Your Amprobe product will be free from defects in material and
workmanship for 1 year from the date of purchase. This warranty does not
cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse,
alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling.
Amprobe’s warranty obligation is limited, at Amprobe’s option, to refund
of the purchase price, free of charge repair, or replacement of a defective
product . Resellers are not authorized to extend any other warranty on
Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the
product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service
Center or to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details.
This warranty is your only remedy . All other warranties - whether express,
implied or statutory - including implied warranties of fitness for a particular
purpose or merchantability, are hereby excluded. Neither Amprobe nor its
parent company or affiliates shall be liable for any special, indirect, incidental
or consequential damages or losses, arising from any cause or theory. Since
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of an
implied warranty or of incidental or consequential damages, this limitation of
liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration
should be accompanied by the following: your name, company’s name,
address, telephone number, and proof of purchase. Additionally, please
include a brief description of the problem or the service requested and
include the test leads with the meter. Non-warranty repair or replacement
charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card
with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe® Test
Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting
repair. During the warranty period any defective test tool can be returned to
your Amprobe® Test Tools distributor for an exchange for the same or like
product. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for
a list of distributors near you. Additionally, in the United States and Canada
In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a Amprobe®
Test Tools Service Center (see below for address).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a
Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at
your point of purchase for current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425 -4 46-6390 Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test Tools
distributor for a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on
www.amprobe.com for a list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 – 0
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this
address. European customers please contact your distributor.)
Double insulated Dangerous Voltage
Alternating Current Earth Ground
Conforms to relevant
Australian standards.
Do not dispose of this
product as unsorted
municipal waste.
Application around and removal from hazardous live
conductors is permitted
SAFETY INFORMATION
The RS-1007 Pro and RS-3 Pro Analog Clamp meters conform to •
EN61010-1:2001; EN61010- 2-032:2002; CAT IV 600 V, class II and pollution
deg.2
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category IV (600V). •
It is recommended for use in primary supply lines, overhead lines and
cable systems and distribution level and fixed installations, as well as lesser
installations.
Do not exceed the maximum overload limits per function (see •
specifications) nor the limits marked on the instrument itself. Never apply
more than 600 V ac rms between the test lead and earth ground.
Warnings and Precautions
Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage •
function on a known source such as line voltage to determine proper
meter functioning.
Disconnect the test leads from the test points before changing meter •
functions.
Disconnected from the meter’s test leads before measuring current.•
Inspect the Clampmeter, test leads and accessories before every use. Do •
not use any damaged part.
Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed •
circuit elements or test probe tips.
Do not operate the instrument in an explosive atmosphere.•
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to •
rain or moisture.
The meter is intended only for indoor use. To avoid electrical shock •
hazard, observe the proper safety precautions when working with
voltages above 60 VDC, 42.4 Vpk, or 30 VAC rms. These voltage levels pose
a potential shock hazard to the user.
Before and after hazardous voltage measurements, test the voltage •
function on a known source such as line voltage to determine proper
meter functioning.
Keep your hands/fingers behind the hand/finger barriers (of the meter •
and the test leads) that indicate the limits of safe access of the hand-held
part during measurement.
Inspect test leads, connectors, and probes for damaged insulation or •
exposed metal before using the instrument. If any defects are found,
replace them immediately.
This Clamp-on meter is designed to apply around or remove from un-•
insulated hazardous live conductors. Individual protective equipment must
be used if hazardous live parts of the installation could be accessible.
Exercise extreme caution when: measuring voltage >20 V // current >10 •
mA // AC power line with inductive loads // AC power line during electrical
storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage
>1000 V // servicing CRT equipment.
Remove test leads before opening the case to change the battery.•
Complies with EU
directives
Underwriters
Laboratories.[Note:
Canadian and US.]
CAUTION
For non-invasive ACA current measurements, clamp the jaws around only •
one single conductor of a circuit for load current measurement. More than
1 conductor will cause false readings.
CAUTION
Verify the needle lock is released before making measurements.•
5
Page 8
UNPACKING AND CONTENTS
Your shipping carton should include:
1 RS-1007 Pro or RS-3 Pro
1 Test lead set
1 1.5V AAA battery (installed)
1 F 0.5 A 1000V Fuse (installed)
1 Users Manual
1 Carrying Case
If any of the items are damaged or missing, immediately return the complete
package to the place of purchase for an exchange.
INTRODUCTION
The RS-1007 Pro and RS-3 Pro Analog Clamp-On meters are manual ranging
1000 / 600 ACA and 600 V clamp meter. The features include AC voltage, AC
current, and Resistance test ranges. Both clampmeters have a mechanical
needle clamp to prevent needle damage during transportation.
OPERATION
Measuring AC Voltage (See Fig. 1)
CAUTION
Remove clamp jaws from wire before connecting to or measuring voltage.
Rotate the meter scale wheel to appropriate V1. range.
Using the V A Zero screw (front panel), adjust the needle for ‘0’.2.
Connect the test leads: Red to + and Black to COM.3.
Connect the test probes to the circuit test points.4.
Read the needle location on the meter scale and, if necessary, correct any 5.
overload (needle pegged) conditions.
AC Current Measurement (See Fig. 2)
CAUTION
Disconnect test leads from circuit and meter if voltage was being tested.
Rotate the meter scale wheel to appropriate A1. range.
Using the V A Zero screw (front panel), adjust the needle for ‘0’.2.
Open spring-loaded clamp by pressing the lever on left side of meter.3.
Position clamp around one wire or conductor and release the clamp lever. 4.
Read the needle location on the meter scale, and, if necessary, correct any 5.
overload (needle pegged) conditions.
CAUTION
Using Resistance or Continuity function in a live circuit will produce false
results and may damage the instrument. In most cases the suspected
component must be disconnected from the circuit to obtain an accurate
measurement reading.
Measuring Resistance /Continuity (See Fig. 3)
Rotate the meter scale wheel to 1. Ω range.
Turn off power to the circuit being measured and discharge any capacitors 2.
in the circuit.
Connect the test leads: Red to + and Black to COM.3.
Short the test leads and adjust 4. Ω Zero knob for ‘0’ Ω.
Remove the short from the test leads.5.
Using the V A Zero screw, adjust the needle for 6. ∞.
Connect the test probes across the resistance.7.
Read the needle location on the meter scale, and, if necessary, correct any 8.
overload (needle pegged) conditions.
MAINTENANCE AND REPAIR
If there appears to be a malfunction during the operation of the meter, the
following steps should be performed in order to isolate the cause of the
problem:
Verify the needle lock is disengaged (all the way to the left). Needle 1.
should move when meter is moved.
Check the battery and fuse (ohms range only). 2.
Review the operating instructions for possible mistakes in operating 3.
procedure.
Inspect and test the test leads for a broken or intermittent connection. 4.
Except for the replacement of the fuse, battery or test probes, repair of the
multimeter should be performed only by a Factory Authorized Service Center
6
Page 9
or by other qualified instrument service personnel. The front panel and case
can be cleaned with a mild solution of detergent and water. Apply sparingly
with a soft cloth and allow to dry completely before using. Do not use
aromatic hydrocarbons or chlorinated solvents for cleaning.
Battery Replacement (see Fig. 4)
Warning
To prevent electrical shock or meter damage, disconnect the meter’s test
leads from any circuit and the meter, then turn the meter off before
removing the battery cover. Battery replacement should be performed in a
clean environment and with appropriate care taken to avoid contaminating
the meter’s interior components.
Remove the screw and lift the battery cover.1.
Remove the battery using the pull strap.2.
Replace the battery with the same type, 1.5 V AAA battery (NEDA-24A, IEC 3.
LR03). Note polarity of the battery.
Replace the battery cover and screw.4.
Fuse Replacement
Remove the screw and lift the battery cover.1.
Remove the battery using the pull strap.2.
Remove the fuse using the pull strap.3.
Replace the fuse with F 0.5 A Fuse (FP500)4.
Replace the battery noting the polarity of the battery.5.
Replace the battery cover and screw.6.
SPECIFICATIONS
General
Display: Analog scales with clamping needle
Power Supply:
Volts / amps: powered by circuit under test
Ohms: 1.5 V AAA battery (ANSI/NEDA-24A, IEC LR03)
Low Battery: Below approx. 1.2 V
Environmental: Indoor operation; below 2000m (6,562ft)
Operating Temperature : -15°C to 50°C (5°F to 122°F) ; < 80%
Storage Temperature: -20ºC to 60ºC (-4ºF to 140ºF), < 80% R.H. (with battery
removed)
Temperature Coefficient: nominal 0.15 x (specified accuracy)/ºC @ 0ºC to 18ºC
or 28ºC to 40ºC (32°F to 64°F or 82°F to 104°F)
Dimension:
RS-1007 Pro: 261 x 102 x 41 mm (10.3 x 4.0 x 1.6 in.)
RS-3 Pro: 243 x 102 x 41 mm (10.3 x 4.0 x 1.6 in.)
Weight:
RS-3 PRO: 41mm (1.64") max
Safety LVD: Meets EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Category IV - 600
Volts ac; pollution degree : II; class 2
EMC: EN 61326-1:2006 This product complies with requirements of the
following European Community Directives: 2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility) and 2006/95/EC (Low Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE
Marking). However, electrical noise or intense electromagnetic fields in the
vicinity of the equipment may disturb the measurement circuit. Measuring
instruments will also respond to unwanted signals that may be present within
the measurement circuit. Users should exercise care and take appropriate
precautions to avoid misleading results when making measurements in the
presence of electronic interference.
Electrical 23ºC ± 5ºC (73ºF ± 9ºF) <75%RH
AC Voltage (50/60 Hz)
Ranges: 150 / 300 / 600 Vrms
Accuracy: ± 3% of Full Scale.
Input Impedance: 1.5 MΩ
7
Page 10
OL Protection: 600 V ac rms
AC Amp (50/60 Hz)
Ranges:
RS-1007 Pro: 15 / 40 / 100 / 300 / 1000 Arms
RS-3 Pro: 6 / 15 / 40 / 100 /600 Arms
Accuracy: ± 3 % of Full Scale
Ohms
Range: 1000 ohms
25 Ohms mid-scale
Accuracy: ± 3 degrees of Arc
Open Circuit voltage: 1.5v
Short circuit Current: 58 mA
OL Protection: (F 0.5 A / 1000 V, size 6 x 32 mm IR fast blow ceramic)
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce
produit pendant une période d’un an prenant effet à la date d’achat. Cette
garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit
mal utilisé, modifié, contaminé, négligé ou endommagé par accident
ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation.
L’obligation de garantie d’Amprobe est limitée, au choix d’Amprobe, au
remboursement du prix d’achat ou à la réparation/remplacement gratuit d’un
produit défectueux. Les revendeurs n’ont pas l’autorisation de prolonger
toute autre garantie au nom d’Amprobe. Pour bénéficier de la garantie,
renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un
centre de services agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou
d’un revendeur Amprobe. Voir la section Réparation pour tous les détails.
La présente garantie est votre recours exclusif. Toutes autres garanties,
explicites, implicites ou statutaires, notamment le cas échéant, les garanties
de qualité marchande ou d’adaptation à un objectif particulier sont exclues
par les présentes. Amprobe, la société mère ou ses filiales ne peuvent en
aucun cas être tenues responsables des dommages particuliers, indirects,
accidentels ou consécutifs, ni d’aucuns dégâts ou pertes de données, sur une
base contractuelle, extra-contractuelle ou autre. Etant donné que certaines
juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie
implicite ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il
se peut que les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent
pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour un étalonnage ou une réparation
couverte ou non par la garantie doivent être accompagnés des éléments
suivants : nom, raison sociale, adresse, numéro de téléphone et justificatif
d’achat. Ajoutez également une brève description du problème ou du
service demandé et incluez les cordons de mesure avec l’appareil. Les frais
de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être acquittés
par chèque, mandat, carte de crédit avec date d’expiration, ou par bon de
commande payable à l’ordre de Amprobe
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier la pile avant de demander
une réparation. Pendant la période de garantie, tout outil de test défectueux
peut être renvoyé auprès de votre distributeur Amprobe
être échangé contre un produit identique ou similaire. Consultez la section
« Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des
distributeurs dans votre région. Au Canada et aux Etats-Unis, les appareils
devant être remplacés ou réparés sous garantie peuvent également être
envoyés dans un centre de services Amprobe
pour les adresses).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et Etats-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux Etats-Unis doivent
être envoyés dans un centre de services Amprobe
®
Test Tools ou renseignez-vous auprès de votre lieu d’achat pour
Amprobe
connaître les tarifs en vigueur de remplacement ou de réparation.
Aux Etat s-Unis Au Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425 -4 46-6390 Fax: 905-890-6866
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés
par votre distributeur Amprobe
Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour
obtenir la liste des distributeurs dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Réservée à la correspondance – Aucune réparation ou remplacement
n’est possible à cette adresse. Nos clients européens doivent contacter
leur distributeur.)
Double isolation Tension dangereuse
Courant alternatif Prise de terre
Conforme aux normes
australiennes.
Ne pas mettre ce
produit au rebut
parmi les déchets
ménagers.
L’application et le retrait de la pince à proximité de conducteurs
sous tension dangereuse sont autorisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les pinces multimètres analogiques modèles RS-1007 Pro et RS-3 Pro sont •
compatibles avec EN61010-1:2001 ; EN610102-032:2002 ; CAT IV 600 V,
classe 2 et degré de pollution 2.
Cet appareil est certifié conforme à la norme EN61010-1 pour les •
installations de catégorie IV (600 V). Son utilisation est recommandée
pour les lignes du réseau d’alimentation électrique primaire, les lignes
aériennes ou les systèmes câblés, les installations fixes, les équipements au
niveau distribution et les installations de catégories inférieures.
Ne pas dépasser les limites de surcharge maximum par fonction (voir les •
caractéristiques techniques) ou les limites indiquées sur l’appareil luimême. Ne jamais appliquer plus de 600 V entre le cordon de test et
la terre.
Mises en garde et précautions
Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction •
de tension sur une source connue, une tension secteur p. ex., pour
déterminer le bon fonctionnement du multimètre.
Débrancher les cordons de mesure des points de test avant de changer de •
fonction sur le multimètre.
Débrancher les cordons de mesure du multimètre avant de mesurer •
le courant.
Inspecter la pince multimètre, les cordons de mesure et les accessoires •
avant toute utilisation. Ne pas utiliser de pièce endommagée.
Ne jamais se relier à la terre en prenant des mesures. Ne toucher ni aux •
éléments de circuit exposés ni aux pointes des sondes de test.
Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère explosive.•
Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet •
appareil à l’humidité ou à la pluie.
Le multimètre est destiné à être utilisé à l’intérieur uniquement. •
Pour éviter les chocs électriques, observer les précautions de sécurité
appropriées en intervenant sur des tensions supérieures à 60 V c.c. ou à
42,4 V cr. ou 30 V. c.a. eff. Ces niveaux de tension présentent un risque
d’électrocution pour l’utilisateur.
Avant et après les mesures de tensions dangereuses, tester la fonction •
de tension sur une source connue, une tension secteur p. ex., pour
déterminer le bon fonctionnement du multimètre.
Garder les mains/doigts derrière les collerettes de protection qui indiquent •
les limites de sécurité du multimètre et des cordons pendant la mesure.
Inspecter les cordons de mesure, les connecteurs et les sondes pour •
détecter l’endommagement de l’isolant ou les parties métalliques
exposées avant d’utiliser l’instrument. Remplacer immédiatement
l’élément si des défauts sont détectés.
Cette pince multimètre est destinée à être retirée ou appliquée aux •
conducteurs sous tension dangereuse non isolés. Utiliser des équipements
de protection individuelle si des pièces sous tension dangereuse risquent
d’être accessibles.
Faire preuve d’extrême prudence en : mesurant une tension > 20 V // •
un courant > 10 mA // les lignes d’alimentation secteur avec charges
inductives // les lignes d’alimentation secteur pendant les orages
électriques // un courant alors que le fusible a sauté dans un circuit avec
une tension en circuit ouvert > 1 000 V // lors d’une intervention sur un
appareil à écran cathodique.
Retirer les cordons de mesure avant d’ouvrir le boîtier pour changer •
les piles.
Conforme aux directives
de l’UE
Underwriters Laboratories,
Inc. [Remarque : norme
canadienne et américaine]
15
Page 18
ATTENTION
Pour les mesures de courant A c.a. non invasives, serrer les mâchoires •
autour d’un conducteur du circuit pour mesurer le courant de charge.
La prise en compte simultanée de plusieurs conducteurs entraîne des
mesures erronées.
ATTENTION
Vérifier que le verrouillage de l’aiguille est débloqué avant d’effectuer •
des mesures.
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU
Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants :
1 RS-1007 Pro ou RS-3 Pro
1 jeu de cordons de mesure
1 pile AAA 1,5 V (installée)
1 fusible F 0,5 A 1000 V (installé)
1 mode d’emploi
1 mallette de transport
Si l’un de ces éléments est endommagé ou manquant, renvoyez
immédiatement le contenu complet de l’emballage au lieu d’achat
pour l’échanger.
INTRODUCTION
Les pinces ampèremétriques analogiques RS-1007 Pro et RS-3 Pro assurent
des mesures en mode de gamme manuel 1000/600 A c.a. et de 600 V. Ses
fonctions permettent de mesurer les gammes de tension alternative, de
courant alternatif et de résistance. Les deux pinces ampèremétriques sont
dotées d’une pince à aiguille mécanique pour éviter l’endommagement de
l’aiguille lors du transport.
FONCTIONNEMENT
Mesure de tension alternative (voir Fig. 1)
ATTENTION
Retirez les mâchoires de la pince du fil avant de la connecter à une tension
ou de mesurer celle-ci.
Faites pivoter la molette de l’échelle sur la gamme V1. appropriée.
Réglez l’aiguille sur « 0 » en utilisant la vis du zéro V A (face avant).2.
Branchez les cordons de mesure : Rouge à + et noir à COM.3.
Branchez les sondes de test aux points de test du circuit.4.
Relevez la position de l’aiguille sur l’échelle et corrigez toute condition de 5.
surcharge éventuelle (aiguille stabilisée).
Mesure de courant alternatif (voir Fig. 2)
ATTENTION
Débranchez les cordons de mesure du circuit et de l’appareil lors de la
mesure d’une tension.
Faites pivoter la molette de l’échelle sur la gamme A1. appropriée.
Réglez l’aiguille sur « 0 » en utilisant la vis du zéro V A (face avant).2.
Ouvrez la pince à ressort en appuyant sur le levier à gauche du 3.
multimètre.
Serrez la pince autour d’un fil ou d’un conducteur et relâchez le levier de 4.
la pince.
Relevez la position de l’aiguille sur l’échelle et corrigez toute condition de 5.
surcharge éventuelle (aiguille stabilisée).
ATTENTION
L’utilisation des fonctions de continuité ou de résistance sur un circuit sous
tension produit des résultats erronés et risque d’endommager l’instrument.
Dans la plupart des cas, le composant à l’origine du problème doit être
débranché du circuit pour obtenir une mesure précise.
Mesure de continuité/résistance (voir Fig. 3)
Réglez l’échelle de l’appareil sur la gamme 1. Ω.
Mettez le circuit mesuré hors tension et déchargez les condensateurs 2.
du circuit.
Branchez les cordons de mesure : Rouge à + et noir à COM.3.
Court-circuitez les cordons de mesure et réglez la molette du zéro 4. Ω sur
« 0 » Ω.
Eliminez le court-circuit des cordons de mesure.5.
Réglez l’aiguille sur 6. ∞ en utilisant la vis du zéro V A.
16
Page 19
Branchez les sondes de test aux bornes de la résistance.7.
Relevez la position de l’aiguille sur l’échelle et corrigez toute condition de 8.
surcharge éventuelle (aiguille stabilisée).
ENTRETIEN ET RÉPARATION
En cas de mauvais fonctionnement du multimètre, procédez comme suit pour
isoler la cause du problème :
Vérifiez que le verrouillage de l’aiguille est débloqué (verrou à fond sur la 1.
gauche). L’aiguille doit bouger lorsque la pince se déplace.
Vérifiez la pile et le fusible (gamme ohmique uniquement). 2.
Consultez les consignes d’utilisation pour vérifier les erreurs possibles lors 3.
de l’utilisation.
Inspectez et testez les cordons de mesure pour détecter un branchement 4.
intermittent ou brisé.
A l’exception du changement de pile ou des sondes de test, les interventions
sur le multimètre doivent être effectuées en usine dans un centre de service
agréé ou par un autre personnel de réparation qualifié. La face avant et le
boîtier peuvent être nettoyés à l’aide d’une solution légère à base d’eau et
de détergent. Appliquez cette solution avec modération en utilisant un tissu
doux et laissez bien sécher avant l’utilisation. N’utilisez pas de solvants à base
de chlore ou d’hydrocarbures aromatiques pour le nettoyage.
Remplacement de la pile (voir Fig. 4)
Avertissement
Pour éviter les chocs électriques ou l’endommagement du multimètre,
débrancher les cordons de mesure du circuit et du multimètre et mettre
l’appareil hors tension avant de retirer le capot du boîtier. La pile doit
être remplacée dans un environnement propre et avec soin pour ne pas
contaminer les composants internes de l’appareil.
Retirez les vis et soulevez le couvercle du compartiment de la pile.1.
Retirez la pile en utilisant la languette d’extraction.2.
Remplacez la pile par une pile de même type 1,5 V AAA (NEDA-24A, 3.
CEI LR03). Notez la polarité de la pile.
Replacez le couvercle et vissez.4.
Changement de fusible
Retirez la vis et soulevez le couvercle du compartiment de la pile.1.
Retirez la pile en utilisant la languette d’extraction.2.
Retirez le fusible en utilisant la languette d’extraction.3.
Remplacez le fusible par un fusible F 0,5 A (FP500).4.
Replacez la pile en notant sa polarité.5.
Replacez le couvercle et revissez.6.
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques générales
Affichage : Echelles analogiques avec aiguille de serrage
Alimentation :
Volts/ampères : alimentation par le circuit testé
Ohms : pile de 1,5 V AAA (ANSI/NEDA-24A, CEI LR03)
Pile faible : en dessous de 1,2 V environ
Environnement : Fonctionnement à l’intérieur, en dessous de 2000 m
(6 562 pieds).
Température de fonctionnement : -15 °C à 50 °C (5 °F à 122 °F) ; < 80 %
Température de stockage : -20 °C à 60 °C (-4 ºF à 140 ºF), < 80 % H.R.
(sans les piles)
Coefficient de température : nominal 0,15 x (précision spécifiée)/ºC de 0 ºC à
18 ºC ou de 28 ºC à 40 ºC (32 °F à 64 °F ou 82 °F à 104 °F)
Dimensions :
RS-1007 Pro : 261 x 102 x 41 mm (10,3 x 4,0 x 1,6 po)
RS-3 Pro : 243 x 102 x 41 mm (10,3 x 4,0 x 1,6 po)
Poids :
RS-1007 Pro : 0,474 kg (1,05 lb)
RS-3 Pro : 0,455 kg (1,0 lb)
Ouverture des mâchoires/ diamètre du conducteur :
RS-1007 PRO : 47 mm (1,88 po) max
RS-3 PRO : 41 mm (1,64 po) max
17
Page 20
Sécurité LVD : Conforme à EN60101-1:2001 ; EN61010-2-032 (2002),
catégorie IV- 600 V c.a. ; degré de pollution : II ; classe 2
CEM : EN 61326-1:2006 Ce produit est conforme aux exigences
des directives suivantes de la Communauté européenne : 2004/108/CE
(Compatibilité électromagnétique) et 2006/95/CE (Basses tensions) modifiées
par 93/68/CEE (marquage CE). Toutefois, le bruit électrique ou les champs
électromagnétiques intenses à proximité de l’équipement sont susceptibles
de perturber le circuit de mesure. Les appareils de mesure réagissent
également aux signaux indésirables parfois présents dans le circuit de mesure.
Les utilisateurs doivent faire preuve de prudence et prendre les mesures
nécessaires pour éviter les erreurs de mesure en présence de parasites
électromagnétiques.
Electricité 23 °C ± 5 °C (73 ºF ± 9 ºF) < 75 % H.R.
Tension c.a. (50/60 Hz)
Gammes : 150 / 300 / 600 V eff.
Précision : ± 3 % de la pleine échelle
Impédance d’entrée : 1,5 MΩ
Protection contre le dépassement de charge (OL) : 600 V c.a. eff.
Ampère c.a. (50/60 Hz)
Gammes :
RS-1007 Pro : 15 / 40 / 100 / 300 / 1000 A eff.
RS-3 Pro : 6 / 15 / 40 / 100 /600 A eff.
Précision : ± 3 % de la pleine échelle
Résistance
Gamme : 1000 ohms
25 ohms mi-échelle
Précision : ± 3 degrés d’arc
Tension en circuit ouvert : 1,5 V
Courant de court-circuit : 58 mA
Protection contre le dépassement de charge (OL) : (fusible instantané F 0,5 A /
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem
Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien
oder Schäden durch Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder
abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die
Garantieverpflichtung von Amprobe beschränkt sich darauf, dass Amprobe
nach eigenem Ermessen den Kaufpreis ersetzt oder aber das defekte
Produkt unentgeltlich repariert oder austauscht. Die Verkaufsstellen sind
nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu
erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in
Anspruch zu nehmen, das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes
Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/Distributor einsenden. Nähere Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“.
Diese Gewährleistung stellt den einzigen und alleinigen Rechtsanspruch
auf Schadenersatz dar. Alle anderen Gewährleistungen, vertraglich
geregelte oder gesetzlich vorgeschriebene, einschließlich der gesetzlichen
Gewährleistung der Marktfähigkeit und der Eignung für einen bestimmten
Zweck, werden hiermit ausgeschlossen. Weder Amprobe noch dessen
Muttergesellschaft oder Tochtergesellschaften übernehmen Haftung
für spezielle, indirekte, Neben- oder Folgeschäden oder für Verluste, die
auf beliebiger Ursache oder Rechtstheorie beruhen. Weil einige Staaten
oder Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten
Gewährleistung sowie den Ausschluss von Begleit- oder Folgeschäden nicht
zulassen, ist diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie
nicht gültig.
Reparatur
Alle Geräten, die innerhalb oder außerhalb des Garantiezeitraums zur
Reparatur oder Kalibrierung eingesendet werden, müssen mit folgenden
Informationen und Dokumenten versehen werden: Name des Kunden,
Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte dem
Messgerät eine kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten
Wartung sowie die Messleitungen beilegen. Die Gebühren für Reparaturen
außerhalb der Garantie oder für den Ersatz von Instrumenten müssen
per Scheck, Geldanweisung oder Kreditkarte (Kreditkartennummer mit
Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag an Amprobe
Tools formuliert werden.
Garantiereparaturen und -austausch - alle Länder
Bitte die Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen
angefordert werden. Während der Garantieperiode können alle defekten
Geräte zum Umtausch gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den
®
Test Tools-Distributor gesendet werden. Ein Verzeichnis der
Amprobe
zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen)
auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in
den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe
(Adresse siehe nächste Seite) zur Reparatur oder zum Umtausch eingesendet
werden.
Reparaturen und Ersatz außerhalb des Garantiezeitraums - USA und Kanada
Für Reparaturen außerhalb des Garantiezeitraums in den Vereinigten
Staaten und in Kanada werden die Geräte an ein Amprobe
Service-Center gesendet. Auskunft über die derzeit geltenden Reparaturund Austauschgebühren erhalten Sie von Amprobe
Verkaufsstelle.
®
Test Tools Service-Center
®
Test Tools
®
Test Tools oder der
In den USA In Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905 -890-7600
Fax: 425 -4 46-6390 Fax: 905-890- 6866
Reparaturen und Austausch außerhalb des Garantiezeitraums - Europa
Geräte mit abgelaufener Garantie können durch den zuständigen
®
Amprobe
Test Tools-Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein
Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“
(Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germany
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen und kein Umtausch unter dieser
Anschrift. Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
Dieses Produkt nicht
im unsortierten
Kommunalabfall
entsorgen.
Anwendung in der Umgebung von gefährlichen,
stromführenden Leitern zulässig.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die analogen Zangenmessgeräte RS-1007 Pro und RS-3 Pro stimmen •
mit EN61010-1:2001, EN61010-2-032:2002, CAT III 600 V, Klasse 2 und
Verschmutzungsgrad 2 überein.
Diese Messgeräte sind EN61010-1-zertifiziert für Installationskategorie III •
(600 V). Sie werden für primäre Stromverteilung,
Hochspannungsleitungen, Kabelsysteme, auf Verteilungsebene und
in Festinstallationen sowie auch in untergeordneten Installationen
empfohlen.
Die maximalen Überlastungsgrenzen der einzelnen Funktionen (siehe •
Spezifikationen) und die auf dem Messgerät markierten Grenzwerte nicht
überschreiten. Zwischen Messleitung und Masse niemals mehr als 600 V
Wechselspannung eff. anlegen.
Warn- und Vorsichtshinweise
Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion •
an einer bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die
Funktionsfähigkeit des Messgeräts zu prüfen.
Die Messleitungen vor dem Wechseln von Messgerätfunktionen von den •
Prüfpunkten trennen.
Vor Strommessungen das Messgerät von den Messleitungen trennen.•
Vor jedem Gebrauch das Zangenmessgerät, die Messleitungen und das •
Zubehör prüfen. Keine beschädigten Teile verwenden.
Sich selbst isolieren, wenn Messungen durchgeführt werden. Keine •
freiliegenden Schaltungselemente oder Prüfspitzen/Messleitungen
berühren.
Das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen betreiben.•
Um das Risiko von Feuer und Stromschlag zu verringern, dieses Produkt •
nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Das Messgerät ist ausschließlich für Gebrauch in Gebäuden konzipiert. •
Zur Vermeidung von Stromschlag bei Arbeiten mit Spannungen über
60 V Gleichspannung, 42,4 V Spitze oder 30 V Wechselspannung eff. die
ordnungsgemäßen Sicherheitsvorkehrungen beachten. Diese Spannungen
stellen eine Stromschlaggefahr für den Bediener dar.
Vor und nach gefährlichen Spannungsmessungen die Spannungsfunktion •
an einer bekannten Quelle, z. B. Netzspannung, testen, um die
Funktionsfähigkeit des Messgeräts zu prüfen.
Die Hände/Finger stets hinter dem Hand-/Fingerschutz (des Messgeräts •
und der Messleitungen) halten, der die Grenzen sicherer Berührung des
handgehaltenen Teils während Messungen angibt.
Vor jedem Gebrauch die Messleitungen, Anschlüsse und Sonden bezüglich •
beschädigter Isolierung und exponiertem Metall untersuchen. Falls ein
Defekt festgestellt wird, das entsprechende Teil unverzüglich ersetzen.
Dieses Zangenmessgerät ist zum Anlegen (bzw. Abnehmen) an unisolierte, •
gefährliche stromführende Leiter konzipiert. Es muss persönliche
Schutzausrüstung verwendet werden, wenn gefährliche stromführende
Teile der Installation u. U. zugänglich sind.
In den folgenden Situationen außerordentlich große Vorsicht •
walten lassen: Messung von Spannung > 20 V // Stromstärke
> 10 mA // Wechselspannungsleitungen mit Induktivlasten //
Wechselspannungsleitungen während Gewittern // Strom mit einer
durchgebrannten Sicherung in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung
> 1000 V // bei der Wartung von Kathodenröhrengeräten.
Vor dem Öffnen des Gehäuses zum Auswechseln der Batterie die •
Messleitungen entfernen.
Übereinstimmung mit
EU-Richtlinien.
Underwriters
Laboratories Inc.
[Hinweis: Kanada
und USA]
25
Page 28
VORSICHT
Für nicht-invasive ACA-Strommessungen die Backen für •
Laststrommessungen um einen einzigen Leiter eines Schaltkreises
klemmen. Mehrere Leiter verursachen fehlerhafte Messwerte.
VORSICHT
Verifizieren, dass die Nadelsperre freigegeben wird, bevor Messungen •
durchgeführt werden.
AUSPACKEN UND INHALT
Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten:
1 RS-1007 Pro oder RS-3 Pro
1 Messleitungssatz
1 1,5 V AAA/LR3 Batterie (eingesetzt)
1 F 0,5 A, 1000 V Sicherung (eingesetzt)
1 Bedienungshandbuch
1 Tragbehälter
Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, unverzüglich die gesamte
Sendung für einen Austausch an die Verkaufsstelle zurücksenden.
EINLEITUNG
Die analogen Clamp-On-Messgeräte RS-1007 Pro und RS-3 Pro sind
1000/600 ACA und 600 V Zangenmessgeräte mit manueller Bereichswahl.
Zu den Funktionen gehören Wechselspannungs-, Wechselstrom- und
Widerstands-Prüfbereiche. Beide Zangenmessgeräte verfügen über eine
mechanische Nadelsperre, um Beschädigung der Nadel während des
Transports zu vermeiden.
BEDIENUNG
Wechselspannungsmessung (siehe Abb. 1)
VORSICHT
Vor dem Anschließen bzw. Messen von Spannung Zangenbacken vom Draht
entfernen.
Das Messgerät-Skalenrad auf den angemessenen V1. Bereich drehen.
Mit der V A Zero-Schraube (Vorderseite) die Nadel für „0“ einstellen.2.
Die Messleitungen anschließen: Rot an + und Schwarz an COM.3.
Die Prüfspitzen/Messleitungen an die Prüfpunkte des Schaltkreises 4.
anschließen.
Die Nadelposition auf der Messgerät-Skala ablesen und nötigenfalls 5.
VORSICHT
Die Prüfspitzen/Messleitungen vom Schaltkreis und vom Messgerät trennen,
falls Spannung geprüft wurde.
Das Messgerät-Skalenrad auf den angemessenen A1. Bereich drehen.
Mit der V A Zero-Schraube (Vorderseite) die Nadel für „0“ einstellen.2.
Die Federzange durch Drücken des Hebels an der Seite des Messgeräts 3.
öffnen.
Die Zange um einen Draht oder Leiter anlegen und den Zangenhebel 4.
loslassen.
Die Nadelposition auf der Messgerät-Skala ablesen und nötigenfalls 5.
VORSICHT
Die Verwendung der Widerstands- oder Kontinuitätsfunktion in einem
stromführenden Schaltkreis erzeugt fehlerhafte Ergebnisse und kann
das Messgerät beschädigen. In den meisten Fällen muss die verdächtige
Komponente von Schaltkreis getrennt werden, um einen genauen Messwert
zu erzielen.
Widerstands-/Kontinuitätsmessung (siehe Abb. 3)
Das Messgerät-Skalenrad auf den angemessenen 1. Ω-Bereich drehen.
Die Stromversorgung zum zu messenden Schaltkreis ausschalten und alle 2.
Kondensatoren im Schaltkreis entladen.
Die Messleitungen anschließen: Rot an + und Schwarz an COM.3.
Die Messleitungen kurzschließen und den 4. Ω Zero-Knopf für „0“ Ω
einstellen.
Den Kurzschluss von dem Messleitungen entfernen.5.
Mit der V A Zero-Schraube die Nadel für „6. ∞“ einstellen.
Die Prüfleitungen/Messleitungen über dem Widerstand anlegen.7.
26
Page 29
Die Nadelposition auf der Messgerät-Skala ablesen und nötigenfalls 8.
jegliche Überlastbedingungen (Nadel festgestellt) korrigieren.
WARTUNG UND REPARATUR
Wenn ein Fehlverhalten während des Betriebs des Messgeräts vermutet wird,
sollten die folgenden Schritte durchgeführt werden, um die Ursache des
Problems genau zu bestimmen:
Verifizieren, dass die Nadelsperre deaktiviert ist (ganz nach links). Die 1.
Nadel sollte sich bewegen, wenn das Messgerät bewegt wird.
Die Batterie und die Sicherung prüfen (nur Ohm-Bereich). 2.
Die Bedienungsanleitungen studieren, um mögliche Fehler bei der 3.
Bedienung zu erkennen.
Die Prüfspitzen auf unterbrochene oder intermittierend aussetzende 4.
Verbindung untersuchen und testen.
Mit Ausnahme der Ersetzung der Sicherung, Batterie oder Messfühler sollten
Reparaturen am Multimeter ausschließlich durch werkseitig autorisiertes
Servicepersonal oder Fachpersonal durchgeführt werden. Die Vorderseite
und das Gehäuse können mit einer milden Lösung von Reinigungsmittel
und Wasser gereinigt werden. Die Lösung spärlich mit einem weichen Tuch
auftragen und das Gerät vor Gebrauch vollständig trocknen lassen. Keine
aromatischen Kohlenwasserstoffe oder Chlorlösungsmittel zur Reinigung
verwenden.
Ersetzen der Batterie (siehe Abb. 4)
Warnung
Zur Vermeidung von Stromschlag bzw. Messgerätbeschädigung die
Messleitungen des Messgeräts von allen Schaltkreisen und dem Messgerät
trennen und dann vor Abnehmen der Batteriefachabdeckung das Messgerät
ausschalten. Das Ersetzen von Batterien muss in einer sauberen Umgebung
und mit angemessenen Vorkehrungen zur Vermeidung von Verunreinigung
der inneren Komponenten des Messgeräts erfolgen.
Die Schraube entfernen und die Batteriefachabdeckung abheben.1.
Die Batterie mit dem Ziehstreifen entfernen.2.
Die Batterie durch eine Batterie des gleichen Typs ersetzen, 1,5 V AAA 3.
Batterie (NEDA-24A, IEC LR03). Die Polarität der Batterie beachten.
Die Batterieabdeckung und die Schraube wieder anbringen.4.
Ersetzen der Sicherung
Die Schraube entfernen und die Batteriefachabdeckung abheben.1.
Die Batterie mit dem Ziehstreifen entfernen.2.
Die Sicherung mit dem Ziehstreifen entfernen.3.
Die Sicherung durch eine Sicherung des Typs F 0,5 A (FP500) ersetzen.4.
Die Polarität beachten und die Batterie wieder einsetzen.5.
Die Batterieabdeckung und die Schraube wieder anbringen.6.
TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Anzeige: Analoge Skalen mit feststellbarer Nadel
Stromversorgung:
Volt/Ampere: durch zu prüfenden Schaltkreis versorgt
Ohm: 1,5 V AAA Batterie (ANSI/NEDA-24A, IEC LR03)
Schwache Batterie: Niedriger als ungefähr 1,2 V
Umgebung: Betrieb in Gebäuden; unter 2000 m
Betriebstemperatur: -15 °C bis 50 °C, < 80 %
Lagertemperatur: -20 °C bis 60 °C, < 80 % R.H. (Batterie entfernt)
Temperaturkoeffizient: nominal 0,15 X (spezifizierte Genauigkeit)/°C bei 0 °C
bis 18 °C oder 28 °C bis 40 °C)
Abmessungen:
RS-1007 Pro: 261 x 102 x 41 mm
RS-3 Pro: 243 x 102 x 41 mm
Gewicht:
RS-1007 Pro: 0,474 kg
RS-3 Pro: 0,455 kg
Backenöffnung / Leiterdurchmesser:
RS-1007 PRO: max. 47 mm
RS-3 PRO: max. 41 mm
27
Page 30
Sicherheit LVD: Erfüllt EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002), Kategorie IV600 Volt Wechselspannung und Gleichspannung; Verschmutzungsgrad: II;
Klasse 2
EMV: EN 61326-1:2006 Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der folgenden EU-Richtlinien: 2004/108/EC (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und 2006/95/EC (Niederspannung) mit dem Zusatz
93/68/EEC (CE-Kennzeichnung). Doch elektrisches Rauschen oder
intensive elektromagnetische Felder in der Nähe des Geräts können den
Messschaltkreis stören. Messinstrumente reagieren auch auf unerwünschte
Impulse/Signale, die unter Umständen im Messschaltkreis vorkommen.
Die Benutzer müssen die nötige Sorgfalt walten lassen und geeignete
Vorkehrungen treffen, um irreführende Ergebnisse bei Messungen bei
Vorhandensein elektrischer Störeinflüsse zu vermeiden.
Ohm
Bereich: 1000 Ohm
25 Ohm Skalenmitte
Genauigkeit: ± 3 Grad von Bogen
Leerlaufspannung: 1,5 V
Kurzschlussstrom: 58 mA
Überlastschutz: (F 0,5 A / 1000 V, Größe 6 x 32 mm IR, flinke Keramiksicherung)
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione
per un anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa
garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza,
uso improprio, alterazione, contaminazione o condizioni anomale di
funzionamento o manipolazione. L’obbligo di garanzia è limitato, a scelta
della Amprobe, al rimborso del prezzo d’acquisto, alla riparazione gratuita o
alla sostituzione di un prodotto difettoso. I rivenditori non sono autorizzati
a offrire nessun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere un
intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando
la ricevuta di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test
Tools oppure a un rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori
informazioni vedere la sezione Riparazioni. Questa garanzia è il solo ricorso
a disposizione dell’acquirente e sostituisce qualsiasi altra garanzia, espressa,
implicita o prevista dalla legge, compresa qualsiasi garanzia implicita di
commerciabilità o di idoneità per scopi particolari. Né la Amprobe né la sua
società madre o sue affiliate saranno responsabili di danni o perdite speciali,
indiretti o accidentali, derivanti da qualsiasi causa o teoria. Poiché alcuni
stati o Paesi non permettono l’esclusione o la limitazione di una garanzia
implicita o di danni accidentali o indiretti, questa limitazione di responsabilità
potrebbe non riguardare l’acquirente.
Riparazioni
A tutti gli strumenti di misura restituiti per interventi in garanzia o non
coperti dalla garanzia, oppure per la taratura, devono essere allegate le
seguenti informazioni: il proprio nome e quello dell’azienda, indirizzo,
numero telefonico e ricevuta di acquisto. Allegare anche una breve
descrizione del problema o dell’intervento richiesto e i cavi di misura. Gli
importi dovuti per sostituzioni o riparazioni non coperte dalla garanzia
vanno versati tramite assegno, vaglia bancario, carta di credito con data di
scadenza, oppure ordine di acquisto all’ordine di Amprobe
Sostituzioni e riparazioni in garanzia – Tutti i Paesi
Si prega di leggere la garanzia e di controllare le pile prima di richiedere una
riparazione. Durante il periodo di garanzia, si può restituire uno strumento
difettoso al rivenditore Amprobe
identico o analogo. La sezione “Where to Buy” del sito www.amprobe.com
contiene un elenco dei distributori più vicini. Negli Stati Uniti e nel Canada
gli strumenti da sostituire o riparare in garanzia possono essere inviati anche
a un centro di assistenza Amprobe
successiva).
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia – U.S.A. e Canada
Per riparazioni non coperte dalla garanzia, negli Stati Uniti e nel Canada, lo
strumento deve essere inviato a un centro di assistenza Amprobe
Rivolgersi alla Amprobe
delle riparazioni e sostituzioni.
®
Test Tools per ricevere un prodotto
®
Test Tools (gli indirizzi sono alla pagina
®
Test Tools o al rivenditore per informazioni sui costi
Stati Uniti Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425 -4 46-6390 Fax: 905-890-6866
Sostituzioni e riparazioni non coperte dalla garanzia - Europa
Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere
sostituiti dal rivenditore Amprobe
sezione “Where to Buy” del sito www.amprobe.com contiene un elenco dei
distributori più vicini.
Recapito postale europeo*
®
Amprobe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Germania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Solo per corrispondenza; non rivolgersi a questo indirizzo per riparazioni
o sostituzioni. Si pregano i clienti europei di rivolgersi al rivenditore.)
Test Tools Europe
®
Test Tools per un importo nominale. La
®
Test Tools.
®
Test Tools.
32
Page 35
RS-3 PRORS-1007 PRO
V A
NEEDLE
LOCK
e ZERO
100
80
60
40
20
0
AMP
COM Ve
CAT IV 600V
W
X
MAX
600V B
J
Analog Clamp Meter
V A
NEEDLE
LOCK
e ZERO
100
80
60
40
20
0
AMP
Analog Clamp Meter
COM Ve
CAT IV 600V
W
X
MAX
600V B
J
7
4
5
6
3
2
1
➊ Ganasce
Pulsante di apertura ganasce
➋
Selettore rotativo funzione / portata
➌
Bloccaggio ago
➍
Regolazione zero volt – ampere, regolazione ohm - ∞
Misure di tensione c.a. (vedi Fig. 1) ................................................................6
Misure di corrente alternata (vedi Fig. 2) .......................................................6
Misure di resistenza / continuità (vedi Fig. 3) ................................................6
Manutenzione e riparazioni ................................................................................7
Sostituzione della pila (vedi Fig. 4) .................................................................7
Sostituzione del fusibile ..................................................................................7
Dati tecnici .............................................................................................................7
34
Page 37
SIMBOLI
Batteria Consultare il manuale
Isolamento doppio Alta tensione
Corrente alternata Massa di terra
Conforme alle
norme australiane di
pertinenza
Non smaltire questo
prodotto assieme ad
altri rifiuti solidi non
differenziati.
È permessa l’applicazione su conduttori sotto tensione
pericolosi e la rimozione dagli stessi
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
I multimetri a pinza analogici RS-1007 Pro e RS-3 Pro sono a norma •
EN61010-1:2001; EN610102- 032:2002; CAT IV 600 V, classe II e livello di
inquinamento 2.
Ogni modello ha conseguito la certificazione EN61010-1 relativamente •
agli impianti di Categoria IV (600 V). Si suggerisce di adoperarlo su
impianti fissi e di distribuzione dell’energia elettrica, nonché su impianti
meno complessi e per misure su linee di alimentazione principale, linee
aeree o sistemi di cavi.
Non superare né i limiti di sovraccarico massimo per ciascuna funzione •
(vedi sezione Dati tecnici) né i limiti indicati sullo strumento. Non
applicare mai più di 600 V c.a. (valore efficace) tra il cavo di misura e la
massa di terra.
Avvertenze e precauzioni
Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione misure di •
tensioni su una sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi
che lo strumento funzioni correttamente.
Scollegare i cavi di misura dai punti di misura prima di cambiare funzione •
sullo strumento.
Scollegare dallo strumento i cavi di misura prima di eseguire una misura •
di corrente.
Prima di ogni uso ispezionare lo strumento, i cavi di misura e gli accessori. •
Non usare alcun componente danneggiato.
Non collegarsi mai al potenziale di terra quando si eseguono misure. Non •
toccare gli elementi di un circuito esposti o i puntali delle sonde.
Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.•
Per ridurre il rischio di incendio o scosse elettriche, non esporre lo •
strumento alla pioggia o all’umidità.
Lo strumento va adoperato solo in locali chiusi. Per prevenire scosse •
elettriche, osservare le precauzioni appropriate quando si lavora con
tensioni maggiori di 60 V a corrente continua, 42,4 V di picco o 30 V
(valore efficace) a corrente alternata. Questi livelli di tensione sono
pericolosi.
Prima e dopo misure di alte tensioni, provare la funzione misure di •
tensioni su una sorgente nota, come una tensione di linea, per accertarsi
che lo strumento funzioni correttamente.
Durante le misure tenere le mani o le dita dietro le apposite nervature, •
che indicano il limite di accesso in sicurezza allo strumento e ai cavi
di misura.
Prima di usare lo strumento ispezionare i cavi di misura, i connettori e le •
sonde per rilevare eventuali danni all’isolamento o metallo esposto. Se si
riscontrano difetti, rimediarvi immediatamente.
Questa multimetro a pinza è concepito per l’uso su conduttori sotto •
tensione non isolati. È necessario usare un equipaggiamento di protezione
individuale se potrebbero essere accessibili componenti sotto
tensione pericolosi.
Procedere con estrema cautela quando si eseguono misure di tensioni •
> 20 V o di correnti > 10 mA, su linee di alimentazione in corrente
alternata con carichi induttivi o durante temporali, misure di corrente,
se il fusibile è intervenuto in un circuito con tensione a circuito aperto
> 1000 V, e durante la manutenzione di apparecchi con tubi a raggi
catodici (CRT).
Prima di aprire l’involucro per sostituire la pila, scollegare i cavi di misura.•
ATTENZIONE
Per eseguire misure non invasive di correnti alternate, chiudere le ganasce •
intorno a un solo conduttore del circuito. Se si racchiude più di un
conduttore si ottiene una lettura sbagliata.
Conforme alle direttive UE
Certificazione Underwriters
Laboratories [Nota: per il
Canada e gli Stati Uniti]
35
Page 38
ATTENZIONE
Prima di eseguire misure, verificare che il dispositivo di bloccaggio dell’ago •
sia disinserito.
DISIMBALLAGGIO E CONTENUTO
La confezione deve contenere:
1 RS-1007 Pro o RS-3 Pro
1 set di cavi di misura
1 pila ministilo (AAA) da 1,5 V (installata)
1 fusibile da 1000 V a intervento rapido da 0,5 A (installato)
1 copia del manuale d’uso
1 custodia da trasporto
Se un componente è danneggiato o mancante, restituire immediatamente
l’intera confezione al rivenditore per ottenerne una di ricambio.
INTRODUZIONE
I multimetri a pinza analogici RS-1007 Pro e RS-3 Pro permettono di eseguire
misure di corrente alternata con regolazione manuale della portata di 1000 /
600 A e misure di tensione sino a 600 V. Le misure eseguibili sono di tensione
c.a., di corrente alternata e di resistenza. Entrambi i modelli sono sono dotati
di un dispositivo di bloccaggio dell’ago per prevenire danni all’ago stesso
durante il trasporto.
FUNZIONAMENTO
Misure di tensione c.a. (vedi Fig. 1)
ATTENZIONE
Rimuovere le ganasce dal cavo prima di eseguire la connessione o la misura
di tensione.
Girare il selettore sulla posizione corrispondente alla portata V1. adatta.
Usando la vite di azzeramento V A (sul pannello anteriore), regolare l’ago 2.
su ‘0’.
Collegare i cavi di misura: quello rosso con il connettore + e quello nero 3.
con COM.
Collegare i puntali ai punti di misura del circuito.4.
Osservare la posizione dell’ago sulla scala e, se necessario, correggere 5.
eventuali condizioni di sovraccarico (ago bloccato).
Misure di corrente alternata (vedi Fig. 2)
ATTENZIONE
Scollegare i cavi di misura dal circuito e dal multimetro se si era eseguita una
misura di tensione.
Girare il selettore sulla posizione corrispondente alla portata A1. adatta.
Usando la vite di azzeramento V A (sul pannello anteriore), regolare l’ago 2.
su ‘0’.
Aprire le ganasce, precaricate a molla, premendo l’apposito pulsante sul 3.
lato sinistro dello strumento.
Posizionare le ganasce intorno al conduttore di cui si vuole misurare la 4.
corrente e chiuderle rilasciando il pulsante.
Osservare la posizione dell’ago sulla scala e, se necessario, correggere 5.
eventuali condizioni di sovraccarico (ago bloccato).
ATTENZIONE
Se si utilizza la funzione misure di resistenza o di continuità in un circuito
sotto tensione, si ottengono risultati sbagliati e si può danneggiare lo
strumento. In molti casi il componente oggetto della misura deve essere
scollegato dal circuito perché si possa eseguire una misura precisa.
Misure di resistenza / continuità (vedi Fig. 3)
Girare il selettore per selezionare la portata 1. Ω.
Scollegare dall’alimentazione il circuito su cui si deve eseguire la misura e 2.
scaricarne i condensatori.
Collegare i cavi di misura: quello rosso con il connettore + e quello nero 3.
con COM.
Mettere in cortocircuito tra di loro i cavi di misura e regolare la 4. Ω
manopola di azzeramento sul lato sinistro fino a ottenere il valore ‘0’ Ω.
Staccare i cavi di misura per eliminare il cortocircuito.5.
Girare la vite di azzeramento V A per regolare l’ago sulla posizione 6. ∞.
Collegare i puntali ai capi della resistenza.7.
Osservare la posizione dell’ago sulla scala e, se necessario, correggere 8.
eventuali condizioni di sovraccarico (ago bloccato).
36
Page 39
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
Se sembra che lo strumento non funzioni bene, procedere come segue per
individuare la causa del problema:
Verificare che il dispositivo di bloccaggio dell’ago sia disinserito (girato 1.
completamente a sinistra). L’ago si deve muovere quando si muove il
multimetro.
Controllare la pila e il fusibile (solo per misure di resistenza). 2.
Rileggere le istruzioni per l’uso, per accertarsi di non avere compiuto 3.
operazioni sbagliate.
Ispezionare e verificare i cavi di misura per rilevare eventuali connessioni 4.
interrotte o intermittenti.
Fatta eccezione per la sostituzione del fusibile, della pila o delle sonde,
qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione dello strumento deve
essere eseguito esclusivamente presso un centro di assistenza autorizzato
dalla fabbrica o da altro personale di manutenzione qualificato. Il pannello
anteriore e l’involucro possono essere puliti con una soluzione di acqua e
detergente neutro. Applicare la soluzione in quantità moderata con un
panno morbido e lasciare asciugare completamente lo strumento prima di
usarlo. Non utilizzare idrocarburi aromatici né solventi clorurati per la pulizia.
Sostituzione della pila (vedi Fig. 4)
Attenzione
Per prevenire scosse elettriche o danni allo strumento, prima di togliere il
coperchio dello scomparto della pila scollegare i cavi di misura da qualsiasi
circuito e dallo strumento, poi spegnere quest’ultimo. La sostituzione della
pila deve essere eseguita in un ambiente pulito e con la cura appropriata per
evitare di contaminare i componenti interni dello strumento.
Togliere la vite e sollevare il coperchio dello scomparto della pila.1.
Estrarre la pila tirando la fascetta.2.
Sostituire la pila con una dello stesso tipo, ministilo (AAA) da 1,5 V 3.
(NEDA-24 A, IEC LR03). Osservare la polarità della pila.
Riposizionare il coperchio e la vite.4.
Sostituzione del fusibile
Togliere la vite e sollevare il coperchio dello scomparto della pila.1.
Estrarre la pila tirando la fascetta.2.
Estrarre il fusibile tirando la fascetta.3.
Sostituire il fusibile con uno tipo a intervento rapido da 0,5 A (FP500).4.
Riposizionare la pila rispettando la polarità.5.
Riposizionare il coperchio e la vite.6.
DATI TECNICI
Generali
Display: scale analogiche con ago indicatore.
Alimentazione:
Volt / Ampere: alimentazione tramite il circuito di misura.
Ohm: pila ministilo (AAA) da 1,5 V (ANSI/NEDA-24 A, IEC LR03).
Pila scarica: meno di 1,4 V circa.
Condizioni ambientali: solo in locali chiusi, ad altitudini minori di 2000 m.
Temperatura di funzionamento: da -15 °C a 50 °C; < 80%
Temperatura di immagazzinaggio: da -20 ºC a 60 ºC, < 80% di umidità
relativa (con la pila rimossa).
Coefficiente di temperatura: nominale 0,15 x (precisione specificata)/ºC
nell’intervallo da 0 ºC a 18 ºC o da 28 ºC a 40 ºC.
Dimensioni
RS-1007 PRO: 261 x 102 x 41 mm
RS-3 PRO: 243 x 102 x 41 mm
Peso
RS-1007 PRO: 0,474 kg
RS-3 PRO: 0,455 kg
Apertura delle ganasce / diametro dei conduttori misurabili
RS-1007 PRO: 47 mm max
RS-3 PRO: 41 mm max
Sicurezza (Direttiva basse tensioni): a norma EN60101-1:2001; EN61010-2-
032(2002), Categoria IV - 600 V c.a.; grado di inquinamento: II; classe 2
37
Page 40
Compatibilità elettromagnetica: EN 61326-1:2006 Questo prodotto
risponde ai requisiti delle seguenti direttive della Comunità Europea:
2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 2006/95/CE (basse tensioni)
modificate dalla direttiva 93/68/CEE (marchio CE). Tuttavia, rumore elettrico
o campi elettromagnetici intensi vicino all’apparecchio possono disturbare
il circuito di misura. Inoltre gli strumenti di misura risponderanno a segnali
indesiderati che possono essere presenti nel circuito di misura. Gli utenti
devono esercitare cautela e prendere le opportune precauzioni per evitare
risultati falsi quando si eseguono misure in presenza di interferenze
elettroniche.
RS-3 PRO: 6 / 15 / 40 / 100 / 600 A (valore efficace)
Precisione: ± 3% del fondo scala
Misure di resistenza
Portata: 1000 ohm
25 ohm a metà scala
Precisione: ± 3 gradi di arco
Tensione di circuito aperto: 1,5 V
Corrente di cortocircuito: 58 mA
Protezione dai sovraccarichi: (fusibile ceramico a intervento rapido IR,
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de
obra durante 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fusibles, baterías descartables o daños que sean consecuencia de accidentes,
negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones
anormales de uso o manipulación. La obligación bajo la garantía de Amprobe
está limitada, a opción de Amprobe, al reembolso del precio de compra,
reparación gratuita o reemplazo de un producto defectuoso. No se autoriza a
los distribuidores a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe.
Para obtener servicio durante el período de garantía, devuelva el producto
con un comprobante de compra a un centro de reparación de equipos de
comprobación autorizado por Amprobe, o a un concesionario o distribuidor
de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener información
más detallada. Esta garantía constituye su único recurso. Todas las demás
garantías, tanto expresas, implícitas o estatutarias, incluidas las garantías
implícitas de adecuación para un propósito determinado o comerciabilidad,
quedan por la presente excluidas. Ni Amprobe ni su compañía matriz ni sus
filiales serán responsables de ningún daño o pérdida, tanto especial como
indirecto, contingente o resultante, que surja de cualquier causa o teoría.
Debido a que ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación
de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta
limitación de responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación
cubierta o no por la garantía deben ir acompañadas por: su nombre, el
nombre de la compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba
de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del
servicio solicitado y los conductores de prueba del medidor. La reparación
fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en la forma
de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de vencimiento
o una orden de compra pagadera a Amprobe
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes
de solicitar la reparación. Durante el período de garantía, cualquier
herramienta de comprobación defectuosa puede ser devuelta a su
distribuidor de Amprobe
producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio
www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores
cercanos a usted. Además, en Estados Unidos y Canadá, las unidades para
reparación y reemplazo cubiertas por la garantía también se pueden enviar
a un Centro de Servicio de Amprobe
en la página siguiente).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos
y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá
deben enviarse a un centro de servicio de Amprobe
®
Test Tools o solicite en su punto de compra para conocer las
Amprobe
tarifas actuales de reparación y reemplazo.
®
Test Tools para un intercambio por el mismo
®
Test Tools.
®
Test Tools (las direcciones se incluyen
®
Test Tools. Llame a
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905 -890-7600
Fax: 425 -4 46-6390 Fax: 905-890- 6866
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe
vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un costo nominal.
Consulte la sección “Where to Buy” del sitio ww w.amprobe.com en
Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
®
Amprobe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Sólo para correspondencia. En esta dirección no se proporcionan
reparaciones ni reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en
contacto con su distribuidor.)
Aislamiento doble Tensión peligrosa
Corriente alterna Conexión a tierra
Cumple las normas
australianas pertinentes.
No se deshaga de este
producto utilizando los
servicios municipales de
recolección de residuos
sin clasificar.
Se permite tanto la colocación alrededor de conductores
peligrosos con tensión, como su retirada
INFORMACIÓN RELACIONADA CON LA SEGURIDADLAS PINZAS
AMPERIMÉTRICAS ANALÓGICAS RS-1007 PRO Y RS-3 PRO CUMPLEN LAS
NORMAS EN61010-1:2001; EN61010- 2-032:2002; CAT IV 600 V, CLASE II Y
GRADO DE CONTAMINACIÓN 2.
Este instrumento tiene la certificación EN61010-1 para instalaciones de •
categoría IV (600 V). Se recomienda para uso en líneas de suministro
primario, líneas aéreas y sistemas de cables, instalaciones fijas y para
distribución, así como en instalaciones menores.
No supere los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las •
especificaciones) ni los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique
más de 600 V rms entre el conductor de prueba y tierra.
Advertencias y precaucionesAntes y después de realizar mediciones
de tensión peligrosa, compruebe la función de tensión en una fuente
conocida, tal como la tensión de línea, para determinar el correcto
funcionamiento del multímetro.
Desconecte los conductores de prueba de los lugares donde desee realizar •
la prueba antes de cambiar las funciones del multímetro.
Desconecte los conductores de prueba del multímetro antes de medir •
la corriente.
Antes de utilizar la pinza amperimétrica, examine los conductores de •
prueba y los accesorios. No la utilice si existe alguna pieza averiada.
Asegúrese de no estar conectado a tierra mientras realiza la medición. No •
toque los elementos expuestos de los circuitos ni las puntas de las sondas
de prueba.
No utilice el instrumento en una atmósfera explosiva.•
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este •
producto a la lluvia o a la humedad.
El multímetro está destinado únicamente a uso en interiores. Para evitar •
los riesgos de descarga eléctrica, observe las precauciones correctas de
seguridad al trabajar con tensiones de más de 60 V de CC, 42,4 V pico o
30 V de CA rms. Estos niveles de tensión presentan un potencial peligro de
descarga eléctrica al usuario.
Antes y después de realizar mediciones de tensión peligrosa, compruebe la •
función de tensión en una fuente conocida, como la tensión de línea, para
determinar el correcto funcionamiento del multímetro.
Mantenga manos y dedos detrás de los protectores correspondientes (del •
multímetro y de los conductores de prueba) que indican los límites de
acceso seguro de la pieza sujetada manualmente durante la medición.
Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para •
determinar si hay aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar
el instrumento. Si se encuentra algún defecto, reemplace de inmediato las
piezas correspondientes.
Esta pinza amperimétrica está diseñada para aplicar en y retirar de •
conductores peligrosos y no aislados, con tensión. Debe utilizarse equipo
individual de protección en caso de que pudieran quedar accesibles piezas
peligrosas de la instalación sometidas a tensión.
Tenga el máximo cuidado al medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA •
// líneas de alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de
alimentación de CA durante tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse
el fusible en circuitos con tensiones de circuito abierto > 1000 V // al
trabajar en equipos con tubos de rayos catódicos (TRC).
Retire los conductores de prueba antes de abrir la caja para cambiar •
la batería.
PRECAUCIÓN
Para mediciones no invasivas de corriente ACA, coloque las mordazas •
alrededor de un único conductor de un circuito para la medición de
la corriente de carga. Si se utiliza más de un conductor, las lecturas
serán falsas.
45
Cumple las directivas
de la UE
Underwriters
Laboratories.
[Nota: canadiense y
estadounidense.]
Page 48
PRECAUCIÓN
Verifique que el bloqueo de la aguja se haya liberado antes de •
tomar mediciones.
DESEMBALAJE Y CONTENIDOLA CAJA DE ENVÍO DEBE INCLUIR:
1 RS-1007 Pro o RS-3 Pro
1 Juego de conductores de prueba
1 Batería AAA de 1,5 V (instalada)
1 Fusible F de 0,5 A y 1000 V (instalado)
1 Manual de uso
1 Estuche de transporte
Si alguno de los componentes estuviera dañado o faltara, devuelva
inmediatamente el paquete completo al lugar de compra para cambiarlo.
INTRODUCCIÓNLAS PINZAS AMPERIMÉTRICAS ANALÓGICAS RS-1007 PRO Y
RS-3 PRO SON INSTRUMENTOS MANUALES CON RANGOS DE 1000/600
ACA Y 600 V. LAS FUNCIONES INCLUYEN RANGOS DE PRUEBA DE
TENSIÓN DE CA, CORRIENTE DE CA Y RESISTENCIA. LAS DOS PINZAS
AMPERIMÉTRICAS TIENEN UNA ABRAZADERA MECÁNICA QUE PROTEGE
LA AGUJA DURANTE EL TRANSPORTE.
FUNCIONAMIENTOMEDICIÓN DE TENSIÓN ALTERNA (VEA LA FIGURA 1)
PRECAUCIÓN
Retire las mordazas de la pinza del cable antes de conectarse a la tensión
o medirla.
Gire la rueda de escala del multímetro al rango apropiado de V1. .
Utilizando el tornillo de ajuste del cero de V A (panel frontal), ajuste la 2.
aguja a ‘0’.
Conecte los conductores de prueba: el rojo a + y el negro a COM.3.
Conecte las sondas de prueba a los puntos de prueba del circuito.4.
Lea la posición de la aguja en la escala del multímetro y, si fuera necesario, 5.
corrija cualquier sobrecarga (aguja fija).
Medición de corriente alterna (vea la figura 2) PRECAUCIÓN
Desconecte los conductores de prueba del circuito y del multímetro en caso
de estar realizando pruebas de tensión.
1. Gire la rueda de escala del multímetro al rango apropiado de A.
2. Utilizando el tornillo de cero de V A (panel frontal), ajuste la aguja a ‘0’.
3. Abra la pinza de resorte presionando la palanca del lado izquierdo del
multímetro.
4. Coloque la pinza alrededor de un hilo o conductor y suelte la palanca de
la pinza.
5. Lea la posición de la aguja en la escala del multímetro y, si fuera necesario,
corrija cualquier sobrecarga (aguja fija).
PRECAUCIÓN
El uso de la función de resistencia o continuidad en un circuito con tensión
producirá resultados falsos y podría ocasionar daños al instrumento. En la
mayor parte de los casos, el componente sospechoso deberá desconectarse
del circuito para obtener una lectura exacta de la medición.
Medición de resistencia/continuidad (vea la figura 3)1. Gire la rueda
de escala del multímetro al rango de Ω.
2. Interrumpa la alimentación eléctrica al circuito que trata de medir y
descargue cualquier condensador del mismo.
3. Conecte los conductores de prueba: el rojo a + y el negro a COM.
4. Coloque los conductores de prueba en cortocircuito y ajuste la perilla de
cero Ω a un valor de ‘0’ Ω.
5. Elimine el cortocircuito de los conductores de prueba.
6. Utilizando el tornillo de cero V A, ajuste la aguja a ∞.
7. Conecte las sondas de prueba a través de la resistencia.
8. Lea la posición de la aguja en la escala del multímetro y, si fuera necesario,
corrija cualquier sobrecarga (la aguja fija).
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN SI PARECE QUE EL MULTÍMETRO NO
FUNCIONA BIEN, REALICE LOS PASOS SIGUIENTES PARA IDENTIFICAR LA
CAUSA DEL PROBLEMA:
1. Verifique que el bloqueo de la aguja esté desenganchado (completamente
hacia la izquierda). La aguja debería moverse cuando se mueva el
multímetro.
46
Page 49
2. Verifique la batería y el fusible (sólo para el rango de ohmios).
3. Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún
error en un procedimiento.
4. Inspeccione los conductores de prueba y compruebe si la conexión está
rota o es intermitente.
Con excepción de cambiar el fusible, la batería o las sondas de prueba,
cualquier otra reparación del multímetro deberá llevarla a cabo
exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica u otro
personal técnico cualificado para la reparación de instrumentos. El panel
frontal y la caja pueden limpiarse con una solución suave de detergente y
agua. Aplique sólo un poquito de dicha solución con un paño suave y séquelo
por completo antes de su utilización. No utilice hidrocarburos aromáticos ni
solventes clorados para la limpieza.
Reemplazo de la batería (vea la figura 4) Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o daños en el multímetro, desconecte los
conductores de prueba que haya entre cualquier circuito y el multímetro y,
seguidamente, apague el multímetro antes de quitar la tapa de la batería.
La batería deberá reemplazarse en un entorno limpio y con la diligencia
adecuada para evitar contaminar los componentes interiores del medidor.
1. Quite el tornillo y levante la tapa de la batería.
2. Tire de la cinta para retirar la batería.
3. Reemplace la batería con una del mismo tipo: una batería AAA de 1,5 V
(NEDA-24A, IEC LR03). Observe la polaridad de la batería.
4. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
Reemplazo de los fusibles1. Quite el tornillo y levante la tapa de la
batería.
2. Tire de la cinta para retirar la batería.
3. Tire de la cinta para retirar el fusible.
4. Reemplace el fusible con un fusible F de 0,5 A (FP500).
5. Reemplace la batería observando la polaridad.
6. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
ESPECIFICACIONESGENERALES
Pantalla: Escalas analógicas con sujeción para la aguja
Alimentación:
Voltios / amperios: alimentado por el circuito a prueba
Ohmios: Batería AAA de 1,5 V (ANSI/NEDA-24A, IEC LR03)
Batería con poca carga: Por debajo de unos 1,2 V
Entorno: Funcionamiento en interiores; por debajo de 2000 m (6562 pies)
Temperatura de funcionamiento: -15 °C a 50 °C (5 °F a 122 °F) ; < 80 %
Temperatura de almacenamiento: -20 ºC a 60 ºC (-4 ºF a 140 ºF), < 80 % H.R.
(sin la batería)
Coeficiente de temperatura: nominal 0,15 x (exactitud especificada)/ºC a
valores de 0 ºC a 18 ºC o 28 ºC a 40 ºC (32 °F a 64 °F u 82 °F a 104 °F)
Dimensión:
RS-1007 Pro: 261 x 102 x 41 mm (10,3 x 4,0 x 1,6 pulg.)
RS-3 Pro: 243 x 102 x 41 mm (10,3 x 4,0 x 1,6 pulg.)
Peso:
RS-1007 Pro: 0,474 kg (1,05 lb.)
RS-3 Pro: 0,455 kg (1,0 lb.)
Apertura de la mordaza y diámetro del conductor:
RS-1007 PRO: 47 mm (1,88 pulg.) máx
RS-3 PRO: 41 mm (1,64 pulg.) máx
LVD de seguridad: cumple las normas EN60101-1:2001; EN61010-2-032 (2002),
Categoría IV - 600 voltios CA; grado de contaminación: II; clase 2
EMC: EN 61326-1:2006 Este producto cumple los requisitos de las
siguientes directivas de la Comunidad Europea: 2004/108/EC (compatibilidad
electromagnética) y 2006/95/EC (voltaje bajo) según enmiendas de 93/68/EEC
(marca CE). No obstante, la presencia de impulsos eléctricos o campos
electromagnéticos intensos cerca del equipo puede afectar al funcionamiento
del circuito de medición. Los instrumentos de medición también responden a
señales no deseadas que puedan estar presentes en el circuito de medición.
Los usuarios deben obrar con cuidado y tomar las precauciones apropiadas
para evitar resultados erróneos al realizar mediciones en presencia de
interferencia electrónica.
47
Page 50
Eléctrica 23 ºC ± 5 ºC (73 ºF ± 9 ºF) < 75% H.R.
Tensión de CA (50/60 Hz)
Rangos: 150 / 300 / 600 Vrms
Exactitud: ± 3% de la escala completa
Impedancia de entrada: 1,5 MΩ
Protección contra sobrecarga: 600 V CA rms
Amp de CA (50/60 Hz)
Rangos:
RS-1007 Pro: 15 / 40 / 100 / 300 / 1000 Arms
RS-3 Pro: 6 / 15 / 40 / 100 / 600 Arms
Exactitud: ± 3 % de la escala completa
Ohmios
Rango: 1000 ohmios
25 ohmios a media escala
Exactitud: ± 3 grados de arco
Voltaje de circuito abierto: 1,5 V
Corriente de cortocircuito: 58 mA
Protección contra sobrecarga: (Fusible F de 0,5 A / 1000 V, tamaño 6 x 32 mm,
Din Amprobe-produkt garanteras vara fri från felaktigheter i material och
utförande i ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar,
engångsbatterier eller skador som uppkommer till följd av olyckshändelser,
försummelser, missbruk, ändringar, nedsmutsning eller onormala
användningsförhållanden eller hantering. Amprobes garantiförpliktelse är
begränsad, enligt Amprobes gottfinnande, till återbetalning av inköpspriset,
gratis reparation eller ersättning av en defekt produkt. Återförsäljare har
inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Amprobes vägnar. Om
du behöver service under garantiperioden skall du returnera produkten
tillsammans med inköpsbevis till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service
Center eller en Amprobe-leverantör eller distributör. Avsnittet Reparation
innehåller uppgifter om detta. Denna garanti utgör din enda gottgörelse.
Alla andra garantier, vare sig dessa är uttryckta, underförstådda eller
lagstadgade, inklusive underförstådda garantier om lämplighet för ett visst
ändamål eller säljbarhet, exkluderas härmed. Varken Amprobe eller dess
moderbolag eller dotterbolag ansvarar för speciella skador, indirekta skador
eller oförutsedda skador eller följdskador eller förluster, oavsett om de
inträffar på grund av garantibrott eller om de baseras på kontrakt. Eftersom
det i vissa delstater eller länder inte är tillåtet att begränsa eller exkludera
en underförstådd garanti eller oförutsedda skador eller följdskador, gäller
denna ansvarsbegränsning kanske inte dig.
Reparation
Följande uppgifter skall medfölja alla test verktyg som returneras
för garantireparation, reparation utanför garantiåtagandet eller för
kalibrering: ditt namn, företagets namn, adress, telefonnummer och
inköpsbevis. Inkludera dessutom en kort beskrivning av problemet eller
den begärda tjänsten och skicka också in testsladdarna tillsammans med
mätaren. Betalning för reparation som ej faller under garantin eller utbyte
skall ske med check, postanvisning, kreditkort med utgångsdatum eller en
inköpsorder med betalningsmottagare Amprobe
Reparationer och utby ten under garanti – Alla länder
Läs garantiuttalandet och kontrollera batteriet innan du begär reparation.
Defekta testverktyg kan under garantiperioden returneras till din
®
Test Tools-distributör för utbyte mot samma eller liknande
Amprobe
produkt. Avsnittet “Where to Buy” på www.amprobe.com innehåller en
lista över distributörer i närheten av dig. Om du befinner dig i USA eller
Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad eller utbytt
genom att skicka in den till ett Amprobe
sida för adresser).
Reparationer och utby ten ej under garanti – USA och Kanada
Enheter som kräver reparation, men som ej täcks av garanti i USA och
Kanada, ska skickas till ett Amprobe
®
Test Tools eller kontakta inköpsstället för att få uppgift om
Amprobe
aktuella kostnader för reparation och utbyte.
®
Test Tools Service Center. Ring till
I USA I Kanada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 888-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425 -4 46-6390 Fax: 905-890-6866
Reparationer och utby ten utan garanti – Europa
Enheter i Europa, som ej täcks av garanti, kan bytas ut av din Amprobe
Tools-distributör för en nominell kostnad. Avsnittet “Where to Buy” på
www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig.
Adress för korrespondens i Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Tyskland
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
*(Endast korrespondens – inga reparationer eller utbyten är tillgängliga
från denna adress. Kunder i Europa ska kontakta respektive distributör.)
Avyttra inte denna
produkt tillsammans
med osorterade,
vanliga sopor.
Användning i närheten av och borttagning från farliga
strömförande ledare är tillåtet
SÄKERHETSINFORMATION
De analoga klämmätarna RS-1007 Pro och RS-3 Pro uppfyller kraven •
enligt EN61010-1:2001, EN61010- 2-032:2002, CAT IV 600 V, klass 2 och
föroreningsgrad 2.
Detta instrument är certifierat enligt EN61010-1 för installations-•
kategori IV (600 V). Det rekommenderas för användning med primära
kraftledningar, luftledningar och kabelsystem och installationer på
distributionsnivå och fasta installationer, såväl som mindre installationer.
Överskrid inte den högsta gränsen för överbelastning per funktion (se •
specifikationerna) eller de gränser som anges på själva instrumentet.
Applicera aldrig högre spänning än 600 volt växelström effektivvärde
mellan testledningen och jord.
Varningar och försiktighetsanvisningar
Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att •
kontrollera korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig
spänning.
Koppla bort testledningarna från testpunkterna innan du byter funktion •
i mätaren.
Koppla från mätarens testledningar innan du mäter strömstyrka.•
Kontrollera klämmätaren, testledningarna och alla tillbehör före varje •
användningstillfälle. Använd ej skadade delar.
Jorda aldrig dig själv när du utför mätningar. Vidrör inte exponerade •
kretselement eller testsondspetsarna.
Använd inte instrumentet i en miljö där det föreligger explosionsrisk.•
Minska risken för brand eller elektriska stötar genom att inte utsätta •
denna produkt för regn eller fukt.
Mätaren är endast avsedd för inomhusbruk. Undvik risken för elektriska •
stötar genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder angående
säkerhet när du arbetar med spänningar över 60 V DC (42,4 V topp) eller
30 V AC rms. Dessa spänningsnivåer utgör en potentiell risk för stötar för
användaren.
Testa spänningsfunktionen på en känd källa, t.ex. linjespänning, för att •
kontrollera korrekt mätarfunktion före och efter mätningar av farlig
spänning.
Håll händer och fingrar bakom hand-/fingerskydden (på mätaren och på •
testledningarna) som anger gränsen för säker åtkomst till de handhållna
delarna under mätning.
Inspektera testledningar, kopplingar och sonder för skadad isolering •
eller frilagd metall innan du använder instrumentet. Om några defekter
upptäcks ska delarna omedelbart bytas ut.
Denna klämmätare är utformad för att användas runt eller avlägsnas •
från oisolerade, farliga, strömförande ledare. Personlig skyddsutrustning
måste användas om farliga, strömförande delar av installationen kan vara
åtkomliga.
Var mycket försiktig vid: mätning av spänning > 20 V // strömstyrka •
> 10 mA // växelströmsledning med induktiva belastningar //
växelströmsledning under åskväder // ström, när säkring går i en krets med
öppen kretsspänning > 1 000 V // service på CRT-utrustning.
Ta bort testledningarna innan du öppnar kåpan för att byta batteriet.•
Överensstämmer med
EU-direktiven.
Underwriters
Laboratories [Anm.:
Kanada och USA]
VIKTIGT
Vid icke invasiv mätning av ACA-ström ska klämmorna endast fästas på •
en ledare på en krets för mätning av belastningsström. Fler än en ledare
kommer att ge falska avläsningar.
55
Page 58
VIKTIGT
Kontrollera att nålspärren har frigjorts innan mätningar görs.•
UPPACKNING OCH INNEHÅLL
Förpackningen ska innehålla:
1 RS-1007 Pro eller RS-3 Pro
1 Testledningssats
1 1,5 V AAA-batteri (installerat)
1 F 0,5 A 1000 V säkring (installerad)
1 Användarhandbok
1 Väska
Om någon av dessa artiklar är skadade eller saknas ska hela kartongen
omedelbart återställas till inköpsstället för utbyte.
INLEDNING
De analoga klämmätarna RS-1007 Pro och RS-3 Pro är manuella klämmätare
för 1000 / 600 ACA och 600 V. Till funktionerna hör testomfång för
växelströmsspänning, växelström och motstånd. Båda klämmätarna har en
mekanisk nålklämma som förhindrar skada på nålen vid transport.
ANVÄNDNING
Mäta växelströmsspänning (se fig. 1)
VIKTIGT
Ta bort klämkäftarna från ledningen innan du ansluter till eller mäter
spänning.
Vrid mätarens skalratt till lämpligt V1. -omfång.
Justera nålen för ”0” med skruven V A Zero på frontpanelen.2.
Anslut testledningarna: röd till + och svart till COM.3.
Anslut testsonderna till kretsens testpunkter.4.
Avläs nålens placering på mätarens skala och korrigera vid behov alla 5.
eventuella förhållanden avseende överbelastning (nålen i maxläge).
Mäta växelström (se fig. 2)
VIKTIGT
Koppla loss testledningarna från kretsen och mätaren om spänning höll på
att testas.
Vrid mätarens skalratt till lämpligt A1. -omfång.
Justera nålen för ”0” med skruven V A Zero på frontpanelen.2.
Öppna den fjäderbelastade klämman genom att trycka på handtaget på 3.
mätarens vänstra sida.
Placera klämman runt en ledning eller en ledare och släpp klämhandtaget. 4.
Avläs nålens placering på mätarens skala och korrigera vid behov alla 5.
eventuella förhållanden avseende överbelastning (nålen i maxläge).
VIKTIGT
Att använda funktionen motstånd eller kontinuitet i en strömförande krets
kommer att ge felaktiga resultat och kan skada instrumentet. I de flesta fall
måste den misstänkta komponenten kopplas bort från kretsen för att erhålla
en korrekt avläsning av mätningen.
Mäta motstånd/kontinuitet (se fig. 3)
Vrid mätarens skalratt till 1. Ω-omfång.
Slå av strömmen till den krets som ska mätas och ladda ur eventuella 2.
kondensatorer i kretsen.
Anslut testledningarna: röd till + och svart till COM.3.
Kortslut testledningarna och justera knappen 4. Ω Zero för ”0” Ω.
Avbryt kortslutningen från testledningarna.5.
Justera nålen för 6. ∞ med skruven V A Zero.
Anslut testsonderna över motståndet.7.
Avläs nålens placering på mätarens skala och korrigera vid behov alla 8.
eventuella förhållanden avseende överbelastning (nålen i maxläge).
UNDERHÅLL OCH REPARATION
Om felaktig funktion misstänks i mätaren ska du utföra följande moment för
att försöka isolera orsaken till problemet.
Kontrollera att nålspärren har kopplats loss (fullt åt vänster). Nålen bör 1.
röra sig när mätaren flyttas.
Kontrollera batteriet och säkringen (endast ohmomfånget). 2.
56
Page 59
Läs igenom anvisningarna för att se om du har gjort misstag i 3.
användarproceduren.
Inspektera och testa testledningarna för att se om de är trasiga eller 4.
avbryts regelbundet.
Förutom byte av säkring, batteri eller testsonder, ska alla reparationer av
multimätaren utföras av fabriksauktoriserat servicecenter eller av annan
behörig instrumentservicepersonal. Frontpanelen och höljet kan rengöras
med en mild tvållösning och vatten. Applicera sparsamt med en mjuk trasa
och låt torka helt innan instrumentet åter tas i bruk. Använd inte aromatiska
kolväten eller klorerade lösningsmedel för rengöring.
Byta batteri (se fig. 4)
Varning
Förhindra elektriska stötar eller skador på mätaren genom att koppla från
testledningarna från alla kretsar och mätaren och stäng sedan av mätaren
innan du avlägsnar batteriluckan. Batteribytet ska ske i en ren miljö och med
lämplig försiktighet för att undvika förorening av de interna komponenterna
i mätaren.
Avlägsna skruven och lyft upp batteriluckan.1.
Ta bort batteriet med dragremmen.2.
Ersätt batteriet med batterier av samma typ, 1,5 V AAA (NEDA-24A, 3.
IEC LR03). Notera batteriets polaritet.
Sätt tillbaka luckan och skruven.4.
Byta säkring
Avlägsna skruven och lyft upp batteriluckan.1.
Ta bort batteriet med dragremmen.2.
Ta bort säkringen med dragremmen.3.
Ersätt säkringen med en F 0,5 A säkring (FP500).4.
Notera batteriets polaritet och sätt tillbaka det.5.
Sätt tillbaka luckan och skruven.6.
SPECIFIKATIONER
Allmänna data
Display: Analoga skalor med klämnål
Strömtillförsel:
Volt/ampere: strömsätts av kretsen vid test
Ohm: 1,5 V AAA-batteri (ANSI/NEDA-24A, IEC LR03)
Svagt batteri: Under ca. 1,2 V
Omgivning: Användning inomhus; under 2 000 m
Driftstemperatur: -15 °C till 50 °C; < 80 %
Temperatur vid förvaring: -20 ºC till 60 ºC , < 80 % luftfuktighet (med
batteriet urtaget)
Temperaturkoefficient: nominellt 0,15 x (specificerad noggrannhet)/°C vid
0 ºC till 18 ºC eller 28 ºC till 40 ºC
Dimensioner:
RS-1007 Pro: 261 x 102 x 41 mm
RS-3 Pro: 243 x 102 x 41 mm
Vikt:
RS-1007 Pro: 0,474 kg
RS-3 Pro: 0,455 kg
Käftöppning/ledardiameter:
RS-1007 PRO: 47 mm (1,88") max
RS-3 PRO: 41 mm (1,64") max
Säkerhets-LVD: Uppfyller kraven i EN60101-1:2001; EN61010-2-032(2002),
Kategori IV - 600 volt växelström; föroreningsgrad: II; klass 2
EMC: EN 61326-1:2006 Denna produkt uppfyller kraven i följande
EU-direktiv: 2004/108/EG (Elektromagnetisk kompabilitet) och 2006/95/EG
(Lågspänning) efter ändring i 93/68/EEC (CE-märkning). Elektriskt brus eller
intensiva elektromagnetiska fält i närheten av utrustningen kan dock störa
mätkretsen. Mätinstrument kan även reagera på icke önskvärda signaler
som kan finnas i själva mätkretsen. Användaren ska vara försiktig och vidta
lämpliga försiktighetsåtgärder för att undvika missvisande resultat under
mätningar där elektroniska störningar förekommer.
57
Page 60
Elektriskt 23 ºC ± 5 ºC <75% luftfuktighet
Växelströmsspänning (50/60 Hz)
Omfång: 150/300/600 Vrms
Noggrannhet: ± 3 % av full skala
Ingående impedans: 1,5 MΩ
OL-skydd: 600 V växelström rms
Växelströmsförstärkare (50/60 Hz)
Omfång:
RS-1007 Pro: 15 / 40 / 100 / 300 / 1 000 Arms
RS-3 Pro: 6 / 15 / 40 / 100 / 600 Arms
Noggrannhet: ± 3 % av full skala
Ohm
Omfång: 1 000 ohm
25 ohm mellanskala
Noggrannhet: ± 3 grader av båge
Spänning över öppen krets: 1,5 V
Kortslutningsström: 58 mA
OL-skydd: (F 0,5 A / 1 000 V, storlek 6 x 32 mm IR snabb keramisk)
58
Page 61
COM Ve
CAT IV 600V
W
X
MAX
600V B
J
V A
NEEDLE
LOCK
e ZERO
150
125
100
75
50
20
0
B
VOLT
Analog Clamp Meter
V A
NEEDLE
LOCK
e ZERO
COM Ve
CAT IV 600V
W
X
MAX
600V B
J
Analog Clamp Meter
100
80
60
40
20
0
AMP
Fig 1. Volt
Fig 2. Ampere
59
Page 62
V A
NEEDLE
LOCK
e ZERO
Ω
0
5
10
20
50
100
200
500
1k
COM Ve
CAT IV 600V
W
X
MAX
600V B
J
Analog Clamp Meter
F 0.5A 1000V
+ 1.5 V AAA
Fig 3. Ohm
Fig 4. Batterisäkring
60
Page 63
Page 64
Visit www.Amprobe.com for
Catalog•
Application notes•
Product specifications•
User manuals•
Please Recycle
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.