page 47
Page 48
ANSMANN AG
Industriestrasse 10
97959 Assamstadt
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
E-Mail: hotline@ansmann.de
Germany
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.