Amica WBA 2455 DB, WBA 4060 DB, WBB 4660 DZB, WFBA 2030 DL, WFBA 2030 DX User Manual

...
OPERATING INSTRUCTIONS EN GEBRAUCHSANWEISUNG DE NÁVOD K OBSLUZE CS NÁVOD NA OBSLUHU SK NOTICE D’UTILISATION FR
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Wine cooler / Weinklimaschrank / Vinotéka / Vinotéka /
Cave à vin / Chłodziarka do wina / Vinoteca
WCF1K* / WCB1K* / WCU2K* / WFBB* / WBA* / WBB* / WFBA*
IO-RFW-0015/2
(07.2018)
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 10 INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 12
CLIMATE RANGE 13
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 13 UNPACKING 15 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 16 CONTROLS 17
APPLIANCE CONTROLS- SINGLE AND DUAL ZONE 17 TO SWITCH THE POWER ON/OFF 17 TO CHANGE THE TEMPERATURE 17 OPTIMAL TEMPERATURE SELECTION 18 TO USE THE INTERNAL LIGHT 18 INTERNAL HUMIDITY 18 TEMPERATURE DISPLAY 18 SILENT MODE 18 DYNAMIC COOLING MODE 18 WEEKEND MODE 19 TEMPERATURE ALARM 19
CARE AND CLEANING 20
REMOVING THE SHELVES 20 CLEANING 20
TROUBLESHOOTING 20
IF THE APPLIANCE IS NOT WORKING, CHECK 20 THE APPLIANCE IS WORKING, BUT NOT VERY WELL, CHECK 21 THE APPLIANCE IS NOISY, CHECK 21 THE LIGHT DOES NOT WORK, CHECK 21 THE DOOR WILL NOT CLOSE PROPERLY, CHECK 21 THE DISPLAY SHOWS “E1” OR “E2” 21
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 22
WARRANTY 22
- 2 -
DE- Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 24 INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 26
KLIMAKLASSE 27
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 28 AUSPACKEN 29 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 30 STEUERUNGSKOMPONENTEN 31
STEUERUNGSKOMPONENTEN- EIN UND ZWEI ZONEN 31 STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN 31 ÄNDERUNG DER TEMPERATUR 31 WAHL DER OPTIMALEN TEMPERATUR 32 INNENBELEUCHTUNG 32 LUFTFEUCHTIGKEIT IM KÜHLSCHRANK 32 TEMPERATURANZEIGE 32 LEISER BETRIEB 32 DYNAMISCHE KÜHLUNG 32 WOCHENENDMODUS 33 TEMPERATUR-ALARM 33
REINIGUNG UND WARTUNG 34
HERAUSNEHMEN DER REGALE 34 REINIGUNG 34
PROBLEMLÖSUNG 34
WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE: 35 WENN DAS GERÄT ZWAR FUNKTIONIERT, ABER NICHT GUT, PRÜFEN SIE: 35 WENN DAS GERÄT LÄRM MACHT, PRÜFEN SIE: 35 WENN DIE BELEUCHTUNG NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE: 35 WENN DIE TÜR NICHT RICHTIG SCHLIESST, PRÜFEN SIE: 35 WENN IN DER ANZEIGE „E1” ODER „E2” ERSCHEINT: 35
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 36
GARANTIE 36
- 3 -
CS- Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 38 INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 40
KLIMATICKÁ TŘÍDA 41
PRAKTICKÉ RADY 41 VYBALENÍ 43
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 44 OVLÁDACÍ PRVKY 45
OVLÁDACÍ PRVKY – JEDNA A DVĚ ZÓNY 45 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ 45 ZMĚNA TEPLOTY 45 VÝBĚR OPTIMÁLNÍ TEPLOTY 46 VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ 46 VNITŘNÍ VLHKOST 46
DISPLEJ TEPLOTY 46
TICHÝ REŽIM 46 REŽIM DYNAMICKÉHO CHLAZENÍ 46 VÍKENDOVÝ REŽIM 47 TEPLOTNÍ ALARM 47
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 48
VYTAHOVÁNÍ POLIC 48 ČISTĚNÍ 48
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 48
POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE, ZKONTROLUJTE 48 POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE DOBŘE, ZKONTROLUJTE 49 POKUD JE ZAŘÍZENÍ HLUČNÉ, ZKONTROLUJTE 49 POKUD NEFUNGUJE OSVĚTLENÍ, ZKONTROLUJTE 49 POKUD DVÍŘKA NEJSOU DOBŘE ZAVŘENÁ, ZKONTROLUJTE 49 POKUD NA DISPLEJI SVÍTÍ “E1” NEBO “E2” 49
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 50
ZÁRUKA 50
- 4 -
SK- Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 52 INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 55
KLIMATICKÁ TRIEDA 56
PRAKTICKÉ RADY 56 ROZBALENIE 57
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 58 OVLÁDACIE PRVKY 59
OVLÁDACIE PRVKY – JEDNA A DVE ZÓNY 59
ZAPNUTIE / VYPNUTIE NAPÁJANIA 59 ZMENA TEPLOTY 59
VOĽBA OPTIMÁLNEJ TEPLOTY 60
OSVETLENIE VNÚTRA 60
VLHKOSŤ VO VNÚTRI 60
DISPLEJ TEPLOTY 60
TICHÝ REŽIM 60 REŽIM DYNAMICKÉHO CHLADENIA 60 VÍKENDOVÝ REŽIM 61
ALARM TEPLOTY 61
ČISTENIE A ÚDRŽBA 62
VYBERANIE POLÍC 62 ČISTENIE 62
RIEŠENIE PROBLÉMOV 62
AK ZARIADENIE NEFUNGUJE 62
AK ZARIADENIE SÍCE FUNGUJE, ALE NEFUNGUJE PRÍLIŠ DOBRE, SKONTROLUJTE 63 AK JE ZARIADENIE PRÍLIŠ HLUČNÉ 63
AK NEFUNGUJE OSVETLENIE 63
AK DVERE NIE SÚ ZATVORENÉ SPRÁVNE, SKONTROLUJTE 63
AK NA DISPLEJI SVIETI “E1” ALEBO “E2” 63
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 64
ZÁRUKA 64
- 5 -
FR- Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 66 INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 69
CLASSE CLIMATIQUE 70
CONSEILS PRATIQUES 70 DÉBALLAGE 71 ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 72 ELÉMENTS DE COMMANDE 73
ÉLÉMENTS DE COMMANDE – UNE ET DEUX ZONES 73 ALLUMER / ÉTEINDRE L’ALIMENTATION 73 MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE 73 CHOIX DE LA TEMPÉRATURE OPTIMALE 74 ECLAIRAGE INTÉRIEUR 74 HUMIDITÉ INTÉRIEURE 74 AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE 74 MODE SILENCIEUX 74
MODE DE REFROIDISSEMENT DYNAMIQUE 75 MODE WEEK-END 75
ALARME DE LA TEMPÉRATURE 75
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 76
RETRAIT DES CLAYETTES 76 NETTOYAGE 76
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 76
SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER 76
SI L’APPAREIL FONCTIONNE, MAIS D’UNE MANIÈRE PAS TOUT À FAIT EFFICACE,
VÉRIFIER 77 SI L’APPAREIL FAIT DU BRUIT, VÉRIFIER 77 SI L’ÉCLAIRAGE NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER 77 SI LA PORTE N’EST PAS FERMÉE CORRECTEMENT, VÉRIFIER 77
SI L’AFFICHEUR AFFICHE « E1 » OU « E2 » 77
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 78
GARANTIE 78
- 6 -
PL- Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 80 INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 83
KLASA KLIMATYCZNA 84
PRAKTYCZNE PORADY 84 ROZPAKOWANIE 85
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 86
ELEMENTY STEROWANIA 87
ELEMENTY STEROWANIA- JEDNA I DWIE STREFY 87
WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE ZASILANIA 87
ZMIANA TEMPERATURY 87
WYBÓR OPTYMALNEJ TEMPERATURY 88 OŚWIETLENIE WEWNĄTRZ 88 WILGOTNOŚĆ WEWNĄTRZ 88 WYŚWIETLACZ TEMPERATURY 88
SILENT MODE (TRYB CICHY) 88
TRYB DYNAMICZNEGO CHŁODZENIA 88
TRYB WEEKENDOWY 89 ALARM TEMPERATURY 89
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 90
WYJMOWANIE PÓŁEK 90
CZYSZCZENIE 90
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 90
JEŚLI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA, NALEŻY SPRAWDZIĆ 90 JEŚLI URZĄDZENIE DZIAŁA, ALE NIEZBYT DOBRZE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 91 JEŚLI URZĄDZENIE HAŁASUJE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 91 JEŚLI NIE DZIAŁA OŚWIETLENIE, NALEŻY SPRAWDZIĆ 91 JEŚLI DRZWI NIE SĄ ZAMKNIĘTE PRAWIDŁOWO, NALEŻY SPRAWDZIĆ 91 JEŚLI NA WYŚWIETLACZU ŚWIECI SIĘ “E1” LUB “E2” 91
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 92
GWARANCJA 92
- 7 -
ES- Tabla de contenidos
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 94 INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO 96
CLASE CLIMÁTICA 97
CONSEJOS PRÁCTICOS 98
DESEMBALAJE 99 ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 100 ELEMENTOS DE CONTROL 101
ELEMENTOS DE CONTROL - UNA Y DOS ZONAS 101
ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE ALIMENTACIÓN 101
CAMBIO DE TEMPERATURA 101
SELECCIÓN DE TEMPERATURA ÓPTIMA 102 ILUMINACIÓN DEL INTERIOR 102
HUMEDAD EN EL INTERIOR 102 VISUALIZADOR DE TEMPERATURA 102
MODO DE INSONORIZACIÓN 102 MODO DE REFRIGERACIÓN DINÁMICA 102
MODO FIN DE SEMANA 103 ALARMA DE TEMPERATURA 103
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN 104
RETIRADA DE ESTANTES 104 LIMPIEZA 104
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 104
SI EL APARATO NO FUNCIONA, DEBE COMPROBAR 104 SI EL APARATO FUNCIONA PERO NO FUNCIONA LO SUFICIENTE BIEN SE DEBE COMPROBAR 105 SI EL APARATO HACE RUIDO, SE DEBE COMPROBAR 105
SI LA ILUMINACIÓN NO FUNCIONA, SE DEBE COMPROBAR 105
SI LA PUERTA NO ESTÁ CERRADA CORRECTAMENTE, SE DEBE COMPROBAR 105 SI EN EL VISUALIZADOR ILUMINA “E1” O “E2” 105
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 106
GARANTÍA 106
- 8 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 9 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
• The appliance is intended for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
• The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or men­tal capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors.
• The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au­tumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the con­denser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
• Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
• The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.
• For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
- 10 -
• Make sure you do not damage the cooling sys­tem, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is ammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
• Important! If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or specialist re-
pair centre or a qualied person in order to avoid
danger.
• When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket)
• This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, men­tal or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been in­structed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are super­vised by a competent person.
• Do not clean the appliance with steam
• Keep the appliance and its power cord away from children under 8 years old.
• Do not immerse the power cord or plug in water.
• Keep cord away from heated surfaces.
• Do not allow the connection cord hanging over the edge of a table or counter.
• Do not use any electrical appliances inside the chamber
• Do not use any tools to speed up the defrosting process
- 11 -
• Regularly clean the ventilation openings (in case of built-in appliances or those installed under the worktop)
• This appliance is not designed to be controlled
by electronic timers or other devices that cut o
power directly or remotely.
• In case of accidental spillage of liquids on electri­cal components, immediately unplug your appli­ance from the power supply.
• Make sure that the power cord is not crushed or damaged during installation.
• Disable the appliance before disposing of it. Un­plug the appliance from the power supply and cut
o the power cord. To prevent children or animals
from being trapped in the appliance, remove the doors, hinges and locks.
INSTALLATION AND OPER­ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
• Connect the appliance to the power supply 24 hours after unpacking
and setting in the nal location.
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect­ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.
• Clean the interior surface of the cooler and the elements of the equip­ment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.
Place the cooler on an even, at and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.
• On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.
• Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 1)
• Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installa­tion drawing)
• When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance is not blocked.
Odours may be released when you rst start your appliance. It will dissipate when the interior of the appliance cools down
When you rst start your wine cooler, the compressor will run contin- uously until the desired temperature is reached inside the chamber
- 12 -
• When you unplug your appliance from the power supply, it is recom­mended to wait 5 minutes before you plug it back in. This will reduce the risk of damage to the compressor.
• On selected models, the correct temperature will be shown on the display only a few hours after the wine cooler has been put into op­eration
• This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
• It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
• If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif­icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
• Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o.
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate range Permissible ambient temperature
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
T from +16°C to +43°C
PRACTICAL EVERYDAY TIPS
• If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that the temperature inside the appliance will be higher
• Temperature inside the appliance depends on the amount and type of stored wine bottles
• To ensure user safety and high quality of stored wine, do not install the appliance in damp rooms
• Store wine bottles in designated spaces
• Your wine cooler has a limited capacity. Do not place more bottles in
your wine cooler than recommended in specication
• Do not open the wine cooler door if it is not necessary
• Do not cover the shelves with aluminium foil or other material. This
- 13 -
blocks the air circulation inside the appliance
• To avoid damage to the door seal, make sure that the door is com­pletely open before pulling out the shelf. The shelves should be in­serted as far as possible, otherwise the shelf may deform and dam­age the door seal.
• Do not extend the loaded shelves beyond the extension limit (about 1/3 of the shelf length)
• This appliance is designed for storing bottles of wine. Do not use it for any other purpose.
• Temperature stability is very important when storing wine.
Exposing your wine cooler to sunlight, signicant temperature uctu- ations, high humidity and vibrations may cause the wine to go bad.
• In periods of high humidity, condensed water vapour may appear on the outer surfaces of the glass door. To prevent this, install the appli­ance in a dry, adequately ventilated room.
• Selected models have an external handle. You need to install it on
your own. Do not use electric tools for this purpose (g. 3*).
• The maximum capacity of the appliance is given in the product sheet enclosed with the wine cooler. This capacity applies to standard 0.75 litre bottles of Bordeaux.
• Selected models have an Anti-tip kit. Install it according to the en-
closed diagram (g. 6*).
*According to the model
- 14 -
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl­ene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
- 15 -
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and Polish legislation re­garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec­tion centre collecting used electrical and electron­ic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro­vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz­ards resulting from the presence of dangerous com­ponents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 16 -
CONTROLS
Appliance controls- single and dual zone
The control panel is shown in gure 4. For reference it is also shown
below: Single zone
Dual zone
– Power button – Light button – “+” button – “-” button
To switch the power on/o
Press and hold the power button for one second to switch the wine cooler on.
Press and hold the power button for ve seconds to switch the wine cooler o.
To change the temperature
• Press the “+” or “-” buttons until the required temperature is shown on the display.
The Preset temperature is 12˚C / 54˚ F.
• To change the temperature display from Fahrenheit to Celsius, or Cel-
sius to Fahrenheit, press and hold the light button for ve seconds.
• To view the set temperature, touch the “+” or “-” button at any time
and the set temperature will ash in the LED display for ve seconds.
• The display shows the current internal temperature when the wine cooler is on.
- 17 -
Optimal temperature selection
Whilst wine is best stored at temperatures between 13 and 15˚ C, your
wine can also be stored at drinking temperature. For red wine this is be-
tween 15 and 17˚C, and for white wine between 12 and 13˚C.
To use the internal light
Press the light button to switch the light on or o.
Note: The temperature in the lower zone must be set either the same as or higher than the temperature in the upper zone. For optimal perfor-
mance, the temperatures in the two zones should dier by at least 4˚C.
Internal Humidity
According to the model wine coolers are equipped with a humidity sys­tem to maintain optimal humidity within the wine cooler. Fill the humidity reservoir approximately 3/4 full with water. Place the reservoir on the
runners on the top shelf as shown in g. 2. Ensure it is located correctly to prevent water spillage. Check the water level regularly and rell if
required.
Temperature display
The temperature display will show the current internal temperature.
The display ashes:
When a dierent temperature is being set
This serves as a warning to prevent damage to the contents of the appli­ance should the temperature be too high.
Silent mode
Once the required temperature is reached, the appliance will run without the fan. The wine cooler is factory set to silent mode. To change to dy-
namic cooling mode, touch and hold the “-” button for approximately ve
seconds (left hand “-” button on 2-Zone coolers). The wine cooler will
beep ve times to conrm dynamic cooling is on.
Dynamic cooling mode
The fan cycles on and o to circulate the air even after the required tem­perature is reached. This ensures consistent humidity and temperature distribution in the wine cooler, creating perfect conditions for long term storage. Using the dynamic mode increases the level of noise in operation. To change to silent mode, touch and hold the “+” button for approxi-
mately ve seconds (left hand “+” button on 2-Zone coolers). The wine cooler will beep three times to conrm silent mode is on.
- 18 -
Weekend mode
This will switch o the displays, interior light and audible alarms. The
cooling process will continue. To switch the Weekend mode on, touch and hold the power and light
keys simultaneously for ve seconds. The indicator light will ash four times and conrm the mode is on. Mode will switch o automatically af­ter 96 hours, but to switch the mode o at any time, touch and hold the power and light keys simultaneously for ve seconds.
Temperature alarm
If the temperature rises or falls outside the set temperature range, an
alarm will sound and the display will ash. This may be because:
The wine cooler has not yet reached the set temperature (when rst switched on).
• There has been a power failure.
• The wine cooler has been overloaded.
• The door is not closed properly.
- 19 -
CARE AND CLEANING
Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before any cleaning or maintenance.
Removing the shelves
To remove a shelf from the wine cooler, rst remove all bottles from the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet
(as shown in g 5). Then lift the shelf up and pull forwards.
• To replace the shelves, follow the steps above in reverse order.
Cleaning
• Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and dry thoroughly.
• The exterior of the appliance and the door seal should be cleaned using mild soapy water and dried thoroughly.
• The interior cabinet should be cleaned using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
• Clean the shelves separately by hand using soap and water. Do not put them in the dishwasher.
• Ensure that the cloth is only moist when cleaning the control panel
and electrical parts, and that all water is thoroughly dried o before
reconnecting the power.
• Once cleaning is complete, reconnect the mains electrical supply.
• If the appliance is not to be used for prolonged periods of time, unplug and clean the appliance thoroughly. The door should be left slightly ajar to prevent the formation of odours or condensation
TROUBLESHOOTING
If you have any problems with your appliance, you should check the troubleshooting guide prior to calling Call Center to prevent unnecessary service calls and potential cost.
If the appliance is not working, check
• There is power to the appliance
• The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug has not blown.
• The plug socket is functioning correctly. To check this, plug another electrical appliance in to see if the socket is working.
• The ambient temperature is between 16°C to 32°C.
- 20 -
The appliance is working, but not very well, check
• The appliance is not overloaded.
• The thermostat is set to an appropriate temperature.
• The door is closing properly.
• The door gasket is sealing properly
• There is enough ventilation at the side and rear walls.
• The ambient temperature is between 16°C to 32°C.
The appliance is noisy, check
• The appliance is level and stable.
• The cooling gas will make some noise, even when the compressor is not running.
• During operation, it is normal for the fan to run, even when the com­pressor is not running.
The light does not work, check
• There is power to the appliance.
• The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug has not blown.
The light button is not set to o.
Please note: The LED lighting cannot be replaced without a service call
The door will not close properly, check
• The appliance is level and stable.
If the door has been removed, it may not have been correctly ret­ted.
• The door seal is dirty.
• The shelves are not positioned correctly.
The display shows “E1” or “E2”
• The temperature sensor has failed. Please contact Call Center
- 21 -
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust­ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
- 22 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa­cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan­leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si­cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über­prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be­folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan­leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 23 -
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände­rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge­brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuel­len Nachbesitzer übergeben zu können.
• Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verant­wortlichen Personen.
• Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestand­teile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
• Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der tech-
nischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeig­net, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen,
Hausuren oder Sommerhäusern.
• Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes
dürfen nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen
oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
• Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
- 24 -
sondern immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate­rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel­ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan­kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan­tie erhalten.
• Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und ei­nen Arzt konsultieren.
• Hinweis! Sollte das nicht trennbare Netzan­schlusskabel beschädigt werden, sollte dieses beim Hersteller oder in einer Fachwerkstatt durch eine qualizierte Person zur Vermeidung der Ge­fahr neu besorgt werden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Auf­stellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwen­det werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das
8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zu­ständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kin­dern unter acht Jahren fern.
- 25 -
• Vermeiden Sie Situationen, in denen das Netz­kabel oder der Stecker mit Wasser in Berührung kommen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärmequellen.
• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Arbeitsblatt herunterhängt.
• Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Inne­ren des Schranks.
• Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu beschleunigen.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsönungen des Geräts (bei Einbau- oder Unterbaugeräten).
• Das Gerät ist nicht für die Steuerung mit elekt­ronischen Zeitschaltuhren oder anderen Geräten für die Direkt- oder Fernabschaltung der Strom­versorgung konzipiert.
• Im Fall des versehentlichen Verschüttens von Flüssigkeiten auf die elektrischen Teile, das Gerät sofort von der Stromversorgung trennen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel bei der Montage nicht geknickt oder beschädigt wurde.
• Bevor das Gerät entsorgt wird, muss es un­brauchbar gemacht werden. Dazu muss es von der Stromversorgung getrennt und das Netzkabel abgeschnitten werden. Damit keine Kinder oder Tiere im Gerät eingeschlossen werden können, nehmen Sie Tür, Scharniere und Schlösser ab.
INBETRIEBNAHME UND BE­TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
• Schließen Sie das Gerät erst 24 Stunden nachdem Sie es ausgepackt und an seinem Standort aufgestellt haben, an den Netzstrom an.
• Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe­ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
• Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau­warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
• Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
- 26 -
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel­len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie­de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 1).
• Sorgen Sie für Freiraum neben und hinter dem Gerät (siehe Monta­gezeichnung).
• Vergewissern Sie sich, dass durch den Einbau des Geräts nicht die Lüftungsgitter unten am Kühlschrank blockiert werden.
Nach der ersten Inbetriebnahme des Geräts kann ein spezischer Geruch entstehen. Der Geruch verschwindet, wenn das Innere des Geräts gekühlt wird.
• Bei der ersten Inbetriebnahme läuft der Kompressor zunächst unun­terbrochen, bis die gewünschte Temperatur im Kühlschrank erreicht ist.
• Falls Sie die Stromversorgung des Geräts trennen, warten Sie mind. 5 Minuten, bevor Sie es wieder anschließen. Dadurch vermeiden Sie eine Beschädigung des Kompressors.
• Bei bestimmten Modellen wird die richtige Temperatur erst mehrere Stunden nach der Inbetriebnahme des Kühlschranks angezeigt.
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche­rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf­tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein,
muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei­nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben­den.
• Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt.
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe­ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
- 27 -
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
• Wenn das Licht im Gerät eingeschaltet bleibt, denken Sie daran, dass die Temperatur im Gerät dadurch ansteigt.
• Die Temperatur im Kühlschrank ist von der Menge und der Art der
gelagerten Weinaschen abhängig.
• Um die Gebrauchssicherheit und eine hohe Qualität des gelagerten Weins zu gewährleisten, stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räu­men auf.
Lagern Sie die Weinaschen an den dafür vorgesehenen Stellen.
• Der Kühlschrank hat eine begrenzte Kapazität, lagern Sie nicht mehr Flaschen als angegeben (siehe Produktdatenblatt).
Önen Sie die Tür des Kühlschrank nicht unnötig.
• Decken Sie die Regale nicht mit Alufolie oder einem anderen Material ab. Dadurch würde die Luftzirkulation im Gerät blockiert.
• Damit die Türdichtung nicht beschädigt wird, vergewissern Sie sich, dass die Tür vollständig geönet ist, bevor Sie ein Regal herauszie­hen. Die Regale müssen bis zum Anschlag in den Kühlschrank ge­schoben werden, da sie sonst die Dichtung verformen und dadurch vollkommen beschädigen können.
• Ziehen Sie die beladenen Regale nicht weiter als bis zu Ausziehgren­ze heraus (etwa 1/3 der Regallänge).
Das Gerät ist für die Lagerung von Weinaschen bestimmt, verwen- den Sie es nicht für andere Zwecke.
• Die Temperaturbeständigkeit ist sehr wichtig bei der Weinlagerung.
• Wird das Gerät Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankun­gen, hoher Feuchtigkeit oder Vibrationen ausgesetzt, kann das dazu führen, dass der Wein nicht mehr genießbar ist
Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf den Außenächen der Gla­stür Kondensationswasser bilden. Um das zu verhindern, sollte das Gerät in einem trockenen, ausreichend gelüfteten Raum aufgestellt werden.
Bestimmte Modelle haben einen Außengri, diesen müssen Sie sel­ber anschrauben. Benutzen Sie dazu kein Elektrowerkzeug (Abb. 3).
• Die maximale Kapazität des Geräts ist im beiliegenden Produktdaten-
blatt angegeben. Diese Kapazität bezieht sich auf Standardaschen
vom Typ Bordeaux 0,75 l.
• Bestimmte Modelle verfügen über einen Kippschutz. Bringen Sie den Kippschutz gemäß dem Diagramm an (Abb. 6*).
* Modell abhängig
- 28 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä­den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi­ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge­kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen­beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
- 29 -
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Eu­ropäischen Richtlinie 2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über verbrauchte elektrische und elektro­nische Geräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zu­sammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sam­melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei­ten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek­tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die na­türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 30 -
Loading...
+ 90 hidden pages