Amprobe Earth-Test User manual

Page 1
EARTH-TEST
Series
Earth Resistance Tester
Users Manual
• Bedienungshandbuch
• Mode d’emploi
• Manual de instrucciones
• Istruzioni d'uso
www.GlobalTestSupply.com
Page 2
EARTH-TEST
Series Earth Resistance Tester
Users Manual
l a u n a M s r e s U
©2007 Amprobe
www.GlobalTestSupply.com
Page 3
Contents ............................................................................................................................Page
Limited Warranty and Limitation of Liability..................................................................3
Repair ................................................................................................................................3
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries....................................................3
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada ............................................4
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe ........................................................4
References marked on instrument or in instruction manual:..........................................5
Introduction/ Contents ......................................................................................................6
Transport and Storage ......................................................................................................6
Operator´s Safety ..............................................................................................................7
Appropriate Usage ............................................................................................................7
General Information concerning Earth Measurement ..................................................8
Technical Terms ..................................................................................................................9
Product Description ..........................................................................................................10
Commissioning ..................................................................................................................12
Earth Resistance Measurement (two-wire method) ......................................................13
Earth Resistance Measurement (three-wire method) ....................................................14
Earth Resistance Measurement (four-wire method)......................................................16
Measurement of the Specific Earth resistance in accordance
with the 'Wenner' method ..............................................................................................17
Display Indications ............................................................................................................19
Energy Management ........................................................................................................20
Maintenance ......................................................................................................................20
Cleaning ............................................................................................................................20
Battery Replacement ........................................................................................................20
Calibration Interval............................................................................................................21
Technical Data ..................................................................................................................22
2
www.GlobalTestSupply.com
Page 4
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the product with proof of purchase to an authorized Amprobe Service Center or to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY. Since some states or countries do not allow the exclusion or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number, and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair. During the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe distributor for an exchange for the same or like product. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.eu for a list of distributors near you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a Amprobe Service Center (see next page for address).
3
www.GlobalTestSupply.com
Page 5
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe Service Center. Call Amprobe or inquire at your point of purchase for current repair and replacement rates.
In USA In Canada Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: 877-993-5853 Tel: 905-890-7600 Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe distributor for a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.eu for a list of distributors near you.
European Correspondence Address BEHA-AMPROBE GmbH In den Engematten 14 79286 Glottertal Germany Tel. +49 7684 8009 - 0 Fax. +49 7684 8009 - 410 www.amprobe.eu info@amprobe.eu
4
www.GlobalTestSupply.com
Page 6
References marked on instrument or in instruction manual:
Warning of a potential danger, comply with instruction manual.
Reference. Please use utmost attention.
Caution! Dangerous voltage. Danger of electrical shock.
Continuous double or reinforced insulation complies with Category II IEC 61140.
Symbol for the marking of electrical and electronic equipment (WEEE Directive 2002/96/EC).
Conformity symbol, the instrument complies with the relevant Directives. It complies with the EMC Directive (89/336/EEC). It also complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC).
Conforms to relevant Australian standards.
N10140
WARNING
The instruction manual contains information and references necessary for safe operation and maintenance of the instrument.
Prior to using the instrument (commissioning / assembly) the user is kindly requested to thoroughly read the instruction manual and comply with it in all sections.
Failure to read the instruction manual or to comply with the warnings and references contained herein can result in serious bodily injury or instrument damage.
5
www.GlobalTestSupply.com
Page 7
Introduction/ Contents
You have purchased a high quality measurement instrument of BEHA-AMPROBE GmbH which will allow you to carry out measurement over a long time period. The Amprobe EARTH-TEST is a handy test and measurement instrument for testing Earthresistance. The Amprobe EARTH-TEST is characterised by the following features:
Determination of earth resistance or specific earth resistance
2, 3, and 4-wire measurements possible
Measurement of specific earth resistance measurement in compliance with the Wenner
method
Measurement current of approx. 10mA
Display and monitoring of both auxiliary earth and probe resistances
Displays the actual test current to further enhance and control measurement quality
Probe and auxiliary ground resistance up to 50 kΩ
Noise voltage detection
Two measurement frequencies for noise voltage suppression
Automatically optimised measurement frequency selection
Pre-selection of maximum admissible contact voltage: VL 25 or 50 V
Large, visible LC-display
Energy management
Built in accordance with EN61557-5, IEC61557-5
Contents:
1 pc EARTH-TEST 1 pc test lead, black 1 pc test lead, blue 1 pc crocodile clamps, black 1 pc crocodile clamps, blue 1 pc carrying holster 6 pc batteries 1.5V Mignon Type IEC LR6 (Size AA) 1 pc instruction manual
Transport and Storage
• Please keep the original packaging for later transport, e.g. for calibration. Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from warranty claims.
• In order to avoid instrument damage, it is advised to remove batteries when not using the instrument over a certain time period. However, should the instrument be contaminated by leaking battery cells, you are kindly requested to return it to the factory for cleaning and inspection.
• Instruments must be stored in dry and closed areas. In the case of an instrument being transported in extreme temperatures, a recovery time of at least 2 hours is required prior to instrument operation.
6
www.GlobalTestSupply.com
Page 8
Operator´s Safety
WARNING
The Amprobe EARTH-TEST has been designed and checked in accordance with the safety regulations for Electronic test and Measurement and left our factory in a safe and perfect condition. In order to maintain this condition and to ensure safe operation, the operator must respect the references and warnings contained in this instruction manual.
• The respective accident prevention regulations established by the professional associations for electrical systems and equipment must be strictly met at all times.
• Measurements in dangerous proximity of electrical installations are only to be executed when instructed by a responsible electrical specialist, and never alone.
• Prior to usage, inspect instrument and test leads for external damage.Prior to any operation, ensure that the connecting leads used and the instrument are both in perfect condition.
• If the operator’s safety can no longer be guaranteed, the instrument is to be put out of service and protected against use. The safety is no longer guaranteed, if theinstrument:
shows obvious damage
does not carry out the desired measurements
has been stored for too long under unfavourable conditions
has been subjected to mechanical stress during transport.
• The instrument may only be used within the operating ranges as specified in the technical data section.
• Avoid any heating up of the instrument by direct sunlight to ensure perfect functioning and long instrument life.
• The instrument may only be connected to voltage free earth connectors!
Appropriate Usage
WARNING
• The instrument may only be used under those conditions and for those purposes for which it was built. For this reason, the safety references (chapter 3.0),as well as the technical data including environmental conditions (chapter 15.0) must be followed at all times.
• The operational safety of the instrument is no longer guaranteedafter unauthorised modifications or changes.
• Service and maintenance may only be carried out by an authorised service technician.
7
www.GlobalTestSupply.com
Page 9
General Information concerning Earth Measurement
The earth resistance is the resistance between reference earth and the connecting point of the earthing system. The earthing system is required to bring each system parts and circuits to a reference potential as close as possible to the reference earth. It is recommended to perform earth measurements in systems as lightning protection, telecommunication and tank parks.
The built-in earth measurement of the Amprobe EARTH-TEST is an earth resistance measurement in accordance with the voltage/current measurement method. The power is supplied by the built-in batteries. The earth resistance is determined in accordance with the voltage/current measurement method. Earthing represents an essential part of a power supply system. Earthing is required to bring the individual system parts and current circuits to a common reference potential close to the reference earth. Earthing is also used to protect systems from overvoltage or short-circuit currents.
The earth resistance must be of sufficiently low Ohm. The limit values are defined within national or international standards. Earthing or earth resistance is comprised of the earth conductor (equipotential bonding conductor or PE), the earth (foundation earth, rod earth, band earth...), and the earth spreading resistance, i.e. the resistance between earth and reference earth. A voltage funnel is formed around any earth depending on the earth shape and the surrounding soil. Assuming that the soil is uniform throughout with a uniform temperature as well as uniform humidity, the voltage funnels around the earth are of concentric shape.
The lower the earth resistance, the smaller the voltage funnels. When determining the earth resistance, the voltage drop is measured which has been generated by a known and constant current applied to the earth resistance to be measured.
Influence on Measurement Accuracy
The instrument Amprobe EARTH-TEST offers the option to set a maximum measurement voltage using the UL 25/50V key. The contact voltage limit for medical or agricultural applications should be set to 25V. For all other applications, it is advised to set the limit to 50V.
The measurement current supplied by the instrument is above 10mA, thus ensuring a precise measurement result. If, due to the total earthing resistance caused by the voltage which is generated by the measurement current, the pre-set contact voltage limit of 25V is reached, the measurement is only carried out at the current present at the contact voltage limit. If the 50V contact voltage limit has been selected the measurement current up to 50V is not limited. For any measurement voltages exceeding 50V, the measurement current is limited to 3mA. Thus, a precise measurement result at a sufficiently high measurement current is obtained, even when encountering difficult measurement conditions, e.g. stony soils.
8
www.GlobalTestSupply.com
Page 10
Noise voltages present at ground connections may influence the measurement result. Noise voltage influence is very low for the instrument EARTH-TEST. A precise filter suppresses all interference whose frequencies are different with respect to the respective measurement frequency. Together with the possibility to choose between two measurement frequencies, best measurement results can be guaranteed. During automatic frequency selection mode, EARTH-TEST selects the measurement frequency with the lowest, measured interference voltage. Only use manual frequency selection, if the noise frequency is known. If noise voltages are present influencing the measurement result in spite of the filter, this condition is shown by displaying "Unoise". Further influence on measurement accuracy is emitted by ratios RH/RE and RS/RE, or absolute value of RH and RS. If the ratio RH/RE (RS/RE) exceeds the value 1000/1 (10000/1), the measurement accuracy indicated in the technical data section does no longer apply for the Amprobe EARTH-TEST. This is caused by the fact that the voltage to be measured only amounts to 1/1000 (1/10000) of the voltage present within the measurement circuit. If the ratio RH/RE (RS/RE) becomes excessive, " Limit RH “RS“ is shown in the display. The user should try to realise a better ground connection or earth rod contact to the surrounding earth (e.g. inserting earth rods deeper into the ground, humid earth or use earth rods parallel around earth rods).
Te chnical Terms:
Earth (E): The ground is a conductor within the earth or a
foundation being in conductive connection with the earth (e.g. a foundation ground in concrete).
Earth probe (ES) Connector of earth rod next to the earth connecter.
Reference ground: An area of the earth that is sufficiently distant from the
respective ground such that no noticeable voltages, caused by the grounding current, occur at any point within this range.
Auxiliary earth electrode (H): Additional earth probe leading the measurement current
for measurement purposes.
Probe (S): An additional earth probe, preferably an earth rod,
which is used as a potential for the reference earth for measurement purposes.
Spreading resistance of a earth: The resistance of the earth between earth and reference
earth.
9
www.GlobalTestSupply.com
Page 11
Product Description
Indications in Display
(Also refer to display indications):
1) Symbol for Limit exceeding
2) Limit: Display at auxillary earth/ Probe-Error Probe: Probe-Error Unoise: external voltage
3) Battery indication
4) Indication of units, depending on the selection made (8)
5) Frequency indication f1=127Hz/ f2=140Hz
6) Automatic/manual frequency selection
7) Contact voltage limit
8) Measurement indication
Control Elements
9) Connecting sockets for test leads: Auxillary earth (H) black Probe (S) yellow Earth probe (ES) red Earth (E) blue
10) LC Display
11) Key “UL“ for contact voltage: 50V/ 25V
12) Key “f1/f2“ for manual frequency selection: f1=127Hz/ f2=140Hz
13) Measurement selection switch
14) Key “Start“
15) Battery case instrument (back side)
16) Key “auto/man“ automatic/ manual frequency selection
17) Key “Display“ for display of: RE - earth resistance RH - auxiliary earth resistance RS - probe resistance IM- measurement current
10
www.GlobalTestSupply.com
Page 12
1
2 3
15
17
16
4
7
56
9
10
11
12
13
14
15
11
www.GlobalTestSupply.com
Page 13
Commissioning
WARNING
• Measurements in dangerous proximity of electrical installations are only to be executed
when instructed by a responsible electrical specialist, and never alone.
• To perform this measurement the user requires the Earth Measurement Set (option).
• The instrument may only be connected to voltage-free earth connectors.
• Prior to inserting grounds or rods, check the soil for possible dangerous objects present
(pipes, conductors, etc.).
• If a voltage exceeding approx. 5V AC/DC is present at the test leads, the warning message
'Unoise' is displayed.
• To avoid faulty measurements, installed metal pipes, cables in the ground, or in open area
underground waterways or roots must be taken into account. Additionally, the specific ground resistance is subject to seasonal weather-related variations.
12
www.GlobalTestSupply.com
Page 14
Earth Resistance Measurement (two-wire method)
The two-wire method consists of measuring the resistance between the earth under test and a known earth. For this purpose, the PEN conductor of a TN system can be used, for example. The resistance of the known earth connection has to be subtracted from the measurement result. This measurement is also feasible in a densely populated or in sealed areas where rods and auxiliary earth connections may not be installed.
E
PEN
R
RE
Figure 3: two-wire method
1) Connect earth to be tested with socket (E) and known earth with socket (H), also refer to fig. 3
2) Turn the rotary switch (13) to the "2 pole" position.
3) Set contact voltage (11) by using key “UL“.
4) If required choose manual frequency selection by using key “auto/man” (16), and select test frequency with key “f1/f2” (12).
5) Press key "Start" (14).
6) Read the measurement result from the display.
PEN
• Also refer to display indication
• After the measurement, selection can be made between display of earth resistance or
measurement current (IM) by using key “Display“(8), depending on the measurement result.
• Possibility to measure conventional resistance by using the grounding resistance
measurement range. For this purpose, connect test leads E and H to the DUT. Test current is fed via lines E and H, measurement voltage is measured via E and H.
13
www.GlobalTestSupply.com
Page 15
Earth Resistance Measurement (three-wire method)
• To perform this measurement the user requires the Earth Measurement Set (Cat. No.1048)
WARNING
The three-wire method consists of inserting two earth rods (one auxiliary earth and one probe) into the soil, at a minimum distance of 20m. This layout can also be realized by triangular shape. The test current is fed between auxiliary earth and earth. The voltage drop between earth and probe is measured. The test lead resistance from measurement instrument to earth is included in the measurement. This measurement is used to determine e.g. earth resistance of foundation earths, building site earths and lighting protection earth connections.
H
S
E
Figure 4: three-wire measurement
1) Locate earth rods for auxiliary ground, probe and ground, in one line if possible, as described in figure 4. The layout can also be realized by triangular shape. Distance between probe and earth, or probe and auxiliary earth must be at least 20 m. The test leads should not be parallel to each other and should not cross to avoid couplings.
2) Connect test leads to earth rods acc. figure 4.
3) Select "3 pole" measurement by using measurement selection switch (13).
4) Set contact voltage (11) by using key “UL“ (14).
5) If required choose maunal frequency selection by using key “auto/man” (16), and select test frequency with key “f1/f2” (12).
6) Press key “Start“ (14)
7) Read measurement result from display.
14
www.GlobalTestSupply.com
Page 16
8) To verify the measurement, exchange the connections of probe and auxiliary earth or move the earth rod for the probe approx. 1...2m towards the earth connector (or afterwards towards the auxiliary earth) and measure again. If the instrument shows similar measurement results for all three measurement layouts, the probe is located outside the voltage funnel generated by earth and auxiliary earth in the reference earth area.
Are the measurement values not similar the probe could be located inside the voltage funnel.
To avoid this there are two possibilities: A: increase the distance between earth and auxiliary earth or, B: position the earth rod for the probe to one point of the line outside the voltage
funnel, as shown in figure 5, and repeat the measurement.
Figure 5: Voltage funnel
• After the measurement, selection can be made between display of earth resitance (RE),
auxillary resistance (RS) and measurement current (IM) by using key “Display“ (8), depending on the measurement result.
• The connection sequence must be respected. Otherwise the instrument will not be able to
carry out the measurement and indicates an error message:
the display "Probe" indicates a connection error of S, E (interruptions, exchange also with H or E)
the "Limit IM" display indicates an interruption of the H connectors.
• Also refer to display indications
15
www.GlobalTestSupply.com
Page 17
Earth Resistance Measurement (four-wire method)
• To perform this measurement the user requires the Amprobe Earth Measurement Set
The four-wire measurement is applied instead of the three-wire measurement when dealing with extremely low earth resistances and if the resistance of test lead between instrument and earth connector interfere the measurement result.
Here, the earth to be measured is connected via the connectors E and ES, the measurement selection switch is set to "4pol" and a measurement are performed as described.
H
S
ES
E
Figure 6: four-wire measurement
16
www.GlobalTestSupply.com
Page 18
Measurement of the Specific Earth resistance in accordance with the 'Wenner' method
• To perform this measurement the user requires the Amprobe Earth Measurement Set
To calculate the spreading resistance of earths and earthing systems the specific earth resistance must be determined. To calculate the specific earth resistance, the measured earth
resistance is used in the formula: ρ = 2*π*a*RE.
This measurement is performed using four earth rods inserted into the soil to be tested in one line at the same distance 'a' apart. The four earth rods are inserted into a depth of maximum 1/5th of the distance 'a'.
The earth resistance is detected up to the depth of the distance 'a'. To avoid faulty measurements metal pipes, cables in the earth, or in open areas under earth waterways, or roots installed or located in parallel must be taken into account. Additionally, the specific earth resistance is subject to seasonal weather-related variations.
H
S
ES
E
Figure 7: Specific Earth resistance measurement
1) Place the four earth rods for E, ES, S, H in one line, in accordance with Figure 7. The distance between each probes must match the value used in the formula. Carefully place the test leads making sure that the test leads are not parallel to each other and do not cross to avoid coupling.
2) Connect test leads to earth rods according to figure 7.
3) Selct “4 pole“ measurement by using selection switch (13).
4) Set contact voltage by using key “UL“ (11).
5) If required choose manual frequency selection by using key “auto/man” (16), and select test frequency with key “f1/f2” (12).
6) Press key "Start"(14), read measurement result on display.
17
www.GlobalTestSupply.com
Page 19
• After the measurement, selection can be made between display of earth resitance (RE), auxillary resistance (RS) and measurement current (IM) by using key “Display“ (8), depending on the measurement result.
• The connection sequence must be respected. Otherwise the instrument will not be able to carry out the measurement and indicates an error message:
the display "Probe" indicates a connection error of S, E (interruptions, exchange also with H or E)
the "Limit IM" display indicates an interruption of the H connection.
• The procedure is carried out a different locations and at respectively varying distances "a". Thus, the composition of the soil for the desired area is examined. Here, a measurement at larger distances "a" gives more details about the specific earth resistance in deeper grounds.
Ta ble 1:
Type of the Ground
Earth Resistance Bar Ground Connection
3m deep 5m deep 5m length 10m length
Earth Resistance Flat Ground Connection
marshy soil/swamp
arable land/clay 33 Ω 17 Ω 40 Ω 20 Ω
humid sandy soil 66 Ω 33 Ω 80 Ω 40 Ω
dry sandy soil 330 Ω 165 Ω 400 Ω 200 Ω
stony soil 1000 Ω 500 Ω 1200 Ω 60 Ω
concrete1:5 160 Ω 80 Ω
References to evaluate measurement results (in compliance with DIN VDE 0413
Ta ble 2:
Required max. Permissable Resistance Maximum Displayed Test Value
0.3 Ω 0.18 Ω
0.4 Ω 0.28 Ω
0.5 Ω 0.37 Ω
0.6 Ω 0.46 Ω
0.7 Ω 0.56 Ω
0.8 Ω 0.65 Ω
0.9 Ω 0.75 Ω
1.0 Ω 0.84 Ω
2. 0 Ω 1.84 Ω
3.0 Ω 2.79 Ω
4.0 Ω 3.73 Ω
5.0 Ω 4.67 Ω
10 Ω
5 Ω 12 Ω 6 Ω
Example for Table 2: Required max. permissable resistance 1Ω.
Maximum displayed test value on EARTH-TEST 0,84 Ω.
18
www.GlobalTestSupply.com
Page 20
Display Indications
Message Cause
Reference to exeeding the limit of a measurement value
Probe
Limit
I
M
Unoise
Limit
RH
Limit
RS
Limit
RE
Limit
Battery­Symbol
Batt-Symbol is blinking
Interruption / exchange probe(S) - earth probe (ES) (at 4 pole measurement) Interruption / exchange probe (S) - earth (E) (at 3 pole measurement) Interruption auxillary earth (H) - earth (E) (at 2 pole measurement)
Interruption auxillary earth (H) - earth (E) (at 4/3 pole measurement)
External voltage has exceeded admissible value, Measurement values do not longer correspond to the specifications!
Measurement value RH > 50 kΩ or RH > 1000 RE measurement values do not longer correspond to specifications
Measurement value probe resistance (RS) > 50 kΩ or probe resistance (RS) > 10000 x RE Measurement values do not longer correspond to specifications!
Measurement value earth resistance (RE) > 2 kΩ (at 4/3 pole measurement) Displayed measurement values for RH, RS are then RH+RE,RS+RE !
Measurement value R > 2kΩ (at 2 pole measurement)
Batteries are nearly empty. must be changed. Measurement values do not longer correspond to specifications!
Batteries are complete empty. measurement no longer possible!
19
www.GlobalTestSupply.com
Page 21
Energy Management
Approximately 5 minutes after last key operation, the instrument switches off automatically (auto-power-off). To switch the instrument on again, turn rotary switch from the "OFF" position to the desired function. If the batteries are almost completely discharged, the battery symbol (3) appears. The instrument continues functioning without necessarily respecting the specifications. If the batteries continue to be used and discharged, the instrument switches off at a point when the minimum battery voltage level is reached and may not be switched on again.
Maintenance
When using the instrument in compliance with the instruction manual, no special maintenance is required.
Cleaning
If the instrument is dirty after daily usage, it is advised to clean it by using a damp cloth and a mild household detergent.
Prior to cleaning, ensure that the instrument is switched off and disconnected all external circuits.
• Never use acid detergents or dissolvants for cleaning.
Battery Replacement
WARNING
• Prior to battery replacement, disconnect the instrument from all connected measurement
circuits.
• Only use batteries in compliance with the specifications of the technical data section, 1.5 V
type IEC LR6 (Size AA/ Mignon) .
• Never try to disassemble battery cells. Never throw a battery into fire as this could lead to
an explosion. Never expose batteries to humidity
• Please consider your environment when you dispose of your used batteries or accumulators.
They belong in a rubbish dump for hazardous waste. In most cases, the batteries can be returned to their point of sale.
• Please, comply with the appropriate regulations concerning the return, recycling and
disposal of used batteries and accumulators.
• If an instrument is not used over an extended time period, the batteries must be removed.
Should the instrument be contaminated by leaking battery cells, the instrument has to be returned for cleaning and inspection to the factory.
20
www.GlobalTestSupply.com
Page 22
1) If the battery symbol (3) appears in the display, the batteries must be replaced..
2) Switch off the instrument via the measurement slection switch.
3) Loosen the screws on the instrument rear.
4) Lift the battery case cover (by slightly hitting the instrument in the palm of your hand).
5) Remove the discharged batteries.
6) Insert new batteries and ensure the correct polarity is respected.
7) Replace the battery case cover and retighten the screws.
8) The instrument is now ready for further measurements.
Calibration Interval
We suggest a calibration interval of one year. If the instrument is used very often or if it is used under rough conditions we recommend shorter intervals. If the instrument is used few times only the calibration interval can be extended on to 3 years.
21
www.GlobalTestSupply.com
Page 23
Technical Data
Display: 3 digit LCD, 1999 digit Duration of measurement: 3-5s Measurement principle: current-voltage measurement principle in accordance with
EN61557-5
Measurement voltage: 25V/ 50V selection Current/power consumption: approx. 10mA/ 0,1W max. 500mA briefly, during measurement Measurement current: max. 12mA Frequency (f1/ f2): 127Hz/ 140Hz, selectable
Measurement method: 2 pole/ 3 pole/ 4 pole
Range Tolerance
RE: 0.05 - 2.00 Ohm ±(4% + 0.1 Ohm) ±(6% + 0.1 Ohm)* RE: 2.00 - 1999 Ohm ±(4% + 2 Digit) ±(6% + 3 Digit)* RH, RS: 0.1 - 50 kOhm ±(10% + 3 Digit)* IM: 0.1 - 13mA ±(10% + 3 Digit)* *operating error
Nominal use range:
Correct polarity: for 3/4 pole measurements Noise voltage: 0...5V, max. 10% of measurement voltage aux. earth (RH), probe resis. (RS): max. 50 kOhm Ratio RH/ RE: max. 1000/1 Ratio RS/ RE: max. 10000/1 Earth resistance (RE): max. 2 kOhm
Reference range:
Correct polarity: for 3/4 pole measurements Noise voltage: 0 V aux. earth (RH), probe resis. (RS) 0 Ohm Earth resistance (RE): max. 2 kOhm Auto power off after approx. 5 min Power supply 6 x 1.5 V Type IEC LR6 (Mignon/Size AA) Low Bat at 6.6 V ±5 % (OFF at 6.1V ±5 %) Battery life approx. 1 year for normal use Dimensions (LxWxD) 235x105x68 mm Weight approx. 640g (inc. 6 x batteries)
22
www.GlobalTestSupply.com
Page 24
Environmental Conditions
Temperature range / humidity 0°C...40°C / max. 80% at -10°C...40°C Reference temperature range: +17°C...+27°C Storage temperature range -20°C...+60°C Casing protection class II Built in accordance with IEC 61557-5, DIN VDE 0413-5, EN 61557-5, Overvoltage category CAT III / 300V against ground Pollution degree 2 Protection class: II Protection degree IP50 Height above MSL. up to 2000m
23
www.GlobalTestSupply.com
Page 25
EARTH-TEST
Series Earth-Resistance Tester
Bedienungshandbuch
Anleitung
©2007 Amprobe
www.GlobalTestSupply.com
Page 26
Inhalt ................................................................................................................................Seite
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung ............................................3
Reparatur ..........................................................................................................................3
Auf dem Gerät oder in der Bedienungsanleitung vermerkte Hinweise: ........................5
Einleitung / Lieferumfang ................................................................................................6
Transport und Lagerung....................................................................................................6
Sicherheitsmaßnahmen ....................................................................................................7
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................7
Allgemeines zur Erdmessung ..........................................................................................8
Einflüsse auf die Messgenauigkeit....................................................................................8
Begriffe ..............................................................................................................................9
Bedienelemente und Anzeigen ........................................................................................10
Durchführen von Messungen............................................................................................12
Erdungswiderstandsmessung (Zweileitermethode) ......................................................13
Erdungswiderstandsmessung (Dreileitermethode) ........................................................14
Erdungswiderstandsmessung (Vierleitermethode) ........................................................16
Spezifischer Erdwiderstandsmessung
(Vierleitermethode nach Wenner) ..................................................................................17
Anzeigen / Fehlermeldungen............................................................................................19
Energiemanagement ........................................................................................................20
Wartung ............................................................................................................................20
Reinigung ..........................................................................................................................20
Batteriewechsel..................................................................................................................20
Kalibrierintervall................................................................................................................21
Technische Daten ..............................................................................................................22
2
www.GlobalTestSupply.com
Page 27
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer der gesetzlichen Gewähr­leistungspflicht ab dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Ge­währleistung erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Un­fälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewähr­leistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode Ser­viceleistungen zu beanspruchen, das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes AMPRO­BE Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-Distributor einsenden. Einzelheiten siehe Abschnitt „Reparatur“ oben. DIESE GEWÄHRLEISTUNG STELLT DEN EINZIGEN UND AL­LEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUN­GEN - VERTRAGLICH GEREGELTE ODER GESETZLICHE VORGESCHRIEBENE - EINSCHLIESSLICH DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN ABGELEHNT DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE AUF BELIEBI­GER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil einige Staaten oder Länder den Aus­schluss oder die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung sowie von Begleit- oder Fol­geschäden nicht zulassen, ist diese Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen der Garantie oder außerhalb der Garantie eingesendet werden, muss folgendes beigelegt werden: Name des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine kurze Beschreibung des Problems oder der gewünschten Wartung sowie die Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren für Reparaturen außerhalb der Garantie oder für den Er­satz von Instrumenten müssen als Scheck, Geldanweisung, Kreditkarte (Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein Auftrag an AMPROBE formuliert wer­den.
Bitte die nachfolgende Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Um­tausch gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den AMPROBE-Distributor gesendet wer­den. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Ver­kaufsstellen) auf der Website www.amprobe.eu zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte an ein AMPROBE Service-Center (Adresse siehe weiter unten) zur Re­paratur oder zum Umtausch eingesendet werden.
3
www.GlobalTestSupply.com
Page 28
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie
USA und Kanada Für Reparaturen außerhalb der Garantie in den Vereinigten Staaten und in Kanada werden die Geräte an ein AMPROBE Service-Center gesendet. Auskunft über die der­zeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von AMPROBE oder der Ver­kaufsstelle.
In USA In Canada Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: 877-993-5853 Tel: 905-890-7600 Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte außerhalb der Garantie können durch den zuständigen AMPROBE- Distributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.eu zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
BEHA-AMPROBE GmbH In den Engematten 14 79286 Glottertal Germany Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0 Fax: +49 (0) 7684 8009 - 410 www.amprobe.de info@amprobe.de
4
www.GlobalTestSupply.com
Page 29
Auf dem Gerät oder in der Bedienungsanleitung vermerkte Hinweise:
Warnung vor einer Gefahrenstelle. Bedienungsanleitung beachten.
Hinweis Bitte unbedingt beachten.
Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages.
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung entsprechend Klasse II IEC
61140.
Kennzeichnung elektrischer und elektronischer Geräte (WEEE Richtlinie 2002/96/EG).
Konformitätszeichen, bestätigt die Einhaltung der gültigen Richtlinien. Die EMV- Richtlinie (89/336/EWG)werden eingehalten. Die Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) wird ebenfalls eingehalten.
Übereinstimmung mit den relevanten australischen
N10140
Normen
WARNHINWEIS
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und Hinweise, die zu einer sicheren Bedie­nung und Nutzung des Gerätes notwendig sind.
Vor der Verwendung (Inbetriebnahme ) des Gerätes ist die Bedienungsanleitung aufmerksam
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es versäumen, die Warnungen und Hin­weise zu beachten, können ernste Verletzungen des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes eintreten.
5
www.GlobalTestSupply.com
Page 30
Einleitung / Lieferumfang
Das AMPROBE EARTH-TEST ist ein handliches Prüfgerät zur Bestimmung des Erdungswider­standes. Das Messgerät wurde gemäß den gültigen Vorschriften gebaut und gewährleistet ein sicheres und zuverlässiges Arbeiten.
Das AMPROBE EARTH-TEST zeichnet sich durch folgende Punkte aus:
• Bestimmung des Erdungswiderstandes oder des spezifischen Erdwiderstandes
• 2-, 3- und 4-Leiter-Messung möglich
• Messung nach der Wenner-Methode
• Messstrom größer 10mA
• Messung und Überwachung des Hilfserderwiderstandes und der Sondenwiderstände
• Anzeige des aktuellen Messstroms zur Kontrolle der Messunsicherheit
• Sonden- und Hilfserderwiderstände bis 50 kΩ
• Störspannungserkennung
• Zwei Messfrequenzen (127/140Hz) zur Störspannungsuntedrückung
• Automatisch optimierte Messfrequenzwahl
• Vorwahl der max. zulässigen Berührungsspannung: UL 25/50 V
• Großes, übersichtliches Display
• Energiemanagement
• Gebaut nach DIN VDE 0413 Teil 5, EN61557-5, IEC61557-5
Im Lieferumfang sind enthalten:
1 St. EARTH-TEST 1 St. Messleitung rot 1 St. Messleitung blau 1 St. Krokodil-Klemme rot 1 St. Krokodil-Klemme blau 1 St. Bereitschaftstasche 6 St. Batterie 1,5V Mignon IEC LR6 1 St. Bedienungsanleitung
Transport und Lagerung
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versendung, z.B. zur Kalibration, auf. Transportschäden aufgrund von mangelhafter Verpackung sind von der Garantie ausge­schlossen.
Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die Batterien entnommen werden, wenn das Mess­gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Sollte es dennoch zu einer Verunrei­nigung des Gerätes durch ausgelaufene Batteriezellen gekommen sein, muss das Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
Die Lagerung des Gerätes muss in trockenen, geschlossenen Räumen erfolgen. Sollte das Gerät bei extremen Temperaturen transportiert worden sein, benötigt es vor dem Einschalten eine Aklimatisierung von mindestens 2 Stunden.
6
www.GlobalTestSupply.com
Page 31
Sicherheitsmaßnahmen
WARNHINWEIS
Das AMPROBE EARTH-TEST wurde gemäß den Sicherheitsbestimmungen für elektronische Mess- und Prüfgeräte gebaut und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicherheitshinweise in die­ser Anleitung beachten.
• Bei sämtlichen Arbeiten müssen die jeweils gültigen Unfallverhütungsvorschriften der ge­werblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel beachtet werden.
• Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen sind nur nach Anweisung einer ver­antwortlichen Elektrofachkraft und nicht alleine durchzuführen.
• Überprüfen Sie das Messgerät und die verwendeten Anschlussleitungen vor jedem Einsatz auf äußerliche Schäden. Vergewissern Sie sich, dass das Messgerät und die verwendeten An­schlussleitungen in einwandfreiem Zustand sind. Das Messgerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder keine Funktionsbereitschaft er­kennbar ist.
• Wenn die Sicherheit des Bedieners nicht mehr gewährleistet ist, muss das Gerät außer Be­trieb gesetzt und gegen ungewolltes Benutzen gesichert werden. Dies ist der Fall, wenndas Gerät: • offensichtliche Beschädigungen aufweist
• die gewünschten Messungen nicht mehr durchführt
• zu lange unter ungünstigen Bedingungen gelagert wurde
• während des Transportes mechanischen Belastungen ausgesetzt war.
• Das Gerät darf nur in dem unter “Technische Daten” spezifizierten Betriebs- und Messbe- reichen eingesetzt werden.
• Vermeiden Sie eine Erwärmung der Geräte durch direkte Sonneneinstrahlung. Nur so kann eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer gewährleistet werden.
• Das Messgerät darf nur an spannungsfreie Erder angeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNHINWEIS
• Das Gerät darf nur in den unter “Technische Daten” spezifizierten Betriebs- und Messbe- reichen eingesetzt werden.
• Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierung oder Umbauten nicht mehr gewährleistet.
• Wartungs- oder Kalibrierarbeiten dürfen nur von unserem Werkspersonal durchgeführt werden.
7
www.GlobalTestSupply.com
Page 32
Allgemeines zur Erdmessung
Der Erdungswiderstand ist der Widerstand zwischen der Bezugserde und dem Anschlusspunkt der Erdungsanlage. Die Erdungsanlage wird benötigt, um die einzelnen Anlagenteile und Stromkreise auf ein Bezugspotential möglichst nahe der Bezugserde zu bringen. Erdungs­messungen sind in Anlagen, die Schutz durch Abschaltung besitzen, sowie in Blitzschutz-, Fernmelde- und Tankanlagen vorgeschrieben. Bei der im AMPROBE EARTH-TEST eingebauten Erdungsmessung handelt es sich um eine Erd­widerstandsmessung nach dem Strom/Spannungsverfahren. Die Stromversorgung wird durch die eingebauten Batterien sichergestellt. Die Erdwiderstände werden mit dem Strom-Span­nungs-Messverfahren ermittelt. Die Erdung ist ein wesentlicher Teil einer Stromversorgungs­anlage. Sie ist erforderlich, um die einzelnen Anlagenteile und Stromkreise auf ein gemeinsa­mes Bezugspotential, nahe der Bezugserde, zu bringen. Erdungen werden auch verwendet, um Anlagen vor Überspannungen oder Kurzschlussströmen zu schützen.
Die Erdungswiderstände müssen hinreichend niederohmig sein, Richtwerte sind in den DIN VDE-Bestimmungen festgelegt. Die Erdung bzw. der Erdungswiderstand besteht aus der Er­dungsleitung (Potentialausgleichsleiter oder PE), dem Erder (Fundamenterder, Staberder, Banderder..) und dem Erdausbreitungswiderstand. Das ist der Widerstand zwischen dem Erder und der Bezugserde. Um jeden Erder bildet sich ein Spannungstrichter, der von der Form des Erders und dem umge­benden Erdreich abhängig ist. Geht man von einem gleichartig beschaffenen Erdreich aus, mit gleicher Temperatur und gleicher Feuchtigkeit, bilden sich um den Erder Spannungstrichter von konzentrischer Form.
Je niederohmiger der Erdwiderstand ist, desto kleiner sind die Spannungstrichter. Gemessen wird bei der Erdwiderstandsmessung der Spannungsfall, erzeugt von einem bekannten kon­stanten Strom über den zu messenden Erdwiderstand.
Einflüsse auf die Messgenauigkeit
Das EARTH-TEST bietet die Möglichkeit , eine maximale Messspannung mit der Taste UL 25/50V einzustellen. Das Berührungsspannungslimit sollte im medizinischen bzw. landwirtschaftli­chen Bereich auf 25V, bei allen anderen Anwendungen auf 50 V eingestellt werden. Das Gerät liefert einen Messstrom von mehr als 10mA, dadurch wird ein genaues Messergebnis gewährleistet. Wenn aufgrund des Gesamterdungswiderstandes die durch den Messstrom entstehende Spannung das gewählte Berührungsspan- nungslimit von 25V erreicht, wird nur mit dem Strom gemessen, der bei dem Berührungsspannungslimit fließt. Wenn das gewähl­te Berührungsspannungslimit 50V ist, wird der Messstrom bis 50V nicht begrenzt, bei Mess­spannungen über 50V wird der Messstrom auf 3mA begrenzt. Dadurch wird auch bei schwie­rigen Messbedingungen, z.B. im steinigen Boden, mit einem ausreichenden Messstrom ein genaues Messergebnis gewährleistet.
An den Erdern anliegende Störspannungen können das Messergebnis beeinflussen. Der Ein­fluß von Störspannungen ist beim EARTH-TEST sehr gering. Ein präziser Filter unterdrückt alle Störungen, deren Frequenzen verschieden zu der jeweiligen Messfrequenz sind. In Verbin- dung mit der Möglichkeit, aus zwei Messfrequenzen zu wählen, werden auch bei hohen Stör­feldern gute Messergebnisse garantiert.
8
www.GlobalTestSupply.com
Page 33
Bei der automatischen Frequenzwahl wählt das EARTH-TEST diejenige Messfrequenz, bei der die geringsten Störspannungen gemessen werden. Nur wenn die Störfrequenz bekannt ist, sollte die Messfrequenz manuell gewählt werden. Falls einmal so hohe Störspannungen an­liegen, die trotz Filter das Messergebnis beeinflussen, wird dies im Display durch “Unoise” an­gezeigt. Ein weiterer Einfluß auf die Messgenauigkeit haben die Verhältnisse von Hilfserder bzw. Sondenwiderstände zum Erdungswiderstand (RH/RE bzw. RS/RE) und die absoluten Werte der Hilfserder bzw. Sondenwiderstände (RH/RS). Wenn das Verhältnis RH/RE (bzw. RS/RE) den Wert 1000/1 (bzw. 10000/1) überschreitet, dann kann das EARTH-TEST nicht mehr so genau messen, wie in den techn. Daten angegeben. Dies liegt daran, dass dann die zu messende Span­nung nur 1/1000 (1/10000) der im Messkreis anliegenden Spannung ist. Wenn die Hilfserder und Sondenwiderstände zu groß werden, wird dies im Display mit “ Limit RH” angezeigt. Es sollte dann versucht werden, einen besseren Kontakt der Erder bzw. Erdspieße zum Erd­reich zu bekommen (Erdspieße z.B. tiefer einschlagen, Erdreich anfeuchten), mehrere Spiesse parallel verwenden.
Begriffe
Erder (E): Der Erder ist ein Leiter, der in die Erde oder in einem Fun-
dament eingebettet ist und mit der Erde in leitender Ver- bindung steht (beispielsweise ein Fundamenterder in
Beton).
Erder Sonde (ES): Anschluß der dem Erder nächstliegenden Sonde.
Bezugserde: Ein Bereich der Erde, der von dem zugehörigen Erder so-
weit entfernt ist, dass zwischen beliebigen Punkten die­ses Bereiches keine vom Erdungsstrom herrührenden merklichen Spannungen auftreten.
Hilfserder (H): Zusätzlicher Erder, über den der zum Zwecke der Messung
benötigte Messstrom fließt.
Probe (S): Ein zusätzlicher Erder, vorzugsweise ein Erdspieß, der zum
Zweck der Messung als Potentialabgriff für die Bezugser­de dient.
Ausbreitungswiderstand eines Erders:
Der Widerstand des Erdreiches zwischen dem Erder und der Bezugserde.
9
www.GlobalTestSupply.com
Page 34
Bedienelemente und Anzeigen
Anzeigen im LC-Display :
(siehe auch Anzeigen/ Fehlermeldungen)
1) Symbol für Grenzwertüberschreitung
2) Limit: Anzeige bei Hilfserder/Sondenfehler Probe: Sondenfehler Unoise: Fremdspannung
3) Batteriezustandsanzeige
4) Einheitenanzeige abhängig von der Messgrösse (8)
5) Frequenzanzeige (f1=127Hz/ f2=140Hz)
6) automatische/manuelle Frequenzwahl
7) Berührungsspannungsgrenzwert
8) Messgrößenanzeige
Bedienelemente
9) Anschlußbuchsen für die Messleitungen: Hilfserder H) schwarz Sonde (S) gelb Erder-Sonde (ES) rot Erder (E) blau
10) LC Display
11) Taste UL für Berührungsspannung: 50V/ 25V
12) Taste f1/f2 für manuelle Frequenzwahl(f1=127Hz/ f2=140Hz)
13) Messartwahlschalter
14) Taste “Start”
15) Batteriefach auf Geräterückseite
16) Taste auto/man für automatische/ manuelle Frequenzwahl (siehe auch 4.1)
17) Taste “Anzeige” zur Auswahl der Messgrößenanzeige im Display RE - Erdungswiderstand RH - Hilfserderwiderstand RS - Sondenwiderstand IM- Messstrom
10
www.GlobalTestSupply.com
Page 35
1
2 3
15
17
16
4
7
56
9
10
11
12
13
14
15
11
www.GlobalTestSupply.com
Page 36
Durchführen von Messungen
WARNHINWEIS
• Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen sind nur nach Anweisung einer ver-
antwortlichen Elektrofachkraft und nicht alleine durchzuführen.
• Zur Durchführung der Erdungsmessung mit Erdspießen (Hilfserder/Sonde) wird das AM-
PROBE Zubehör-Set (Best.-Nr. 1048) benötigt.
• Das Messgerät darf nur an spannungsfreie Erder angeschlossen werden.
• Vor dem Einschlagen der Erder oder Sonden ist der Untergrund auf evtl. vorhandene ge-
fährliche Objekte (Rohre, Leitungen, usw.) zu untersuchen.
• Liegt eine Spannung größer ca. 5V AC/DC an den Messleitungen an, so wird die Warnmel-
dung 'Unoise' angezeigt.
• Um Fehlmessungen zu vermeiden, muss auf parallel zur Messanordnung verlegte metalli-
sche Rohre, Erdkabel oder im freien Gelände auf Wasseradern oder Wurzeln geachtet wer­den. Außerdem ist der spezifische Erdungswiderstand witterungsbedingten jahreszeitli­chen Schwankungen unterworfen.
12
www.GlobalTestSupply.com
Page 37
Erdungswiderstandsmessung (Zweileitermethode)
Bei der Zweileitermessung wird der Widerstand zwischen dem zu messenden Erder und einem bekannten Erder gemessen, hier kann z.B. der PEN-Leiter eines TN-Systems benutzt werden. Vom Messergebnis ist der Widerstand des bekannten Erders abzuziehen. Diese Messung lässt sich auch in einem dicht bebauten oder in versiegelten Gebieten durchführen, wo Sonden und Hilfs­erder nicht gesetzt werden können.
E
PEN
R
RE
Bild 3: Messprinzip, zweipolige Messung:
1) Zum messenden Erder mit der Buchse (E) und bekannter Erder mit der Buchse (H) verbinden siehe auch Bild 3.
2) Drehen Sie den Messartwahlschalter (13) in Stellung “2 pol”.
3) Stellen Sie die gewünschte Berührungsspannung mit der Taste “UL” (11) ein.
4) Falls gewünscht stellen Sie die manuelle Frequenzwahl mit der Taste “auto/man” (16) und die Messfrequenz mit der Taste “f1/f2” (12) ein.
5) Taste “Start” (14) drücken.
6) Lesen Sie das Messergebnis vom Display ab.
PEN
• siehe auch Anzeige / Fehlermeldungen
• Nach erfolgter Messung kann je nach Messergebnis mit der Taste “Anzeige” (17) zwischen
den Anzeigen für Erdungswiderstand und Messstrom (IM) gewählt werden.
• Mit dem Messbereich “2pol” können auch herkömmliche Widerstände gemessen werden.
Verbinden Sie dazu am Prüfling die Leitungen E und H. Der Prüfstrom fließt über die Lei­tungen E und H, die Messspannung wird ebenfalls über E und H gemessen.
13
www.GlobalTestSupply.com
Page 38
Erdungswiderstandsmessung (Dreileitermethode)
• Zur Durchführung dieser Messung benötigen Sie das AMPROBE Zubehör-Set (option)
WARNHINWEIS
Bei der Dreileitermessung werden 2 Erdspieße (ein Hilfserder und eine Sonde) im Abstand von mindestens 20m gesetzt. Diese Anordnung kann auch in Dreiecksform erfolgen. Der Mess­strom wird zwischen Hilfserder und Erder eingespeist und der Spannungsfall zwischen Erder und Sonde gemessen. Der Widerstand der Messleitung vom Messgerät zum Erder wird mit­gemessen. Mit dieser Messung können z.B. die Erdungswiderstände von Fundament-, Bau­stellen- und Blitzschutzerdern ermittelt werden.
H
S
E
Bild 4: dreipolige Messung
1) Ordnen Sie die Erdspieße für Hilfserder und Sonde, wie in Bild 4 gezeigt an. Diese Anordnung kann auch in Dreiecksform erfolgen. Der Abstand zwischen Sonde und Erder bzw. Sonde und Hilfserder muss mindestens 20m betragen. Legen Sie die Leitungen sorgfältig aus und achten Sie darauf, dass die Leitungen möglichst nicht parallel nebeneinander liegen und sich nicht kreuzen, um Einkopplungen zu vermeiden.
2) Verbinden Sie die Messleitungen mit den Erdspießen gemäß Bild 4.
3) Drehen Sie den Messartwahlschalter (13) in Stellung “3 pol”.
4) Stellen Sie die gewünschte Berührungsspannung mit der Taste “UL” (11) ein.
5) Falls gewünscht stellen Sie die manuelle Frequenzwahl mit der Taste “auto/man” (16) und die Messfrequenz mit der Taste “f1/f2” (12) ein.
6) Taste “Start” (14) drücken.
7) Lesen Sie das Messergebnis vom Display ab.
14
www.GlobalTestSupply.com
Page 39
8) Zur Kontrolle der Messung vertauschen Sie die Anschlüsse für Sonde und Hilfserder oder Sie versetzen den Erdspieß für die Sonde ca. 1...2m in Richtung Erder (bzw. anschließend in Richtung Hilfserder) und messen nochmals. Zeigt das Messgerät bei allen Messanordnungen vergleichbare Messwerte an, so liegt die Sonde außerhalb der vom Erder und Hilfserder erzeugten Spannungstrichter im Bereich der Bezugserde. Zeigt das Messgerät größere Abweichungen an, so liegt die Sonde eventuell im Spannungstrichter des Erders oder des Hilfserders. Um dies zu umgehen, gibt es zwei Möglichkeiten: A: Vergrößern Sie den Abstand zwischen Erder und Hilfserder oder, B: setzen Sie den Erdspieß für die Sonde, wie in Bild 5 gezeigt, auf einen Punkt
der Geraden außerhalb des Spannungstrichters, und wiederholen Sie diese Messung nochmals.
Bild 5: Spannungstrichter
• Nach erfolgter Messung kann mittels der Taste “Anzeige” (17) zwischen den Messgrößen Er-
dungswiderstand (RE), Hilfserderwiderstand (RH) Sondenwiderstand (RS), und Messstrom (IM) umgeschaltet werden.
• Die Reihenfolge der Anschlüsse muss eingehalten werden, sonst kann das Gerät die Messung
nicht durchführen und zeigt eine Fehlermeldung:
die Anzeige “Probe” weist auf einen Fehler bei der Verbindung von S, E hin (Unter-
brechung, Vertauschung auch mit H oder E)
die Anzeige “Limit IM” weist auf eine Unterbrechung bei der Verbindung von H hin.
• siehe auch Anzeigen / Fehlermeldungen
15
www.GlobalTestSupply.com
Page 40
Erdungswiderstandsmessung (Vierleitermethode)
Die Vierleitermessung wird anstelle der Dreileitermessung angewendet, wenn es sich um sehr niederohmige Erdungswiderstände handelt und der Einfluss der Messleitung zwischen Mess­gerät und Erder das Messergebnis wesentlich beeinflusst.
Hier wird der zu messende Erder über die Anschlüsse E und ES angeschlossen der Messarten­wahlschalter jedoch auf “4pol” gestellt und eine Messung wie beschrieben durchgeführt.
H
S
ES
E
Bild 6: vierpolige Messung
16
www.GlobalTestSupply.com
Page 41
Spezifischer Erdwiderstandsmessung
H
S
ES
E
(Vierleitermethode nach Wenner)
• Zur Durchführung dieser Messung benötigen Sie das AMPROBE Zubehör-Set (option)
Für die Berechnung des Ausbreitungswiderstandes von Erdern und Erdungsanlagen ist die Er­mittlung des spezifischen Erdwiderstandes notwendig. Der gemessene Erdwiderstand muss zur Berechnung des spezifischen Erdwiderstandes in eine Formel eingesetzt werden:
ρ = 2*π*a*RE.
Diese Messung wird mittels vier Erdspießen durchgeführt, die in einer Linie im gleichen Ab- stand 'a' in den zu messenden Erdboden eingeschlagen werden. Die vier Erdspieße werden in eine Tiefe von maximal 1/5 des Abstands 'a' eingeschlagen. Der Erdwiderstand wird etwa bis zur Tiefe des Abstands 'a' erfasst. Um Fehlmessungen zu vermeiden, muss auf parallel zur Mess­anordnung verlegte metallische Rohre, Erdkabel oder im freien Gelände auf Wasseradern oder Wurzeln geachtet werden. Außerdem ist der spezifische Erdwiderstand witterungsbedingten jahreszeitlichen Schwankungen unterworfen.
Bild 7: spezifischer Erdwiderstand
1) Ordnen Sie die vier Erdspiesse für E, ES, S, H in einer Linie, wie in Bild 7 gezeigt an. Der Abstand zwischen den einzelnen Sonden muss der, in der Formel benutzten Abstand entsprechen. Legen Sie die Leitungen sorgfältig aus und achten Sie darauf, dass die Leitungen möglichst nicht parallel nebeneinander liegen und sich nicht kreuzen, um Einkopplungen zu vermeiden.
2) Verbinden Sie die Messleitungen mit den Erdspießen gemäß Bild 7.
3) Drehen Sie den Messartwahlschalter (13) in Stellung “4 pol”.
4) Stellen Sie die gewünschte Berührungsspannung mit der Taste “UL” (11) ein.
5) Falls gewünscht stellen Sie die manuelle Frequenzwahl mit der Taste “auto/man” (16) und die Messfrequenz mit der Taste “f1/f2” (12) ein.
6) Taste “Start” (14) drücken.
7) Lesen Sie das Messergebnis vom Display ab.
17
www.GlobalTestSupply.com
Page 42
• Nach erfolgter Messung kann mittels der Taste “Anzeige” (17) zwischen den Messgrößen Erdungswiderstand (RE), Hilfserderwiderstand (RH), Sondenwiderstand (RS) und Messstrom (IM) umgeschaltet werden.
• Die Reihenfolge der Anschlüsse muss eingehalten werden, sonst kann das Gerät die Mes­sung nicht durchführen und zeigt eine Fehlermeldung:
die Anzeige “Probe” weist auf einen Fehler bei der Verbindung von S, E hin (Un- terbrechung, Vertauschung auch mit H oder E)
die Anzeige “Limit IM” weist auf eine Unterbrechung bei der Verbindung von H
• siehe auch Anzeigen / Fehlermeldungen
• Diese Vorgehensweise wird an verschiedenen Orten und mit jeweils variierenden Abstän- den `a´ durchgeführt. Dadurch wird das gewünschte Areal auf seine Bodenbeschaffenheit untersucht. Dabei gibt eine Messung mit größeren Abständen “a“ Aufschluss über den spe­zifischen Erdwiderstand in größeren Tiefen.
Ta belle 1: Hinweise zur Auswertung der Messergebnisse
Bodenbeschaf­fenheit
Erdungswiderstand Staberder
Erdungswiderstand Banderder
3m Tiefe 5m Tiefe 5m Länge 10m Länge
Moorboden/ Sumpf
Ackerboden / Lehm
Feuchter Sandboden
Trockener Sandboden 330 Ω 165 Ω 400 Ω 200 Ω
Steiniger Boden
Beton 1:5
10 Ω
5 Ω 12 Ω 6 Ω
33 Ω 17 Ω 40 Ω 20 Ω 66 Ω 33 Ω 80 Ω 40 Ω
1000 Ω 500 Ω 1200 Ω 60 Ω
160 Ω 80 Ω
Ta belle 2 zeigt die Werte, welche unter Berücksichtigung des Gebrauchsfehlers bei einem ge- fordertem Richtwert noch angezeigt werden dürfen.
gefordeter Widerstand max. angezeigter Messwert
0.3 Ω 0.18 Ω
0.4 Ω 0.28 Ω
0.5 Ω 0.37 Ω
0.6 Ω 0.46 Ω
0.7 Ω 0.56 Ω
0.8 Ω 0.65 Ω
0.9 Ω 0.75 Ω
1.0 Ω 0.84 Ω
2. 0 Ω 1.84 Ω
3.0 Ω 2.79 Ω
4.0 Ω 3.73 Ω
5.0 Ω 4.67 Ω
Beispiel: gefordeter Erdungswiderstand 1Ω das EARTH-TEST darf max. 0,84Ω anzeigen.
18
www.GlobalTestSupply.com
Page 43
Anzeigen / Fehlermeldungen
Meldung Ursache
Hinweis auf Grenzwertüberschreitung in einer Messgröße
Probe
Limit
I
M
Unoise
Limit
RH
Limit
RS
Limit
RE
Limit
Batterie­Symbol
Batt-Symbol blinkt
Unterbrechung / Vertauschung Sonde (S) und Erdsonde (ES) (bei 4 pol Mes­sung) Unterbrechung / Vertauschung Sonde (S) und Erder (E) (bei 3 pol Messung) Unterbrechung Hilfserder(H) und Erder (E) (2 pol)
Unterbrechung Hilfserder(H) und Erder (E) (bei 4/3 pol Messung)
Fremdspannung hat zulässigen Wert überschritten, Messwerte entsprechen nicht mehr den Spezifikationen!
Messwert Hilfserder (RH) > 50 kΩ oder Hilfsserder (RH) > 1000RE Messwerte entsprechen nicht mehr den Spezifikationen!
Messwert Sondenwiderstand (RS) > 50 k Ω oder Sondenwiderstand RS > 10000 x RE Messwerte entsprechen nicht mehr den Spezifikationen!
Messwert Erdungswiderstand (RE) > 2 kΩ (bei 4/3 pol Messung) Die angezeigten Messwerte für RH, RS sind dann RH + RE, RS + RE !
Messwert R > 2kΩ (bei 2 pol Messung)
Batterien sind fast leer und müssen gewechselt werden. Die Messergebnisse entsprechen nicht mehr den Spezifikationen!
Batterien sind leer, der Betrieb des Gerätes ist nicht möglich
19
www.GlobalTestSupply.com
Page 44
Energiemanagement
Ca. 5 Minuten nach der letzten Tastenbedienung schaltet sich das Gerät automatisch ab (Auto­Power-Off). Die Wiederinbetriebnahme kann danach nur durch den Drehschalter aus der Schalterposition „OFF" erfolgen. Bei nahezu entladenen Batterien erscheint das Batterie-Symbol (3), das Gerät funktioniert weiterhin, jedoch ohne Anspruch auf Einhaltung der Spezifikationen. Werden die Batterien weiter verwendet und entladen, schaltet sich das Gerät bei Erreichen der minimalen Batteriespannung ab, das Batterie-Symbol (3) blinkt für einige Sekunden. Das Gerät läßt sich dann nicht mehr einschalten.
Wartung
Das Messgerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung keine besonde- re Wartung.
Reinigung
Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch schmutzig geworden sein, kann es mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger gesäubert werden.
• Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und von allen Stromkreisen getrennt ist.
• Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel zur Reinigung verwenden.
Batteriewechsel
WARNHINWEIS
• Vor dem Batteriewechsel muss das Gerät von allen angeschlossenen Messkreisen entfernt werden.
• Versuchen Sie nie eine Batteriezelle zu zerlegen. Werfen sie nie eine Batterie ins Feuer, da es dadurch zu einer Explosion kommen kann. Setzen Sie Batterien nie Feuchtigkeit aus.
• Es dürfen nur die in den technischen Daten spezifizierten Batterien benutzt werden (1,5 V Mignon Typ IEC LR6 ).
• Bitte denken Sie an dieser Stelle auch an unsere Umwelt. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den normalen Hausmüll, sondern geben Sie die Batterien bei Sondermülldeponien oder Sondermüllsammlungen ab. Meist können Batterien auch dort abgegeben werden, wo neue Batterien gekauft werden.
• Es müssen die jeweils gültigen Bestimmungen bzgl. der Rücknahme, Verwertung und Be­seitigung von gebrauchten Batterien beachtet werden.
• Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, sollten die Batterien entnom­men werden. Ist es zu einer Verunreinigung des Gerätes durch ausgelaufene Batteriezellen gekommen, muss das Gerät zur Reinigung und Überprüfung in unser Werk eingesandt wer­den.
20
www.GlobalTestSupply.com
Page 45
1) Wenn das Symbol für Batterie (3) im Display erscheint, sollten diese gewechselt werden.
2) Das Gerät mit dem Messmethodenwahlschalter ausschalten.
3) Schrauben (2) auf der Geräterückseite lösen.
4) Batteriefachdeckel (durch leichten Schlag des Gerätes in den Handballen) abheben.
5) verbrauchte Batterien entnehmen
6) Neue Batterien polgerecht einsetzen.
7) Batteriefachdeckel aufsetzen und Schrauben eindrehen.
8) Das Gerät ist betriebsbereit.
Kalibrierintervall
Um die angegeben Genauigkeiten der Meßergebnisse zu erhalten, muß das Gerät regelmä­ßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Bei häufigem Einsatz des Gerätes bzw. bei Anwendungen unter rauhen Bedin­gungen sind kürzere Fristen zu empfehlen. Sollte das Gerät wenig benutzt werden, so kann das Kalibrierintervall auf bis zu 3 Jahre verlängert werden
21
www.GlobalTestSupply.com
Page 46
Technische Daten
Anzeige 3stellig, LCD, 1999 Digit Messdauer ca. 3-5s Messprinzip Strom-Spannungs-Messverfahren nach DIN VDE 0413, Teil 5
Messspannung 25V/ 50V umschaltbar Strom-/Leistungsaufnahme ca. 10mA/ 0,1W max. 500mA kurzzeitig beim Messen Messstrom max. 12mA Frequenz (f1/f2) 127Hz/ 140Hz umschaltbar
Messmethode 2 pol/ 3 pol/ 4 pol
Messbereich Toleranz:
Erdungswiderstand (RE): 0,05 - 2,00 Ohm ±(4% + 0,1 Ohm) ±(6% + 0,1 Ohm)*
2,00 - 1999 Ohm ±(4% + 2 Digit) ±(6% + 3 Digit)* Hilfserder-,Sondenwiderstand 0,1 -50 kOhm ±(10% + 3 Digit)* Messstromanzeige (IM) 0,1 - 13mA ±(10% + 3 Digit)* *Gebrauchsfehler
Nenngebrauchsbereich:
Polungsrichtig bei 3/4pol. Messung Störspannung 0...5V, max 10% der Messspannung Hilfserder/ Sondenwiderstand max. 50 kOhm Verhältnis RH/RE max. 1000/1 Verhältnis RS/RE max. 10000/1 Erdungswiderstand max. 2 kOhm
Referenzbereich:
Polungsrichtig bei 3/4pol. Messung Störspannung 0 V Hilfserder/ Sondenwiderstand 0 Ohm Erdungswiderstand max. 2 kOhm Auto-Power-Off Nach ca. 5 min Stromversorgung 6 x 1,5 V Mignon Typ IEC LR6 Low Batt-Grenze 6,6V ±5% (Ausschalten des Gerätes bei 6.1V ±5%) Batteriebetriebsdauer ca. 1Jahr bei durchschnittl. Gebrauch Maße (LxBxT) 235x105x68 mm Gewicht ca. 640g (incl. 6 x Batt.)
22
www.GlobalTestSupply.com
Page 47
Umgebungsbedingungen:
Betriebs Temperatur. / Feuchte 0°C...40°C / max. 80% bei 0°C...40°C Referenz Temperaturbereich +17°C...+27°C Lager Temperaturbereich -20°C...+60°C Gebaut nach DIN VDE 0413/ T 5, EN 61557-5, IEC 61557-5 Schutzklasse II Überspannungskategorie CAT III / 300V gegen Erde Verschmutzungsgrad 2 Schutzart IP50 Höhe über N.N. bis zu 2000m
Änderungen vorbehalten ! 11/2007 PAEB30872261
23
www.GlobalTestSupply.com
Page 48
EARTH-TEST
Series Earth-Resistance Tester
Mode d’emploi
Mode d’emploi
©2007 Amprobe
www.GlobalTestSupply.com
Page 49
Sommaire Page
Limitation de garantie et de responsabilité ....................................................................3
Réparation..........................................................................................................................3
Indications mentionnées sur l’appareil et dans le mode d’emploi : ..............................5
Introduction / Etendue des fournitures ............................................................................6
Transport et stockage........................................................................................................6
Mesures de sécurité ..........................................................................................................7
Utilisation conforme à l’usage prévu................................................................................7
Généralités concernant la mesure de la résistance à la terre ........................................8
Facteurs influant sur la précision de mesure ....................................................................8
Terminologie......................................................................................................................9
Eléments de commande et affichages..............................................................................10
Réalisation de mesures ......................................................................................................12
Mesure de la résistance de passage à la terre (méthode bifilaire)..................................13
Mesure de la résistance de passage à la terre (méthode trifilaire) ................................14
Mesure de la résistance de passage à la terre (méthode quadrifilaire) ..........................16
Mesure de la résistance spécifique de la terre
(méthode quadrifilaire selon Wenner) ............................................................................17
Mentions / Messages d’erreur ..........................................................................................19
Gestion de l’énergie ..........................................................................................................20
Maintenance ......................................................................................................................20
Nettoyage ..........................................................................................................................20
Changement des piles........................................................................................................20
Intervalle de calibration ....................................................................................................21
Caractéristiques techniques ..............................................................................................22
2
www.GlobalTestSupply.com
Page 50
Limitation de garantie et de responsabilité
Nous garantissons, pour la durée légale de garantie à compter de la date d’achat, que ce pro­duit Amprobe est exempt de défauts de matière et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les fusibles, piles à usage unique ou les dommages causés par des accidents, la négligence, l’usage abusif, les modifications ou des conditions d’exploitation anormales ou un maniement incorrect. Les points de vente ne sont pas habilités à élargir cette garantie au nom de Ampro­be. Pour solliciter les interventions du service après-vente pendant la période de garantie, veuil­lez renvoyer le produit avec la preuve d’achat à un centre de service après-vente agréé AM­PROBE ou à un revendeur spécialisé/distributeur Amprobe. Pour les détails, voir la section « Réparation » ci-dessus. CETTE GARANTIE CONSTITUE LE SEUL ET UNIQUE DROIT LEGAL A UN DEDOMMAGEMENT. TOUTES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT REGIES PAR CONTRAT OU PRESCRITES PAR LA LOI, Y COMPRIS LA GARANTIE LEGALE DE COMMERCIALISABILITE ET D’ADEQUATION A UN BUT PRECIS SONT DECLINEES, LE FABRICANT REFUSANT TOUTE RE­SPONSABILITE DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSECUTIFS REPOSANT SUR UNE CAUSE OU THEORIE JURIDIQUE QUELCONQUE. Comme certains Etats ou pays n’admet­tent pas l’exclusion ou la limitation d’une garantie implicite ni de dommages accessoires ou consécutifs, cette limitation de garantie n’est peut-être pas valable pour vous.
Réparation
Tous les appareils sous garantie ou hors garantie renvoyés en réparation ou calibration doivent être accompagnés des renseignements suivants : Nom du client, nom de la firme, adres­se, numéro de téléphone et preuve d’achat. Prière de joindre en outre à l’instrument de mesu­re une brève description du problème ou de la maintenance désirée ainsi que les lignes de me­sure. Les frais des réparations non couverts par la garantie ou de remplacement d’instruments doivent être réglés par chèque, virement bancaire, carte de crédit (numéro de carte de crédit et date d’expiration) ou une commande doit être concrètement adressée à AMPROBE.
Veuillez lire la déclaration de garantie subséquente et contrôler la pile avant de demander des réparations. Pendant la période de garantie, tous les appareils défectueux peuvent être ren­voyés à un distributeur AMPROBE pour remplacement par un produit identique ou similaire. Un répertoire des distributeurs agréés se trouve à la section « Where to Buy » (points de vente) sur le site web www.amprobe.eu. Aux Etats-Unis et au Canada, les appareils peuvent en outre être renvoyés à un centre de service après-vente AMPROBE (adresse : voir plus loin) pour ré­paration ou remplacement.
3
www.GlobalTestSupply.com
Page 51
Réparations et remplacement en dehors de la garantie
Etats-Unis et Canada Pour les réparations en dehors de la garantie aux Etats-Unis et au Cana­da, les appareils sont renvoyés à un centre de service après-vente AMPROBE. Vous pouvez ob- tenir des renseignements sur les prix de réparation et de remplacement actuellement en vi­gueur auprès de AMPROBE ou du point de vente.
Aux Etats-Unis Au Canada Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tél. : 877-993-5853 Tél. : 905-890-7600 Fax : 425-446-6390 Fax : 905-890-6866
Réparations et remplacement en dehors de la garantie - Europe
Les appareils hors garantie peuvent être remplacés à titre onéreux par le distributeur AMPROBE compétent. Un répertoire des distributeurs agréés se trouve à la section « Where to Buy » (points de vente) sur le site web www.amprobe.eu.
Adresse de correspondance pour l’Europe*
BEHA-AMPROBE GmbH In den Engematten 14 79286 Glottertal Allemagne Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0 Fax : +49 (0) 7684 8009 - 410 www.amprobe.eu info@amprobe.eu
4
www.GlobalTestSupply.com
Page 52
Indications mentionnées sur lappareil et dans le mode demploi :
Avertissement, présence d’une zone dangereuse. Veuillez respecter le mode d’emploi.
Veuillez respecter strictement cette consigne.
Prudence ! Tension dangereuse, risque d’électrocution.
Isolation continue doublée ou renforcée, conforme à la classe II IEC 61140.
Marquage d’appareils électriques et électroniques (directive DEEE 2002/96/CE)
Label de conformité confirmant le respect des directives en vigueur. La directive CEM (89/336/CEE) est respectée. La directive basse tension (73/23/CEE) est égale­ment respectée.
Conformité aux normes australiennes
N10140
pertinentes
CONSIGNE DAVERTISSEMENT
Le mode d’emploi contient des informations et consignes nécessaires à un maniement et une utilisation sûrs de lappareil.
Avant d’utiliser (mettre en service) l’appareil, veuillez lire attentivement son mode d’emploi.
En cas de non-respect du mode d’emploi ou si vous ne tenez pas compte des avertissements et consignes, vous risquez des blessures graves ou mortelles et/ou d’endommager l’appareil.
5
www.GlobalTestSupply.com
Page 53
Introduction / Etendue des fournitures
Le TESTEUR DE TERRE AMPROBE est un testeur commode destiné à mesurer la résistance de passage à la terre. Cet instrument de mesure a été construit conformément aux prescriptions en vigueur et garantit un travail sûr et fiable.
Le TESTEUR DE TERRE AMPROBE se distingue par les points suivants :
• Détermination de la résistance de passage à la terre ou de la résistance spécifique de la terre
• Mesures bifilaires, trifilaires et quadrifilaires possibles
• Mesure selon la méthode de Wenner
• Intensité de mesure supérieure à 10 mA
• Mesure et surveillance de la résistance du conducteur de terre auxiliaire et des résistances des sondes
• Affichage de l’intensité de mesure actuelle afin de contrôler l’imprécision de mesure
• Résistances des sondes et des conducteurs de terre auxiliaires jusqu’à 50 kΩ
• Détection des tensions perturbatrices
• Deux fréquences de mesure (127/140 Hz) pour inhiber les tensions perturbatrices
• Choix automatiquement optimisé de la fréquence de mesure
• Présélection de la tension de contact max. admissible : UL 25/50 V
• Grand écran clairement structuré
• Gestion de l’énergie
• Construction conforme à DIN VDE 0413 section 5, EN61557-5, IEC61557-5
Eléments compris dans la livraison :
1 TESTEUR DE TERRE 1 ligne de mesure rouge 1 ligne de mesure bleu 1 pince crocodile rouge 1 pince crocodile bleue 1 sacoche de rangement 6 piles 1,5 V Mignon IEC LR6 1 mode d’emploi
Transport et stockage
Veuillez conserver l’emballage d’origine en vue d’une réexpédition ultérieure, pour la cali- bration par exemple. Les dégâts survenus pendant le transport en raison d’un emballage in-
correct ne sont pas couverts par la garantie.
Afin d’éviter tout endommagement, il faudrait enlever les piles si l’instrument de mesure doit rester sans servir pendant une période prolongée. Si néanmoins des piles devaient contami­ner l’appareil en coulant, il faudra le renvoyer à l’usine pour nettoyage et vérification.
Le stockage de l’appareil doit avoir lieu dans des locaux secs et fermés. Si l’appareil a été trans­porté par des températures extrêmes, une acclimatation d’au moins deux heures est néces­saire avant de l’allumer.
6
www.GlobalTestSupply.com
Page 54
Mesures de sécurité
CONSIGNE DAVERTISSEMENT
Le TESTEUR DE TERRE AMPROBE a été construit conformément aux dispositions de sécurité vi­sant les appareils de mesure et testeurs électroniques, il a quitté l’usine dans un état de sécu­rité technique impeccable. Afin de maintenir cet état, l’utilisateur doit respecter les consignes de sécurité figurant dans ce mode d’emploi.
• Lors de tous travaux, les prescriptions préventives des accidents édictées par les mutuelles d’assurance professionnelles, en leur libellé en vigueur à la date concernée et visant les in­stallations et moyens d’exploitation électriques, devront être respectées.
• Les mesures à proximité dangereuse d’installations électriques ne pourront être effectuées que sur instructions d’un électricien qualifié et jamais par une personne seule.
• Avant chaque utilisation, vérifiez si l’instrument de mesure et les câbles de raccordement utilisés présentent des dégâts apparents. Assurez-vous que l’instrument de mesure et les câ­bles de raccordement utilisés se trouvent dans un état impeccable. Cessez d’utiliser l’instru­ment de m esure lorsqu’une ou plusieurs fonctions deviennent défaillantes ou si l’appareil n’est visiblement plus prêt à fonctionner.
• Si la sécurité de l’opérateur n’est plus garantie, il faut mettre l’appareil hors service et le sé-
curiser contre toute utilisation intempestive. Ceci est le cas lorsque l’appareil : • présente des dégâts manifestes
• ne permet plus d’effectuer les mesures souhaitées
• a été stocké trop longtemps dans des conditions défavorables
• a été exposé à des contraintes mécaniques pendant le transport.
• Cet appareil ne pourra être utilisé que dans les domaines de fonctionnement et les plages
de mesure spécifiés dans les « caractéristiques techniques ».
• Evitez tout échauffement des appareils par le rayonnement solaire direct. Ce n’est qu’ainsi
qu’un fonctionnement correct et une longue durée de vie peuvent être garantis.
• L’instrument de mesure ne pourra être raccordé qu’à des conducteurs de terre eux-mêmes
hors tension.
Utilisation conforme à lusage prévu
CONSIGNE DAVERTISSEMENT
• Cet appareil ne pourra être utilisé que dans les domaines de fonctionnement et les plages
de mesure spécifiés dans les « caractéristiques techniques ».
• La sécurité de fonctionnement n’est plus garantie en cas de modification ou de transformations.
• Les travaux de maintenance ou de calibration sont exclusivement réservés au personnel de
notre usine.
7
www.GlobalTestSupply.com
Page 55
Généralités concernant la mesure de la résistance à la terre
La résistance de passage à la terre est la résistance régnant entre la terre de référence et le point de raccordement de l’installation de mise à la terre. Une installation de mise à la terre est nécessaire pour amener les différentes parties de l’installation et circuits électriques sur un potentiel de référence le plus proche possible de la terre de référence. Les mesures du pas­sage à la terre sont prescrites dans les installations protégées par coupure, ainsi que dans les installations parafoudre, installations de télécommunication et installations à citerne(s). La mesure du passage à la terre incorporée dans le TESTEUR DE TERREAMPROBE est une me­sure de la résistance de la terre selon le procédé intensité/tension. L’alimentation électrique est assurée par les piles incorporées. Les résistances à la terre sont déterminées selon le pro­cédé de mesure intensité / tension. Le circuit de mise à la terre est une partie essentielle d’une installation d’alimentation électrique. Il est nécessaire pour amener les différentes parties de l’installation et circuits électriques sur un potentiel de référence conjoint proche de la terre de référence. Les circuits de mise à la terre servent également à protéger des installations con­tre les surtensions et les intensités de court-circuit.
Les résistances de passage à la terre doivent présenter une valeur ohmique suffisamment basse ; des valeurs indicatives ont été fixées dans les dispositions DIN VDE. Le circuit de mise à la terre et la résistance de passage à la terre sont formés par le fil de passage à la terre (conducteur d’équi­potentialisation ou PE), le conducteur de terre (dispositif pénétrant dans les fondations, tige de prise de terre, ruban de terre, etc.) et la résistance de diffusion de la terre. Il s’agit de la résistan­ce entre le conducteur de terre et la terre de référence. Autour de chaque conducteur de terre se forme un « cône de tension » qui dépend de la forme du conducteur de terre et du matériau terreux qui l’entoure. Si l’on part d’un matériau ter­reux de composition, température et humidité identiques, des cônes de tension concentriques se forment autour du conducteur de terre.
Plus la valeur ohmique de la résistance de la terre est faible, plus ces cônes de tension sont pe­tits. La mesure de la résistance de la terre consiste à mesurer la chute de tension issue d’un courant constant connu, via précisément la résistance de la terre à mesurer.
Facteurs influant sur la précision de mesure
Il est possible de régler le TESTEUR DE TERRE sur une tension de mesure maximale de 25/50 V par la touche UL. Dans le domaine médical et agricole, il faudrait régler la limite de tension de contact sur 25 V, et sur 50 V dans toutes les autres applications. L’appareil livre une intensité de mesure supérieure à 10 mA, ce qui garantit un résultat de me­sure précis. Si en raison de la résistance totale du circuit de mise à la terre la tension engendrée par l’intensité de mesure dépasse le plafond de tension de contact choisi (25 V), l’appareil ne mesure qu’avec l’intensité circulant à hauteur de la limite de tension de contact. Si la limite de tension de contact a été réglée sur l’appareil à 50 V, l’intensité de mesure n’est pas limitée à 50 V ; lorsque les tensions de mesure dépassent 50 V, l’intensité de mesure est limitée à 3mA. Cette fonctionnalité garantit que même dans des conditions de mesure difficiles, p. ex. dans un sol pierreux, l’intensité de mesure soit suffisante pour obtenir un résultat de mesure précis.
Les tensions perturbatrices présentes aux conducteurs de terre peuvent influer sur le résultat de mesure. Les tensions perturbatrices influent très peu sur le TESTEUR DE TERRE. Un filtre précis inhibe toutes les perturbations dont les fréquences diffèrent de la fréquence de me­sure respective. Outre la possibilité de choisir entre deux fréquences de mesure, l’appareil ga­rantit de bons résultats de mesure aussi en présence de champs perturbateurs élevés.
8
www.GlobalTestSupply.com
Page 56
En mode Sélection automatique de fréquence, le TESTEUR DE TERRE choisit la fréquence de mesure dans laquelle il mesure les tensions perturbatrices les plus faibles. Il ne faudrait choisir manuellement la fré- quence de mesure que lorsque la fréquence perturbatrice est connue. En présence occasionnelle de ten­sions perturbatrices élevées qui influencent le résultat de mesure malgré la présence du filtre, l’appareil le signale par la mention « Unoise ». Les rapports entre un conducteur de terre auxiliaire et des résistan­ces de sondes d’une part, et la résistance de passage à la terre d’autre part (RH/RE et RS/RE) exercent une influence supplémentaire sur la précision de mesure ; même chose pour les rapports entre les valeurs ab- solues des conducteurs de terre auxiliaires et les résistances des sondes (RH/RS). Lorsque le rapport RH/RE (ou RS/RE) dépasse la valeur 1000/1 (ou 10000/1), le TESTEUR DE TERRE ne peut plus mesurer avec autant de précision qu’indiqué dans les caractéristiques techniques. Cela vient du fait que la tension à mesurer ne représente plus que le 1/1000e (1/10000e) de la tension présente dans le circuit de mesure. Lorsque les résistances des conducteurs de terre auxiliaires et des sondes deviennent trop importantes, l’appareil le signale par la mention « Limit RH ». Il faudra essayer d’obtenir un meilleur contact entre les conduc­teurs de terre et/ou les piquets d’une part, et la terre d’autre part (enfoncez par exemple plus profondé­ment les piquets de terre, humidifiez la terre, utilisez plusieurs piquets en parallèle).
Terminologie
Conducteur de terre (E) : Le conducteur de terre est un conducteur noyé dans la
terre ou dans des fondations et qui se trouve en liaison conductrice avec la terre (exemple : un conducteur de terre dans des fondations en béton).
Conducteur de terre sonde (ES) : Raccordement de la sonde la plus proche du conducteur
de terre.
Te rr e de référence : Zone de la terre distante du conducteur de terre afférent
à un point tel qu’entre deux points quelconques de cette zone l’appareil ne mesure aucune tension notable dé­coulant de l’intensité de passage à la terre.
Conducteur de terre auxiliaire (H) :
Probe (S) : Conducteur de terre supplémentaire (un piquet de terre
sistanc e de diffusion d’un conducteur de terre :
Conducteur de terre supplémentaire par lequel circule l’intensité requise aux fins de la mesure.
de préférence) servant, aux fins de la mesure, de moyen de captage du potentiel pour la terre de référence.
Il s’agit de la résistance de la terre entre le conducteur de terre et la terre de référence.
9
www.GlobalTestSupply.com
Page 57
Eléments de commande et affichages
Mentions sur l’écran LC :
(voir également Mentions / Messages d’erreur)
1) Symbole de dépassement de plancher/plafond
2) Limit : affichage en cas de défaut du conducteur de terre auxiliaire / de la sonde Probe : défaut de sonde Unoise : tension tierce
3) Affichage de l’état des piles
4) Affichage d’unités en fonction du paramètre concerné (8)
5) Affichage de la fréquence (f1 = 127 Hz / f2 = 140 Hz)
6) Sélection automatique/manuelle de la fréquence
7) Plafond de la tension de contact
8) Affichage du paramètre
Eléments de commande
9) Douilles où brancher les lignes de mesure : Conducteur de terre auxiliaire (H) noir Sonde (S) jaune Sonde du conducteur de terre (ES) rouge Conducteur de terre (E) bleu
10) Ecran LC
11) Touche UL pour la tension de contact : 50 V / 25 V
12) Touche f1/f2 pour la sélection manuelle de la fréquence (f1 = 127 Hz / f2 = 140 Hz)
13) Sélecteur de mode de mesure
14) Touche « Start »
15) Compartiment à piles au dos de l’appareil
16) Touche auto/man de sélection automatique / manuelle de la fréquence (voir aussi la section 4.1)
17) Touche « Display » pour sélectionner l’affichage du paramètre voulu sur l’écran RE - Résistance de passage à la terre RH - Résistance du conducteur de terre auxiliaire RS - Résistance de la sonde IM- Intensité de mesure
10
www.GlobalTestSupply.com
Page 58
1
2 3
15
17
16
4
7
56
9
10
11
12
13
14
15
11
www.GlobalTestSupply.com
Page 59
Réalisation de mesures
CONSIGNE DAVERTISSEMENT
• Les mesures à proximité dangereuse d’installations électriques ne pourront être effectuées
que sur instructions d’un électricien qualifié et jamais par une personne seule.
• Pour réaliser la mesure du passage à la terre au moyen de piquets de terre (conducteur de
terre auxiliaire / sonde), vous aurez besoin du kit d’accessoires AMPROBE (n° de réf. 1048).
• L’instrument de mesure ne pourra être raccordé qu’à des conducteurs de terre lui-même
hors tension.
• Avant d’enfoncer les piquets reliés aux conducteurs de terre ou aux sondes, il faut vérifier
la présence éventuelle d’objets dangereux dans le sol (conduites, lignes, etc.).
• Si la tension présente au niveau des lignes de mesure est supérieure à 5V AC/DC, la menti-
on d’avertissement ‘Unoise’ s’affiche.
• Pour éviter des mesures erronées, il faut faire attention aux tuyaux métalliques, câbles de
terre ou, sur terrain libre, aux voies d’eau souterraines ou aux racines présentant un tracé parallèle au montage de mesure. En outre, la résistance spécifique de passage à la terre est sujette à des variations météorologiques et saisonnières.
12
www.GlobalTestSupply.com
Page 60
Mesure de la résistance de passage à la terre (méthode bifilaire)
Dans la mesure bifilaire, l’opération consiste à mesurer la résistance entre le conducteur de terre à mesurer et un conducteur connu ; possibilité d’utiliser ici le conducteur PEN d’un circuit TN. Du résultat de mesure, il faut soustraire la résistance du conducteur de terre connu. Cette me­sure se laisse réaliser aussi dans une zone densément construite ou dans des zones scellées où il n’est pas possible de placer de sondes et conducteurs de terre auxiliaires.
E
PEN
R
RE
Figure 3 : principe de mesure, mesure bipolaire :
1) Reliez le conducteur de terre à mesurer à la prise (E), et le conducteur de terre connu à la douille (H), voir également la fig. 3.
2) Amenez le sélecteur de mode de mesure (13) sur la position « 2 pol ».
3) Réglez la tension de contact souhaitée par la touche « UL » (11).
4) Si vous le souhaitez, réglez la fréquence sur la sélection manuelle par la touche « auto/man » (16) et la fréquence de mesure par la touche « f1/f2 » (12).
5) Appuyez sur la touche « Start » (14).
6) Lisez le résultat de mesure sur l’écran.
PEN
• voir également Mentions / Messages d’erreur
• Une fois la mesure accomplie et suivant le résultat de mesure, vous pouvez, par la touche « Display
» (17), choisir entre l’affichage de la résistance de passage à la terre et l’intensité de mesure (IM).
• La plage de mesure « 2 pol » permet aussi de mesurer les résistances conventionnelles. Pour
ce faire, reliez les fils E et H à l’objet à tester. L’intensité d’essai circule via les fils E et H, la tension de mesure est également mesurée via E et H.
13
www.GlobalTestSupply.com
Page 61
Mesure de la résistance de passage à la terre (méthode trifilaire)
• Pour réaliser cette mesure, vous aurez besoin du kit d’accessoires AMPROBE (option)
CONSIGNE DAVERTISSEMENT
La mesure trifilaire consiste à placer 2 piquets de terre (un conducteur de terre auxiliaire, une sonde) à une distance de 20 m minimum l’un de l’autre. Cette configuration peut également prendre la forme d’un triangle. L’intensité de mesure est injectée entre le conducteur de terre auxiliaire et le con­ducteur de terre ; la mesure de la chute de tension a lieu entre le conducteur de terre et la sonde. La résistance de la ligne de mesure allant de l’instrument de mesure au conducteur de terre est mesu­rée au passage. Cette mesure permet de déterminer par exemple les résistances de passage des con­ducteurs de terre dans les fondations, sur les chantiers et des parafoudres.
H
S
E
Figure 4 : mesure tripolaire
1) Agencez les piquets du conducteur de terre auxiliaire et de la sonde comme le montre la figure 4. Cette configuration peut également prendre la forme d’un triangle. La distance entre la sonde et le conducteur de terre d’une part, et le conducteur de terre auxiliaire d’autre part, doit être d’au minimum 20 m. Posez les fils soigneusement, veillez à ce qu’ils soient le moins parallèles possible, et qu’ils ne se croisent pas pour éviter les injections.
2) Reliez les lignes de mesure aux piquets de terre conformément à la figure 4.
3) Amenez le sélecteur de mode de mesure (13) sur la position « 3 pol ».
4) Réglez la tension de contact souhaitée par la touche « UL » (11).
5) Si vous le souhaitez, réglez la fréquence sur la sélection manuelle par la touche « auto/man » (16) et la fréquence de mesure par la touche « f1/f2 » (12).
6) Appuyez sur la touche « Start » (14).
7) Lisez le résultat de mesure sur l’écran.
14
www.GlobalTestSupply.com
Page 62
8) Pour contrôler la mesure, permutez les branchements de la sonde et du conducteur de terre auxiliaire ou rapprochez le piquet de la sonde d’env. 1 à 2 mètres du conducteur de terre (et ensuite du conducteur de terre auxiliaire), puis répétez la mesure. Si l’instrument de mesure mesure des valeurs comparables dans toutes les configurati­ons de mesure, cela signifie que la sonde se trouve en dehors du cône de tension généré, dans la zone de la terre de référence, par le conducteur de terre et le conduc­teur de terre auxiliaire. Si l’instrument de mesure affiche des dérives assez importantes, il se peut que la sonde se trouve dans le cône de tension du conducteur de terre ou du conducteur de terre auxiliaire. Deux possibilités pour contourner ce problème : A: Augmentez l’écart entre le conducteur de terre et le conducteur de terre auxiliai-
re ou B : placez le piquet de terre de la sonde, comme illustré par la figure 5, sur un
point de la droite situé hors du cône de tension, puis refaites la mesure.
Figure 5 : cône de mesure
• Une fois la mesure effectuée, la touche « Display » (17) permet de commuter entre les para­mètres suivants : résistance de passage à la terre (RE), résistance du conducteur de terre au­xiliaire (RH), résistance de la sonde (RS) et intensité de mesure (IM).
• Il faut respecter l’ordre des branchements, faute de quoi l’appareil ne pourra pas effectuer la mesure et affichera un message d’erreur :
La mention « Probe » signale un défaut dans la liaison S - E (interruption, permuta- tion, également avec H ou E)
La mention « Limit IM» signale une interruption dans la liaison de H.
• voir également Mentions / Messages d’erreur
15
www.GlobalTestSupply.com
Page 63
Mesure de la résistance de passage à la terre (méthode quadrifilaire)
La mesure quadrifilaire s’utilise à la place de la mesure trifilaire en présence de très faibles résistances ohmiques de passage à la terre et lorsque la ligne de mesure entre l’instrument de mesure et le conducteur de terre influe radicalement sur le résultat de mesure.
Dans ce cas, il faut relier le conducteur de terre à mesurer via les bornes E et ES, mais régler le sélecteur de mode sur « 4 pol » et réaliser une mesure comme décrit.
H
S
ES
E
Figure 6 : mesure quadripolaire
16
www.GlobalTestSupply.com
Page 64
Mesure de la résistance spécifique de la terre
H
S
ES
E
(méthode quadrifilaire selon Wenner)
• Pour réaliser cette mesure, vous aurez besoin du kit d’accessoires AMPROBE (option)
Pour calculer la résistance de diffusion des conducteurs de terre et installations de mise à la terre, il faut déterminer la résistance spécifique de la terre. La résistance mesurée de la terre doit entrer dans une formule servant à calculer la résistance spécifique de la terre :
ρ = 2*π*a*RE.
La mesure a lieu à l’aide de quatre piquets de terre enfoncés alignés et équidistants (selon l’écart ‘a’) dans le sol à mesurer. L’enfoncement des quatre piquets de terre à lieu à une profondeur re­présentant au maximum 1/5e de l’écart « a ». La résistance de la terre est saisie approximativement jusqu’à une profondeur équivalente à l’écart « a ». Pour éviter des mesures erronées, il faut faire at­tention aux tuyaux métalliques, câbles de terre ou, sur terrain libre, aux voies d’eau souterraines ou aux racines présentant un tracé parallèle au montage de mesure. En outre, la résistance spécifique de la terre est sujette à des variations météorologiques et saisonnières.
Fig. 7 : résistance spécifique de la terre
1) Plantez les quatre piquets de terre E, ES, S et H alignés, comme le montre la figure 7. L’écart entre les différentes sondes doit correspondre à l’écart utilisé dans la formule. Posez les fils soigneusement, veillez à ce qu’ils soient le moins parallèles possible, et qu’ils ne se croisent pas pour éviter les injections.
2) Reliez les lignes de mesure aux piquets de terre conformément à la figure 7.
3) Amenez le sélecteur de mode de mesure (13) sur la position « 4 pol ».
4) Réglez la tension de contact souhaitée par la touche « UL » (11).
5) Si vous le souhaitez, réglez la fréquence sur la sélection manuelle par la touche « auto/man » (16) et la fréquence de mesure par la touche « f1/f2 » (12).
6) Appuyez sur la touche « Start » (14).
7) Lisez le résultat de mesure sur l’écran.
17
www.GlobalTestSupply.com
Page 65
• Une fois la mesure effectuée, la touche « Display » (17) permet de commuter entre les paramètres suivants : résistance de passage à la terre (RE), résistance du conducteur de terre auxiliaire (RH), résistance de la sonde (RS) et intensité de mesure (IM).
• Il faut respecter l’ordre des branchements, faute de quoi l’appareil ne pourra pas effectuer la mesure et affichera un message d’erreur :
La mention « Probe » signale un défaut dans la liaison S - E (interruption, permuta- tion, également avec H ou E)
La mention « Limit IM» signale une interruption dans la liaison de H.
• Voir également Mentions / Messages d’erreur
• Répétez cette procédure en différents endroits et en utilisant sur chaque des écarts « a » différents. Ceci permet d’analyser la nature du sol sur la zone voulue. A ce titre, une mesure avec des écarts « a » plus importants renseigne sur la résistance spécifique de la terre à des profondeurs plus importantes.
Ta bleau 1 :
Nature du sol
Résistance de passage à la terre Tige de terre
Résistance de passage à la terre Ruban de terre
3 m de profondeur 5 m de profondeur 5 m de longueur 10 m de longueur
Sol de lande/ marais
Sol de champ / Argile
Sol sablonneux humide
Sol sablonneux sec
Sol pierreux
Béton 1:5
10 Ω 5 Ω 12 Ω 6 Ω
33 Ω 17 Ω 40 Ω 20 Ω
66 Ω 33 Ω 80 Ω 40 Ω
330 Ω 165 Ω 400 Ω 200 Ω
1000 Ω 500 Ω 1200 Ω 60 Ω
160 Ω 80 Ω
Consignes relatives à lanalyse des résultats de mesure
Le tableau 2 montre les valeurs que l’appareil a encore le droit d’afficher, pour une valeur indicative exigée, en tenant compte du défaut d’utilisation.
Résistance exigée Valeur de mesure max. affichée
0.3 Ω 0.18 Ω
0.4 Ω 0.28 Ω
0.5 Ω 0.37 Ω
0.6 Ω 0.46 Ω
0.7 Ω 0.56 Ω
0.8 Ω 0.65 Ω
0.9 Ω 0.75 Ω
1.0 Ω 0.84 Ω
2. 0 Ω 1.84 Ω
3.0 Ω 2.79 Ω
4.0 Ω 3.73 Ω
5.0 Ω 4.67 Ω
Exemple : Résistance de passage à la terre exigé 1Ω Le TESTEUR DE TERRE doit afficher 0,84Ω max.
18
www.GlobalTestSupply.com
Page 66
Mentions / Messages d’erreur
Message Cause
Signalement de ce que la valeur plancher/plafond d’un paramètre a été dépassée
Probe
Interruption / Permutation de la sonde (S) et de la sonde de terre (ES) (si mesure quadripolaire) Interruption / Permutation de la sonde (S) et du conducteur de terre (E) (si mesure tripolaire) Interruption du conducteur de terre auxiliaire (H) et du conducteur de terre (E) (si mesure bipolaire)
Limit
I
M
Unoise
Limit
RH
Limit
RS
Limit
RE
Limit
Symbole de pile
Le symbole de la pile clignote
Interruption du conducteur de terre auxiliaire (H) et du conducteur de terre (E) (si mesure quadri/tripolaire)
La tension tierce a dépassé la valeur admissible, les valeurs mesurées ne sont plus conformes aux spécifications !
Valeur de mesure du conducteur de terre auxiliaire (RH) > 50 kΩ ou du conducteur de terre auxiliaire (RH) > 1000RE Les valeurs mesurées ne sont plus conformes aux spécifications !
Valeur de mesure de la résistance de la sonde (RS) > 50 kΩ ou résistance de la sonde RS > 10000 x RE Les valeurs mesurées ne sont plus conformes aux spécifications !
Valeur de mesure de la résistance de passage à la terre (RE) > 2 kΩ (si mesure quadri/tripolaire) Les valeurs de mesure affichées pour RH et RS sont dans ce cas RH + RE, RS + RE !
Valeur de mesure R > 2kΩ (si mesure bipolaire)
Les piles sont presque vides et devront être remplacées. Les résultats de mesure ne sont plus conformes aux spécifications !
Les piles sont vides, l’appareil ne peut plus fonctionner
19
www.GlobalTestSupply.com
Page 67
Gestion de l’énergie
Env. 5 minutes après la dernière pression sur une touche, l’appareil s’éteint automatiquement (mise hors service automatique). Ensuite, la remise en service ne pourra avoir lieu que par le sélecteur rotatif, en lui faisant quitter la position « OFF ». Lorsque les piles sont pratiquement vides, leur symbole (3) s’affiche ; l’appareil continue de fonctionner, mais ne respecte plus forcément les spécifications. Si vous continuez d’utiliser et décharger les piles, l’appareil s’éteint une fois atteinte la tension-batterie minimum (le symbole de pile (3) clignote auparavant pendant quelques secondes). Ensuite, impossible de rallumer l’appareil.
Maintenance
L’instrument de mesure ne demande aucune maintenance particulière si vous l’utilisez con­formément au mode d’emploi.
Nettoyage
Si l’appareil s’est sali pendant l’utilisation journalière, vous pouvez le nettoyer avec un chif­fon humide et un peu de détergent ménager doux.
• Avant de commencer le nettoyage, assurez-vous que l’appareil est éteint et déconnecté de
tous les circuits électriques.
• N’utilisez jamais de détergents ou solvants agressifs pour le nettoyage.
Changement des piles
CONSIGNE DAVERTISSEMENT
• Avant de changer les piles, débranchez l’appareil de tous les circuits électriques raccordés.
• N’essayez jamais d’ouvrir une pile. Ne mettez jamais une pile au feu, car elle pourrait
exploser. N’exposez jamais les piles à l’humidité.
• N’utilisez que des piles conformes aux caractéristiques techniques spécifiées (1,5 V Mignon,
type IEC LR6).
• Pensez ici svp à respecter notre environnement. Ne jetez pas les piles usagées avec les
déchets ménagers ordinaires, remettez-les à un centre d’enfouissement technique spécial ou de collecte des déchets spéciaux. Le plus souvent, les piles peuvent également être remises au point de vente des piles neuves.
• Les dispositions, en leur libellé en vigueur à la date respective, visant la reprise, la valorisa-
tion et l’élimination des piles devront être respectées.
• Si l’appareil doit rester sans servir pendant une période prolongée, il faudra en retirer les
piles. Si des piles ont contaminé l’appareil en coulant, il faudra le renvoyer à l’usine pour nettoyage et vérification.
20
www.GlobalTestSupply.com
Page 68
1) Si le symbole de la pile (3) s’affiche, c’est le signe qu’il faut changer les piles.
2) Eteignez l’appareil par le sélecteur de méthode de mesure.
3) Dévissez les vis (2) situées au dos de l’appareil.
4) Soulevez le couvercle de l’appareil (en tapant doucement l’appareil dans la paume de la main).
5) Retirez les piles usagées
6) Mettez les piles neuves en place en respectant les polarités.
7) Remettez en place le couvercle du compartiment à piles et vissez les vis.
8) L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Intervalle de calibration
Afin de garantir les précisions de mesure indiquées de l’appareil, il faut le faire régulièrement recalibrer par notre service après-vente. Nous recommandons un intervalle de calibration d’un an. Si l’appareil sert fréquemment ou en cas d’applications dans des conditions dures, nous recommandons de raccourcir les intervalles. Si l’appareil sert peu, l’intervalle de calibration pourra être porté à 3 ans.
21
www.GlobalTestSupply.com
Page 69
Caracristiques techniques
Ecran LCD 3 caractères, 1999 nombres Durée de mesure env. 3 à 5 s Principe de mesure Procédé de mesure intensité / tension selon DIN VDE 0413, section 5
Tension de mesure commutable entre 25V et 50V Intensité / Puissance absorbée env. 10 mA/ 0,1 W max. 500 mA brièvement pendant la mesure Intensité de mesure 12 mA max. Fréquence (f1/f2) commutable entre 127Hz et 140Hz
Méthode de mesure 2 pol/ 3 pol/ 4 pol
Plage de mesure Tolérance : Résistance de passage à 0,05 - 2,00 Ohm ±(4 % + 0,1 Ohm) ±(6 % + 0,1 Ohm)* la terre (RE) : 2,00 - 1999 Ohm ±(4 % + 2 chiffres) ±(6 % + 3 chiffres)* Résistance du conducteur de 0,1 -50 kOhm ±(10 % + 3 chiffres)* terre auxiliaire, résistance de la sonde Affichage de l’intensité 0,1 - 13 mA ±(10 % + 3 chiffres)* de mesure (IM) * Erreur d’utilisation
Plage nominale d’utilisation :
Dans le bon sens des polarités en cas de mesures tripolaires / quadripolaires Tension perturbatrice 0...5 V, max 10 % de la tension de mesure Résistance du conducteur de max. 50 kOhm terre auxiliaire / Résistance de la sonde Rapport RH/RE max. 1000/1 Rapport RS/RE max. 10000/1 Résistance de passage à la terre max. 2 kOhm
Plage de référence :
Dans le bon sens des polarités en cas de mesures tripolaires / quadripolaires Tension perturbatrice 0 V Résistance du conducteur de 0 Ohm terre auxiliaire / Résistance de la sonde Résistance de passage à la terre max. 2 kOhm Mse hors service automatique au bout de 5 min env. Alimentation électrique 6 piles de 1,5 V Mignon, type IEC LR6 Seuil de pile affaiblie 6,6 V ±5 % (l’appareil s’éteint à 6,1 V ±5 %) Autonomie des piles env. 1 an si nombre d’utilisations moyen Dimensions (Lxlxp) 235 x 105 x 68 mm Poids env. 640 g (y compris 6 x piles/batt.)
22
www.GlobalTestSupply.com
Page 70
Conditions ambiantes :
Température de service / Humidité 0 °C...40 °C / max. 80 % à 0 °C...40 °C Plage de températures +17 °C...+27 °C de référence Plage de températures -20 °C...+60 °C de stockage Appareil construit selon DIN VDE 0413/ T 5, EN 61557-5, IEC 61557-5 Classe de protection II Catégorie de surtension CAT III / 300V par rapport à la terre Degré d’encrassement 2 Degré de protection IP50 Hauteur au-dessus du jusqu’á 2 000m niveau de la mer
Sous réserve de modifications ! 11/2007 PAEB30872261
23
www.GlobalTestSupply.com
Page 71
EARTH-TEST
Series Earth-Resistance Tester
Manual de instrucciones
Manual
©2007 Amprobe
www.GlobalTestSupply.com
Page 72
Índice de contenidos..........................................................................................................Página
Garantía legal limitada y limitación de responsabilidad ................................................3
Reparación ........................................................................................................................3
Indicaciones que se incluyen en el instrumento o en el manual de instrucciones: ........5
Introducción / Volumen de suministro..............................................................................6
Transporte y almacenamiento ..........................................................................................6
Medidas de seguridad ......................................................................................................7
Uso apropiado....................................................................................................................7
Información general acerca de la medición de puesta a tierra ......................................8
Influencias sobre la precisión de medición ......................................................................8
Conceptos ..........................................................................................................................9
Elementos de manejo e indicaciones................................................................................10
Realización de mediciones ................................................................................................12
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de dos conductores) ................13
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de tres conductores) ................14
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de cuatro conductores) ............16
Medición específica de la resistencia de puesta a tierra
(método de cuatro conductores según Wenner) ............................................................17
Indicaciones / Mensajes de error ......................................................................................19
Gestión de la energía ........................................................................................................20
Mantenimiento..................................................................................................................20
Limpieza ............................................................................................................................20
Cambio de batería ............................................................................................................20
Intervalo de calibración ....................................................................................................21
Datos técnicos ....................................................................................................................22
2
www.GlobalTestSupply.com
Page 73
Garantía legal limitada y limitación de responsabilidad
Se garantiza que, durante el periodo legal de garantía a partir de la fecha de compra, el pre­sente producto Amprobe no presenta defectos de fabricación ni de material. Esta garantía no cubre elementos tales como resistencias, baterías de un solo uso o bien los daños causados por accidentes, negligencia, uso inapropiado, realización de modificaciones en el instrumento o bien daños causados por la utilización en condiciones anómalas o por la manipulación incorrecta. Los puntos de venta no están autorizados ampliar la garantía en el nombre de Amprobe. Para re­clamar la prestación de servicios durante el período de validez de la garantía, el producto se deberá enviar junto con la prueba de compra a un Centro de servicio AMPROBE o a un comercio especializado/distribuidor Amprobe. Véase el apartado “Reparación” de arri­ba para más detalles al respecto. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE EL ÚNICO Y EXCLUSIVO DERE­CHO LEGAL DE INDEMNIZACIONES POR DAÑOS Y PERJUICIOS. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN ESTIPULADAS POR CONTRATO O REGULADAS LEGALMENTE, INCLUYENDO AQUELLAS IMPLÍCITAS PARA LA ADECUACIÓN DE UN PROPÓSITO DETERMINADO O POR COMERCIABILI­DAD QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO ASUME RESPONSABILI­DAD LEGAL ALGUNA POR LOS DAÑOS O PÉRDIDAS, TANTO ESPECIALES, INDIRECTOS COMO RE­SULTANTES, QUE SURJAN POR CUALQUIER CAUSA O TEORÍA LEGAL. Debido a que algunos estados o países no permiten la exclusión de una garantía legal implícita o de los daños resul­tantes, esta limitación de responsabilidad puede no tener efecto para usted.
Reparación
Junto con todos los instrumentos, que deberán enviarse para su reparación o ajuste, en el marco de la garantía o fuera de ella, deberá adjuntarse lo siguiente: nombre del cliente, nombre de la empresa, dirección, número de teléfono, y comprobante de compra. Adicionalmente, debe incluirse una breve descripción del problema o el mantenimiento que desea que se efectúe, así como los cables de medición del medidor. Las tasas relativas a reparaciones fuera de la ga­rantía o para la sustitución de instrumentos, se deberán abonar mediante cheque, giro, tarje­ta de crédito (número de la tarjeta de crédito y fecha de vencimiento) o se deberá formular una orden para AMPROBE.
Por favor, lea la siguiente declaración de garantía y compruebe la batería antes de solicitar la realización de reparaciones. Durante el período de validez de la garantía, todos los instru­mentos se podrán enviar para su sustitución por otro instrumento de las mismas característi­cas o por un producto similar a su distribuidor AMPROBE. En el apartado “Where to Buy” (pun­tos de venta) de la página de Internet www.amprobe.eu podrá consultar una lista con los distribuidores autorizados. Además, en EE.UU. y en Canadá existe la posibilidad de enviar ins­trumentos a un Centro de servicio AMPROBE (véase más abajo para consultar la dirección) para su reparación o su sustitución.
3
www.GlobalTestSupply.com
Page 74
Reparaciones y sustitución fuera de la garantía
EE.UU. y Canadá Para reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y en Canadá, los instrumentos se deben enviar a un Centro de servicio AMPROBE. Para obtener información sobre las tasas actuales válidas para reparación y sustitución, podrá consultar a AMPROBE o su punto de venta.
En EE.UU. En Canadá Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tlfn.: 877-993-5853 Tlfn.: 905-890-7600 Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaciones y sustitución fuera de la garantía para Europa
Los instrumentos fuera de la garantía se pueden sustituir a través del distribuidor AMPROBE correspondiente previo pago de una tasa. En el apartado “Where to Buy” (puntos de venta) de la página de Internet www.amprobe.eu podrá consultar una lista con los distribuidores au­torizados.
Dirección de correspondencia para Europa*
BEHA-AMPROBE GmbH In den Engematten 14 D-79286 Glottertal Alemania Tlfn.: +49 (0) 7684 8009 - 0 Fax: +49 (0) 7684 8009 - 410 www.amprobe.eu info@amprobe.eu
4
www.GlobalTestSupply.com
Page 75
Indicaciones que se incluyen en el instrumento o en el manual de instrucciones:
Advertencia de peligro potencial. Siga las indicaciones del manual de instrucciones.
Referencia. Preste especial atención.
Precaución Tensión peligrosa. Peligro de descarga eléctrica.
Doble aislamiento o aislamiento reforzado según categoría II IEC 61140.
Símbolo de clasificación de instrumentos eléctricos y electrónicos (Directiva WEEE 2002/96/CE).
Símbolo de conformidad que indica el cumplimiento con las directivas relevantes. Cumple con la Directiva CEM (89/336/CEE). También cumple con la Directiva de Baja Tensión (73/23/CEE).
Correspondencia con las normas australianas
N10140
relevantes
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
El manual de instrucciones incluye informaciones e indicaciones necesarias para el funciona­miento y el uso seguros del instrumento.
Antes de la utilización (puesta en marcha) del instrumento, se deberá leer atentamente el ma­nual de instrucciones.
Si no se tienen en cuenta las instrucciones o se omiten las advertencias e indicaciones, es po­sible que el usuario sufra lesiones graves o que se produzcan daños considerables en el ins-
trumento.
5
www.GlobalTestSupply.com
Page 76
Introducción / Volumen de suministro
El AMPROBE EARTH-TEST es un medidor de fácil manejo para la determinación de la resis­tencia de puesta a tierra. El medidor ha sido construido de acuerdo con las prescripciones vá­lidas y garantiza un trabajo seguro y efectivo.
El AMPROBE EARTH-TEST se caracteriza por las siguientes propiedades:
• Determinación de la resistencia de puesta a tierra o de la resistencia específica de puesta a tierra
• Posibilidad de medición con 2, 3 y 4 conductores
• Medición según el método Wenner
• Corriente de medición superior a 10 mA
• Medición y control de la resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar y de las resis-
tencias de las sondas
• Indicación de la corriente de medición para el control de la inseguridad de medición
• Resistencias de las sondas y electrodos de conexión a tierra auxiliares hasta 50 kΩ
• Detección de tensión parasitaria
• Dos frecuencias de medición (127/140Hz) para la supresión de la tensión parasitaria
• Selección automática de frecuencia optimizada
• Preselección de tensión de contacto máx. permitida: UL 25/50 V
• Pantalla grande y amplia
• Gestión de la energía
• Construido según DIN VDE 0413 parte 5, EN61557-5, IEC61557-5
En el volumen de suministro se incluye:
1 pz. EARTH-TEST 1 pz. cable de medición rojo 1 pz. cable de medición azul 1 pz. pinza de cocodrilo roja 1 pz. pinza de cocodrilo azul 1 pz. estuche de pronto uso 6 pz. pilas redondas de 1,5 V IEC LR6 1 pz. manual de instrucciones
Transporte y almacenamiento
Conserve el embalaje original para un posible envío posterior, p. ej. para la calibración. No se cubren por la Garantía los daños por el transporte o aquellos ocasionados por un embalaje defectuoso.
Para evitar que se produzcan daños si no va a utilizar el medidor durante un largo periodo de tiempo deberán retirarse las baterías. Si a pesar de ello, el instrumento se ensucia debido a que las pilas se hayan derramado, éste se deberá enviar al taller para su limpieza y comprobación.
El almacenamiento del instrumento se deberá realizar en espacios cerrados y secos. Si el ins­trumento se ha transportado bajo temperaturas extremas, antes de su conexión necesitará una aclimatación mínima de 2 horas.
6
www.GlobalTestSupply.com
Page 77
Medidas de seguridad
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
El AMPROBE EARTH-TEST ha sido construido según las disposiciones de seguridad para dispo­sitivos electrónicos comprobadores y de medición y se suministra desde el taller en estado téc­nico de seguridad correcto. Para conservar dicho estado, el usuario deberá tener en cuenta las indicaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones.
• Para todos los trabajos se deben tener en cuenta las prescripciones para la prevención de ac­cidentes de la cooperativa profesional para la prevención y el seguro de accidentes labora- les para instalaciones eléctricas y medios de producción.
• Las mediciones a una distancia peligrosa de instalaciones eléctricas nunca deben realizarse por una sola persona y siempre siguiendo las indicaciones de personal técnico electricista responsable.
• Antes de cada uso, compruebe si el medidor y los cables de conexión utilizados presentan daños exteriores. Asegúrese también de que tanto el medidor como los cables de conexión se encuentren en perfecto estado. El medidor no se deberá seguir utilizando, si fallan una o varias funciones o no se detecta ninguna disponibilidad para el funcionamiento.
• Si la seguridad del usuario deja de estar garantizada, el instrumento se deberá poner fuera de servicio y asegurarse contra una utilización involuntaria. Este es el caso si el instrumento:
• presenta daños evidentes
• no realiza las mediciones deseadas
• ha sido almacenado durante demasiado tiempo en condiciones inadecuadas
• ha estado expuesto a cargas mecánicas durante el transporte.
• El instrumento solo se deberá utilizar con los rangos de servicio y de medición especificados en el apartado “Datos técnicos”.
• Evite que se caliente el instrumento por la exposición directa a las radiaciones solares. Solo de este modo puede garantizarse un funcionamiento correcto y una larga vida útil del ins­trumento.
• El medidor solo debe conectarse a un conductor de tierra sin tensión.
Uso apropiado
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
• El instrumento solo se deberá utilizar con los rangos de servicio y de medición especificados en el apartado “Datos técnicos”.
• La seguridad durante el funcionamiento puede verse comprometida si se realizan modifi­caciones o remodelaciones.
• Las tareas de mantenimiento y calibrado sólo podrán realizarse por parte de nuestro per­sonal de taller.
7
www.GlobalTestSupply.com
Page 78
Información general acerca de la medición de puesta a tierra
La resistencia de puesta a tierra es la resistencia entre la tierra de referencia y el punto de co­nexión de la instalación de puesta a tierra. La instalación de puesta a tierra es necesaria para ajustar las piezas individuales de la instalación y los circuitos con un potencial de referencia lo más cercano posible a la tierra de referencia. Las mediciones de puesta a tierra se prescri­ben para instalaciones que poseen protección mediante desconexión, así como instalaciones con protección contra rayos, de telecomunicaciones y de abastecimiento. En el caso de la medición de puesta a tierra instalada en el AMPROBEEARTH-TEST, se trata de una me­dición de resistencia de puesta a tierra de acuerdo con el proceso de corriente/tensión. La alimentación de corriente se garantiza mediante las pilas instaladas. Las resistencias de tierra se calculan con el pro­ceso de medición de tensión de corriente. La puesta a tierra es una parte esencial de una instalación de alimentación de corriente. Es necesaria para ajustar las piezas individuales de la instalación y los circui­tos con un potencial de referencia común cercano a la tierra de referencia. Las puestas a tierra también se utilizan para proteger las instalaciones de las sobretensiones o de las corrientes de cortocircuito.
Las resistencias de puesta a tierra deben tener un ohmiaje bajo adecuado, los valores orientativos están fijados en las disposiciones DIN VDE. La puesta a tierra y la resistencia de puesta a tierra se com­ponen del cable de puesta a tierra (conductor equipotencial o PE), el conductor de tierra (conduc­tor de tierra de fundación, varilla de puesta a tierra, fleje de puesta a tierra,...) y la resistencia a la propagación de en la tierra. Esta es la resistencia entre el conductor de tierra y la tierra de referen­cia. Alrededor de cada conductor de tierra se forma un embudo de tensión, que depende de la forma del conductor de tierra y del terreno situado alrededor. Si se parte de un terreno uniforme, con la misma temperatura y la misma humedad, alrededor del conductor de tierra se formarán embudos de tensión de forma concéntrica.
Cuanto menor sea el ohmiaje de la resistencia de puesta a tierra, menores serán los embudos de tensión. En la medición de la resistencia de puesta a tierra se mide la caída de tensión ge­nerada por una corriente constante conocida a través de la resistencia a tierra a medir.
Influencias sobre la precisión de medición
El EARTH-TEST ofrece la posibilidad de ajustar una tensión de medición máxima mediante la tecla UL 25/50 V. El límite de tensión de contacto se deberá ajustar a 25 V para el ámbito de aplicación médico y agrícola y a 50 V para el resto de aplicaciones. El instrumento envía una corriente de medición de más de 10 mA, con lo que se garantiza un resultado de medición preciso. Si debido a la resistencia de puesta a tierra total, la tensión que se genera con la corriente de medición alcanza el límite de tensión de contacto seleccionada de 25 V, solo se medirá con la corriente que fluya con el límite de tensión de contacto. Si el límite de tensión de contacto seleccionado es de 50 V, la corriente de medición no se limita hasta 50 V; para las tensiones de medición superiores a 50 V, la corriente de medición se limita a 3 mA. De este modo, incluso en caso de condiciones de medición difíciles, p. ej. en suelo pedregoso, se garantiza un resultado de medición preciso con una corriente de medición suficiente.
Las tensiones parasitarias existentes en los conductores de tierra pueden influir en el resultado de medición. La influencia de las tensiones parasitarias son mínimas en el EARTH-TEST. Un filtro pre­ciso se encarga de suprimir todos los parásitos cuyas frecuencias sean distintas respecto de la fre­cuencia de medición correspondiente. Combinando la posibilidad de elegir entre dos frecuencias de medición, también se garantizan buenos resultados de medición con campos parásitos eleva­dos.
8
www.GlobalTestSupply.com
Page 79
En la selección automática de frecuencia, el EARTH-TEST selecciona la frecuencia de medición en la que se midan las tensiones parasitarias más reducidas. La frecuencia de medición solo se de­berá seleccionar manualmente si la frecuencia parasitaria es conocida. Si en alguna ocasión exis­ten tensiones parasitarias tan elevadas, que a pesar del filtro influyen en el resultado de medi­ción, se indicará en la pantalla con “Unoise”. Otra influencia sobre la precisión de medición es ejercida por las relaciones de los electrodos de conexión a tierra auxiliares y las resistencias de las sondas en relación con la resistencia de puesta a tierra (RH/RE y RS/RE) y los valores absolutos de los electrodos de conexión a tierra auxiliares y las resistencias de sondas (RH/RS). Si la relación RH/RE (o RS/RE) supera el valor 1000/1 (o 10000/1), el EARTH-TEST no podrá medir con tanta pre­cisión como la que se indica en los datos técnicos. Esto se debe a que la tensión de medición solo es de 1/1000 (1/10000) de la tensión existente en el circuito de medición. Si los electrodos de co­nexión a tierra auxiliares y las resistencias de las sondas aumentan demasiado, se indicará en la pantalla con “Limit RH”. En este caso, se deberá intentar obtener un contacto mejor de los con­ductores de tierra o de las varillas de toma a tierra en relación con el terreno (p. ej. introducir las varillas de toma a tierra a mayor profundidad, humedecer el terreno), utilizando varias varillas en paralelo.
Conceptos
Conductor de tierra (E): El conductor de tierra es un conductor que se encuentra
alojado en la tierra o en el fundamento y que se encuen­tra en conexión conductora con la tierra (por ejemplo, un conductor de tierra de fundación en hormigón).
Sonda del conductor de tierra (ES):
Tierra de referencia: Una parte de la tierra que se encuentra alejada del con-
Electrodo de conexión a tierra auxiliar (H):
Probe (S): Un conductor de tierra adicional, preferentemente una va-
Resistencia a la propagación de un conductores de tierra:
Conexión de la sonda situada más próxima al conductor de tierra.
ductor de tierra correspondiente de manera que entre cu­alquier punto de esta parte no se producen tensiones sen­sibles resultantes de la corriente de puesta a tierra.
Conductor de tierra adicional a través del que fluye la cor­riente de medición necesaria para la realización de la medi­ción.
rilla de toma a tierra, que sirve de toma de potencial para la tierra de referencia para la realización de la medición.
La resistencia del terreno entre el conductor de tierra y la tierra de referencia.
9
www.GlobalTestSupply.com
Page 80
Elementos de manejo e indicaciones
Indicaciones en la pantalla LC:
(consulte también las indicaciones/mensajes de error)
1) Símbolo para la superación del valor límite
2) Limit: Indicación para errores de electrodos de conexión a tierra auxiliares/sondas Probe: Error de sonda Unoise: Tensión ajena
3) Indicación del estado de las pilas
4) Indicación de unidades dependiente de la magnitud de medición (8)
5) Indicación de frecuencia (f1 = 127 Hz / f2 = 140 Hz)
6) Selección de frecuencia automática/manual
7) Valor límite de tensión de contacto
8) Indicación de magnitud de medición
Elementos de manejo
9) Casquillos de conexión para los cables de medición: Electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) negro Sonda (S) amarillo Sonda de conductor de tierra (ES) rojo Conductor de tierra (E) azul
10) Pantalla LC
11) Tecla UL para la tensión de contacto: 50 V / 25 V
12) Tecla f1/f2 la selección manual de frecuencia (f1 = 127 Hz / f2 = 140 Hz)
13) Interruptor selector de tipo de medición
14) Tecla “Start”
15) Compartimento para pilas en la parte posterior del instrumento
16) Tecla auto/man para la selección de frecuencia automática / manual (véase también 4.1)
17) Tecla “Display” para la selección de la indicación de la magnitud de medición en la panta­lla RE - resistencia de puesta a tierra RH - resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar RS - resistencia de las sondas IM- corriente de medición
10
www.GlobalTestSupply.com
Page 81
1
2 3
15
17
16
4
7
56
9
10
11
12
13
14
15
11
www.GlobalTestSupply.com
Page 82
Realización de mediciones
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
• Las mediciones a una distancia peligrosa de instalaciones eléctricas nunca deben realizarse por
una sola persona y siempre siguiendo las indicaciones de personal técnico electricista responsa­ble.
• Para la realización de la medición de puesta a tierra con varillas de toma a tierra (electrodo de
conexión a tierra auxiliar/sonda), es necesario el juego de accesorios de AMPROBE (nº ref. 1048).
• El medidor solo debe conectarse a un conductor de tierra sin tensión.
• Antes de clavar los conductores de tierra o las sondas, se deberá comprobar que el terreno
no presente posibles objetos peligrosos (tubos, cables, etc.).
• Si existe una tensión superior a 5V CA/CC en los cables de medición, se mostrará el mensa-
je de advertencia “Unoise”.
• Para evitar mediciones erróneas, se deberán tener en cuenta los tubos y cables de tierra me-
tálicos colocados en paralelo respecto a la disposición de la medición, y al aire libre se de­berán tener en cuenta las venas de agua o las raíces. Además, la resistencia específica de puesta a tierra está sometida fluctuaciones estaciónales condicionadas por la intemperie.
12
www.GlobalTestSupply.com
Page 83
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de dos conductores)
En la medición con dos conductores se mide la resistencia entre el conductor de tierra a medir y un conductor de tierra conocido; en este caso se puede utilizar, p. ej., el conductor PEN de un sis­tema TN. La resistencia del conductor de tierra conocido se debe extraer del resultado de medi­ción. La medición también se puede realizar en entornos construidos de forma compacta o se­llados, en los que las sondas y los electrodos de conexión a tierra auxiliares no se pueden utilizar.
E
PEN
R
RE
Ilustración 3: Principio de medición, medición con dos polos:
1) Conecte el conductor de tierra a medir con el casquillo (E) y el conductor de tierra conocido con el casquillo (H), véase también la ilustración 3.
2) Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “2 pol”.
3) Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11).
4) Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12).
5) Pulse la tecla “Start” (14).
6) Lea el resultado de la medición en la pantalla.
PEN
• Véase también Indicaciones / mensajes de error
• Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se podrá elegir entre las
indicaciones para resistencia de puesta a tierra y corriente de medición (IM).
• Con el rango de medición “2 pol” también se pueden medir resistencias convencionales. Para
ello, conecte a la muestra de control los cables E y H. La corriente de prueba fluye a través de los cables E y H y la tensión de medición también se mide mediante los cables E y H.
13
www.GlobalTestSupply.com
Page 84
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de tres conductores)
• Para la realización de esta medición necesitará el juego de accesorios AMPROBE (option)
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
En la medición con tres conductores se colocan dos varillas de toma a tierra (un electrodo de co- nexión a tierra auxiliar y una sonda) a una distancia mínima de 20 m. Esta distribución también puede realizarse en forma triangular. La corriente de medición se aplica entre el electrodo de conexión a tierra auxiliar y el conductor de tierra y se mide la caída de tensión entre el conduc­tor de tierra y la sonda. También se mide la resistencia del cable de medición desde el medidor hasta el conductor de tierra. Con esta medición se pueden calcular, p. ej., las resistencias de pues­ta a tierra de conductores de tierra de fundación, de obras y con protección contra rayos.
H
S
E
Ilustración 4: Medición con tres polos
1) Disponga las varillas de toma a tierra para el electrodo de conexión a tierra auxiliar y la sonda, como se muestra en la ilustración 4. Esta distribución también puede realizarse en forma triangular. La distancia entre la sonda y el conductor de tierra y entre la sonda y el electrodo de conexión a tierra auxiliar debe ser como mínimo de 20 m. Instale los cables con cuidado y compruebe que los cables no estén colocadas en paralelo entre sí y no se crucen, para evitar acoplamientos.
2) Conecte los cables de medición a las varillas de toma a tierra como se muestra en la ilustración
4.
3) Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “3 pol”.
4) Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11).
5) Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12).
6) Pulse la tecla “Start” (14).
7) Lea el resultado de la medición en la pantalla.
14
www.GlobalTestSupply.com
Page 85
8) Para controlar la medición, intercambie las conexiones para la sonda y el electrodo de co­nexión a tierra auxiliar o cambie de posición la varilla de toma de tierra para la sonda aprox. 1 a 2 m en dirección al conductor de tierra (y a continuación en dirección al electrodo de co­nexión a tierra auxiliar) y repita la medición. Si el medidor indica valores de medición com­parables en todas las disposiciones de medición, la sonda se encontrará fuera del embudo de tensión generado por el conductor de tierra y el electrodo de conexión a tierra auxiliar en el ámbito de la tierra de referencia. Si el medidor indica variaciones mayores, es posible que la sonda se encuentre en el embudo de tensión del conductor de tierra o del electrodo de conexión a tierra auxiliar. Para evitar estas situaciones, existen dos posibilidades: A: Aumente la distancia entre el conductor de tierra y el electrodo de cone-
xión a tierra auxiliar o, B: coloque la varilla de toma a tierra para la sonda, como se muestra en la
ilustración 5, en un punto de las rectas fuera del embudo de tensión y re-
pita de nuevo esta medición.
Ilustración 5: Embudo de tensión
• Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se puede cambiar entre las magnitudes de medición de resistencia de puesta a tierra (RE), resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH), resistencia de las sondas (RS) y corriente de medición (IM).
• Respete la secuencia de conexión ya que, de lo contrario, el instrumento no podrá realizar la medición y mostrará un mensaje de error:
la indicación “Probe” advierte sobre un error de conexión de S, E (interrupción, intercambio también con H o E)
la indicación “Limit IM” indica una interrupción en la conexión de H.
• Consulte también las indicaciones / mensajes de error
15
www.GlobalTestSupply.com
Page 86
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de cuatro conductores)
La medición con cuatro conductores se aplica en lugar de la medición con tres conductores, cuando se trata de resistencias de puesta a tierra con un ohmiaje muy bajo y la influencia del cable de medición entre el medidor y el conductor de tierra actúa de forma considerable sobre el resultado de medición.
Aquí el conductor de tierra a medir se conecta a través de las conexiones E y ES, aunque el inte­rruptor selector de tipos de medición se sitúa en “4 pol” y la medición se realiza como se ha des-
H
S
ES
E
crito. Ilustración 6: Medición con cuatro polos
16
www.GlobalTestSupply.com
Page 87
Medición específica de la resistencia de puesta a tierra
H
S
ES
E
(método de cuatro conductores según Wenner)
• Para la realización de esta medición necesitará el juego de accesorios AMPROBE (option)
Para el cálculo de la resistencia a la propagación de los conductores de tierra y de las instala­ciones de puesta a tierra, es necesaria la determinación de la resistencia específica de puesta a tierra. La resistencia de puesta a tierra medida se debe aplicar en una fórmula para el cálcu­lo de la resistencia específica de de puesta a tierra:
ρ = 2*π*a*RE.
Esta medición se realiza mediante cuatro varillas de toma a tierra que se clavan en una línea a la misma distancia ‘a’ en el terreno. Las cuatro varillas de toma a tierra se clavan a una profundidad de un máximo 1/5 de la distancia ‘a’. La resistencia de puesta a tierra se determina aproximadamente hasta la profundidad de la distancia ‘a’. Para evitar mediciones erróneas, se deberán tener en cuen­ta los tubos y cables de tierra metálicos colocados en paralelo respecto a la disposición de la medi­ción, y al aire libre se deberán tener en cuenta las venas de agua o las raíces. Además, la resistencia específica de puesta a tierra está sometida fluctuaciones estaciónales condicionadas por la intem-
perie.
Ilustración 7: Resistencia específica de puesta a tierra
1) Disponga las cuatro varillas de toma a tierra para E, ES, S, H en una línea, como se muestra en la ilustración 7. La distancia entre las sondas individuales debe corresponder a la distancia utilizada en la fórmula. Instale los cables con cuidado y compruebe que los cables no estén colocadas en paralelo entre sí y no se crucen, para evitar acoplamientos.
2) Conecte los cables de medición a las varillas de toma a tierra como se muestra en la ilustración 7.
3) Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “4 pol”.
4) Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11).
5) Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12).
17
www.GlobalTestSupply.com
Page 88
6) Pulse la tecla “Start” (14).
7) Lea el resultado de la medición en la pantalla.
• Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se puede cambiar entre las magnitudes de medición de resistencia de puesta a tierra (RE), resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH), resistencia de las sondas (RS) y corriente de medición (IM).
• Respete la secuencia de conexión ya que, de lo contrario, el instrumento no podrá realizar la medición y mostrará un mensaje de error:
la indicación “Probe” advierte sobre un error de conexión de S, E (interrupción, in- tercambio también con H o E)
la indicación “Limit IM” indica una interrupción en la conexión de H
• consulte también las indicaciones / mensajes de error
• Este procedimiento se realiza en diferentes puntos y con diferentes distancias ‘a’ respecti­vamente. De este modo se comprueba la naturaleza del terreno en el área deseada. En este caso, una medición con distancias “a” más amplias ofrece información sobre la resistencia específica de puesta a tierra a profundidades mayores.
Naturaleza del terreno
Resistencia de puesta a tierra Varilla de puesta a tierra
Resistencia de puesta a tierra Fleje de puesta a tierra
3 m profundidad 5 m profundidad 5 m longitud 10 m longitud
Terreno panta­noso/pantano
Tierra cultivable / barro
Terreno arenoso húmedo
Terreno arenoso seco
Terreno pedregoso
Hormigón 1:5
10 Ω 5 Ω 12 Ω 6 Ω
33 Ω 17 Ω 40 Ω 20 Ω
66 Ω 33 Ω 80 Ω 40 Ω
330 Ω 165 Ω 400 Ω 200 Ω
1000 Ω 500 Ω 1200 Ω 60 Ω
160 Ω 80 Ω
Ta bla 1: Indicaciones para la evaluación de los resultados de medición La tabla 2 muestra los valores que se pueden mostrar con un valor orientativo necesario te-
niendo en cuenta el error de uso.
Resistencia necesaria Máx. valor de medición indicado
0.3 Ω 0.18 Ω
0.4 Ω 0.28 Ω
0.5 Ω 0.37 Ω
0.6 Ω 0.46 Ω
0.7 Ω 0.56 Ω
0.8 Ω 0.65 Ω
0.9 Ω 0.75 Ω
1.0 Ω 0.84 Ω
2. 0 Ω 1.84 Ω
3.0 Ω 2.79 Ω
4.0 Ω 3.73 Ω
5.0 Ω 4.67 Ω Ejemplo: resistencia de puesta a tierra 1 necesariaΩ el EARTH-TEST debe indicar como máx. 0,84Ω.
18
www.GlobalTestSupply.com
Page 89
Indicaciones / Mensajes de error
Mensaje Causa
Indicación de superación del valor límite en una magnitud de medición
Probe
Limit
IM
Unoise
Limit
RH
Limit
RS
Limit
RE
Limit
Símbolo de pila
El símbolo de la pila se apaga
Interrupción / intercambio de la sonda (S) y de la sonda de tierra (ES) (con medición con 4 polos) Interrupción / intercambio de la sonda (S) y del conductor de tierra (ES) (con medición con 3 polos) Interrupción del electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) y del conductor de tierra (E) (2 pol)
Interrupción del electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) y del conductor de tierra (E) (con medición de 4/3 polos)
La tensión ajena ha superado el valor permitido. Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones.
Valor de medición del electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH) > 50 kΩ o electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH) > 1000 RE Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones.
Valor de medición de la resistencia de las sondas (RS) > 50 kΩ o resistencia de las sondas RS > 10000 x RE Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones.
Valor de medición de la resistencia de puesta a tierra (RE) > 2 kΩ (con medición con 4/3 polos) Los valores límite indicados para RH, RS son RH + RE, RS + RE.
Valor de medición R > 2kΩ (con medición con 2 polos)
Las pilas están casi descargadas y se deben cambiar. Los resultados de medición ya no se corresponden con las especificaciones.
Las pilas están descargadas, el servicio del instrumento no es posible
19
www.GlobalTestSupply.com
Page 90
Gestión de la energía
Aproximadamente 5 minutos después del último accionamiento de una tecla, el instrumento se apaga automáticamente (Auto-Power-Off). Posteriormente, la nueva puesta en marcha solo se puede realizar mediante el interruptor giratorio desde la posición “OFF”. En el caso de pilas casi descargadas, aparece el símbolo de la pila (3); el instrumento sigue fun­cionando, aunque sin garantía de mantenimiento de las especificaciones. Si las pilas siguen utilizándose y están descargadas, el instrumento se apaga al alcanzarse el nivel mínimo de tensión de la batería y el símbolo de batería (3) parpadea durante unos se­gundos. Seguidamente, el instrumento ya no se puede conectar de nuevo.
Mantenimiento
Si el medidor se utiliza siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones, no será nece­sario un mantenimiento especial.
Limpieza
Si el instrumento está sucio tras el uso diario, se recomienda limpiarlo con un paño húmedo y detergente suave de uso doméstico.
• Antes de iniciar la limpieza, compruebe que el instrumento está apagado y desconectado
de todos los circuitos.
• Nunca utilice detergentes ácidos ni disolventes para la limpieza.
Cambio de batería
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
• Antes de cambiar las pilas, el instrumento se deberá desconectar de todos los circuitos de
medición conectados.
• Nunca intente desmontar una pila. Nunca arroje las pilas al fuego, ya que se puede produ-
cir una explosión. No exponga las pilas a la humedad.
• Solo se deberán utilizar las pilas especificadas en el apartado de datos técnicos (pilas re-
dondas de 1,5 V, tipo IEC LR6).
• Por favor, mantenga siempre una actitud respetuosa con el medio ambiente. No deseche las
pilas descargadas en la basura doméstica normal, sino en los contenedores para basura espe­cial o en los lugares de recogida de basura especial. En la mayoría de los casos, las pilas tam­bién se pueden entregar en los establecimientos en los que pueda adquirir pilas nuevas.
• Se deberán tener en cuenta las disposiciones en cuanto a reciclaje, reutilización y elimina-
ción de pilas usadas.
• En caso de períodos amplios de desuso, las baterías deben extraerse. Si el instrumento se
ensucia debido a que las pilas se hayan derramado, éste se deberá enviar a nuestro taller para su limpieza y comprobación.
20
www.GlobalTestSupply.com
Page 91
1) Si en la pantalla aparece el símbolo de pila (3), ésta se deberá cambiar.
2) Desconecte el instrumento con el interruptor selector de métodos de medición.
3) Afloje los tornillos (2) en la parte posterior del instrumento.
4) Levante la tapa del compartimento para pilas (golpeando ligeramente el instrumen­to con la mano).
5) Retire las pilas usadas.
6) Inserte las pilas nuevas respetando la polaridad.
7) Vuelva a colocar la tapa del compartimento para pilas y vuelva a atornillar los tornillos.
8) El instrumento está listo para el funcionamiento.
Intervalo de calibración
Para mantener la precisión indicada de los resultados de medición, el instrumento deberá ca­librarse regularmente por nuestro servicio técnico. Recomendamos un intervalo de calibración de un año. Si el instrumento se usa muy a menudo o está sometido a condiciones de uso muy exigentes, recomendamos intervalos más cortos. Si el instrumento se va a utilizar con poca fre­cuencia, el intervalo de calibración se puede alargar hasta 3 años.
21
www.GlobalTestSupply.com
Page 92
Datos técnicos
Pantalla 3 cifras, LDC, 1999 dígitos Duración de medición aprox. 3 - 5 s Principio de medición Proceso de medición de tensión de corriente según DIN VDE
0413, parte 5
Tensión de medición 25 V/50 V conmutable Consumo de corriente/energía aprox. 10 mA/0,1 W máx. 500 mA brevemente durante la medición Corriente de medición máx. 12 mA Frecuencia (f1/f2) 127 Hz/140 Hz conmutable
Método de medición 2 pol / 3 pol / 4 pol
Rango de medición Tolerancia:
Resistencia de puesta a tierra (RE): 0,05 - 2,00 ohmios ±(4 % + 0,1 ohmios) ±(6 % + 0,1 ohmios)*
2,00 - 1999 ohmios ±(4 % + 2 dígitos) ±(6 % + 3 dígitos)* Electrodo de conexión a 0,1 -50 kohmios ±(10 % + 3 dígitos)* tierra auxiliar/resistencia de las sondas Indicación de corriente 0,1 - 13 mA ±(10 % + 3 dígitos)* de medición (IM) *Error de uso
Rango de uso nominal:
Polaridad adecuada para mediciones de 3/4 pol. Tensión parasitaria 0...5V, máx. 10 % de la tensión de medición Electrodo de conexión a máx. 50 kohmios tierra auxiliar / resistencia de las sondas Relación RH/RE máx. 1000/1 Relación RS/RE máx. 10000/1 Resistencia de puesta a tierra máx. 2 kohmios
Rango de referencia:
Polaridad adecuada para mediciones de 3/4 pol. Tensión parasitaria 0 V Electrodo de conexión a 0 ohmios tierra auxiliar / resistencia de las sondas Resistencia de puesta a tierra máx. 2 kohmios Auto-Power-Off después de aprox. 5 min. Alimentación de corriente 6 x pilas redondas de 1,5 V, tipo IEC LR6 Límite de batería baja 6,6 V ± 5 % (desconexión del instrumento con 6,1 V ± 5 %) Duración de servicio de la pila aprox. 1 año con uso medio Medidas (L x An x Al) 235 x 105 x 68 mm Peso aprox. 640 g (incl. 6 x pilas)
22
www.GlobalTestSupply.com
Page 93
Condiciones ambientales:
Temperatura de servicio / humedad 0 °C...40 °C / máx. 80 % a 0 °C...40 °C Rango de temperatura +17 °C...+27 °C de referencia Rango de temperatura -20 °C...+60 °C de almacenamiento Construido según DIN VDE 0413/ parte 5, EN 61557-5, IEC 61557-5 Clase de protección II Categoría de sobretensión CAT III / 300 V contra tierra Grado de ensuciamiento 2 Tipo de protección IP50 Altura por encima del hasta 2000 m nivel del mar
Reservado el derecho a realizar modificaciones. 11/2007 PAEB30872261
23
www.GlobalTestSupply.com
Page 94
EARTH-TEST
Series Earth-Resistance Tester
Istruzioni d'uso
Istruzioni d’uso
©2007 Amprobe
www.GlobalTestSupply.com
Page 95
Sommario ..........................................................................................................................Pagina
Garanzia limitata e restrizioni di responsabilità ..............................................................3
Riparazione ........................................................................................................................3
Avvertenze riportate sull'apparecchio o nelle istruzioni d'uso:......................................5
Introduzione / Contenuto della fornitura ........................................................................6
Trasporto e immagazzinaggio ..........................................................................................6
Misure di sicurezza ............................................................................................................7
Uso consentito ..................................................................................................................7
Nozioni generali sulle misurazioni di messa a terra ........................................................8
Effetti sulla precisione di misurazione..............................................................................8
Denominazioni ..................................................................................................................9
Display ed elementi di comando ......................................................................................10
Esecuzione delle misurazioni ............................................................................................12
Misurazione della resistenza di messa a terra (metodo a due conduttori) ....................13
Misurazione della resistenza di messa a terra (metodo a tre conduttori) ....................14
Misurazione della resistenza di messa a terra (metodo a quattro conduttori)..............16
Misurazione della specifica resistenza di messa a terra
(metodo a quattro conduttori sec. Wenner)....................................................................17
Indicazioni / messaggi di errore ........................................................................................19
Gestione dell'energia ........................................................................................................20
Manutenzione....................................................................................................................20
Pulizia ................................................................................................................................20
Sostituzione della batteria ................................................................................................20
Intervallo di calibrazione ..................................................................................................21
Dati tecnici ........................................................................................................................22
2
www.GlobalTestSupply.com
Page 96
Garanzia limitata e restrizioni di responsabilità
Si garantisce che questo prodotto Amprobe non presenterà difetti di materiale e di produ­zione per la durata di un anno a partire dalla data d'acquisto. Questa garanzia non copre co­munque fusibili, batterie monouso oppure danni dovuti a incidenti, trascuratezza, uso non ap- propriato, modifiche arbitrariamente apportate o condizioni d'esercizio anomale ovvero manipolazione non appropriata. I centri di vendita non sono autorizzati ad estendere questa garanzia a nome di Amprobe. Per richiedere le prestazioni di servizio durante il periodo di va­lidità della garanzia, spedire il prodotto allegando la ricevuta o lo scontrino d'acquisto ad un centro di servizio AMPROBE autorizzato o a un rivenditore specializzato/distributore della Am­probe. Si prega di consultare i dettagli riportati nel paragrafo “Riparazione“ qui sopra. LA PRESENTE GARANZIA RAPPRESENTA L'ESCLUSIVO E UNICO DIRITTO LEGITTIMO AL RISARCI­MENTO DANNI. QUALSIASI ALTRA GARANZIA - SIA CHE SIANO REGOLATE CONTRATTUAL­MENTE O CHE SIA PRESCRITTA PER LEGGE - INCLUSA LA GARANZIA PRESCRITTA AI SENSI DI LEGGE NELL'AMBITO DELLA COMPATIBILITÀ DI MERCATO E L'ATTITUDINE AD UNO SCOPO PREVISTO E DETERMINATO SONO COMUNQUE ESCLUSE. IL COSTRUTTORE NON SI ASSUME AL­CUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI PARTICOLARI, INDIRETTI, SECONDARI O CONSEGUENTI OSSIA PERDITE BASATE SU UNA CAUSA QUALSIASI O SU TEORIE DI LEGGE. Poiché alcuni stati o paesi non ammettono l'esclusione o la restrizione di una garanzia implicita nonché danni contemporanei o conseguenti, questa restrizione di garanzia potrebbe essere non valida per voi.
Riparazione
Per tutti gli apparecchi che vengono spediti per la riparazione o la calibrazione nell'ambito della garanzia o al di fuori della garanzia, è necessario allegare quanto segue: nome del clien­te, nome dell'impresa, indirizzo, numero di telefono e ricevuta d'acquisto. Si prega inoltre di allegare una breve descrizione del problema verificatosi o della manutenzione richiesta come pure i conduttori di misurazione insieme al misuratore. Gli importi per le riparazioni effettuate al di fuori della garanzia o per la sostituzione di strumenti sono pagabili tramite assegno ban- cario, versamento bancario, carta di credito (numero della carta di credito con data di sca­denza), altrimenti sarà necessario formulare un ordine alla AMPROBE.
Si prega di leggere attentamente la seguente dichiarazione di garanzia e di verificare le bat- terie, prima di richiedere eventuali riparazioni. Durante il periodo di garanzia tutti gli appa­recchi difettosi potranno essere spediti al distributore AMPROBE per una sostituzione con gli stessi modelli o un modello simile. Un elenco dei distributori competenti è contenuto nel pa­ragrafo “Where to Buy“ (centri di vendita) sul sito Internet www.amprobe.eu. Inoltre, gli ap­parecchi possono essere spediti negli USA e in Canada ad un centro di servizio AMPROBE (per l'indirizzo si veda più in basso) per la riparazione o la sostituzione.
3
www.GlobalTestSupply.com
Page 97
Riparazioni e sostituzione al di fuori della garanzia
USA e Canada Per le riparazioni effettuate al di fuori della garanzia negli Stati Uniti e in Canada si potranno spedire gli apparecchi ad un centro di servizio AMPROBE. Le informazioni relative alle spese di riparazione e sostituzione attualmente valide sono da richiedere alla AMPROBE o a un cen­tro di vendita.
Negli Stati Uniti In Canada Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel.: 877-993-5853 Tel.: 905-890-7600 Fax : 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Riparazioni e sostituzione al di fuori della garanzia - Europa
Gli apparecchi potranno essere sostituiti al di fuori della garanzia da parte del distributore competente della AMPROBE dietro pagamento del rispettivo importo. Un elenco dei distri­butori competenti è contenuto nel paragrafo “Where to Buy“ (centri di vendita) sul sito Internet www.amprobe.eu.
Indirizzo per la corrispondenza in Europa *
BEHA-AMPROBE GmbH In den Engematten 14 D-79286 Glottertal Germany Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0 Fax: +49 (0) 7684 8009 - 410 www.amprobe.eu info@amprobe.eu
4
www.GlobalTestSupply.com
Page 98
Avvertenze riportate sull'apparecchio o nelle istruzioni d'uso:
Avviso da punto di pericolo. Osservare le istruzioni d'uso.
Da osservare tassativamente.
Prudenza! Tensione pericolosa, pericolo di folgorazione.
Isolamento continuo doppio o rinforzato secondo la classe II IEC 61140.
Contrassegno degli apparecchi elettrici ed elettronici (direttiva WEEE 2002/96/CE).
Marchio di conformità, conferma il rispetto delle direttive vigenti. La direttiva per la compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE) viene rispettata. La direttiva per basse tensioni (73/23/CEE) viene anche rispettata.
Concordanza con le norme australiane
N10140
rilevanti
AVVERTENZA
Le istruzioni d'uso contengono informazioni ed indicazioni necessarie per un comando ed un uso sicuro dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio (messa in funzione) leggere con attenzione le istruzioni d'uso
Se le istruzioni non vengono rispettate o se non vengono osservate le avvertenze e gli avvisi, possono venire causati infortuni seri all'utilizzatore o il danneggiamento dell'apparecchio.
5
www.GlobalTestSupply.com
Page 99
Introduzione / Contenuto della fornitura
L' AMPROBE EARTH-TEST è un misuratore maneggevole per la determinazione della resistenza di messa a terra. Il misuratore viene costruito secondo le norme tecniche vigenti e garantisce un lavoro sicuro ed affidabile.
L' AMPROBE EARTH-TEST si distingue per le seguenti caratteristiche:
• Determinazione della resistenza di messa a terra o della resistenza di messa a terra specifica
• Possibilità di misurazione a 2, 3 e 4 conduttori
• Misurazione secondo il metodo Wenner
• Corrente di misurazione maggiore di 10 mA
• Misurazione e monitoraggio della resistenza del dispersore ausiliario e delle resistenze sonda
• Indicazione della corrente di misurazione attuale per il controllo dell'incertezza di misurazione
• Resistenze sonda e ausiliarie fino a 50 kΩ
• Riconoscimento della tensione di disturbo
• Due frequenze di misurazione (127/140 Hz) per la soppressione della tensione di disturbo
• Selezione ottimizzata automatica della frequenza di misurazione
• Preselezione della tensione di contatto massima ammessa: UL 25/50 V
• Display grande e chiaro
• Gestione dell'energia
• Costruito secondo DIN VDE 0413 Parte 5, EN61557-5, IEC61557-5
La fornitura contiene:
1 EARTH-TEST 1 conduttore di misurazione rosso 1 conduttore di misurazione blu 1 morsetto a coccodrillo rosso 1 morsetto a coccodrillo blu 1 borsa di custodia 6 batterie 1,5 V Mignon IEC LR6 1 istruzioni d'uso
Trasporto e immagazzinaggio
Si prega di conservare la confezione originale per le eventuali future spedizioni in fabbrica, ad es. per la calibrazione dell'apparecchio. I danni di trasporto causati da un imballaggio non corretto sono esclusi dalla garanzia.
Per evitare danneggiamenti e nel caso che il misuratore non venga usato per un periodo pro­lungato, si raccomanda di estrarre le batterie. Se l'apparecchio dovesse comunque essersi spor­cato a causa della fuoriuscita del liquido dell'elemento di batteria, l'apparecchio deve essere spedito in stabilimento per essere pulito e controllato.
L'apparecchio deve essere immagazzinato in locali asciutti e chiusi. Se l'apparecchio è stato trasportato a temperature estreme, prima dell'accensione esso ha bisogno di un periodo di acclimatazione di almeno 2 ore.
6
www.GlobalTestSupply.com
Page 100
Misure di sicurezza
AVVERTENZA
L'AMPROBE EARTH-TEST è stato costruito in pieno rispetto delle disposizioni di sicurezza per di­spositivi di misurazione e di controllo ed è uscito dallo stabilimento in perfetto stato di funzio­namento tecnico di sicurezza. Per mantenere tale stato, l'utilizzatore deve osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni.
• Durante ogni lavoro devono essere osservate le prescrizioni antinfortunistiche vigenti degli enti antinfortunistici commerciali per impianti elettrici e mezzi di esercizio.
• Le misurazioni in prossimità di impianti elettrici devono essere eseguite esclusivamente seguendo le istruzioni di un elettricista responsabile e non di propria iniziativa.
• Prima di ogni uso controllare che il misuratore e i conduttori di collegamento utilizzati non presentino alcun danno visibile. Assicuratevi che il misuratore e i conduttori di collegamen­to utilizzati si trovino in perfetto stato. Il misuratore non deve essere più utilizzato, se una o più funzioni risultano essere difettose o se non è possibile riconoscerne l'operatività.
• Se non è più possibile garantire la sicurezza dell'utilizzatore, l'apparecchio deve essere spen­to e protetto contro l'uso accidentale. Questo è il caso se l'apparecchio:
• presenta danni evidenti
• non esegue più le misurazioni desiderate
• è stato conservato troppo a lungo in condizioni sfavorevoli
• è stato esposto a sollecitazioni meccaniche durante il trasporto.
• L'apparecchio deve essere usato solamente nei campi di esercizio e di misurazione specifi­cati alla voce “Dati tecnici“.
• Evitate qualsiasi surriscaldamento degli apparecchi dovuto a radiazione solare diretta. Solo in tale maniera è possibile garantire un perfetto funzionamento ed una lunga durata.
• Il misuratore può essere collegato esclusivamente a dispersori privi di tensione.
Uso consentito
AVVERTENZA
• L'apparecchio deve essere usato solamente nei campi di esercizio e di misurazione specifi­cati alla voce “Dati tecnici“.
• In caso di modifica o di trasformazioni, non è più possibile garantire la sicurezza di funzionamento.
• Gli interventi di manutenzione o di calibrazione devono essere effettuati esclusivamente dal nostro personale di fabbrica.
7
www.GlobalTestSupply.com
Loading...