Andis HSI-3 User Manual

FRENCH
MISES EN GARDE
L’utilisation de votre fer à vapeur implique le respect systématique de certaines consignes de sécurité de base, notamment :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
2. Assurez-vous que la tension de votre domicile correspond à celle de votre appareil.
3. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez pas le fer dans de l’eau ou un autre liquide.
4. Le fer doit toujours être éteint avant d’être branché ou débranché de la prise électrique. Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise électrique; saisissez-le plutôt par sa fiche et tirez pour débrancher.
5. Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger. Formez une boucle non serrée autour du fer avec le cordon pour le ranger.
6. Débranchez toujours le fer de la prise électrique lorsque vous le remplissez ou le videz d’eau et quand il est inutilisé.
7. N’utilisez pas le fer si son cordon est endommagé ou s’il est tombé par terre ou est endommagé. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas le fer. Pour des renseignements sur un examen, une réparation ou un réglage électrique ou mécanique, appelez le service clientèle au 1-800-558-9441 (numéro sans frais). Un remontage incorrect risque de poser un risque d’électrocution lorsque le fer est utilisé.
8. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou se trouve sur une planche à repasser.
9. Des brûlures sont possibles en cas de contact avec les pièces métalliques chaudes, l’eau chaude ou la vapeur. Soyez prudent lorsque vous allumez un fer à vapeur à l’envers; il peut y avoir de l’eau chaude dans le réservoir.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
1. Afin d’éviter une surcharge du circuit, n’utilisez pas un autre appareil
de forte puissance sur le même circuit.
2. Si une rallonge électrique est absolument nécessaire, vous devrez
utiliser un cordon de 10 A. Les cordons de moindre intensité nominale risquent de surchauffer. Veillez à orienter le cordon de sorte que personne ne puisse tirer ni trébucher dessus.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée. Ce type de fiche a une lame plus large que l’autre. La fiche s’insère dans la prise électrique dans un sens seulement. C’est une sécurité qui permet de réduire le risque d’électrocution. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise électrique, retournez-la, puis réessayez. Si elle ne s’insère toujours pas, demandez à un électricien qualifié de remplacer la prise obsolète par une prise neuve. N’essayez pas de contourner la sécurité de la fiche polarisée en la modifiant d’une quelconque manière.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Semelle antiadhésive
Repère de remplissage
« Max » (eau)
Bouton brumisateur
Cadran de température
Talon d’appui
Bouton de libération
du cordon
Lisez ces instructions avant la première utilisation
• Durant la première utilisation du fer, il est possible qu’il semble
fumer. Ce phénomène s’arrêtera de lui-même et n’indique pas un défaut ou un danger.
• De nombreux fers crachent de l’eau ou « toussent » lors des
premières utilisations à l’eau du robinet. Cela se produit lorsque le compartiment à vapeur se conditionne et s’arrête après quelques utilisations.
• Les trous d’échappement de la vapeur doivent être débouchés avant
la première utilisation. Préparez le fer au repassage à la vapeur, puis repassez un vieux chiffon pendant quelques minutes tout en laissant le fer produire de la vapeur. Appuyez plusieurs fois sur le bouton Jet de vapeur pour dégager les trous d’échappement de vapeur. Ensuite, suivez les instructions d’auto-nettoyage qui figurent dans ce livret.
Repassage à sec
1. Tournez le cadran de réglage de vapeur sur « dry ».
2. Branchez le fer.
3. Tournez le cadran de réglage de température à la température
souhaitée. Attendez deux minutes pour que le fer atteigne la
température souhaitée.
Embout vaporisateur
Ouverture du réservoir d’eau
Sélecteur de vapeur
Bouton Jet de vapeur
Réservoir d’eau transparent
Voyant (masqué)
Cordon rétractable (masqué)
Repassage à la vapeur
1. Débranchez le fer. Utilisez un petit récipient pour verser lentement de l’eau par l’ouverture du réservoir jusqu’au repère de remplissage « max ». N.B. : Ne remplissez pas directement le fer sous le robinet.
2. Tournez le cadran de réglage de vapeur sur « dry ». Branchez le fer sur une prise électrique.
3. Tournez le cadran de réglage de température à la température souhaitée.
4. Attendez deux minutes pour que le fer atteigne la température souhaitée.
5. Réglez le cadran de vapeur au réglage souhaité.
Eau : Utilisez de l’eau du robinet ordinaire. Si votre eau est extrêmement calcaire, alternez entre de l’eau du robinet et de l’eau distillée.
DESCRIPTION DES FONCTIONS Fonction d’arrêt automatique
1. Si le fer est laissé immobile sur le talon d’appui, il arrêtera de chauffer dans les 15 minutes. Le voyant à la base du réservoir d’eau clignote pour indiquer l’arrêt automatique du fer.
2. Si le fer reste immobile en position de repassage ou qu’il est accidentellement renversé, il s’arrêtera de chauffer dans les 30 secondes. Là encore, le voyant à la base du réservoir d’eau clignote pour indiquer l’arrêt automatique du fer.
3. Pour redémarrer automatiquement le fer, bouger le fer d’avant en arrière. Le voyant à la base du réservoir d’eau arrêtera de clignoter pour indiquer que le fer a commencé à chauffer et que vous pouvez recommencer à repasser normalement.
Cadran de température
Commande la chaleur produite par le fer. Réglez-le selon le type de tissu/vos besoins de repassage.
Cadran de vapeur réglable
Choisissez le réglage correspondant à vos besoins parmi les trois disponibles.
Bouton Jet de vapeur
Produit un jet puissant de vapeur à partir de la semelle antiadhésive pour permettre le retrait plus facile des froissures et des plis.
Bouton brumisateur
Produit un brouillard fin pour aider à éliminer les froissures des tissus plus épais et marquer des plis.
Cordon rétractable
Tirez le cordon à la longueur souhaitée. Pour ranger le cordon, gardez le bouton de libération du cordon enfoncé tout en guidant le cordon dans sa zone de rangement. N.B : Tenez le cordon par sa fiche lorsque vous le rentrez dans le fer. Ne laissez pas le cordon rentrer tout seul dans le fer. Il risque de se coincer dans la zone de rangement ou de fouetter, ce qui peut causer des blessures.
ENTRETIEN APRÈS CHAQUE UTILISATION
1. Tournez le cadran de température à la position « off » (arrêt). Débranchez le fer et laissez-le refroidir. Le fer prend plus longtemps à refroidir qu’à chauffer.
2. Pour vider l’eau du fer, inclinez progressivement l’extrémité pointue du fer vers le bas au-dessus d’un évier. L’eau s’écoulera par l’ouverture du réservoir.
3. Pour retirer ou nettoyer l’amidon ou d’autres produits de la semelle antiadhésive, assurez-vous que la semelle est froide, puis appliquez une petite quantité de détergent doux sur un chiffon humide, pour former une pâte sur le chiffon. Frottez doucement la surface de repassage du fer, puis passez le chiffon humide dessus. N’utilisez jamais de tampons métalliques. ATTENTION : N’utilisez jamais de tampons à récurer ou de nettoyants abrasifs; cela pourrait rayer la surface.
4. Rentrez le cordon en appuyant sur le bouton de libération du cordon. Rangez le fer à la verticale. Ne le rangez pas à plat sur sa semelle antiadhésive.
ENTRETIEN
Semelle antiadhésive
1. Ne repassez jamais par-dessus des fermetures à glissière, des épingles, des rivets métalliques ou des boutons-pression, sous peine de rayer la semelle antiadhésive.
2. Pour nettoyer une accumulation occasionnelle de salissures sur la semelle antiadhésive, passez dessus un chiffon savonneux. N’utilisez pas de nettoyant abrasif ou de tampons à récurer métalliques.
3. Rangez toujours le fer à la verticale, sur son talon d’appui.
Fonction de vapeur autonettoyante
Pour garder ouverts les trous d’échappement de vapeur, suivez ces instructions à chaque fois que vous repassez à la vapeur.
1. Tournez le cadran de température sur la position « off » et le sélecteur de vapeur sur « dry ». À l’aide d’un récipient, versez lentement l’eau du robinet dans l’ouverture du réservoir jusqu’à ce que le repère de remplissage « max » soit atteint.
2. Tournez le cadran de température sur la position « linen » (lin) et attendez deux minutes pour que le fer atteigne la température désirée. Maintenez le sélecteur de vapeur sur la position « dry ».
3. Tournez le cadran de température sur la position « off ». Débranchez le fer et tenez-le par-dessus un évier avec la semelle tournée vers le bas.
4. Tournez le sélecteur de vapeur sur la position « maximum ». Appuyez plusieurs fois sur le bouton Jet de vapeur. L’eau en ébullition et la vapeur s’écouleront par les trous d’échappement. Laissez l’eau s’écouler du fer.
5. Si l’eau reste à l’intérieur du fer, reprenez les étapes 2 à 4. L’eau en ébullition et la vapeur pourront continuer à s’écouler par les trous d’échappement.
N.B. : Avant chaque utilisation, faites une inspection visuelle du fer à vapeur. Assurez-vous que le fer est en état de marche et qu’il est intact (corps du fer et cordon).
MANUFACTURER’S 12 MONTH LIMITED WARRANTY
This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date of purchase. All implied warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year. Any Andis product determined to be defective in material or workmanship during the warranty period will be repaired or replaced without cost to the consumer for parts and labor. The defective product must be returned via parcel post insured or U.P.S., with proof of purchase to any Andis Authorized Service Station or to Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA. In Canada, please call 1-800­335-4093 for repair information. Attach a letter describing the nature of the problem. Andis will not be responsible for cost of repairs or alterations made by any other person, agency or company, nor for incidental or consequential damages of any type, or for the use of unauthorized attachments. Some states may not allow exclusion of limitation of incidental or consequential damages, so the limitation or exclusion may not apply to you.
Date Purchased ____________________ Model _____________________________
To find an Andis Authorized Service Station near you log on to www.andis.com or
contact our customer service department: 1-800-558-9441 (U.S.)
or 1-800-335-4093 (Canada)
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE DE 12 MESES
Este producto Andis está garantizado contra material o mano de obra defectuosos durante un año a partir de la fecha de compra. Todas las garantías implícitas provenientes y en virtud de las leyes estatales también deberán ser limitadas a un año. Cualquier producto Andis determinado como defectuoso en cuanto a materiales o mano de obra durante el período de garantía será reemplazado o reparado sin costo al consumidor por piezas y mano de obra. El producto defectuoso debe ser devuelto junto con el comprobante de compra a cualquiera de las estaciones de servicio autorizado de Andis o a: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 EEUU. En Canadá, llame al 1-800-335-4093 para obtener información sobre reparaciones. Adjunte también una carta explicando la naturaleza del problema. Andis no será responsable por el costo de ninguna reparación realizada por otra persona, agencia o compañía, ni por daños incidentales o consecuentes de ningún tipo, ni por el uso de accesorios no autorizados. Algunos estados prohíben la exclusión de daños consecuentes o incidentales, de forma que dicha limitación o exclusión podría no aplicarse a su caso.
Fecha de compra ___________________ Modelo __________________________
Para encontrar una de las estaciones de servicio autorizado de Andis cerca de su
localidad, inicie una sesión en www.andis.com o póngase en contacto con nuestro
departamento de servicio al cliente: 1-800-558-9441 (EE.UU.)
o 1-800-335-4093 (Canadá)
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
Andis garantit cet appareil au premier acquéreur contre tout défaut de fabrication ou de matériau pour une durée de 12 mois à partir de la date d’achat. TToute autre garantie implicite en vertu d’une loi d’État se limite aussi à une durée de 12 mois. Tout produit Andis dont on détermine qu’il présente un défaut de fabrication ou de matériau durant la période de garantie sera réparé ou remplacé sans frais de main-d’œuvre et de pièces pour le client. LL’appareil défectueux doit être retourné par colis postal assuré, accompagné de la preuve d’achat à n’importe quel centre de réparation agréé par Andis ou à Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA. Au Canada, veuillez appeler le 1-800-335-4093 en cas de réparation. Joignez une lettre décrivant la nature du problème. Andis ne pourra être tenu responsable des coûts des réparations ou des changements effectués par toute autre personne, agence ou entreprise, ou dommages accidentels ou indirects de tout genre, ou de l’utilisation d’accessoires non inclus avec l’appareil. Certaines provinces peuvent interdire les exclusions ou limitations à la présente garantie. Dans ces cas, les exclusions ou limitations ne s’appliquent pas.
Date d’achat _______________________ Modèle __________________________
Pour le centre de réparation agréé par Andis, consultez le site www.andis.com
ou contactez notre service clientèle au : 1-800-558-9441 (É.-U.)
ou 1-800-335-4093 (Canada)
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
GUARDE ESTE DOCUMENTO EN SUS ARCHIVOS
CONSERVEZ CE DOCUMENT DANS VOS DOSSIERS
Andis Company
1800 Renaissance Blvd. Sturtevant, WI 53177
1-800-558-9441 Canada: 1-800-335-4093
info@andisco.com www.andis.com
USE AND CARE
MODEL HSI-3
Item pictured may differ from actual product
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
Congratulations—you just went first class when you bought this
Andis appliance. Careful workmanship and quality design have been
the hallmarks of Andis products since 1922.
¡Felicitaciones! Usted escogió un producto de primera clase
al comprar este aparato eléctrico Andis. El diseño de primera calidad
y la mano de obra utilizada en su fabricación han distinguido
a los productos Andis desde 1922.
Toutes nos félicitations pour l’achat de cet appareil, un produit Andis
de première classe. La qualité de fabrication et de conception est
l’apanage des produits Andis depuis la fondation de la société en 1922.
Form #67487 © 2011 Andis Company, U.S.A. Printed in China
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your steam iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. Verify that the voltage in your home corresponds to that of your appliance.
3. To protect against risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
4. The iron should always be turned to “off” before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
6. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
7. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Call our 1-800-558-9441 toll-free customer service number for information on examination, repair or electrical or mechanical adjustment. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down–there may be hot water in the reservoir.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
OPERATING INSTRUCTIONS
This appliance is equipped with a polarized plug. This type of plug has one blade wider than the other. The plug will fit into an electrical outlet only one way. This is a safety feature intended to help reduce the risk of electrical shock. If you are unable to insert the plug into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact a qualified electrician to replace the obsolete outlet. Do not attempt to defeat the safety purpose of the polarized plug by modifying the plug in any way.
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Non-Stick Sole Plate
“Max” Fill Line for Water
Temperature Control Dial
Heel Rest
Cord Release Button
Please Read Before First Use
• During rst use of the iron, it may appear to smoke. This will stop
and does not indicate a defect or hazard.
• Many irons spit or sputter during the rst few uses with tap water.
This happens as the steam chamber becomes conditioned. This will stop after a few uses.
• Steam vents should be cleared before rst use. Prepare iron for
steam ironing, then iron over an old cloth for a few minutes while letting iron steam. Press the shot of steam button several times to clear the vents. Then, follow the self-cleaning instructions found in this booklet.
How to Dry Iron
1. Turn the adjustable steam dial to “dry”.
2. Plug in iron.
3. Turn temperature control dial to desired temperature. Allow two
minutes for iron to reach desired temperature.
How to Steam Iron
1. Unplug iron. Using a container, slowly pour tap water into the water
tank opening until the “max” fill line has been reached. Please note: Do not fill iron directly from the faucet.
2. Turn adjustable steam dial to “dry”. Plug iron into outlet.
3. Turn temperature control dial to desired setting.
4. Allow two minutes for the iron to reach desired temperature.
5. Set adjustable steam dial to desired setting.
Water: Please use ordinary tap water. If you have extremely hard water, alternate between tap water and distilled water for use in the iron.
Spray Nozzle
Water Tank Opening
Adjustable Steam Dial
Shot of Steam ButtonSpray Button
Transparent Water Tank
Light (hidden)
Retractable Cord (hidden)
EXPLANATIONS OF FEATURES
Auto-Off Function
1. If the iron is left on the heel rest unmoved, the iron will stop heating in 15 minutes. The light at the base of the water tank will blink to indicate the iron has automatically shut off.
2. If the iron is left unmoved in the ironing position or is accidentally tipped over, the iron will stop heating in 30 seconds. Again, the light at the base of the water tank will blink to indicate the iron has automatically shut off.
3. To auto-restart the iron, move the iron back and forth. The light at the base of the water tank will stop blinking to indicate the iron has begun to heat, and continue ironing as normal.
Temperature Control Dial
Controls heat output of iron. Adjust according to fabric type/ironing needs.
Adjustable Steam Dial
Choose one of three settings according to ironing needs.
Shot of Steam Button
Delivers a powerful burst of steam from the non-stick sole plate to help remove stubborn creases and wrinkles.
Spray Button
Delivers a light mist over fabric to help remove wrinkles from heavier fabrics and to set creases.
Retractable Cord
Pull cord to desired length. To store cord, press and hold the cord release button while guiding the cord into the storage area. Please note: Hold plug while retracting cord. Do not let cord retract freely. Cord may jam in storage area or snap back and forth and could cause injury.
CARE AFTER EACH USE
1. Turn temperature control dial to “off”. Unplug and let cool. The iron takes longer to cool down than it does to heat up.
2. To empty water from iron, slowly tilt pointed end of iron down over a sink. Water will run out of water tank opening.
3. To remove or clean starch or other materials from non-stick sole plate, make sure that the plate is cool, then apply a small amount of mild cleaner to a damp cloth, forming a paste on the cloth. Gently rub the ironing surface of the iron, then wipe with moist cloth. Never use metallic pads. CAUTION: Never use scouring pads, abrasive or harsh cleaners, as this may scratch the surface.
4. Retract iron cord by pressing the cord release button. Store iron in an upright position. Do not store iron laying flat on non-stick sole plate.
CARE AND MAINTENANCE
Non-Stick Sole Plate
1. Never iron over zippers, pins, metal rivets, or snaps, as these may scratch the non-stick sole plate.
2. To clean occasional build-up on the non-stick sole plate, wipe with a sudsy cloth. Do not use abrasive cleanser or metal scouring pads.
3. Always store iron upright in the heel rest position.
Self-Cleaning Steam Function
To keep the steam vents clear of build-up, follow these instructions each time you iron using steam.
1. Turn temperature control dial to “off” and set adjustable steam dial to “dry”. Using a container, slowly pour tap water into the water tank opening until the “max” fill line has been reached.
2. Turn the temperature control dial to the “linen” setting and allow two minutes for the iron to reach desired temperature. Keep the adjustable steam dial on “dry”.
3. Turn temperature control dial to “off”. Unplug iron and hold over a sink with non-stick sole plate facing down.
4. Turn adjustable steam dial to “maximum” setting. Press the shot of steam button several times. Boiling water and steam will flow out of steam vents. Allow all water to drain from the iron.
5. If water still remains inside of the iron, repeat steps 2-4. Boiling water and steam may continue to flow out of steam vents.
PLEASE NOTE: Before each use, please make a visual inspection of the steam iron. Make sure that the iron is in working condition, with no damage to the body of the iron or cord.
SPANISH
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar su plancha de vapor, siempre debe seguir precauciones básicas de seguridad, que incluyen las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO
1. Utilice la plancha únicamente para el uso previsto.
2. Verifique que el voltaje en su casa corresponda al de su artefacto.
3. Como protección contra el riesgo de descargas eléctricas, no
sumerja la plancha en agua ni en otros líquidos.
4. La plancha siempre debe estar APAGADA antes de enchufarla
o desenchufarla del tomacorriente. Nunca hale del cable para desconectar la plancha del tomacorriente; sujete el enchufe y hálelo para desconectar.
5. No permita que el cable entre en contacto con superficies
calientes. Deje que la plancha se enfríe completamente antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente alrededor de la plancha al almacenarla.
6. Siempre desconecte la plancha del tomacorriente eléctrico al
poner o vaciar el agua, y cuando no esté en uso.
7. No opere la plancha si el cable está averiado o si la plancha
se ha caído o ha sufrido daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desarme la plancha. Llame a nuestro número gratuito de servicio al cliente, 1-800-558-9441, para obtener información sobre la revisión, la reparación o el ajuste eléctrico o mecánico. Un rearmado incorrecto puede causar un riesgo de descargas eléctricas cuando se use la plancha.
8. Se requiere estricta supervisión cuando el artefacto sea usado
por niños o en su presencia. No deje la plancha desatendida mientras esté conectada o apoyada sobre una tabla de planchar.
9. Pueden ocurrir quemaduras al tocar piezas metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al voltear una plancha de vapor, porque puede haber quedado agua caliente en el depósito.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
Placa inferior antiadherente
Línea de llenado “Max”
(Máximo) para el agua
Disco de control de la
temperatura
Soporte de apoyo
Botón de liberación
del cable
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Para evitar una sobrecarga del circuito, no opere otro artefacto de alto
vataje en el mismo circuito.
2. Si resulta absolutamente necesario el uso de un cable de extensión,
se debe utilizar un cable de 10 amperios. Los cables clasificados para un amperaje menor pueden sobrecalentarse. Se debe tener cuidado de disponer el cable de modo que no pueda halarse del tomacorriente ni que alguien pueda tropezarse con él.
Boquilla de rociado
Abertura del tanque de agua
Interruptor ajustable de vapor
Botón del chorro de vaporBotón de rociado
Tanque transparente de agua
Luz (oculto)
Cable retráctil (oculto)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Este artefacto está equipado con un enchufe polarizado. Este tipo de enchufe tiene una patilla más ancha que la otra. El enchufe sólo podrá colocarse en un tomacorriente eléctrico de una manera. Ésta es una característica de seguridad destinada a ayudar a reducir el riesgo de las descargas eléctricas. Si usted no puede insertar el enchufe en el tomacorriente, intente invertir el enchufe. Si el enchufe aún no puede insertarse, comuníquese con un electricista calificado para que reemplace el tomacorriente obsoleto. No trate de anular la característica de seguridad del enchufe polarizado de forma alguna.
Sírvase leer antes del primer uso
• Durante el primer uso de la plancha, puede parecer que sale humo de
ella. Esto dejará de suceder y no indica un defecto ni un peligro.
• Muchas planchas escupen o chisporrotean durante los primeros usos
con agua corriente. Esto ocurre a medida que se acondiciona la cámara de vapor. Dejará de suceder después de unos pocos usos.
• Las rendijas de ventilación deben limpiarse antes del primer uso.
Prepare la plancha para planchar a vapor, y luego planche sobre una tela vieja durante unos minutos mientras deja que la plancha genere vapor. Pulse varias veces el botón que emite el chorro de vapor para eliminar cualquier obstáculo de las rendijas. Seguidamente, siga las instrucciones de limpieza automática que se encuentran en este folleto.
Cómo planchar a seco
1. Gire el disco ajustable de vapor a la posición “dry” (seco).
2. Enchufe la plancha.
3. Gire el disco de control de la temperatura a la temperatura
deseada. Deje pasar dos minutos para que la plancha alcance la
temperatura deseada.
Cómo planchar a vapor
1. Desenchufe la plancha. Usando un recipiente, lentamente vierta agua corriente en la apertura del tanque de agua hasta alcanzar la línea de llenado “max” (máximo). Tenga en cuenta lo siguiente: No llene la plancha directamente desde el grifo.
2. Gire el disco de vapor ajustable a la posición “dry” (seco). Enchufe la plancha en el tomacorriente.
3. Gire el disco de control de la temperatura a la configuración deseada.
4. Deje pasar dos minutos para que la plancha llegue a la temperatura deseada.
5. Ajuste el disco de vapor ajustable a la configuración deseada.
Agua: Use agua corriente común. En caso de tener agua extremadamente dura, use alternadamente agua corriente y agua destilada.
EXPLICACIONES DE LAS CARACTERÍSTICAS
Función de apagado automático
1. Si la plancha queda sobre el soporte vertical sin moverse, la plancha dejará de calentar al cabo de 15 minutos. La luz en la base del tanque de agua parpadeará para indicar que la plancha se ha apagado automáticamente.
2. Si la plancha se deja sin mover en la posición de planchado o se voltea accidentalmente, la plancha dejará de calentar al cabo de 30 segundos. Una vez más, la luz en la base del tanque de agua parpadeará para indicar que la plancha se ha apagado automáticamente.
3. Para reiniciar automáticamente la plancha, muévala en una y otra dirección. La luz en la base del tanque de agua dejará de parpadear para indicar que la plancha ha comenzado a calentar, y continuará planchando de la manera normal.
Disco de control de la temperatura
Controla la salida de calor de la plancha. Ajuste de acuerdo con el tipo de tela o las necesidades de planchado.
Disco de vapor ajustable
Elija una de tres configuraciones de acuerdo con las necesidades de planchado.
Botón del chorro de vapor
Suministra un potente chorro de vapor proveniente de la placa inferior antiadherente, para ayudar a eliminar los pliegues o arrugas difíciles de alisar.
Botón de rocío
Aplica una ligera neblina en la tela para ayudar a eliminar las arrugas de las telas más pesadas y para formar los pliegues.
Cable retráctil
Hale del cable hasta la longitud deseada. Para almacenar el cable, presione y mantenga presionado el botón de liberación del cable mientras guía el cable hacia el área de almacenamiento. Tenga en cuenta lo siguiente: Sujete el enchufe mientras retrae el cable. No deje que el cable se retraiga libremente. El cable puede atascarse en el área de almacenamiento o moverse con fuerza de lado a lado, pudiendo causar una herida.
CUIDADO DESPUÉS DE CADA USO
1. Coloque el disco de control de la temperatura en la posición de apagado. Desenchufe la plancha y déjela enfriar. La plancha demora más tiempo en enfriarse de lo que demora en calentarse.
2. Para vaciar el agua de la plancha, lentamente incline el extremo de la punta hacia abajo, sobre un fregadero. El agua correrá desde la abertura del tanque de agua.
3. Para eliminar o limpiar el almidón u otros materiales de la placa inferior antiadherente, asegúrese de que la placa esté fría, y luego aplique una pequeña cantidad de limpiador suave a un paño húmedo, formando una pasta en el paño. Frote delicadamente la superficie de planchado de la plancha, y luego límpiela con un paño húmedo. Nunca use almohadillas metálicas. PRECAUCIÓN: Nunca utilice almohadillas de fregado, ni limpiadores abrasivos o fuertes, ya que esto podría rayar la superficie.
4. Retraiga el cable de la plancha pulsando el botón de liberación del cable. Almacene la plancha en posición vertical. No almacene la plancha en posición horizontal sobre la placa inferior antiadherente.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Placa inferior antiadherente
1. Nunca planche cremalleras, alfileres, remaches metálicos ni ganchos de presión, ya que estos elementos pueden rayar la placa inferior antiadherente.
2. Para limpiar la acumulación ocasional sobre la placa inferior antiadherente, use un paño con jabón. No use un limpiador abrasivo ni almohadillas metálicas de fregado.
3. Siempre almacene la plancha en posición vertical sobre el soporte de apoyo.
Función de vapor para limpieza automática
Para mantener la rendijas de vapor libres de depósitos, siga estas instrucciones cada vez que planche usando vapor.
1. Coloque el disco de control de la temperatura en la posición de apagado y coloque el interruptor ajustable de vapor en la posición “dry” (seco). Con un recipiente vierta lentamente agua corriente en la abertura del tanque de agua hasta llegar a la línea de llenado “max” (máxima).
2. Gire el disco de control de la temperatura a la posición “linen” (ropa blanca) y deje pasar dos minutos para que la plancha alcance la temperatura deseada. Mantenga el interruptor ajustable de vapor en la posición “dry” (seco).
3. Coloque el disco de control de la temperatura en la posición “off” (apagado). Desenchufe la plancha y sosténgala sobre un fregadero con la placa inferior antiadherente orientada hacia abajo.
4. Gire el interruptor ajustable de vapor hasta la posición “maximum” (máximo). Pulse el botón del chorro de vapor varias veces. Saldrá agua hirviendo y vapor de las rendijas de vapor. Deje que toda el agua se drene de la plancha.
5. Si aún queda agua en el interior de la plancha, repita los pasos 2-4. El agua hirviendo y el vapor pueden continuar saliendo de las rendijas de vapor.
TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE: Antes de cada uso, inspeccione visualmente la plancha de vapor. Asegúrese de que la plancha esté en buenas condiciones, y que ni el cuerpo de la plancha ni el cable estén dañados.
Loading...