References marked on instrument or in users manual
The users manual contains information and references, necessary for safe
operation and maintenance of the instrument. Prior to using the instrument the
user is kindly requested to thoroughly read the users manual and comply with it
in all sections. Failure to read the users manual or to comply with the warnings
and references contained herein can result in serious bodily injury or instrument
damage
Introduction
The Amprobe DM9C is a universal, multi-purpose electrical measuring instrument. It
complies with the standards DIN VDE 0411 and EN 61010, and provide safe, reliable
operation. The DM9C multimeter is a valuable tool for all sorts of measurements in both
trade and industry.
• Digital Multimeter with extra large display
• 3
3
/4
LC-Display with 4000 digits
• Safety according to DIN VDE 0411, EN 61010, IEC 61010, CAT II/600 V
• Voltage-, Current- and Resistance Measurement
• Diode- and Continuity Test
• Autoranging
• Rubber holster for impact protection
After unpacking, check that the instrument is complete, and that all accessories are
present.
2
Warning of a potential danger,
comply with users manual.
Equipment protected
throughout by double
insulation or reinforced
insulation.
Caution! Dangerous voltage.
Danger of electrical shock.
• Please keep the original packaging for later transport, e.g. for calibration. Any
transport damage due to faulty packaging will be excluded from warranty claims.
• In order to avoid instrument damage, it is advised to remove batteries when not using
the instrument over a certain time period. However, should the instrument be
contaminated by leaking battery cells, you are kindly requested to return it to the
factory for cleaning and inspection.
• Instruments must be stored in dry and closed areas. In the case of an instrument
being transported in extreme temperatures, a recovery time of minimum 2 hours is
required prior to instrument operation.
Safety
• The multimeter has been manufactured and tested to comply with the safety
regulations for electronic measuring equipment contained in IEC61010 and EN
61010, and left the factory in a safe condition. To maintain this condition, the user
must observe the safety instructions contained in this users manual.
• To avoid electric shock, safety measures must be observed when working with
voltages higher than 120 V (60 V) DC or 50 V (25 V) RMS AC. These are the
values of threshold contact voltages given by DIN VDE.
• Before each measurement make sure that the test leads and the instrument are
undamaged.
• Only handle test leads and probes on the grips provided. Avoid touching probes under
any circumstances.
• Measurements in dangerous proximity of electrical installations are only to be
executed when instructed by a responsible electrical specialist, and never alone.
• The relevant safety regulations for electrical plant and equipment must be
observed during all operations.
• The instrument must only be used in the specified ranges.
• Before opening the instrument, it must be disconnected from all circuits.
• Protect the instrument from prolonged exposure to direct sunlight.
3
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 3
Appropriate Usage
• The instrument may only be used under those conditions and for those purposes for
which it was conceived. For this reason, in particular the safety references, the
technical data including environmental conditions and the usage in dry environments
must be followed.
• When modifying or changing the instrument, the operational safety is no longer
ensured.
• The instrument may only be opened by an authorised service technician, e.g. for fuse
replacement.
Feature Diagram
1. LCD
2. Measurement function selection switch
3. Input socket for measurement ranges
4. Ground connection for all measurement ranges
5. Input socket for current measurement range 10 A
4
1
2
3
4
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 4
DM9C
Operation
Measurements in dangerous proximity of electrical systems are only to be carried
out in compliance with the instructions of a responsible electronics technician, and
never alone.
Test leads and test probes may only be touched at handle surfaces provided. Avoid
the direct contact of the test probes. Prior to switching to a new measurement
range or a new type of measurement, remove all connections from UUT (unit under
test).
Measurements have to be carried out by respecting the standards.
Voltage Measurement
To avoid electrical shock, the valid safety measures and VDE directives strictly have
to be met concerning excessive contact voltage when working with voltages
exceeding 120V (60V) DC or 50V (25V)rms AC.
DC Voltage Measurement
1) Select measurement range Vvia measurement function selection switch.
2) Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to the
socket.
3) Connect test leads to UUT.
4) Read the measurement result displayed on the screen.
AC Voltage Measurement
1) Select measurement range Vvia measurement function selection switch.
2) Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to
thesocket.
3) Connect test leads to UUT.
4) Read the measurement result displayed on the screen.
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 5
Resistance Measurement
Prior to any resistance measurement it has to be ensured that the resistor to be
tested does not have live voltage across it. Failure to comply with this
prescription can lead to dangerous user injuries or cause instrument damage.
Additionally, foreign voltages falsify the measurement result.
1) Select measurement range via measurement function selection switch.
2) Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to
the socket.
3) Connect the test leads to UUT.
4) Read the measurement result displayed on the screen.
Continuity Test
Prior to any continuity test, it must be ensured that the resistance to be measured
does not have live voltage across it.. Failure to comply with this prescription can
lead to dangerous user injuries or cause instrument damage. Additionally, foreign
voltages falsify the measurement result.
1) Position measurement function selection switch to measurement range.
2) Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to
the socket.
3) Connect test leads to UUT.
4) Read the measurement result displayed on the screen.
Acoustic beeper will sound if resistance is less than approx. 60 ohms.!
6
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 6
Diode Test
Prior to any diode test, it must be ensured, that the diode to be tested does not
have live voltage across it. Failure to comply with this prescription can lead to
dangerous user injuries or cause instrument damage. Additionally, foreign
voltages falsify the measurement result.
Resistors and semiconductor paths in parallel to the diode cause falsified
measurement results.
1) Position measurement function selection switch to measurement range.
2) Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to
the socket.
3) Connect test leads to UUT.
4) Read the measurement result displayed on the screen.
Current Measurement
Ensure that the measurement circuit is not live when connecting the
measurement instrument.
The instruments may only be used in current circuits protected at 16 A up to a
nominal voltage of 600 V.
The nominal cross section of connecting line has to be respected and a safe
connection has to be ensured.
After instrument fuse tripping eliminate the cause for the tripping prior to fuse
replacement.
7
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 7
Current Measurement 400 mA
1) Po sition mea suremen t functio n selec tion switc h to mA or
mA measurement range.
2) Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to
the socket..
3) Connect test leads (in series) to UUT.
4) Read the measurement result displayed on the screen.
If display shows ”1” on the left, change selection to 10A range.
Current Measurement 10 A
1) Po sition me asu remen t fun ction selectio n swi tch to A or
A measurement range.
2) Connect the black test lead to the COM socket and the red test lead to the 10 A
socket.
3) Connect test leads to UUT.
4) Read the measurement result displayed on the screen.
8
DM9C
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 8
Changing the batteries
Prior to storage battery replacement, disconnect the instrument from any
circuits.
Only use batteries as described in the specifications.
If the symbol for Low-battery appears in the upper left corner of the display, the
battery must be changed.
This is carried out as follows:
1) Separate the Amprobe multimeter DM9C from any circuit, and remove the test leads.
2) Switch the instrument off
3) Open the housing by removing the 4 screws on the rear face.
4) Remove the old batteries
5) Insert new batteries (type 2 x 1,5 V IEC LR6), taking care that the polarity is
correct. Make sure that no wires are trapped between the 2 halves of the
housing, and close it again.
6) The instrument is now ready for further use.
Please consider your environment when you dispose of batteries. They belong in
a disposal area for hazardous waste.
Please, comply with the respective valid regulation regarding the return,
recycling and disposal of used batteries.
If an instrument is not used over an extended time period, the batteries must be
removed. Should the instrument be contaminated by leaking battery cells, the
instrument has to be returned for cleaning and inspection to the factory.
Fuse replacement
Prior to fuse replacement, disconnect the instrument from any circuits.
Only use fuses of voltage and current values as described in the specifications.
Using auxiliary fuses, in particular short-circuiting fuse holders is prohibited and
can cause instrument destruction or serious bodily injury of operator.
1) Separate the Amprobe multimeter DM9C from any circuit, and remove the test leads
and holster.
2) Switch the instrument off and remove the Holster.
3) Open the housing by removing the 4 screws on the rear face.
4) Remove the defective fuse
5) Insert a new fuse. Make sure that no wires are trapped between the 2 halves of the
housing, and close it again.
6) The instrument is now ready for further use.
9
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 9
Maintenance
Provided it is used in accordance with the users manual, the instrument needs no
special maintenance.
Cleaning
If the instrument is dirty after daily usage, it is advised to clean it by using a humid cloth
and a mild household detergent.
Prior to cleaning, ensure that instrument is switched off and disconnected from
external voltage supply and any other instruments connected (such as UUT,
control instruments, etc.). Never use acid detergents or dissolvants for cleaning.
Calibration Interval
We suggest a calibration interval of one year. If the instrument is used very often or if
it is used under rough conditions we recommend shorter intervals. If the instrument is
used only a few times a year, the calibration interval can be extended to 3 years.
Total display:4000 digit
Polarity display: automatic
Battery status display: Battery symbol appears (< 2.5 V)
Auto-Power-Off:approx. 15 min.
Overvoltage class:CAT II / 600 V
Degree of contamination: 2
Power supply:2 x 1.5 V, IEC R03 or LR03
Power consumption:approx. 1.5 mA (typical)
Dimensions:170 x 85 x 50 mm incl. holster
Weight:approx. 410 g (incl. holster)
Ambient conditions:
Operation temperature:0...50°C (0...80% rel. humidity)
Storage temperature:-10...60°C (0...80% rel.humidity)(without battrie)
Height above sea level:up to 2000 m
Overload protection:
Fuse (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fuse (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
Temperature coefficient: 0.15 x specified accuracy per 1°C (<18°C and >28°C)
10
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 10
Voltage DC
Range Resolution AccuracyOverload protection
400 mV0.1 mV
4 V 1 mV
40 V 10 mV ± (0.8% rdg.+3D) 600 Veff
400 V 100 mV 600 V
600 V1 V
Input impedance: 10 MOhm,
Voltage AC (50...400 Hz)
Range Resolution AccuracyOverload protection
4000 mV 1 mV
40 V 10 mV ± (1.3% rdg.+5D) 600 Veff
400 V100 mV
600 V 1 V
Input impedance: 10 MOhm,
Current DC
RangeResolutionAccuracy
40 mA0.01 mA
400 mA0.1 mA ± (1.5% rdg.+3 D)
10 A 0.01 A ± (2% rdg.+3 D)
8 A continuously,
10 A for 10 minutes maximum followed by a 20 minutes cooling period
Overload protection:
Fuse (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fuse (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
11
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 11
Current AC (50...400 Hz)
RangeResolutionAccuracy
40 mA0.01 mA
400 mA 0,1 mA ± (1.5% rdg.+3 D)
10 A 0.01 A ± (2% rdg.+3 D)
8 A continuously,
10 A for 10 minutes maximum followed by a 20 minutes cooling period
Overload protection:
Fuse (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fuse (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
RangeResolution Test VoltageOverload protection
400 !0.1 !< 3.2 V DC 600 Veff
Signal: < 60 ! (±50%)
Diode Test
RangeResolution Test VoltageOverload protection
1.0 V 1 mV < 3.2 V DC 600 Veff
12
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 12
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1 year
from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries or
damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal
conditions of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other
warranty on Amprobe’s behalf. To obtain service during the warranty period, return the
product with proof of purchase to an authorized Amprobe Test Tools Service Center or
to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details. THIS WARRANTY
IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS, IMPLIED
OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE OR MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER
SH ALL NOT BE LI ABLE FOR AN Y SPECIAL , INDIREC T, IN CIDENTAL O R
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR THEORY.
Since some states or countries do not allow the exclusion or limitation of an implied
warranty or of incidental or consequential damages, this limitation of liability may not
apply to you.
Repair
All test tools returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be
accompanied by the following: your name, company’s name, address, telephone number,
and proof of purchase. Additionally, please include a brief description of the problem or
the service requested and include the test leads with the meter. Non-warranty repair or
replacement charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit
card with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe® Test Tools.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair.
During the warranty period any defective test tool can be returned to your Amprobe®
Test Tools distributor for an exchange for the same or like product. Please check the
“Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you.
Additionally, in the United States and Canada In-Warranty repair and replacement units
can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center (see next page for address).
13
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 13
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe®
Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your point of purchase
for current repair and replacement rates.
In USA In Canada
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Amprobe® Test Tools distributor
for a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com
for a list of distributors near you.
European Correspondence Address*
Amprobe® Test Tools Europe
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
The Netherlands
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address.
European customers please contact your distributor.)
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung vermerkte
Hinweise:
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und Hinweise, die zu einer
siche ren Bedie nung und Nutz ung des Ger ätes notw endig sin d. Vor der
Verwendung des Gerätes ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und
in allen Punkten zu befolgen. Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es
versäum en, die Warn unge n und Hinwei se zu beac hten , könn en ernst e
Verletzungen des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes eintreten.
Einleitung / Lieferumfang
Die Amprobe Multimeter DM9C ist ein universell einsetzbares Messinstrument. Das
Messgerät wird nach den neuesten Normen gebaut und gewährleistet ein sicheres und
zuverlässiges Arbeiten. Das Multimeter ist im handwerklichen und industriellen Bereich
eine wertvolle Hilfe.
• Digitales Multimeter mit extra großer Anzeige
• 3
3
/4-stellige, digitale Anzeige mit 4000 Digits
• Sicherheit nach DIN VDE 0411, EN 61010, IEC 61010, CAT II/600 V
• Spannung-, Strom- und Widerstandsmessung
• Dioden- und akustische Durchgangsprüfung
• Automatische Messbereichswahl
• Stoß- und schlagfest durch serienmäßig zugehörende Schutzhülle
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken des Gerätes den Lieferumfang auf
Vollständigkeit.
2
Ac htung: Warnung vor eine r
G e f a h r e n s t e l l e ,
Bedienungsanleitung beachten.
Sc hutziso lierung ; G erät der
Schutzklasse II entsprechend IEC
61140.
Spannung: Vorsicht! Gefährliche
Spannung, Gefahr des elektrischen
Schlages.
Canadian Standards Association.
CE Konformitäts-Zeichen, bestätigt
die Einh alten d er gültigen
Richtlinien. Die Anforderungen der
EMV-Richtlinie 89/336/EWG und
der Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG mit den jeweils
bet reffende n Nor men werd en
ebenfalls eingehalten.
Hinweis: Bitte unbedingt beachten.Kennzeichnung elektrischer und
elektron ischer Geräte (WEE E
Richtlinie 2002/96/EG)
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 2
Im Lieferumfang ist enthalten:
1 St. Amprobe DM9C
1 St. Schutzhülle
2 St. Messleitungen (1x rot, 1x schwarz)
2 St. Batterien 1,5 V, IEC R03
1 St. Bedienungsanleitung
Transport und Lagerung
• Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere Versendung, z.B. zur Kalibration
auf. Transportschäden aufgrund mangelhafter Verpackung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die Batterien entnommen werden, wenn das
Messgerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Sollte es dennoch zu einer
Verunreinigung des Gerätes durch ausgelaufene Batteriezellen gekommen sein, muß das
Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
• Die Lagerung des Gerätes muß in trockenen, geschlossenen Räumen erfolgen. Sollte das
Gerät bei extremen Temperaturen transportiert worden sein, benötigt es vor dem
Einschalten eine Aklimatisierung von mindestens 2 Stunden.
Sicherheitsmaßnahmen
• Das Amprobe Multimeter DM9C wurde gemäß den Sicherheitsbestimmungen IEC
61010, EN 61010 für elektronische Messgeräte gebaut, geprüft und hat das Werk in
sicherheitstechnisch einwand-freiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu
erhalten, muß der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind Vorsichtsmaßnahmen zu beachten,
wenn mit Spannungen größer 120 V (60 V) DC oder 50 V (25 V) eff AC gearbeitet
wird. Diese Werte stellen nach DIN VDE die Grenze der noch berührbaren Spannungen
dar (Werte in Klammern gelten für z.B. medizinische oder landwirtschaftliche
Bereiche).
• Vor jeder Messung vergewissern, dass die Messleitungen und das Prüfgerät in
einwandfreiem Zustand sind.
• Die Messleitungen und Prüfspitzen dürfen nur an den vorgesehenen Handgriffen
(Griffflächen) angefaßt werden. Das Berühren der Prüfspitzen ist unter allen
Umständen zu vermeiden.
• Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen sind nur nach Anweisung einer
verantwortlichen Elektrofachkraft und nicht alleine durchzuführen.
• Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Unfallverhütungsvorschriften der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel beachtet werden.
• Das Prüfgerät darf nur in den spezifizierten Messbereichen eingesetzt werden.
• Vor dem Öffnen des Batteriefachs müssen das Gerät von allen Messkreisen getrennt
werden.
3
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 3
• Eine Erwärmung des Gerätes durch direkte Sonneneinstrahlung ist zu vermeiden. Nur
so kann eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer gewährleistet
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für
die es konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die
Technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in
trockener Umgebung zu beachten.
• Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierung oder Umbauten nicht mehr gewährleistet.
• Das Gerät darf nur vom autorisierten Servicetechniker, geöffnet werden.
Bedienelemente
1. LC-Anzeige
2. Wahlschalter Messfunktion
3. Eingangsbuchse für die Messbereiche
4. Masseanschluss für alle Messbereiche
5. Eingangsbuchse für Strommessbereich 10 A
4
1
2
3
4
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 4
DM9C
Durchführen von Messungen
Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen sind nur nach Anweisung
einer verantwortlichen Elektrofachkraft und nicht alleine durchzuführen.
Die Messleitungen und Prüfspitzen dürfen nur an den dafür vorgesehenen
Griffflächen gehalten werden. Das Berühren der Prüfspitzen ist unter allen
Umständen zu vermeiden. Vor dem Umschalten in einen anderen Messbereich
oder auf eine neue Messart müssen die Anschlüsse vom Prüfobjekt getrennt
werden.
Messungen müssen entsprechend den jeweils geltenden Normen durchgeführt
werden.
Spannungsmessung
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind unbedingt die geltenden
Si cherhei ts- un d DI N VD E-B estimmu ngen b ezügl ich zu h oher
Berührungsspannung zu beachten, wenn mit Spannungen größer 120 V (60 V) DC
oder 50 V (25 V)eff AC gearbeitet wird. Die Werte in Klammern gelten für
eingeschränkte Bereiche (wie z.B. Medizin, Landwirtschaft).
2) Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der
-Buchse verbinden.
3) Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden.
4) Messergebnis vom Display ablesen.
Wechselspannungsmessung AC
1) Messbereich V~ mit Wahlschalter Messfunktion anwählen.
2) Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der
-Buchse verbinden.
3) Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden.
4) Messergebnis vom Display ablesen.
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 5
Widerstandmessung
Vor jeder Widerstandsmessung muss sichergestellt werden, dass der zu prüfende
Widerstand spannungsfrei ist. Bei Nichtbeachtung können schwerwiegende
Verletzungen des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes verursacht
werden. Zusätzlich verfälschen Fremdspannungen das Messergebnis.
1) Messbereich ! mit Wahlschalter Messfunktion anwählen.
2) Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der
-Buchse verbinden.
3) Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden.
4) Messergebnis vom Display ablesen.
Durchgangsprüfung
Vor jeder Durchgangsprüfung muss sichergestellt werden, dass der zu prüfende
Widerstand spannungsfrei ist. Bei Nichtbeachtung können schwerwiegende
Verletzungen des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes verursacht
werden. Zusätzlich verfälschen Fremdspannungen das Messergebnis.
1) Messbereich mit Wahlschalter Messfunktion anwählen.
2) Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit
der -Buchse verbinden.
3) Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden.
4) Messergebnis vom Display ablesen.
Bei Widerständen < 60 ! ertönt ein akustisches Signal.
6
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 6
Dioden-Test
Vor jeder Diodenprüfung muss sichergestellt werden, dass die zu prüfende Diode
spannungsfrei ist. Bei Nichtbeachtung können schwerwiegende Verletzungen des
Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes verursacht werden. Zusätzlich
verfälschen Fremdspannungen das Messergebnis.
Parallel zur Diode liegende Widerstände und Halbleiterstrecken verfälschen das
Messergebnis.
1) Messbereich mit Wahlschalter Messfunktion anwählen.
2) Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der
-Buchse verbinden.
3) Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden.
4) Messergebnis vom Display ablesen.
Strommessung
Zum Anschluss des Messgerätes muss der Messkreis spannungsfrei geschaltet
sein.
Das Messgerät darf nur in mit 16 A abgesicherten Stromkreisen bis zu einer
Nennspannung von 600 V verwendet werden.
Der Nennquerschnitt der Anschlussleitung muss beachtet und für eine sichere
Verbindung (z.B. über Krokodilklemmen) gesorgt werden.
Beseitigen Sie nach dem Auslösen von Sicherungen des Messgerätes vor dem
Sicherungswechsel zuerst die Ursache für das Auslösen der Sicherungen.
2) Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der
-Buchse verbinden.
3) Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden.
4) Messergebnis vom Display ablesen.
Strommessung 10 A
1) Messbereich A oder A mit Wahlschalter Messfunktion anwählen.
2) Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der
10 A-Buchse verbinden.
3) Messleitungen mit dem Prüfobjekt verbinden.
4) Messergebnis vom Display ablesen.
8
DM9C
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 8
Batteriewechsel
Vor dem Batteriewechsel muss das Gerät von den angeschlossenen Messkabeln
getrennt werden.
Es dürfen nur die in den Technischen Daten spezifizierten Batterien verwendet
werden!
Wenn da s Batteriesym bol in der Anzeige erscheint, müssen die Batterien
gewechselt werden.
1) Das Gerät von allen Messkreisen trennen.
2) Gerät ausschalten und die Schutzhülle entfernen.
3) Schrauben im Gehäuseunterteil lösen und Gehäuseoberteil von Gehäuseunterteil
vorsichtig abheben.
4) Entleerte Batterie entnehmen.
5) Neue Batterien polrichtig einsetzen.
6) Gehäuseoberteil mit Gehäuseunterteil verschrauben.
Bitte denken Sie an dieser Stelle auch an unsere Umwelt. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den normalen Hausmüll, sondern geben Sie die Batterien bei
Sondermülldeponien oder Sondermüllsammlungen ab. Meist können Batterien
auch dort abgegeben werden, wo neue gekauft werden.
Es müssen die jeweils gültigen Bestimmungen bzgl. der Rücknahme, Verwertung
und Beseitigung von gebrauchten Batterien und Akkumulatoren beachtet werden.
Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, sollten die Batterien
entnommen werden. Sollte es zu einer Verunreinigung des Gerätes durch
ausgelaufene Batteriezellen gekommen sein, muss das Gerät zur Reinigung und
Überprüfung ins Werk eingesandt werden
Sicherungswechsel
Vor dem Sicheru ngswechse l muss das Gerät von den an geschloss enen
Messkabeln getrennt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Sicherungen mit den unter den Technische Daten
aufgeführten Spannungs- und Stromwerten.
Das Verwenden von Behelfssicherungen, insbesonders das Kurzschließen der
Sicherungshalter, ist unzulässig und kann die Zerstörung des Gerätes und
schwerwiegende Verletzungen des Bedienpersonals verursachen.
1) Das Gerät von allen Messkreisen trennen.
2) Gerät ausschalten, Messleitungen und Schutzhülle entfernen.
3) Schrauben im Gehäuseunterteil lösen und Gehäuseoberteil von Gehäuseunterteil
vorsichtig abheben.
4) Defekte Sicherung entehmen, neue Sicherung einsetzen.
5) Gehäuseoberteil mit Gehäuseunterteil verschrauben.
6) Das Gerät ist betriebsbereit.
9
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 9
Wartung
Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung keine besondere
Wartung.
Reinigung
Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch schmutzig geworden sein, können
die Geräte mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Haushaltsreiniger gereinigt
werden.
Vor der Reinigung muss das Gerät von allen Messkreisen getrennt werden.
Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel verwenden.
Kalibrierintervall
Um die angegeben Genauigkeiten der Meßergebnisse zu erhalten, muss das Gerät
regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfe hlen ein
Kalibrierintervall von einem Jahr. Bei häufigem Einsatz des Gerätes bzw. bei Anwendungen
unter rauhen Bedingungen sind kürzere Fristen zu empfehlen. Sollte das Gerät wenig
benutzt werden, so kann das Kalibrierintervall auf bis zu 3 Jahre verlängert werden.
Auflösung:4000 Digit
Polarität: automatisch
Batterienanzeige: Batteriesymbol erscheint (< 2.5 V)
Auto-Power-Off:ca. nach 15 min.
Überspannungskategorie: CAT II 600 V
Verschmutzungsgrad:2
Stromversorgung:2 x 1.5 V, IEC R03 oder LR03
Stromverbrauch:ca. 1,5 mA (typisch)
Abmesungen:170 x 85 x 50 mm incl. Holster
Gewicht:ca. 410 g (incl. Holster)
Umgebungsbedingungen:
Betriebstemperatur:0...50°C (0...80% rel. Feuchte)
Lagertemperatur:-10...60°C (0...80% rel.Feuchte)(ohne Batterie)
Höhe über n.N.bis zu 2000 m
Überspannungsschutz:
Sicherung (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Sicherung (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
Temperaturkoeffizient: 0,15 x spezifizierte Genauigkeit pro 1°C (<18°C und >28°C)
10
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 10
Gleichspannung
BereichAuflösung GenauigkleitÜberspannungschutz
400 mV0.1 mV
4 V 1 mV
40 V 10 mV ± (0,8% v.M.+3D) 600 Veff
400 V 100 mV 600 V
600 V1 V
Eingangswiderstand: 10 MOhm
Wechselspannung (50...400 Hz)
BereichAuflösung GenauigkleitÜberspannungschutz
4000 mV 1 mV
40 V 10 mV ± (1,3% v.M.+5D) 600 Veff
400 V100 mV
600 V 1 V
Eingangswiderstand: 10 MOhm
Gleichstrom
BereichAuflösung Genauigkleit
40 mA0.01 mA
400 mA0,1 mA ± (1,5% v.M.+3 D)
10,00 A0,01 A ± (2% v.M.+3 D)
8 A dauernd,
10 A für maximal 10 Minuten danach 20 Minuten Abkühlzeit
Übspannungsschutz:
Sicherung (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Sicherung (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
11
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 11
Wechselsstrom (50...400 Hz)
BereichAuflösungGenauigkeit
40 mA0.01 mA
400 mA 0,1 mA ± (1,5% v.M.+3 D)
10,00 A0,01 A ± (2% v.M.+3 D)
8 A dauernd,
10 A für maximal 10 Minuten danach 20 Minuten Abkühlzeit
Überspannungschutz:
Sicherung (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Sicherung (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
BereichAuflösungPrüfspannungÜberspannungschutz
400 !0.1 !< 3,2 V DC 600 Veff
Signal: < 60 ! (±50%)
Diodentest
BereichAuflösung PrüfspannungÜberspannungschutz
1.0 V 1 mV < 3,2 V DC 600 Veff
12
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 12
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung
Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab
dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung
erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle,
Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw.
unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese
Ge währlei stung im Namen von Ampr obe zu er wei tern. Um während der
Gewährleistungsperiode Serviceleist ungen zu beanspruchen, das Prod ukt mit
Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen
Amp robe-Fachh ändler/-Di stributor einsend en. Einz elheiten siehe Abschni tt
„Reparatu r“ oben. DIESE GEWÄH RLEIST UNG STEL LT DEN EINZIGEN UND
ALLEINIGEN RECHTSANSPRUCH AUF SCHADENERSATZ DAR. ALLE ANDEREN
GE WÄHRLEI STUNGEN - VE RTRA GLI CH GERE GELTE ODER GE SETZLIC HE
VORGESCHRIEBENE - EINSCHLIESSLICH DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNG
DER MARKTFÄHIGKEIT UND DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
WERDEN ABGELEHNT DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR
SPEZIELLE, INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE AUF
BELIEBIGER URSACHE ODER RECHTSTHEORIE BERUHEN. Weil einige Staaten oder
Länder den Ausschluss oder die Einschränkung einer implizierten Gewährleistung
so wie vo n Be gle it- od er F olg eschäden ni cht zu lasse n, i st d iese
Gewährleistungsbeschränkung möglicherweise für Sie nicht gültig.
Reparatur
Zu allen Geräten, die zur Reparatur oder Kalibrierung im Rahmen der Garantie oder
außerhalb der Garantie eingesendet werden, muss folgendes beigelegt werden: Name
des Kunden, Firmenname, Adresse, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich bitte eine
kur ze Beschrei bung des Problem s oder der gewünschten Wartung sowie die
Messleitungen dem Messgerät beilegen. Die Gebühren für Reparaturen außerhalb der
Garantie oder für den Ersatz von Instrumenten müssen als Scheck, Geldanweisung,
Kreditkarte (Kreditkartennummer mit Ablaufdatum) beglichen werden oder es muss ein
Auftrag an Amprobe Test Tools formuliert werden.
13
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 13
,Gara ntierepar atur en o der -austausc h - alle Län der. Bitte die nac hfolgende
Garantieerklärung lesen und die Batterie prüfen, bevor Reparaturen angefordert
werden. Während der Garantieperiode können alle defekten Geräte zum Umtausch
gegen dasselbe oder ein ähnliches Produkt an den Amprobe Test Tools-Distributor
gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt
„Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden.
Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe Test Tools
Service-Center (Adresse siehe weiter unten) zur Reparatur oder zum Umtausch
eingesendet werden. Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - USA und
Kanada Für Reparaturen außerhalb der Garantie in den Vereinigten Staaten und in
Kanada werden die Geräte an ein Amprobe Test Tools Service-Center gesendet. Auskunft
über die derzeit geltenden Reparatur- und Austauschgebühren erhalten Sie von
Amprobe Test Tools oder der Verkaufsstelle.
In den USA: In Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-993-5853 Tel.: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaturen und Austausch außerhalb der Garantie - Europa
Geräte außerhalb der Garantie können durch den zuständigen Amprobe Test ToolsDistributor gegen eine Gebühr ersetzt werden. Ein Verzeichnis der zuständigen
Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website
www.amprobe.com zu finden.
Korrespondenzanschrift für Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Niederlande
*(Nur Korrespondenz – keine Reparaturen, kein Umtausch unter dieser Anschrift.
Kunden in Europa wenden sich an den zuständigen Distributor.)
Références marquées sur l’appareil ou dans le mode
d’emploi:
Ce mode d’emploi renferme des avertissements et références requis pour une
opération et une utilisation de l’appareil en toute sécurité. Il est recommandé de
lire soigneusement ce mode d’emploi et de respecter toutes les références avant
toute utilisation. Le non-respect du présent mode d’emploi et le non-respect des
avertissements et des références peut entraîner la détérioration du matériel ou des
accidents corporels sérieux, voire fatals.
Introduction/Livraison
Le multimètre Amprobe DM9C est été construits d'après les prescriptions de sécurité
les plus modernes et garantissent un travail sûr et fiable. Dans le secteur artisanal et
dans le domaine industriel, de même que pour l'électronicien-amateur le multimètre
DM9C constitue une aide précieuse pour toutes les tâches de mesure standards.
L'appareil présente les fonctions suivantes.
• 3
3
/4
Digits, LCD numérique, 4000 Digit
• Mesure de tension, d´intensité et de resistance
• Mesure de diodes et de continuité
• Sélection de calibre automatique
2
Ave rtis seme nt d ’une zon e de
da nger, respec ter le mod e
d’emploi.
Isoleme nt continu double ou
renforcé selon catégorie II DIN
EN 61140..
Prudence! Tension dangereuse.
Danger de choc électrique.
Canadian Standards Association.
Symbole de conformité, certifie
le respec t des direct ives en
vigueur. L’appareil correspond à
la Directive EMV (89/336/CEE).
La Directive de basse tension
(7 3/23/CE E) est ég ale ment
respectée.
Avertissement: Obligatoirement
respecter.
Symbole pour le marquage des
éq uipements électriq ues et
électroniques (WEEE Directive
2002/96/CE).
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 2
Livraison:
1 pce. Amprobe DM9C
1 pce protection caoutchouc
2 pces cordons de mesure á oint de touche (rouge, noir)
2 pce. pile 1,5 V IEC LR03
1 pce. mode d´emploi
Transport et stockage
• Veuillez conserver l’emballage d’origine pour tout transport ultérieur p.ex. pour
calibrage. Des dommages de transport dus à un emballage insuffisant sont exclus
de la garantie.
• Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil, il est recommandé de retirer les
accumulateurs lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée. En
cas d’une contamination de l’appareil causée par des fuites de piles, il faut renvoyer
l’appareil à notre usine pour nettoyage et inspection.
• L’appareil doit être stocké dans des entrepôts secs et fermés. Après le transport dans
des températures extrêmes, il faut respecter un temps de repos de deux heures
minimum pour l’adaptation de l’appareil avant la mise en marche.
Mesures de sécurité
• La multimètre DM9C est contruite et vérifiée selon les normes de sécurité relatives
aux instruments de mesure électroniques EN 61010 et livré en bon état. Afin de
maintenir cette condition et d’assurer une opération sure, l’opérateur doit respecter
les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi..
• Afin d’éviter tout choc électrique, impérativement respecter les prescriptions de
sécurité et de VDE en vigueur concernant les tensions de contact excessives lorsque
vous travaillez avec des tensions dépassant 120V (60V) DC ou 50V (25V)rms AC.
Les valeurs entre parenthèses sont valables pour des applications limitées.
• Avant toute utilisation, vérifier que la instrument et le cordon de mesure n’ait pas de
dommages extérieurs.
• Ne toucher les cordons de mesure et pointes de touche qu’aux poignées fournies. Il
faut impérativement éviter de toucher les pointes.
• Des mesures à proximité d’installation électriques ne sont à exécuter que selon les
instructions d’un spécialiste en électricité, et jamais seul.
• Les instructions préventives contre les accidents pour des systèmes et matériels
électriques, émises par les caisses de prévoyance contre les accidents, sont à
respecter pour toutes les opérations.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur des plages d’opération selon les spécifications
• Avant l’ouverture, éteindre l’appareil et le déconnecter de tout autre circuit de courant.
• Eviter tout échauffement de l’appareil par exposition directe au soleil afin d’assurer
un parfait fonctionnement et une longe durée de vie de l’appareil.
3
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 3
Utilisation appropriée
• L’appareil n’est à utiliser que sous des conditions et pour des fins ayant été à l’origine
de sa conception. Pour cette raison, les références de sécurité, les données
techniques comprenant les conditions d’environnement et l’utilisation dans des
environnements secs sont à respecter en particulier.
• La sécurité d’opération n’est plus assurée lorsque l’appareil a été changé ou modifié.
• L’ouverture de l’appareil ne doit se faire que par des techniciens de service autorisés.
Fonctions et branchements
1. LCD numérique
2. Selecteur de calibre de mesure
3. Fiche d´entrée pour mesures
4. Fiche (COM) d´entrée pour toute mesures
5. Fiche d ´entrée pour mesures de courant 10 A
4
1
2
3
4
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 4
DM9C
Réalisation des mesures
Des mesures à proximité d’installation électriques ne sont à exécuter que selon les
instructions d’un spécialiste en électricité, et jamais seul.
Ne toucher les cordons de mesure et pointes de touche qu’aux poignées fournies.
Il faut impérativement éviter de toucher les pointes. Avant le changement sur un
autre calibre ou type de mesure, il faut couper les connexions de l’objet à tester.
Des mesures (de réception) sont à effectuer en respectant les normes en vigueur.
Mesure de tension
Afin d’éviter tout choc électrique, impérativement respecter les prescriptions de
sécurité et de VDE en vigueur concernant les tensions de contact excessives
lorsque vous travaillez avec des tensions dépassant 120V (60V) DC ou 50V
(25V)rms AC. Les valeurs entre parenthèses sont valables pour des applications
limitées (comme p.ex. la médecine ou l’agriculture).
Mesure de tension DC:
1) Positionner le sélecteur de calibre sur V.
2) Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge à la
fiche.
3) Connecter les points de touche à l´objet de mesurer.
4) Lire la valeur mesurée sur l´ercan.
Mesure de tension AC:
1) Positionner le sélecteur de calibre sur V~.
2) Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge à la
fiche.
3) Connecter les points de touche à l´objet de mesurer.
4) Lire la valeur mesurée sur l´ercan.
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 5
Mesure de résistance
Avant tout test de résistance il faut s’assurer que la résistance à tester soit hors
tension. Le non-respect de cette prescription peut mener à la détérioration du
matériel ou des accidents corporels sérieux, voire fatals. De plus, des tensions
extérieures entraînent des résultats de mesure erronés.
1) Positionner le sélecteur de calibre sur !.
2) Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge à la
fiche.
3) Connecter les points de touche à l´objet de mesurer.
4) Lire la valeur mesurée sur l´ercan.
Mesure de continuité
Avant tout mesure de continuité il faut s’assurer que la diode soit hors tension. Le
non-respect de cette prescription peut mener à la détérioration du matériel ou des
accidents corporels sérieux, voire fatals. De plus, des tensions extérieures
entraînent des résultats de mesure erronés.
1) Positionner le sélecteur de calibre sur
2) Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge
à la fiche .
3) Connecter les points de touche à l´objet de mesurer.
4) Lire la valeur mesurée sur l´ercan.
Une signal sonore est audible pour des valeures de résistance infériures á env. <
60 !.
6
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 6
Mesure de diode
Avant tout test de diode il faut s’assurer que la diode soit hors tension. Le nonrespect de cette prescription peut mener à la détérioration du matériel ou des
accidents corporels sérieux, voire fatals. De plus, des tensions extérieures
entraînent des résultats de mesure erronés.
Des résistances ou des lignes de semi-conducteurs situées en parallèle à la diode
entraînent des résultats de mesure erronés.
1) Positionner le sélecteur de calibre sur .
2) Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge
à la fiche .
3) Connecter les points de touche à l´objet de mesurer.
4) Lire la valeur mesurée sur l´ercan.
Mesure d´intensité
Avant de connecter l’appareil de mesure, s’assurer que le circuit soit hors de
tension.
L’instrument de mesure ne peut être utilisé à l’intérieur de circuits protégés à 16
A à une tension maximum nominale de 600 V.
Le diamètre nominal de la ligne de connexion doit être respecté et une connexion
en toute sécurité doit être assurée.
Après le déclenchement de fusibles et avant leur remplacement, tout d’abord
éliminer la cause du déclenchement.
7
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 7
Mesure d´intensité 400 mA
1) Positionner le sélecteur de calibre sur mAou mA
2) Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge à la fiche .
3) Connecter les points de touche à l´objet de mesurer.
4) Lire la valeur mesurée sur l´ercan.
Mesure d´intensité 10 A
1) Positionner le sélecteur de calibre sur A ou A
2) Connecter le cordon noir à la fiche COM et le cordon rouge à la fiche 10 A.
3) Connecter les points de touche à l´objet de mesurer.
4) Lire la valeur mesurée sur l´ercan.
8
DM9C
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 8
Changement de piles
Avant le changement pile, l’appareil doit être séparé de tout câble de mesure
connecté.
N’utiliser que des piles selon la description dans la section des données techniques
!
Il faut remplacer le pile lorsque le symbole pour piles apparaît dans l’écran
d’affichage.
1) Déconnecter l´instrument de tout circuit sous tension
2) Débrancher le protection caoutchouc
3) Desserrer les vis sur l'embase de carter.
4) Retier l'ancienne pile et introduire une pile nouvelle en veillant à la connexion
correcte des pôles
5) Remettre en place le couvercle de compartiment à pile et revisser la vis.
Pensez aussi à notre environnement. Ne jetez pas la pile usagée dans les ordures
ménagères. Remettez-la dans un dépôt spécialisé ou donnez-la lors de collectes
de déchets industriels. Généralement, les piles peuvent être retournées aux points
de vente.
Il faut respecter les prescriptions en vigueur concernant le retour, le recyclage et
l’élimination de piles usagées.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de retirer
les piles. En cas d’une contamination de l’appareil causée par des fuites de piles,
il faut retourner l’appareil à notre usine pour nettoyage et vérification.
Changement des fusibles
Déconnecter l´instrument de tout circuit sous tension.
Uniquement utiliser des fusibles aux spécifications de tension et d’intensité selon
la section des données techniques.
L’utilisation de fusibles auxiliaires et particulièrement court -circuiter les fixations
de fusibles est interdit et pourrait entraîner la détérioration de l’appareil ou des
accidents corporels sérieux, voire fatals.
1) Déconnecter l´instrument de tout circuit sous tension.
2) Débrancher le protection caoutchouc
3) Desserrer les vis sur l'embase de carter.
4) Retier le fusible et introduire une fusible nouvelle.
5) Remettre en place le couvercle de compartiment et revisser la vis.
9
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 9
Entretien
Aucun entretien n’est requis lors de l’utilisation conforme au présent mode
d’emploi.
Nettoyage
Si l’appareil s’avère sale dû à l’utilisation quotidienne, nous recommandons le
nettoyage à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent ménager doux.
Avant tout nettoyage, s’assurer que l’appareil soit éteint et déconnecté de toute
source de tension externe
En aucun cas utiliser du détergent acide ou du dissolvant pour le nettoyage.
Intervalle de calibrage
Nous recommandons un intervalle de calibration d'un an. Si l'instrument est utilisé
fréquemment nous recommandons un intervalle plus court. Si l'instrument est trés peu
utilisé, la calibration peut Ítre refaite au bout de 3 ans seulement.
Données techniques (23 °C ±5 °C avec une humidité relative de l'air <80 %)
Affichage: 3
3
/4 Digits, LCD numérique
Résolution:4000 Digit
Indication de polarité: automatique
Indication de pile: Symbol de pile (< 2,5 V)
Auto-Power-Off:> 15 min.
Catégorie de surtension.: CAT II 600 V
Degré de contamination:2
Alimentation:2 x 1.5 V, IEC R03 ou LR03
Consommation de curant: env.. 1,5 mA (typisch)
Dimensions:170 x 85 x 50 mm avec holster
Poids:env. 410 g (avec holster)
Conditions ambiantes:
Temperatur travaux:0...50°C (0...80% rel. hunidité)
Temperatur sorage:-10...60°C (0...80% rel.hunidité) (sans pile)
Altiude au dessus de la mer: jusque´à 2000 m
Protection surcharge:
Fusibile (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusibile (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
Coefficiént témperature: 0,15 x spez. précision á 1°C (<18°C et >28°C)
10
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 10
Tension DC
Calibre Résolution Précision Protec. surcahrge
400 mV0.1 mV
4 V 1 mV
40 V 10 mV ± (0,8% d.L. +3D) 600 Veff
400 V 100 mV 600 V
600 V1 V
Intensitée d´entrée: 10 MOhm
Tension AC (50...400 Hz)
Calibre Résolution Précision Protec. surcahrge
4000 mV 1 mV
40 V 10 mV ± (1,3% d.L. +5D) 600 Veff
400 V100 mV
600 V 1 V
Intensitée d´entrée: 10 MOhm
Intensité DC
Calibre Résolution Précision
40 mA0.01 mA
400 mA0,1 mA ± (1,5% d.L. +3 D)
10,00 A0,01 A ± (2% d.L. +3 D)
8 A continue,
10 A pendant 10 minutes maximum suivis d’une 20 minutes période de
refroidissement
Protection surcharge:
Fusibile (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusibile (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
11
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 11
Intensité AC (50...400 Hz)
Calibre Résolution Précision
40 mA0.01 mA
400 mA 0,1 mA ± (1,5% d.L. +3 D)
10,00 A0,01 A ± (2% d.L. +3 D)
8 A continue,
10 A pendant 10 minutes maximum suivis d’une 20 minutes période de
refroidissement
Protection surcharge:
Fusibile (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusibile (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
CalibreRésolution Test TensionProtec. Surcharge
400 !0.1 !< 3,2 V DC 600 Veff
Signal: < 60 ! (±50%)
Test de diode
CalibreRésolution Test TensionProtec. Surcharge
1.0 V 1 mV < 3,2 V DC 600 Veff
12
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 12
Limitation de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit dans
des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant une période d’un an prenant
effet à la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables
ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé, négligé ou endommagé par accident
ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation. Les distributeurs
agréés par Amprobe ne sont pas autorisés à appliquer une garantie plus étendue au
nom de Amprobe. Pour bénéficier de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un
justificatif d’achat auprès d’un centre de services agréé par Amprobe Test ou du
distributeur ou du revendeur Amprobe. Voir la section Réparation ci-dessus pour tous
les détails. LA PRESENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS TOUTES
AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, NOTAMMENT LE
CAS ECHEANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A UN
OBJECTIF PARTICULIER SONT EXCLUES PAR LES PRESENTES. LE FABRICANT NE
SERA EN AUCU N CAS TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS, NI D’AUCUNS DEGATS OU PERTES DE
DONNEES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE.
Etant donné que certains pays ou états n’admettent pas les limitations d’une condition
de garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs,
les limitations et les exclusions de cette garantie ne s’appliquent pas obligatoirement à
chaque acheteur.
Réparation
Tous les appareils qui sont envoyés pour réparation ou calibrage dans le cadre de la
garantie ou en dehors de la garantie doivent être accompagnés de ce qui suit : Nom du
client, nom de la firme, adresse, numéro de téléphone et preuve d'achat. Prière de
joindre en outre à l'appareil de mesure une brève description du problème ou de la
maintenance désirée ainsi que les lignes de mesure. Les frais pour les réparations en
dehors de la garantie ou pour le remplacement d'instruments doivent être payés par
chèque, virement bancaire, carte de crédit (numéro de carte de crédit avec date
d'expiration) ou une commande doit être formulée au bénéfice de Amprobe Test Tools.
Réparations ou remplacement sous garantie – tous les pays. Veuillez lire la déclaration
de garantie subséquente et contrôler la pile avant de demander des réparations. Pendant
la période de garantie, tous les appareils défectueux peuvent être renvoyés à un
distributeur Amprobe Test Tools pour remplacement par un appareil identique ou un
produit similaire. Un répertoire des distributeurs agréés se trouve dans la section «
Where to Buy » (points de vente) sur le site web www.amprobe.com. De plus, aux USA
et au Canada, les appareils peuvent être envoyés à un centre de service après-vente
Amprobe Test Tools (adresse voir plus loin) pour réparation ou remplacement.
Réparations ou remplacement en dehors de la garantie - USA et Canada
13
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 13
Pour les réparations en dehors de la garantie aux Etats-Unis et au Canada, les appareils
sont envoyés à un centre de service après-vente Amprobe Test Tools. Vous pouvez
obtenir des renseignements sur les prix de réparation et de remplacement actuellement
en vigueur auprès de Amprobe Test Tools ou du point de vente.
Aux USA :Au Canada :
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tél. : 877-993-5853 Tél. : 905-890-7600
Fax : 425-446-6390 Fax : 905-890-6866
Réparations ou remplacement en dehors de la garantie - Europe
Les appareils hors garantie peuvent être remplacés contre paiement par le distributeur
Amprobe Test Tools compétent. Un répertoire des distributeurs agréés se trouve dans
la section « Where to Buy » (points de vente) sur le site web www.amprobe.com.
Adresse de correspondance pour l'Europe*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Pays-Bas
*(Uniquement correspondance – pas de réparations, pas de remplacement à cette
adresse. Les clients en Europe s'adressent au distributeur compétent.)
Advertencias sobre el instrumento o en el Manual de
Instrucciones:
El Manual de Instrucciones comprende informaciones y observaciones necesarias
para la operación y utilización seguras del instrumento. Antes de la utilización
(puesta en marcha / montaje) del instrumento se debe leer atentamente el Manual
de Instruccione s y cumplirlo en todos sus puntos. Si no se a tiende n las
instrucciones o si se omite prestar atención a las advertencias y observaciones,
se pueden producir lesiones graves al usuario o daños al instrumento.
Generalidades / Volumen de entrega
Los multímetros DM9C de la línea Amprobe pueden ser aplicados en todas las áreas de
uso. Ellos han sido construidos de acuerdo a las reglamentaciones de seguridad
actuales y por ello se garantiza una utilización segura y confiable.Los multímetros DM9C
de la línea Amprobe son de extrema ayuda tanto en el área industrial como para el
electricista y el electrónico amateur cuando se trata de realización de mediciones
usuales. Estos modelos están provistos de las siguientes funciones:
• 3
3
/4
digitos, Display LC, 4000 digitos
• Medición de la tensión-, coriente y resistancia
• Combración de diodos y de paso
• Selección automatico de la gama de médición
2
Advertencia por un sitio peligroso:
observar Manual de Instrucciones
Aislación doble o refor zada
completa según Clase II DIN EN
61140..
¡Cuid ado! Tensi ón p eligrosa,
peligro de golpe eléctrico.
Canadian Standards Association.
Sello de conformidad, certifica
el cu mpl imiento de los
li neamien tos v ige ntes. Se
cu mple el l ineam iento
EMV(89/336/EWG).
El lineamiento para baja tensión
(73/23/EWG) se cumple.
Nota. Importante tener en cuenta.Símbolo para marcar aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE
Directiva 2002/96/EC).
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 2
El volumen de entrega consiste de:
1 multímetro Amprobe DM9C
1 funda protectora
2 líneas de medición (1 roja, 1 negra)
2 baterías de 1,5V IEC 03
1 manual de instrucciones
Transporte y almacenamiento
• Rogamos guarde el embalaje original para un posterior envío, p.ej. para la calibración.
Se excluyen de la garantía los daños de transporte producidos como consecuencia
de un embalaje deficiente.
• Para evitar daños, deben sacarse las baterías cuando el aparato de medición no se
utilice durante un periodo de tiempo prolongado. No obstante, si a pesar de ello se
hubiese producido el ensuciamiento del aparato por un derrame de la batería, éste
deberá ser enviado a la fábrica para su limpieza y comprobación.
• El almacenamiento del aparato deberá efectuarse en espacios secos y cerrados. En
caso de que el aparato se hubiese transportado a temperaturas extremas, antes de
su puesta en marcha necesitará un aclimatación mínima de 2 horas.
Precauciones
• La AMPROBE DM9C se ha fabricado y ensayado conforme a las normas de seguridad
CEI 61010, EN 61010 para instrumentos de medida electrónicos y ha salido de fábrica
en perfecto estado desde el punto de vista de la seguridad. Para preservarlo en este
estado, el usuario debe respetar las indicaciones de seguridad contenidas en este
manual de instrucciones de empleo
• Para evitar un golpe eléctrico, se deben cumplir las disposiciones de seguridad y VDE
sobre tensiones de contacto excesivas, cuando se trabaje con tensiones mayores de
120V (60V) CC o 50V (25V)ef CA. Los valores entre paréntesis rigen para ámbitos
circunscriptos (como p. ej.: medicina, agricultura).
• Los cables de medición y las puntas de prueba sólo se deben sostener por las
superficies previstas para ello
• Se debe evitar estrictamente el contacto directo con las puntas de prueba. Antes de
conmutar a otro rango de medición o a otro tipo de medición deben quitarse las
conexiones del objeto a medir.
• Las mediciones en proximidad peligrosa de instalaciones eléctricas sólo se deben
realizar según las instrucciones de un técnico electricista responsable y nunca
estando solo.
• En todos los trabajos se deben cumplir las normas de prevención de accidentes de
las asociaciones profesionales que se encuentren vigentes para instalaciones
eléctricas y equipos.
• El instrumento sólo se debe emplear en las condiciones de operación y medición
especificadas en los Datos Técnicos.
• Antes de cambiar una batería se debe separar el instrumento de los cables de medición
conectados.
3
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 3
• Evite el calentamiento del instrumento por exposición a los rayos del sol. Sólo así se
puede garantizar el perfecto funcionamiento y una larga vida útil.
Uso previsto
• El instrumento sólo se debe utilizar en las condiciones y para los fines para los cuales
fue construido. En este sentido se deben observar especialmente las advertencias de
seguridad los Datos Técnicos su utilización en un entorno seco.
• No se garantiza la seguridad del funcionamiento en caso de modificaciones..
• El instrumento sólo debe ser abierto por el técnico del servicio autorizado, p. ej. para
cambiar los fusibles.
Elementos y conexiones
1. Visor LC
2. Teclas para distintas funciones
3. Entrada para los rangos
4. Entrada para todos los ran gos
5. Entrada para corriente hasta 10 A
4
1
2
3
4
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 4
DM9C
Realización de mediciones
Las mediciones en proximidad peligrosa de instalaciones eléctricas sólo se deben
realizar según las instrucciones de un técnico electricista responsable y nunca
estando solo.
Los cables de medición y las puntas de prueba sólo se deben sostener por las
superficies previstas para ello. Se debe evitar estrictamente el contacto directo con
las puntas de prueba. Antes de conmutar a otro rango de medición o a otro tipo
de medición deben quitarse las conexiones del objeto a medir.
Las mediciones deben ser realizadas de acuerdo a las normas vigentes.
Medición de tensión
Para evitar un golpe eléctrico, deben cumplirse las disposiciones de seguridad y
VDE sobre tensiones de contacto excesivas, cuando se trabajen con tensiones
mayores de 120V (60V) CC ó 50V (25V) ef CA. Los valores entre paréntesis rigen
para ámbitos circunscriptos (como p.ej. medicina, agricultura).
Medición de tensión continua:
1) Colocar la perilla en el rango V.
2) Conectar la línea de medición negra al contacto COM y la línea roja al contacto
.
3) Conectar las líneas de medición al objeto a medir.
4) Leer el resultado en el visor.
Medición de tensión alterna:
1) Colocar la perilla en el rango V~.
2) Conectar la línea de medición negra al contacto COM y la línea roja al contacto
.
3) Conectar las líneas de medición al objeto a medir.
4) Leer el resultado en el visor.
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 5
Medición de resistencia
Antes de efectuar la medición de resistencia asegúrese que la resistencia a medir
no esté bajo tensión. Caso contrario pueden ocasionarse lesiones graves al usuario
o daños al instrumento. Además la tensión externa distorsiona el resultado de la
medición.
1) Colocar la perilla en el rango !.
2) Conectar la línea de medición negra al contacto COM y la línea roja al contacto
.
3) Conectar las líneas de medición al objeto a medir..
4) Leer el resultado en el visor
Prueba de continuad
Antes de efectuar la prueba de continuidad asegúrese que la resistencia a medir
no esté bajo tensión. Caso contrario pueden ocasionarse lesiones graves al usuario
o daños al instrumento. Además la tensión externa distorsiona el resultado de la
medición.
1) Colocar la perilla en el rango.
2) Conectar la línea de medición negra al contacto COM y la línea roja al contacto
.
3) Conectar las líneas de medición al objeto a medir.
4) Leer el resultado en el visor.
Con valores de resistancia inferiores a < 60 ! sonorá una senal acústica.
6
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 6
Prueba de diodos
Antes de probar todo diodo debe de asegurarse que el diodo a probar no esté bajo
tensión. Caso contrario se pueden ocasionar lesiones graves al usuario o daños
al instrumento. Además la tensión externa distorsiona el resultado de la medición
Las resistencias y los semiconductores paralelos al diodo distorsionan el
resultado de la medición.
1) Colocar la perilla en el rango .
2) Conectar la línea de medición negra al contacto COM y la línea roja al contacto
.
3) Conectar las líneas de medición al objeto a medir.
4) Leer el resultado en el visor.
Medición de corriente
Para conectar el instrumento de medición, el circuito debe estar libre de tensión.
El instrumento de medición sólo se debe utilizar con circuitos asegurados con 16
A hasta una tensión nominal de 600 V.
Se debe cuidar la sección nominal para el cable de conexión y se debe proveer una
conexión segura.
Cuando se haya accionado un fusible, elimine la causa de su accionamiento antes
de cambiarlo.
7
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 7
Medición de corriente 400 mA
1) Colocar la perilla en el rango mAo mA
2) Conectar la línea de medición negra al contacto COM y la línea roja al contacto
-.
3) Conectar las líneas de medición al objeto a medir..
4) Leer el resultado en el visor.
Medición de corriente 10 A
1) Colocar la perilla en el rango A o A
2) Conectar la línea de medición negra al contacto COM y la línea roja al contacto 10
A.
3) Conectar las líneas de medición al objeto a medir..
4) Leer el resultado en el visor.
8
DM9C
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 8
Reemplazo de baterías
Antes de cambiar una batería se debe separar el instrumento de los cables de
medición conectados.
Sólo deben utilizarse los acumuladores o baterías especificados en los datos
técnicos.
Si en el vértice superior izquierdo del display aparece el símbolo de pila, deben
sustituirse las pilas.
1) Sacar los tornillos de la parte inferior de la carcaza.
2) Separar cuidadosamente la parte superior de la parte inferior de la carcaza.
3) Quitar las baterías agotadas..
4) Introducir las baterías nuevas teniendo en cuenta la distribución correcta de los
polos.
5) Atornillar nuevamente ambas partes de la carcaza.
Piense en nuestro medio ambiente. No arroje las baterías agotadas en los residuos
domiciliarios normales; entregue las baterías en repositorios para residuos
especiales o en puntos de recolección. Por lo general las baterías también pueden
ser entregadas donde se compran las nuevas.
Se deben cumplir las disposiciones vigentes en cada caso sobre devolución,
reciclaje y eliminación de baterías y acumuladores usados.
Si el instrumento no se utilizara durante un laso prolongado, se deberán extraer
os acumuladores o las baterías. Si el instrumento se llegara a ensuciar por el
derrame de baterías, éste deberá ser enviado a fábrica para su limpieza y control.
Reemplazo de fusibles
Antes de cambiar los fusibles cersiórese que las líneas de prueba estén
desconectadas.
Utilice exclusivamente fusibles con los valores de tensión y corriente indicados
en los datos técnicos.
Está prohibido utilizar fusibles provisorios y especialmente el puenteo de los
portafusibles. Ésto puede ocasionar la destrucción del instrumento y causar al
usuario graves lesiones.
1) Sacar los tornillos de la parte inferior de la carcaza.
2) Separar cuidadosamente la parte superior de la parte inferior de la carcaza.
3) Quitar los fusibles defectuosos.
4) Colocar los fusibles nuevos.
5) Atornillar nuevamente ambas partes de la carcaza.
9
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 9
Mantenimiento
Utilizado de acuerdo al Manual de Instrucciones, el instrumento no requiere ningún
mantenimiento especial.
Limpieza
Si el instrumento se llegara a ensuciar por el uso cotidiano, se lo podrá limpiar con
un paño húmedo y algo de detergente suave.
Antes de comenzar con la limpieza, cerciórese que el instrumento esté apagado y
desconectado del suministro externo de tensión
Nunca utilice productos fuertes o solventes para la limpieza
Intervalo de calibración
Recomendamos un intervalo de calibraciôn de un aÒo. Si el aparato es utilizado con
frecuencia o en condiciones duras, es recomendable acortar el tiempo de calibraciôn. Si
por el contrario el aparato es utilizado ocasionalmente este tiempo se puede alargar hasta
3 anos.
Datos técnicos (23° C % 5° C, max. 75 % rel. humedad)
Visor: 3
3
/4 digitos, Display LC
Capacidad de visualización: 4000 digitos
Visualización de polaridad: automática
Indicatión de exeso de rango "1”
Estado de las baterías: aparecerá el símbolo de batería (< aprox. 2,5 V)
Categoría de sobretensión: CAT II 600 V
Grado de polución:2
Suministro de energía:2 x 1.5 V, IEC R03 o LR03
Entrada de corriente:aprox. 1,5 mA (ípico)
Dimensiones:170 x 85 x 50 mm inkl. Holster
Peso:aprox. 410 g (con funda protectora de goma)
Condiciones ambientales:
Temperatura de funcionamiento:0...50°C (0...80% humedad ambiental relativa
Temperatura de almacenamiento:-10...60°C humedad ambiental relativa) (sin bat)
Altura sobre el nivel del mar: hasta 2000m
Protección de sobrecarga:
Fusible (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusible (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
Coeffiziente temperatura: 0,15 x spezi. precisión / 1°C (<18°C y >28°C)
10
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 10
Tensión continua DC
Rango Resolución Precisión Protec. contre sobr.
400 mV0.1 mV
4 V 1 mV
40 V 10 mV ± (0,8% L. +3D) 600 Veff
400 V 100 mV 600 V
600 V1 V
Impedancia de entrada: 10 MOhm
Tensión alterna AC (50...400 Hz)
Rango Resolución Precisión Protec. contre sobr.
4000 mV 1 mV
40 V 10 mV ± (1,3% L. +5D) 600 Veff
400 V100 mV
600 V 1 V
Impedancia de entrada: 10 MOhm
Corriente continua CC
Rango Resolución Precisión
40 mA0.01 mA
400 mA0,1 mA ± (1,5% L. +3 D)
10,00 A0,01 A ± (2% L. +3 D)
8 A durante,
10 A durante un tiempo máximo de 10 minutos seguido de un period de enfriamiento
de 12 minutos.
Protección de sobrecarga:
Fusible (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusible (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
11
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 11
Corriente alterna AC (50...400 Hz)
Rango Resolución Precisión
40 mA0.01 mA
400 mA 0,1 mA ± (1,5% L. +3 D)
10,00 A0,01 A ± (2% L. +3 D)
8 A durante,
10 A durante un tiempo máximo de 10 minutos seguido de un period de enfriamiento
de 12 minutos.
Protección de sobrecarga:
Fusible (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusible (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
Resistancia
Rango Resolución Precisión Protec. contre sobr.
400 !0.1 !
4 k!1 !
40 k!10 !
400 k!100 !± (1,5% L. +3 D) 600 Veff
4 M!1 k!
40 M!10 k!
Tensión test <3,2 V DC
Prueba de continuidad
Rango Resolución Tensión test Protec. contre sobr.
400 !0.1 !< 3,2 V DC 600 Veff
Senal: < 60 ! (±50%)
Test de diodos
Rango Resolución Precisión Protec. contre sobr.
1.0 V 1 mV < 3,2 V DC 600 Veff
12
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 12
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1
año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías
descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de operación o manipulación. Los
revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de
Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, regrese el producto con
una prueba de compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de equipos de
comprobación o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección
Reparaci ón q ue aparece más arriba p ara obtener deta lles. ESTA GARA NTÍA
CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO
EXPRE SAS, IMPLÍC ITAS O ES TATUTARIAS, INCL UYENDO LAS GARA NTÍAS
IM PLÍCITAS DE ADEC UACIÓN PA RA UN PR OPÓ SITO DE TER MINADO O
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE
NO DEBERÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA
TANTO ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES QUE SURJAN
DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no permiten
la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o
resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de comprobación devueltas para su calibración o reparación,
cubiertas o no por la garantía, deberán estar acompañadas por lo siguiente: su nombre,
el nombre de la empresa, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra.
Además, incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y las
puntas de prueba del medidor. L os pagos correspon dientes a reparaci ones o
reemplazos no cubiertos por la garantía se deben remitir a la orden de Amprobe Test
Tools en forma de cheque, giro postal, pago mediante tarjeta de crédito (incluir el
número y la fecha de vencimiento) u orden de compra.
13
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 13
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía – Todos los países Antes de
solicitar una reparación sirvase leer la siguiente declaración de garantía y
compruebe el estado de la pila. Durante el periodo de garantía, toda herramienta de
comprobación en mal estado de funcionamiento puede ser devuelta al distribuidor de
Amprobe Test Tools para cambiarla por otra igual o un producto semejante. Consulte
la sección “Dónde comprar” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una
lista de los distribuidores de su zona. Además, en los Estados Unidos y Canadá las
unidades para reparación y reemplazo cubiertas por la garantía también se pueden
enviar a un Centro de Servicio de Amprobe Test Tools (las direcciones se incluyen más
adelante). Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía – Estados Unidos y
Canadá
Las unidades para reparaciones no cubiertas por la garantía en Estados Unidos y Canadá
se deben enviar a un Centro de Servicio de Amprobe Test Tools. Póngase en contacto
con Amprobe Test Tools o con el vendedor de su producto para solicitar información
acerca de los precios vigentes para reparación y reemplazo.
En Estados UnidosEn Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-993-5853 Tel: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe Test Tools puede reemplazar aplicando un cargo nominal
las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía. Consulte la sección
“Dónde comprar” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los
distribuidores de su zona
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Pays-Bas
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se suministran reparaciones ni
reemplazos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con el distribuidor)
Avvertenze riportate sull'apparecchio e nelle istruzioni d'uso:
Le istruzioni d'uso contengono informazioni ed indicazioni necessarie per un
comando ed un uso sicuro dell'apparecchio. Prima di usare l'apparecchio, leggere
con premura le istruzioni d'uso e assicurarsi di saperle rispettare in ogni punto.
Se le istruzioni non vengono rispettate o se non vengono osservate le avvertenze
e gli avvisi, possono venire causati infortuni seri all'utilizzatore o il danneggiamento
dell'apparecchio.
Introduzione / Contenuto della fornitura
Il multimetro Amprobe DM9C è uno strumento di misurazione di tipo universale. Il
misuratore viene costruito secondo le più recenti norme tecniche e garantisce di
lavorare in maniera sicura ed affidabile. Il multimetro è un prezioso aiuto sia nel campo
dell'installazione che in quello industriale.
Multimetro digitale con display extra grande
• Display digitale a 3
3
/4
caratteri, da 4000 digits
• Sicurezza secondo DIN VDE 0411, EN 61010, IEC 61010, CAT II/600 V
• Misurazione della tensione, della corrente e della resistenza
• Prova diodi e prova acustica di passaggio corrente
• Selezione automatica campo di misurazione
• Antiurto mediante fodera protettiva di serie
Dopo aver disimballato l'apparecchio, si prega di controllare immediatamente che il
contenuto sia completo.
2
Attenzione! Segnala potenziale
pericolo, attenersi alle istruzioni
del manuale.
Doppio isolamento in conformità
alla norma IEC 61140, Classe II.
Pericolo! Tensione pericolosa
Canadian Standards Association.
Marchio di conformità, attesta il
rispetto della direttiva CEM in
vigore (89/336/CEE). La direttiva
su lla ba ssa tension e
(73/23/CEE) sono rispettate..
Avve rtenza. Os ser vare
assolutamente.
Simbolo per la marcatura delle
apparecchiature elettriche ed
elettron iche (RAE E Direttiva
2002/96/EC).
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 2
La fornitura contiene:
1 pz. Amprobe DM9C
1 pz. Fodera protettiva
2 pz. Conduttori di misurazione (1 x rosso, 1 x nero)
2 pz. batterie, 1,5 V IEC R03
1 istruzioni d'uso
Trasporto e immagazzinaggio
• Prego conservate la confezione originale in caso di una futura spedizione in
stabilimento, p.e. per eseguire calibrazioni. I danni di trasporto causati da un
imballaggio non corretto sono esclusi dalla garanzia.
• Per evitare danneggiamenti e nel caso che l'apparecchio non venga usato per un
periodo prolungato, si raccomanda di estrarre le batterie. Se l'apparecchio dovesse
comunque essersi sporcato a causa della fuoriuscita del liquido della batteria,
l'apparecchio deve essere spedito in stabilimento per essere pulito e controllato.
• L'apparecchio deve essere immagazzinato in locali asciutti e chiusi. Se l'apparecchio
è stato trasportato a temperature estreme, prima dell'accensione esso ha bisogno di
un periodo di acclimatazione di almeno 2 ore.
Misure di sicurezza
• Il multimetro Amprobe DM9C è stato costruito e collaudato in pieno rispetto delle
disposizioni di sicurezza per dispositivi di misurazione elettronici IEC 61010 ed EN
61010, ed è uscito dallo stabilimento in perfetto stato di funzionamento tecnico di
sicurezza. Per mantenere tale stato, l'utilizzatore deve osservare le avvertenze di
sicurezza contenute nelle presenti istruzioni.
• Se si lavora su tensioni maggiori di 120 V (60 V) a corrente continua o di 50 V (25 V)
effettivi a corrente alternata, per evitare una folgorazione devono essere osservate
assolutamente misure precauzionalile disposizioni vigenti in materia di sicurezza e
DIN VDE riguardo ad alta tensione di contatto. Secondo le norme DIN VDE, questi
valori rappresentano le soglie per le tensioni ancora ammissibili al contatto (i valori
fra parentesi valgono p.e. per zone mediche o agricole).
• Assicuratevi prima di ogni misurazione che i conduttori di misurazione e il misuratore
siano in perfetto stato di funzionamento.
• I cond uttori e i punt ali di mi surazio ne d evono ess ere afferrati soltant o in
corrispondenza delle impugnature appositamente previste. È in ogni caso da evitare
qualsiasi contatto con i puntali di test.
• Le misurazioni nelle dirette vicinanze di impianti elettrici devono essere eseguite
esclusivamente seguendo le istruzioni di un elettricista responsabile, mai da soli.
• Durante ogni lavoro devono essere osservate le prescrizioni antinfortunistiche vigenti
degli enti antinfortunistici commerciali per impianti elettrici e mezzi di esercizio.
• Il misuratore deve essere usato solamente per i campi di misurazione specificati.
• Prima di aprire il vano portabatterie, l'apparecchio deve essere staccato da ogni
circuito di misurazione.
3
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 3
• Evitate qualsiasi surriscaldamento dell'apparecchio a causa di radiazione solare
diretta. Solo in tale maniera è possibile garantire un perfetto funzionamento ed una
lunga durata.
Uso consentito
• L'apparecchio deve essere usato solo alle condizioni e per gli scopi per i quali è stato
costruito. A tale riguardo sono da osservare in particolar modo le avvertenze di
sicurezza, i dati tecnici con le condizioni ambientali e l'uso in luoghi asciutti.
• In caso di modifica o di trasformazioni, non è più possibile garantire la sicurezza di
funzionamento.
• L'apparecchio deve essere aperto esclusivamente da un tecnico di assistenza
autorizzato.
Elementi di comando
1. Indicatore LC
2. Selettore Funzione di misurazione
3. Boccola di entrata per i campi di misurazione
4. Collegamento di massa per tutti i campi di misurazione
5. Boccola di entrata per campo di misurazione corrente 10 A
4
1
2
3
4
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 4
DM9C
Esecuzione di misurazioni
Le misurazioni nelle dirette vicinanze di impianti elettrici devono essere eseguite
esclusivamente seguendo le istruzioni di un elettricista responsabile e mai da soli.
I conduttori e i puntali di misurazione devono essere afferrati soltanto in corrispondenza
delle impugnature appositamente previste. È in ogni caso da evitare qualsiasi contatto
con i puntali di test. Prima di commutare in un altro campo di misurazione oppure in un
altra modalità di misurazione, bisogna staccare gli attacchi dall'oggetto misurato.
Le misurazioni devono essere effettuate conformemente alle norme rispettivamente
vigenti.
Misurazione della tensione
Se si lavora su tensioni maggiori di 120 V (60 V) a corrente continua o di 50 V (25
V) effettivi a corrente alternata, per evitare una folgorazione devono essere
osservate assolutamente le disposizioni vigenti in materia di sicurezza e DIN VDE
riguardo ad alta tensione di contatto. I valori fra parentesi valgono per aree limitate
(come p.e. nel campo della medicina, nell'agricoltura).
Misurazione della tensione DC
1) Selezionare il campo di misurazione Vcon il selettore per la funzione di
misurazione.
2) Collegare il conduttore di misurazione nero con la boccola COM ed il conduttore
di misurazione rosso con la boccola "".
3) Collegare i conduttori di misurazione con l'oggetto da misurare.
4) Leggere sul display il risultato della misurazione.
Misurazione della tensione alternata AC
1) Selezionare il campo di misurazione V~ con il selettore per la funzione di
misurazione.
2) Collegare il conduttore di misurazione nero con la boccola COM ed il conduttore
di misurazione rosso con la boccola "".
3) Collegare i conduttori di misurazione con l'oggetto da misurare.
4) Leggere sul display il risultato della misurazione.
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 5
Misurazione della resistenza
Prima di ogni misurazione della resistenza, bisogna assicurarsi che la resistenza
da misurare non sia sotto tensione. In caso di non osservanza possono derivarne
seri infortuni per l'utilizzatore o danni all'apparecchio. Inotlre, il risultato della
misurazione può venire falsato da tensioni esterne..
1) Selezionar e il campo di misurazi one ! con il selettore per l a funzione di
misurazione.
2 Collegare il conduttore di misurazione nero con la boccola COM ed il conduttore
di misurazione rosso con la boccola "".
3) Collegare i conduttori di misurazione con l'oggetto da misurare.
4) Leggere sul display il risultato della misurazione.
Controllo passaggio corrente
Prima di ogni misurazione di passaggio corrente, bisogna assicurarsi che la
resistenza da misurare non sia sotto tensione. In caso di non osservanza possono
derivarne seri infortuni per l'utilizzatore o danni all'apparecchio. Inotlre, il risultato
della misurazione può venire falsato da tensioni esterne.
1) Selezionare il campo di misurazione con il selettore per la funzione di
misurazione.
2) Collegare il conduttore di misurazione nero con la boccola COM ed il conduttore
di misurazione rosso con la boccola "-".
3) Collegare i conduttori di misurazione con l'oggetto da misurare.
4) Leggere sul display il risultato della misurazione.
In caso di resistenze < 60 ! viene emesso un segnale acustico.
6
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 6
Prova diodi
Prima di ogni controllo di un diodo bisogna assicurarsi che il diodo da controllare
non sia sotto tensione. In caso di non osservanza possono derivarne seri infortuni
per l'utilizzatore o danni all'apparecchio. Inotlre, il risultato della misurazione può
venire falsato da tensioni esterne.
Il risultato della misurazione può venire falsato da resistenze e da circuiti a
semiconduttore disposti parallelamente al diodo.
1) Selezionare il campo di misurazione con il selettore per la funzione di
misurazione.
2) Collegare il conduttore di misurazione nero con la boccola COM ed il conduttore
di misurazione rosso con la boccola "".
3) Collegare i conduttori di misurazione con l'oggetto da misurare.
4) Leggere sul display il risultato della misurazione.
Misurazione di corrente
Per il collegamento del misuratore, il circuito di misurazione deve essere separato
dalla tensione.
Il misuratore deve essere usato solo in circuiti di corrente protetti con 16 A e sino
ad una tensione nominale di 600 V.
Rispettare la sezione nominale del cavo di collegamento e provvedere sempre ad
un sicuro collegamento (p.e. tramite morsetti a coccodrillo).
Dopo che nel misuratore hanno reagito dei fusibili, prima di sostituirli eliminate
dapprima la causa che ne ha causato la rottura.
7
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 7
Misurazione della corrente 400 mA
1) Selezionare il campo di misurazione mAoppure mAcon il selettore
per la funzione di misurazione.
2) Collegare il conduttore di misurazione nero con la boccola COM ed il conduttore
di misurazione rosso con la boccola "-".
3) Collegare i conduttori di misurazione con l'oggetto da misurare.
4) Leggere sul display il risultato della misurazione.
Misurazione della corrente 10 A
1) Selezionare il campo di misurazione A oppure Acon il selettore per
la funzione di misurazione.
2) Collegare il conduttore di misurazione nero con la boccola COM ed il conduttore
di misurazione rosso con la boccola "10 A".
3) Collegare i conduttori di misurazione con l'oggetto da misurare.
4) Leggere sul display il risultato della misurazione.
8
DM9C
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 8
Sostituzione della batteria
Prima di sostituire le batterie l'apparecchio deve essere staccato dai cavi di
misurazione collegati.
Devono essere usate esclusivamente le batterie riportate alla voce
Dati tecnici!
Se sul display compare il simbolo della batteria, esse devono essere
sostituite.
1) Staccare l'apparecchio da tutti i circuiti di misurazione.
2) Spegnere l'apparecchio e rimuovere la fodera protettiva.
3) Allentare le viti nel semialloggiamento inferiore e sollevare con premura il
semialloggiamento superiore da quello inferiore.
4) Estrarre la batteria esausta.
5) Inserire le nuove batterie rispettando la polarità.
6) Avvitare il semialloggiamento superiore al semialloggiamento inferiore.
Si prega di tenere in considerazione il lato ecologico di tali operazioni. Non gettate
le batterie esauste nei rifiuti urbani, ma smaltitele nei contenitori o nei punti previsti.
Solitamente, le batterie possono essere anche smaltite presso i rivenditori dai quali
si acquistano le batterie nuove.
Sono da osservare le disposizioni generalmente valide riguardo al ritiro, al
riciclaggio e allo smaltimento di batterie e di accumulatori esausti.n.
Se l'apparecchio non viene usato per un periodo prolungato, le batterie devono
essere estratte. Se l'apparecchio dovesse essersi sporcato a causa della fuoriuscita
del liquido della batteria, l'apparecchio deve essere spedito in stabilimento per
essere pulito e controllato.
Sostituzione dei fusibili
Prima di sostituire i fusibili, l'apparecchio deve essere staccato dai cavi di
misurazione collegati.
Usate esclusivamente fusibili con i valori di corrente e di tensione riportati nei dati
tecnici.
L'uso di fusibili ausiliari e soprattutto il cortocircuitaggio dei portafusibili è vietato
e può provocare il danneggiamento totale dell'apparecchio con conseguenti seri
infortuni per il personale operatore
1) Staccare l'apparecchio da tutti i circuiti di misurazione.
2) Spegnere l'apparecchio e rimuovere i cavi di misurzaione e la fodera
protettiva.
3) Allentare le viti nel semialloggiamento inferiore e sollevare con premura il
semialloggiamento superiore da quello inferiore.
4) Estrarre il fusibile difettoso, ed inserire il fusibile nuovo.
5) Avvitare il semialloggiamento superiore al semialloggiamento inferiore.
6) L'apparecchio è pronto all'esercizio.
9
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 9
Manutenzione
Se usato come indicato nelle istruzioni d'uso, l'apparecchio non richiede una particolare
manutenzione. .
Pulizia
Se durante l'uso quotidiano gli apparecchi dovessero sporcarsi, essi possono
essere puliti con un panno umido e con del detergente domestico non aggressivo.
Prima della pulizia, l'apparecchio deve essere staccato da tutti i circuiti di
misurazione.
Non usare mai detergenti aggressivi o solventi.
Intervallo di calibrazione
Per mantenere costanti le precisioni dei risultati di misurazione, l'apparecchio deve essere
calibrato ad intervalli regolari da parte del nostro servizio di assistenza. Raccomandiamo
di rispettare un intervallo di calibrazione di un anno. In caso di uso frequente
dell'apparecchio in condizioni operative severe, si raccomanda di accorciare tale
intervallo. Se l'apparecchio dovesse essere usato di rado, allora l'intervallo di calibrazione
può essere aumentato a 3 anni.
Dati tecnici (valido per 23° % 5°, umidità relativa max. 75 %)
Indicazione:Indicatore digitale LC a 33/4 posti
Risoluzione:4000 digit
Polarità: automatica
Indicazione stato batteria: Compare il simbolo della batteria (< 2,5 V)
Auto-Power-Off:dopo ca. 15 min.
Categoria di sovratensione: CAT II 600 V
Grado di imbrattamento:2
Alimentazione di corrente: 2 x 1.5 V, IEC R03 oppure LR03
Consumo di corrente:ca. 1,5 mA (tipico)
Dimensioni:170 x 85 x 50 mm incl. Holster
Pesoca. 410 g (incl. Holster)
Condizioni ambientali:
Temperatura di esercizio:0...50°C (con umidità relativa aria 0...80%)
Temperatura di immagazzinaggio: -10...60°C (con umidità relativa aria
0...80%)(senza batteria)
Altezza s.l.m.sino a 2000 m
Protezione da sovratensione:
Fusibile (mA): FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusibile (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
Coefficiente di temperatura: 0,15 x precisione specificata per 1°C (<18°C e >28°C)
10
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 10
Tensione continua
CampoRisoluzione PrecisioneProtezione sovrat.
400 mV0,1 mV
4 V 1 mV
40 V 10 mV ± (0,8% c.m.+3D) 600 Veff
400 V 100 mV 600 V
600 V1 V
Resistenza di ingresso: 10 MOhm
Tensione alternata(50...400 Hz)
CampoRisoluzione PrecisioneProtezione sovrat.
4000 mV 1 mV
40 V 10 mV ± (1,3% c.m.+5D) 600 Veff
400 V100 mV
600 V 1 V
Resistenza di ingresso: 10 MOhm
Corrente continua
CampoRisoluzione Precisione
40 mA0.01 mA
400 mA0,1 mA ± (1,5% c.m.+3 D)
10,00 A0,01 A ±(2% c.m.+3 D)
8 A durante,
10 A per no più di 10 minuti seguiti da un 20 minuiti periodo di raffreddamento
Protezione da sovratensione:
Fusibile (mA): FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusibile (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
11
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 11
Tensione alternata(50...400 Hz)
CampoRisoluzione Precisione
40 mA0.01 mA
400 mA 0,1 mA ± (1,5% c.m.+3 D)
10,00 A0,01 A ±(2% c.m.+3 D)
8 A durante,
10 A per no più di 10 minuti seguiti da un 20 minuiti periodo di raffreddamento
Protezione sovratensione:
Fusibile (mA): FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Fusibile (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
CampoRisoluzione Tensione di controllo Protezione sovrat.
400 !0.1 !<3,2 V DC 600 Veff
Segnale: < 60 ! (±50%)
Prova diodi
CampoRisoluzione Tensione di controllo Protezione sovrat.
1,0 V 1 mV <3,2 V DC 600 Veff
12
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 12
Garanzia limitata e restrizioni di responsabilità
Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per 1 anno
a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile
monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione,
contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione. I rivenditori
non sono autorizzati a offrire alcun’altra garanzia a nome della Amprobe. Per richiedere
un intervento durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto, allegando la ricevuta
di acquisto, a un centro di assistenza autorizzato Amprobe Test Tools oppure a un
rivenditore o distributore Amprobe locale. Per ulteriori informazioni vedere la sezione
Ri parazio ni. QUESTA G ARANZ IA È IL SOLO RI CORSO A DIS POSIZIO NE
DELL’ACQUIRENTE, E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA,
IMPLICITA O PREVISTA DALLA LEGGE, COMPRESA, MA NON A TITOLO ESCLUSIVO,
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER SCOPI
PARTICOLARI. IL PRODUTTORE NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI O PERDITE
SPECIALI, INDIRETTI O ACCIDENTALI, DERIVANTI DA QUALSIASI CAUSA O TEORIA.
Poiché alcuni stati o Paesi non permettono l’esclusione o la limitazione di una garanzia
implicita o di danni accidentali o indiretti, questa limitazione di responsabilità potrebbe
non applicarsi all’acquirente.
Riparazione
Per tutti gli apparecchi che vengono spediti per la riparazione o la calibrazione durante
la validità della garanzia o al di fuori della garanzia, è necessario allegare quanto segue:
nome del cliente, nome dell'impresa, indirizzo, numero di telefono e ricevuta d'acquisto.
Si prega inoltre di allegare una breve descrizione del problema verificatosi o della
manutenzione richiesta come pure i conduttori di misura insieme al misuratore. Gli
importi per le riparazioni effettuate al di fuori della garanzia o per la sostituzione di
strumenti sono pagabili tramite assegno bancario, versamento bancario, carta di credito
(numero della carta di credito con data di scadenza), altrimenti sarà necessario
formulare un ordine alla Amprobe Test Tools.
13
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 13
Riparazioni in garanzia o sostituzione in garanzia - tutti i paesi. Si prega di leggere
attentamente la seguente dichiarazione di garanzia e di verificare le batterie, prima di
richiedere eventuali riparazioni. Durante il periodo di garanzia tutti gli apparecchi
difettosi potranno essere spediti al distributore della Amprobe Test Tools per una
sostituzione con gli stessi modelli o un modello simile. Un elenco dei distributori
competenti è da apprendere al paragrafo "Where to Buy" (centri di vendita) sul sito
Internet www.amprobe.com. Inoltre, gli apparecchi possono essere spediti negli USA
e in Canada ad un Amprobe Test Tools Service-Center (per l'indirizzo si veda più in
basso) per la riparazione o la sostituzione. Riparazioni e sostituzione al di fuori della
garanzia - USA e Canada. Per le riparazioni al di fuori della garanzia negli Stati Uniti in
Canada si potranno spedire gli apparecchi ad un Amprobe Test Tools Service-Center.
Le informazioni circa le spese di riparazione e sostituzione attualmente valevoli sono
da richiedere alla Amprobe Test Tools o a un rispettivo centro di vendita.
Negli Stati Uniti: In Canada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-993-5853 Tel.: 905-890-7600
Fax : 425-446-6390 Fax : 905-890-6866
Riparazioni e sostituzione al di fuori della garanzia - Europa
Gli apparecchi potranno essere sostituiti al di fuori della garanzia da parte del
distributore competente della Amprobe Test Tools su pagamento del rispettivo importo.
Un elenco dei distributori competenti è contenuto al paragrafo "Where to Buy" (centri
di vendita) sul sito Internet
www.amprobe.com.
Indirizzo per la corrispondenza in Europa *
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Paesi Bassi
*(solo corrispondenza – non vengono effettuate né riparazioni né sostituzione sotto
questo indirizzo. I clienti in Europa sono pregati di rivolgersi al proprio distributore
competente.)
Anvisningar som finns på apparaten och i bruksanvisningen:
Bruksanvisningen innehåller informationer och anvisningar som krävs för säker
betjäning och användning av apparaten. Före användningen av apparaten skall
bruksanvisningen läsas igenom uppmärksamt och den skall följas på alla punkter.
Om instruktionen åsidosätts eller om varningar och anvisningar inte beaktas kan
det medföra att användaren skadas allvarligt resp att det uppstår skador på
apparaten.
Inledning/leveransomfattning
Amprobe-multimetern DM9C är ett universellt användbart instrument. Mätinstrumentet
byggs i enlighet med de nyaste normer och säkerställer säkert och tillförlitligt arbete.
Multimetern utgör en värdefull hjälp inom hantverks- och industriområdet.
• Digital multimeter med extra stort display
• 3
3
/4 siffrig digital indikering,med 4000 digits
• Säkerhet enligt DIN VDE 0411, EN 61010, IEC 61010, CAT II/600 V
• Spännings-, ström- och motståndsmätning
• Diod- och akustiskt genomgångsprovning
• Automatiskt val av mätområde
• Stöt- och slagfast genom seriemässigt ingående skyddshölje
V.g. kontro llera efter uppackningen av apparaten att leveransomfattningen är
fullständig.
2
Observera: Varning för ett
riskområde, bruksanvisningen
skall beaktas..
Skydd sisolerin g; a pparat av
skyddsklass II enligt IEC 61140.
Spänning: OBS! Farlig spänning,
risk för elektrisk stöt.
Canadian Standards Association.
CE Ko nform itetsmä rkning,
bekräft ar att gil tiga direkti v
efterlevs. De krav och gällande
no rmer som omfa ttas av
direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336/EEG och
l åg s pä n ni ng s di r ek t iv e t
73/23/EEG uppfylls också..
Anv isning: Skall ovillkorlige n
efterlevas.
Mä rkning av elek triska och
elektroniska apparater (WEEE
riktlinje 2002/96/EG)
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 2
I leveransen ingår:
1 st. Amprobe DM9C
1 st. skyddshölje
2 st. mätledningar (1x röd, 1x svart)
2 st. batterier 1,5 V IEC R03
1 st. bruksanvisning
Transport och lagring
• Var god förvara originalförpackningen för en senare försändelse, t.ex. för kalibrering.
Transportskador, som uppstår på grund av bristfällig förpackning, omfattas inte av
garantin.
• För att undvika skador bör batterierna tas bort om mätinstrumentet inte används en
längre tid. Skulle apparaten ändå förorenas genom läckande battericeller skall den
skickas till fabriken för rengöring och kontroll.
• Apparaten skall lagras i torra, slutna lokaler. Om apparaten har transporterats vid
extrema temperaturer behöver den en acklimatisering av minst 2 timmar innan den
kopplas till.
Säkerhetsåtgärder
• Amprobe Multimeter DM9C byggdes och provades enligt säkerhetsbestämmelserna
IEC 61010, EN 61010 för elektroniska mätvinstrument och lämnade fabriken i
säkerhetstekniskt felfritt skick. För att bibehålla detta tillstånd skall användaren följa
de säkerhetsanvisningar, som ingår i denna anvisning.
• För att undvika elektrisk stöt, skall försiktighetsåtgärder beaktas vid arbeten med
spänning över 120 V (60 V) DC eller 50 V (25 V) eff AC. Dessa värden utgör gränsen
för de enligt DIN VDE ännu berörbara spänningarna (värden inom parentes gäller för
t.ex. områden som medicin eller lantbruk).
• Säkerställ före varje mätning att mätledningarna och provapparaten är i felfritt
tillstånd.
• Mätledningarna och provningsspetsar får endast beröras vid de därför avsedda
handtagen (gripytor). Beröring av provspetsar måste absolut undvikas.
• Mätningar inom farlig närhet av elanläggningar får endast genomföras enligt
anvisning av en ansvarig elektriker och inte ensam.
• Vid samtliga arbeten skall yrkessammanslutningarnas föreskrifter för förebyggande
av olycksfall i samband med elanläggningar och drivmedel beaktas.
3
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 3
• Provapparaten får endast användas inom de specificerade mätområdena.
• Innan batterifacket öppnas skall apparaten säras från alla mätkretsar.
• Undvik en uppvärmning av apparaten genom direkt solljus. Endast på så sätt kan en
felfri funktion och lång livslängd garanteras.
Ändamålsenlig användning
• Apparaten får endast användas under de förutsättningar och för de ändamål för vilka
den har konstruerats. Därvid skall speciellt säkerhetsanvisningarna, tekniska data
samt krav på omgivningen och användning i torr miljö beaktas.
• Driftsäkerheten är inte längre garanterad om apparaten modifieras eller byggs om.
• Apparaten får endast öppnas av auktoriserad servicetekniker.
Manöverelement
1. LC-display
2. Valomkopplare mätfunktionen.
3. Ingångsjack för mätområdena
4. Jordanslutning av alla mätområden
5. Ingångsjack för strömmätningsområde 10 A
4
1
2
3
4
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 4
DM9C
Genomförande av mätningar
Mätningar inom farlig närhet av elanläggningar får endast genomföras enligt
anvisning av en ansvarig elektriker och inte ensam.
Mätledningarna och provningsspetsar får endast hållas vid de därför avsedda
greppytorna. Beröring av provspetsar måste absolut undvikas. Före omkoppling
till ett annat mätområde eller ett annat mätsätt måste anslutningarna säras från
provobjektet.
Mätningar skall genomföras i enlighet med de i varje fall gällande normerna.
Spänningsmätning
För att undv ika ele ktriskt stöt måst e gälla nde säk erhets- och DIN VDEbestämmelser avseende för hög beröringsspänning beaktas vid arbeten med
spänningar som är högre än 120V (60V) DC eller 50V (25V)eff AC. Värdena i
parentes avser områden med vissa inskränkningar (t ex medicin, jordbruk.
Likspänningsmätning DC
1) Mätområde Vväljes med valomkopplaren mätfunktion.
2) Den svarta mätledningen förbinds med COM-jacket och den röda mätledningen
med -jacket.
3) Mätledningar förbinds med provobjektet.
4) Avläs mätresultatet på displayen.
Växelspänningsmätning AC
1) Mätområde V~ väljes med valomkopplaren mätfunktion.
2) Den svarta mätledningen förbinds med COM-jacket och den röda mätledningen
med -jacket.
3) Mätledningar förbinds med provobjektet.
4) Avläs mätresultatet på displayen.
5
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 5
Motståndsmätning
Före varje motståndsmätning utförs måste det säkerställas att motståndet som
skall provas är spänningsfritt. Om det inte beaktas kan användaren skadas allvarligt
resp. kan apparaten skadas allvarligt. Dessutom leder främmande spänningar till
felaktiga mätresultat..
1) Mätområde ! väljes med valomkopplaren mätfunktion.
2) Den svarta mätledningen förbinds med COM-jacket och den röda mätledningen
med -jacket.
3) Mätledningar förbinds med provobjektet.
4) Avläs mätresultatet på displayen.
Genomgångsprovning
Innan någon genomgångsprovning utförs måste det säkerställas att motståndet
som skall provas är spänningsfritt. Om det inte beaktas kan användaren skadas
allvarligt resp. kan apparaten skadas allvarligt. Dessutom leder främmande
spänningar till felaktiga mätresultat.
1) Mätområden väljes med valomkopplaren mätfunktion.
2) Den svarta mätledningen förbinds med COM-jacket och den röda mätledningen
förbinds med - jacket.
3) Mätledningar förbinds med provobjektet.
4) Avläs mätresultatet på displayen.
Vid motstånd < 60 ! ljuder en akustisk signal.
6
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 6
Diod-test
Före varje diodprovning måste det säkerställas att dioden som skall provas är
spänningsfri. Om det inte beaktas kan användaren skadas allvarligt resp. kan
apparaten skadas allvarligt. Dessutom leder främmande spänningar till felaktiga
mätresultat.
Motstånd och halvledarsträckor, som ligger parallellt med dioden, förfalskar
mätresultatet.
1) Mätområden väljes med valomkopplaren mätfunktion
2) Den svarta mätledningen förbinds med COM-jacket och den röda mätledningen
med -jacket.
3) Mätledningar förbinds med provobjektet.
4) Avläs mätresultatet på displayen.
Strömmätning
För anslutning av mätapparaten måste mätkretsen var spänningsfri.
Endast i, med 16 A säkrade strömkretsar, får mätapparaten användas upp till en
märkspänning på 600 V.
Den nominella arean av anslutningsledningen måste beaktas och det skall tillses
att en säker förbindelse (t.ex. med krokodilklämmor) finns.
Före byte av säkringar, efter utlösning av säkringar i mätapparaten, skall först
orsaken för utlösningen av säkringarna elimineras
7
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 7
Strömmätning 400 mA
1) Mätområde mA eller mAväljes med valomkopplaren mätfunktion.
2) Den svarta mätledningen förbinds med COM-jacket och den röda mätledningen
med --jacket.
3) Mätledningar förbinds med provobjektet.
4) Avläs mätresultatet på displayen.
Strömmätning 10 A
1) Mätområde A eller A väljes med valomkopplaren mätfunktion.
2) Den svarta mätledningen förbinds med COM-jacket och den röda mätledningen
med 10A-jacket.
3) Mätledningar förbinds med provobjektet.
4) Avläs mätresultatet på displayen.
8
DM9C
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 8
Batteribyte
Före byte av batterier skall apparaten säras från anslutna mätkablar.
Endast de i tekniska data specificerade batterierna får användas!
När batterisymbolen visas på displayen skall batteriet bytas ut.
1) Apparaten säras från alla mätkretsar.
2) Apparaten kopplas ifrån och skyddshöljet avlägsnas.
3) Skruvar i husunde rdelen lossas och husö verdelen lyfts försi ktigt från
husunderdelen.
4) Förbrukat batteri tas ut.
5) Sätt in nya batterier och beakta korrekt polanslutning.
6) Husöverdel skruvas ihop med husunderdel.
Var god tänk i detta sammanhang också på vår miljö. Kasta förbrukade batterier
resp ackumulatorer inte i normala hushållssopor utan lämna batterierna till
deponier eller insamlingar för riskavfall. I de flesta fall kan batterier även lämnas
på den plats där man köper nya.
De gällande bestämmelserna avseende retur, återvinning och hantering av
förbrukade batterier och ackumulatorer skall efterlevas.
Om apparaten inte används en längre tid bör batterierna tagas ut. Om apparaten
har förorenats genom att battericeller läckt ut skall den skickas till fabriken för
rengöring och kontroll.
Byte av säkringar
Före byte av säkringar skall apparaten säras från anslutna mätkablar.
Använd endast säkringar med de under tekniska data angivna spännings- och
strömvärdena
Användningen av hjälpsäkringar, speciellt kortslutningen av säkringshållare, är ej
tillåten och kan medföra att apparaten förstörs samt till allvarlig skada av
betjäningspersonalen.
1) Apparaten säras från alla mätkretsar.
2) Apparaten kopplas ifrån, mätledningen och skyddshöljet avlägsnas.
3) Skruvar i husunde rdelen lossas och husö verdelen lyfts försi ktigt från
husunderdelen.
4) Defekt säkring tas ut, ny säkring sätts in.
5) Husöverdel skruvas ihop med husunderdel.
6) Apparaten är klar för drift.
9
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 9
Underhåll
Mätinstrumentet kräver inte något speciellt underhåll om det används i enlighet med
bruksanvisningen.
Rengöring
Om apparaten har blivit smutsig genom daglig användning kan den rengöras med
en fuktig trasa och lite milt hushållsrengöringsmedel.
Innan apparaten öppnas skall den säras från alla mätkretsar.
Använd aldrig skarpa rengörings- eller lösningsmedel.
Kalibreringsintervall
För att bibehålla apparatens exakta mätresultat skall den kalibreras regelbundet av vår
fabriksservice. Vi rekommenderar kalibreringsintervall på ett år. Om apparaten används
ganska ofta resp vid användningar under hårda villkor rekommenderas kortare intervall.
Om apparaten används bara sällan kan kalibreringsintervallen förlängas ända till 3 år.
Upplösning:4000 digit
Polaritet: automatisk
Batteriindikering: Batterisymbol visas (< 2,5 V)
Auto-Power-Off:ca. efter 15 min.
Överspänningskategori:CAT II 600 V
Nedsmutsningsgrad:2
Strömförsörjning:2 x 1,5 V, IEC R03 eller LR03
Strömförbrukning:ca 1,5 mA (typiskt)
Mått:170 x 85 x 50 mm inkl. hölster
Vikt:ca. 410 g (inkl. hölster)
Miljöförutsättningar:
Driftstemperatur:0...50°C (0...80% rel. Luftfuktighet)
Lagringstemperatur:-10...60°C (0...80% rel.fuktighet)(utan batteri)
Höjd över n.N.till 2000 m
Överspänningsskydd:
Säkring (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Säkring (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
Temperaturkoefficient: 0,15 x specificerad noggrannhet per 1°C (<18°C och >28°C)
10
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 10
Likspänning
OmrådeUpplösning NoggrannhetÖverspänningsskydd
400 mV0,1 mV
4 V 1 mV
40 V 10 mV ± (0,8% v.M.+3D) 600 Veff
400 V 100 mV 600 V
600 V1 V
Ingångsmotstånd: 10 MOhm
Växelspänning (50...400 Hz)
OmrådeUpplösning NoggrannhetÖverspänningsskydd
4000 mV 1 mV
40 V 10 mV ± (1,3% v.M.+5D) 600 Veff
400 V100 mV
600 V 1 V
Ingångsmotstånd: 10 MOhm
Likström
OmrådeUpplösning Noggrannhet
40 mA0.01 mA
400 mA0,1 mA ± (1,5% v.M.+3 D)
10,00 A0,01 A ± (2% v.M.+3 D)
8 A continuously,
10 A for 10 minutes maximum followed by a 20 minutes colling period
Överspänningsskydd:
Säkring (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Säkring (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
11
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 11
Växelspänning (50...400 Hz)
OmrådeUpplösningNoggrannhet
40 mA0.01 mA
400 mA 0,1 mA ± (1,5% v.M.+3 D)
10,00 A0,01 A ± (2% v.M.+3 D)
8 A continuously,
10 A for 10 minutes maximum followed by a 20 minutes colling period
Överspänningsskydd:
Säkring (mA) : FF500mA / 700V / 50kA , 6x32mm
Säkring (A) : F 10A/600V/50 kA, 6x32mm
OmrådeUpplösningProvspänningÖverspänningsskydd
400 !0,1 !< 3,2 V DC 600 Veff
Signal: < 60 ! (±50%)
Diodtest
OmrådeUpplösning ProvspänningÖverspänningsskydd
1,0 V 1 mV < 3,2 V DC 600 Veff
12
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 12
Begränsad garanti och inskränkning av ansvar
Denna Amprobe produkt garanteras vara fri från felaktigheter i material och utförande
i ett år från inköpsdatum. Denna garanti innefattar inte säkringar och engångsbatterier,
och inte heller skador som uppkommer som en följd av olyckshändelser, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller onormala förhållanden eller onormal
hantering. Återförsäljare har inte rätt att lämna några ytterligare garantier å Metermans
vägnar. Om du behöver service under garantiperioden ska produkten, tillsammans med
inköpsbevis, skickas in till ett auktoriserat Amprobe Test Tools Service Center eller till
en återförsäljare eller distributör för Amprobe. Avsnittet Reparation innehåller uppgifter
om detta. D ENNA GARANTI UTGÖR DIN ENDA GOTTG ÖRELSE. ALLA A NDRA
GARANTIER – VARE SIG DESSA ÄR UTTRYCKLIGA, UNDERFÖRSTÅDDA ELLER
LAGSTAD GADE – INKL USIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER AVSEENDE
LÄM PLIGHETEN FÖR ETT VISST SYFTE ELLER SÄLJBARHET, DEMENTERAS
HÄRMED. TILLVERKAREN ÄR EJ ANSVARIG FÖR NÅGRA SPECIELLA SKADOR,
INDIREKTA SKADOR, OF ÖRUTSEDDA SK ADOR ELLER FÖLJDSKADOR ELLE R
FÖRLUSTER, OAVSETT OM DE INTRÄFFAR PÅ GRUND AV GARANTIBROTT ELLER OM
DE BASERAS PÅ KONTRAKT. Vissa stater eller länder tillåter inte undantag eller
begränsningar av underförstådda garantier eller tillfälliga skador eller följdskador, så
denna ansvarsbegränsning gäller eventuelltinte dig.
Reparation
Till alla apparater, som sänds in för reparation eller kalibrering inom ramen för garantin
eller utanför garantin måste följande bifogas: Kundens namn, firmanamn, adress,
telefonnummer och köpbelägg. Därutöver ombeds Ni att medsända en kort beskrivning
av problemet eller det önskade underhållet samt att bifoga mätledningarna till
mätinstrumentet. Avgifterna för raparationer utanför garantin eller för ersättning av
instrument måste betalas med check, penninganvisning, kreditkort (kreditkortnummer
med datum för sista giltighetsdag) eller annars måste en order till Amprobe Test Tools
formuleras.
13
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 13
Gar antirepara tione r eller -utbyt e – alla lä nder. V.g. läs igen om efterfölj ande
garantifö rklari ng och kon trolle ra batte riet inn an repar ation begärs. Under
garantiperioden kan alla defekta apparater sändas till Amprobe Test Tool-distributören
för utbyte mot samma produkt eller liknande produkt. En förteckning av behöriga
distributörer finns i avsnittet "Where to Buy" (försäljningsställen) på websiten
www.amprobe.com. Därutöver kan i USA och i Kanada apparater skickas till ett Amprobe
Test Tools Service-Center (adress se längre ned) för reparation och för utbyte.
Reparationer och utbyte utanför garantin – USA och Kanada. För reparationer utanför
garantin i Förenta staterna och i Kanada skickas apparaterna till ett Amprobe Test Tools
Service-Center. Upplysning över de aktuellt gällande avgifterna för reparation och utbyte
erhåller Ni från Amprobe Test Tools eller från försäljningsstället.
I USA: I Kanada:
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 877-993-5853 Tel.: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparationer och utbyte utanför garantin – Europa
Apparater utanför garantin kan ersättas av en behörig Amprobe Test Toolsdistributör mot avgift. En förteckning över behöriga
distributörer finns i avsnittet "Where to Buy" (försäljningsställen) på websiten
www.amprobe.com.
Korrespondensadress för Europa*
Amprobe Test Tools Europe
P. O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Nederländerna
*(Endast korrespondens – inga reparationer, inget utbyte under denna adress.
Kunder i Europa vänder sig till behörig distributör).
14
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 14
15
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 15
2526044_Rev2_dm9c.qxd 10/26/06 9:50 AM Page 16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.