Amica FY5119.3DFBX, SBSN 397 150 S, FY5139.3DFBXI, SBSN 397 155 S User guide

Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS EN GEBRAUCHSANWEISUNG DE NOTICE D’UTILISATION FR GEBRUIKSAANWIJZING NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL UPUTSTVO ZA KORIŠĆENJE SR
Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät / Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast /
Chłodziarko-zamrażarka / Frižider-Zamrzivač
FY5119.3DFBX / SBSN 397 150 S / FY5139.3DFBXI / SBSN 397 155 S
IO-REF-0792/5
(07.2023)
Page 2
Page 3
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 10 INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 15
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 15 MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 15 MAINS CONNECTION 16 DISCONNECTING THE MAINS 16 CLIMATE RANGE 16
UNPACKING 17 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 18 CONTROLS 19
APPLIANCE CONTROLS 19 ADJUST THE TEMPERATURE 19 FAST FREEZING 19 SMART ECO 19 OPEN DOOR ALARM 19 NON-VOLATILE APPLIANCE SETTINGS AND COMPRESSOR PROTECTION 20 ELEVATED TEMPERATURE ALARM 20 ERROR CODES 20 INVERTER ICON 20 CHILD LOCK 20 ICE CUBES MAKING* 20
OPERATION AND FUNCTIONS 22
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 22 FREEZING FOOD** 22
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 24
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 24 UNDERSTANDING THE STARS 24 PRACTICAL TIPS 25 FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 25
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 26
DEFROSTING THE FRIDGE*** 26 DEFROSTING THE FREEZER** 26 DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 27 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 27 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 27 WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 27 TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 27 TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 27
TROUBLE-SHOOTING 28 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 30
WARRANTY 30
Page 4
DE- Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 32 INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 37
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 37 MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 37 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 38 GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 38 KLIMAKLASSE 38
AUSPACKEN 39 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 40 STEUERUNG 41
STEUERUNG DES GERÄTS 41 ÄNDERUNG DER TEMPERATUREN IM KÜHLSCHRANK 41 SCHNELLGEFRIEREN 41 FUNKTION SMART ECO 41 ALARM BEI OFFENER TÜR 42 BEIBEHALTUNG DER PARAMETER UND ABSICHERUNG DES KOMPRESSORS 42 ALARM BEI ZU HOHER TEMPERATUR 42 FEHLERCODES 42 KINDERSICHERUNG 42 EISWÜRFELBEREITUNG* 42
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 44
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 44 TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 44
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS 46
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 46 WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 46 ZONEN IM PRODUKT 47 PRODUKTE, DIE NICHT IM PRODUKT AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 47
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 48
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 48 ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 48 ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 49 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 49 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 49 REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 49 EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 49 EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 49
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 50 GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 52
GARANTIE 52
Page 5
FR- Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 54 INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 59
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 59 LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 59 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 60 MISE HORS CIRCUIT 60 CLASSE CLIMATIQUE 60
DÉBALLAGE 61 ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 62 COMMANDE 63
COMMANDE DE L’APPAREIL 63 MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DES COMPARTIMENTS 63 FONCTION DE CONGÉLATION RAPIDE 63 FONCTION SMART ECO 63 ALARME PORTE OUVERTE 64 MAINTIEN DES PARAMÈTRES ET DES SÉCURITÉS DU COMPRESSEUR 64 ALARME DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE 64 CODES D’ERREUR : 64 CONTRÔLE PARENTAL 64 FORMATION DE GLAÇONS* 64
UTILISATION ET FONCTIONS 66
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 66 CONGÉLATION DES PRODUITS** 66
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 68
CONSEILS PRATIQUES 68 QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 68 ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 69 PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 69
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 70
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 70 DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 70 MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 71 DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 71 DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 71 LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 71 ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 71 ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 71
LOCALISATION DES PANNES 72 GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 74
GARANTIE 74
Page 6
NL- Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 76 INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 81
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 81 MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 81 AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 82 UITSCHAKELEN 82 KLIMAATKLASSE 82
UITPAKKEN 83 VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 84 BEDIENING 85
BEDIENING VAN HET APPARAAT 85 WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR IN DE VERSCHILLENDE RUIMTEN 85 FUNCTIE SNEL INVRIEZEN 85 FUNCTIE SMART ECO 85 ALARM GEOPENDE DEUR 86 INSTANDHOUDING VAN PARAMETERS EN BEVEILIGING VAN DE COMPRESSOR 86 ALARM VERHOOGDE TEMPERATUUR 86 FOUTCODES 86 KINDERSLOT 86 HET MAKEN VAN IJSBLOKJES* 86
BEDIENING EN FUNCTIES 88
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 88 HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 88
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 90
PRAKTISCHE TIPS 90 WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 90 ZONES IN DE KOELKAST 91 LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 91
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 92
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 92 ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 92 OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 93 AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 93 AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 93 HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 93 UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 93 PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 93
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 94 GARANTIE, SERVICE 96
GARANTIE 96
Page 7
PL- Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 98 INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 103
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 103
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 103 PODŁĄCZENIE ZASILANIA 104 ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 104
KLASA KLIMATYCZNA 104
ROZPAKOWANIE 105
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 106
STEROWANIE 107
STEROWANIE URZĄDZENIEM 107 ZMIANA TEMPERATURY WEWNĄTRZ KOMÓR 107 FUNKCJA SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA 107
FUNKCJA SMART ECO 107 ALARM OTWARTYCH DRZWI 108
PODTRZYMANIE PARAMETRÓW I ZABEZPIECZENIE KOMPRESORA 108 ALARM PODWYŻSZONEJ TEMPERATURY 108 KODY BŁĘDÓW 108
BLOKADA RODZICIELSKA 108 WYTWARZANIE KOSTEK LODU* 108
OBSŁUGA I FUNKCJE 110
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 110 ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 110
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 112
PORADY PRAKTYCZNE 112
CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 112
PORADY PRAKTYCZNE 113
PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 113
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 114
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 114 ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 114 ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 115 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 115 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 115 MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 115 WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 115 WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 115
LOKALIZACJA USTEREK 116
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 118
GWARANCJA 118
Page 8
SR- Pregled Sadržaja
NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI 120
INSTALACIJA I USLOVI RADA UREĐAJA 125
INSTALACIJA PRE PRVOG POKRETANJA 125 MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 125
UKLJUČIVANJE NAPONA 126 ISKLJUČIVANJE IZ STRUJE 126
KLIMATSKA KLASA 126
UKLANJANJE PAKOVANJA 127
ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA 128
UPRAVLJANJE 129
UPRAVLJANJE APARATOM 129 PROMENA TEMPERATURE U KOMORAMA 129 FUNKCIJA BRZOG ZAMRZAVANJA 129 FUNKCIJA SMART ECO 129 ALARM OTVORENIH VRATA 130
ODRŽAVANJE PARAMETARA I ZAŠTITA KOMPRESORA. 130
ALARM PREVISOKE TEMPERATURE 130 KODOVI GREŠAKA 130 RODITELJSKA BLOKADA 130 PRAVLJENJE KOCKI LEDA* 130
UPOTREBA I FUNKCIJE 132
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U FRIŽIDERU I ZAMRZIVAČU 132
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA ** 132
KAKO EKONOMIČNO KORISTITI FRIŽIDER 134
PRAKTIČNI SAVETI 134 ŠTA ZNAČE ZVEZDICE? 134 ZONE TEMPERATURA U FRIŽIDERU 135 PROIZVODI KOJE NE BI TREBALO DRŽATI U FRIŽIDERU 135
UKLANJANJE INJA, PRANJE I ODRŽAVANJE 136
UKLANJANJE INJA IZ FRIŽIDERA*** 136 UKLANJANJE INJA IZ ZAMRZIVAČA** 136
U CILJU UKLANJANJA INJA:** 137
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 137 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 137 RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 137 VAĐENJE I UMETANJE POLICA ***** 137 VAĐENJE I UMETANJE POLICE ***** 137
REŠAVANJE PROBLEMA 138 GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE 140
GARANCIJA 140
Page 9
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
is excepon-
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
Page 10
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household and sim
ilar applications such as:
1. Sta kitchen areas in shops, oces and other working envi ronments
2. Farm houses and by clients in hotels, motels and other resi dential type environments
3. Bed and breakfast type environments
4. Catering and similar non-retail applications
• The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the operation of the ap­pliance.
Some provisions in this user manual are unied for refrigerating products of dierent types (for a refriger­ator, refrigerator-freezer or freezer)
• The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions con­tained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical or mental capa­bilities and persons who lack experience or familiarity
with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do not al-
low them to play with the appliance. They must not
climb inside the drawers and swing on the doors.
The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product che). Do not use it in the cellar,
unheated summer cottage during autumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
-
-
-
Page 11
• When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a situation occur, the ap­pliance should be switched on after minimum 2 hours
from its replacement in the right position (g.2).
• Pull the plug out from the mains socket before each
maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a
result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance yourself.
Repairs carried out by persons who do not have the required qualications may result in serious danger for
the user of the appliance.
• Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product contain-
3
ing isobuthane/R600a must be at least 4m
) to avoid
damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
• Do not store beverages in bottles and cans, especial-
ly carbonated beverages, in the freezer chamber. The cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frostbite.
Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or
breaking the pipes. The refrigerant is ammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them
with clean water and call for medical assistance imme-
diately.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes.
• When performing activities, such as cleaning, mainte-
nance or moving, the appliance must be completely
Page 12
disconnected from power supply (by pulling the plug
out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen­sory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are su­pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not
play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children un­less they are 8 years or older and are supervised by a
competent person.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufac­turer.
• If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualied persons in order to avoid a
hazard.
In order to obtain more space in the freezer, you can
remove the drawers and place the food directly on the shelves. This has no eect on the product mechanical
properties and cooling performance. Declared freezer
capacity was calculated with the drawers removed.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• This appliance is not intended for use at altitudes ex­ceeding 2000 m.
WARNING: Risk of re / ammable
materials
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
Page 13
and unload refrigerating appliances.
• WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
To avoid contamination of food, please respect the fol­lowing instructions:
• Opening the door for long periods can cause a sig­nicant increase of the temperature in the compart­ments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice-cream and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unles they are of the type recommended by the manufac­turer
Compartments TYPE
1 Fridge +2≤+8
2
Freezer
3
Freezer
4
Freezer
5
Freezer
Target storage temp.[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
Appropriate food
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and
vegetables, dairy products, cakes, drinks and
other foods are not suitable for freezing.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition), suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 2 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 1 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Page 14
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged
0- star
6
compartment
7 Chill 2≤+3
8 Fresh Food 0≤+4
9 Wine +5≤+20 red wine,white wine,sparkling wine etc.
-6≤0
processed foods, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days). Partially encapsulated processed foods (non-freezable foods)
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater
aquatic products, etc.(7 days below 0
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood (less than 0 for 15 days, it is not recommended to
store above 0OC)
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days)
O
C and above
Note: please store dierent foods according to the
compartments or target storage temperature of your
purchased products.
If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the appliance.
Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been used for 48 h; ush the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
• Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019, the minimum availability period for spare parts nec­essary to repair the appliance is 7 or 10 years de­pending on the type and purpose of the spare part.
• The list of spare parts and the ordering procedure are available on the websites of the manufacturer, importer or an authorized representative.
• For more information about the product, please refer to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your mobile device to scan the QR code on the energy la­bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu­ropa.eu/
Page 15
INSTALLATION AND OPER­ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the rst time
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
• Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in­stallation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
• Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
• from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
• from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board. Warning:
• The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (g. 8).
• In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver,
• Do not damage the refrigerant circuit
Page 16
Mains connection
• Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif­icate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
This refrigeration appliance is intended for use
SN Extended Temperate
N Temperate
ST Subtropical
T Tropical
* Only free-standing appliances ** According to the model
at an ambient temperature ranging between
10°C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 38 °C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 43 °C
- 10 -
Page 17
UNPACKING
During transportation, pro­tective packaging was used to protect the appliance against
any damage. After unpacking,
please dispose of all elements
of packaging in a way that will
not cause damage to the envi­ronment. All materials used for
packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpack-
ing.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Direc­tive 2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and elec­tronic goods, this appliance is marked
with the symbol of the crossed-out
waste container. This marking indi­cates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it
over to waste collection centre collecting used elec­trical and electronic goods. The collectors, includ­ing local collection points, shops and local authori-
ty departments provide recycling schemes. Proper
handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards re­sulting from the presence of dangerous compo­nents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 10 -
Page 18
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. It is also shown below for your
reference:
When you plug in the appliance to power, all indicators
light up for 2 seconds.
When you close the door, the display remains backlit for about 3 minutes and then backlight turns o. To activate the display, open the door or touch any of the touch sen-
sors.
Adjust the temperature
To adjust the temperature in the refrigerator or freezer
compartment - touch the “Temp.Zone” sensor and the one
ot the compartment symbol will ickering. Now touch the Temp. sensor repeatedly to cycle through available tem-
perature settings: Fridge: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF (OFF) means that the compartment is completely turned o.
Freezer: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->­19->-18 Touch “OK” to conrm the set temperature or wait 5 sec­onds.
Fast Freezing
When Fast Freezing is active, the temperature in the freez-
er compartment will be reduced to –32°C. To enable or
disable Fast Freezing, touch the “Function” sensor repeat-
edly to cycle through available functions. When the Fast Freezing icon ashes, touch “OK” to conrm. Note: If you do not touch “OK” within 5 seconds, the func-
tion will not be activated. The Fast Freezing function turns
o after 26 hours and the previous temperature setting is
restored.
Smart ECO
When Smart ECO is enabled the temperature is set to +5°C in the refrig­erator compartment and to –18°C in the freezer compartment. These are
optimal temperature settings. To enable or disable Smart ECO, touch the
“Function” sensor repeatedly to cycle through available functions. When the Smart ECO icon ashes, touch “OK” to conrm. Note: If you do not touch “OK” within 5 seconds, the function will not be activated. Smart ECO will be deactivated when you enable the Holiday or
Fast Freezing function.
Open door alarm
If the door remains open for more than 3 minutes, you will hear beeping. Touch any sensor on the control panel to mute the beeping. After another
- 20 -
Page 19
3 minutes, you will hear beeping again. Beeps will continue until you close
the door.
Non-volatile appliance settings and compressor protection
In the event of a power outage, the appliance settings will not be reset. When the power is restored, the appliance will operate with the same set­tings as before the power outage. If the power is restored within less than
5 minutes, the compressor will start with a delay. This prevents damage to
the compressor.
Elevated temperature alarm
If the temperature inside the freezer compartment is higher than –10°C when you plug in the appliance to power, the freezer compartment temper­ature will ash on the display. The temperature will stop ashing after a few
seconds or when you touch any sensor on the control panel.
Error Codes
Contact the service centre when E0, E1, E2, EH, EF or EC appears on the
display.
Inverter icon
This icon displays the status of the compressor. When the compressor is running, the symbol lights up. When the compressor stops working, it will automatically go out. To enable or disable the Inverter icon, touch the “Function” sensor repeatedly to cycle through the available functions. When the Inverter icon ashes, touch “OK” to conrm
Child Lock
The appliance features a child lock safety device. The Child Lock function is especially useful when cleaning. The Child Lock function is activated automatically 3 minutes after you last used the control panel or opened or
closed the door. Touch and hold the “OK” sensor for 3 seconds to deacti­vate the Child Lock
Ice cubes making*
Refrigerator has an integrated ice cube production system (Fig. 17). To make ice cubes, slide out the shelf with ice cube trays. Fill the trays with a sucient amount of water and slide the shelf back in. Ice cubes are ready 24 hours after lling the trays with water. Turn the knob and the ice cubes will automatically fall into a dedicated storage tray. If the ice cubes do not fall out from the trays, turn the knobs again and release, the spring will revert the trays to the initial position and the ice cubes will fall directly onto the storage tray Repeat this action a few times.
Note, do not place food in the ice cube storage tray.
- 21 -
Page 20
Water Dispenser*
Water dispenser dispenses chilled water without having to open the refrig-
erator door. This helps to save energy.
Before rst use
Before rst use, clean the water tank inside the refrigerator (on the inner
side of the door), and the dispenser actuating lever in the recess. Proce­dure:
1. Remove the water tank from the refrigerator chamber. (Fig. 21, item 1)
2. Remove the water tank lid. Wash the tank and its lid in warm water
with a small amount of mild detergent, then rinse thoroughly with clean water and wipe dry.
3. After cleaning replace the lid and then reattach the water tank in the
refrigerator door.
4. Clean the dispenser lever using a soft cloth and lukewarm water.
Fill the water dispenser tank
In order to ll the tank with water, open the small ap in its cover (Fig.
21, item 2) and then pour drinking water making sure that the MAX level
marking is not exceeded and then close the small ap.
Use the water dispenser
The dispenser is equipped with a lock to prevent inadvertent use. Before
dispensing, set the locking lever to the unlocked position (g. 21, item 3). To dispense water, press the glass against the lever (g. 21, item 4).
Adjust the stream of water by adjusting pressure on the dispenser lever.
Release the lever to stop dispensing water.
The dispenser water tank capacity:
2 l 2,5 / 5l* 2 l
*According to the model
- 22 -
Page 21
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
• The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
• Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable contain­ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially the leafed vegetables.
• Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash­ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
• It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
• Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions for single use, should be frozen.
• Products should be packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma­terials.
• The packaging should be tight and should stick to the frozen prod­ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer per day (see table witch technical specication).
- 14 -
Page 22
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo­site side, as close to the rear and side walls as possible.
• To freezing products, use space marked
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8 Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre­pared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance. ** Applicable to appliances with a freezer compartment *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 15 -
Page 23
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
• Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
• Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food. This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 16 -
Page 24
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif­ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
• The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu­cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12. To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, bas­kets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature
range should be stated on the food product packaging.
- 17 -
Page 25
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
External surfaces made of plastic should be cleaned with a microber
cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Defrosting the fridge***
• Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set­tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov­ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo­ration container through the discharge opening.
• The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass shelves, etc.).
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than thode recommended by the
manufacturer
Defrosting the freezer**
• It is recommended to combine defrosting the appliance with washing it.
• Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
• If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
• After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
• The defrosting operation should last as short as possible. Long stor­age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 18 -
Page 26
Defrost the freezer chamber following steps:**
• Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket..
• Open the door and remove the food from the freezer.
• Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un­derneath.
• Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
• Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham­ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. *** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. **** Applicable to appliances with a Frost-free System. ***** Does not apply to freezers
- 19 -
Page 27
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
The appliance does not work
The lighting inside the chamber does not work
The appliance works contin-
uously
Water collects in the lower part of the appliance
The appliance generates unusual noise
The electric circuit is dis­rupted
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the
adjustment knob
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
Internal air circulation ob­structed
Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touch­ing furniture and/or other
objects
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or replace it (see section above
“Replacing the interior light bulb)
- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and con-
tainers in such a way as that they do not touch the
rear wall of the fridge
- level the appliance prop-
erly
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
- 20 -
Page 28
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the cli­mate range from table with
technical specication
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation ob­structed
The air circulation at the back of the appliance is obstructed
The door of the fridge/freez­er is opened too often and/ or remains open for too long
The door does not close
completely
The compressor is switched
on too rarely
Door gasket inserted incor-
rectly
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in the climate range from table with tech-
nical specication.
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera­ture is reached inside the chamber
- place the food and con-
tainers in such a way that they do not touch the rear
wall of the fridge
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
- reduce the frequency of
opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door closed
- check whether the ambi­ent temperature is not lower than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation. Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
• creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
• sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther­mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan­sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 21 -
Page 29
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im­proper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man- ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before
contacting us, please have ready the appliance serial number, which can be found on the identication sticker: For your convenience, please write
it down below:
Certifi cate of compliance CE and UKCA
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general require­ments pursuant to the following European Directives and analogous UK requirements:
The Low Voltage Directive 2014/35/EC / Electrical Equipment (Safety) Regulations
2016.
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC / Electromagnetic Compatibility Regulations 2016.
ErP Directive 2009/125/EC / The Ecodesign for Energy-related Products Regula­tions 2010 (as amended) for the applicable implementing measures which apply in Great Britain and Northern Ireland, respectively.
and therefore the product has been marked with ration of Conformity, the Manufacturer has drawn up the declaration and is available to the competent authorities regulating the market.
and symbols and the Decla-
- 16 -
Page 30
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa-
cher denn je. Dieses Gerät
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan­leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si­cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über­prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be­folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan­leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
ist eine Verbindung
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 27 -
Page 31
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist auschließlich für den Gebrauch im häuslichen oder haushaltsähnlichen Umfeld be­stimmt. Hierzu zählen z.B. Firmenküchen; klei­ne Küchen in Geschäften, Büros und anderen Ar­beitsumgebungen, für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherber­gungsbetrieben.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun­gen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beein­trächtigen.
• Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung
wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für
den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefrier­gerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchs­anweisung angeführten Prinzipien sind.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnli­chen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch un­erfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
• Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Auf­sicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Pro­dukts zu setzen oder auf der Tür zu hängen.
• Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der
technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Haus-
uren oder Sommerhäusern.
Page 32
• Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen
nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die
Kompressoreinheit benutzt werden.
• Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst
nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Materi­alausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selb­ständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbei­ter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
• Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, eini-
ge Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit
Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindes­tens 4 qm Fläche.)
• Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wie­der eingefroren werden
• Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
• Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Ge-
friergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den
Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fach­werkstatt ausgewechselt werden.
• Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs­mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstel-
Page 33
lungsstandortes von der Stromversorgung ganz
(durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose)
zu trennen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er­fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie­sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah­ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ge­rätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn,
dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von
einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, kön­nen die Schubladen herausgenommen und die Pro­dukte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften
des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der
deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei herausgenommenen Schubladen ermittelt.
WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennba-
re Stoe
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produkte in das Kühlgerät legen oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermei­den, halten Sie sich an folgende Regeln:
Lassen Sie die Tür nicht zu lange oen, da sonst die Temperatur in den Kühlfächern beachtlich ansteigen kann.
• Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kom­menden Flächen sowie gegebenenfalls die zugängli­chen Wasserabläufe regelmäßig.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den da­für vorgesehenen Kühlfächern auf, sodass sie nicht mit anderen Lebensmittel in Kontakt kommen und kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel tropft.
• Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur
Page 34
Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbewahren oder Einfrieren von Eis sowie für die Herstellung von Eiswürfeln.
• Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von Kühl­fächern
1 Kühlschrank +2≤+8
Gefrierfach
2
Gefrierfach
3
4
Gefrierfach
5
Gefrierfach
Fach ohne
6
Stern
Vorgesehene Lagertempera­tur [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Geeignete Lebensmittel
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens­mittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Ku­chen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren geeignete Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, des-
to mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (mög­lichst maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (mög­lichst maximal 1 Monat - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete
Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag
und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht
zum Einfrieren geeignete Produkte)
- 10 -
Page 35
Frisches/eingefrorenes Schweineeisch, Rind­eisch, Hähnchen, Süßwassersche etc. (7 Tage
7 Kühlfach 2≤+3
Fach für die Aufbewahrung
8
von frischen Lebensmitteln
9 Weinfach +5≤+20 Rot- und Weißwein, Sekt etc.
0≤+4
später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren).
Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht bei Temperaturen über 0°C lagern)
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch, Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten
am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
• Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anwei­sungen für die Fächer oder gemäß den Lagertempe­raturen für die Produkte.
• Wenn der Produkt über längere Zeit nicht benutzt wird und leer steht, müssen Sie ihn abschalten, ab­tauen, auswaschen, trocknen und die Tür oen las­sen, damit sich im Inneren kein Schimmel bildet.
Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbehälter, wenn sie über 48 Stunden nicht benutzt wurden; wenn das Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wur­de, spülen Sie die an das Wasserleitungsnetz ange­schlossene Anlage aus.
• Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Ge­räts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt
je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jah­re und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019
der Kommission.
Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren nden Sie auf den Websites des Herstellers, des Einführers und des Vertragshändlers.
• Weitere Informationen über das Produkt bietet die EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website htt­ps://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die Informatio­nen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett scannen oder das auf dem Energieetikett angege­bene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
- 11 -
Page 36
INBETRIEBNAHME UND BE­TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Dieser Kühlgerät ist nicht für den Einbau bestimmt.
Vorbereitung für den ersten Berieb
• Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe­ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
• Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau­warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
• Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel­len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
• Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie­de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden
(Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
• zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
• zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
• zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme­strahlung verwendet werden.
Achtung:
Die hintere Wand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsys­tembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentralheizung und
eines Abusssystems in Berührung kommen.
• Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar­auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
• Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprüche. (Abb. 8).
- 12 -
Page 37
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss
• Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche­rung geschützte Steckdose anzuschließen.
Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf­tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei­nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben­den.
Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Produkts ange­bracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur
SN subnormal
N normal
ST subtropisch
T tropisch
* Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 38 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C geeignet.
- 13 -
Page 38
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Trans­portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpa­ckungsmaterialien so zu entsor­gen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltverträglich, kön­nen hundertprozentig wiederverwertet werden und
sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet. Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethy­lenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspa-
cken außer Kinderreichweite zu halten.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Euro­päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche Kennzeichnung informiert da­rüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Samm­lung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, wel­ches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek­tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die na­türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 14 -
Page 39
STEUERUNG
Steuerung des Geräts
Das Bedienfeld ist in Abbildung 10 dargestellt, zur Erinnerung ist es eben­falls unten abgebildet:
Nach dem Anschließen des Geräts an den Netzstrom
leuchten alle Symbole für 2 Sekunden auf.
Nach dem Schließen der Tür bleibt die Anzeige noch für rund 3 Minuten eingeschaltet, dann erlischt die Be­leuchtung. Um die Anzeige wieder zu aktivieren, müs­sen Sie die Tür önen oder eine beliebige Taste berüh­ren.
Änderung der Temperaturen im Kühlschrank
Änderung der Temperatur im Kühlfach oder im Ge­frierfach – Berühren Sie die Taste „Temp. Zone“. Das Symbol für das entsprechende Fach in der Anzeige be­ginnt zu blinken. Drücken Sie nun mehrfach die Taste „Temp.“, um die Temperatur zu ändern: Kühlfach: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5 OF bedeutet das komplette Ausschalten des Faches. Gefrierfach: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21­>-20->-19->-18 Um die eingestellte Temperatur zu bestätigen, drücken Sie entweder die Taste „OK“ oder warten Sie 5 Sekun­den, bis die Temperatur automatisch bestätigt wird.
Schnellgefrieren
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird die Temperatur im Gefrierfach auf -32OC gesenkt. Um die Schnell­gefrierfunktion ein- oder auszuschalten, drücken Sie mehrfach die Taste „Function“, bis das entsprechende
Symbol zu blinken beginnt, und drücken Sie dann den
Sensor „OK“. Hinweis: Wenn Sie nach der Aktivierung der Funktion nicht innerhalb von 5 Sekunden die Taste „OK“ drü­cken, wird die Funktion annulliert. Nach Ablauf von 26 Stunden wird die Funktion automatisch ausgeschaltet und die vorher eingestellte Temperatur wird wieder ein­geschaltet.
Funktion Smart ECO
Mit dieser Funktion wird die Temperatur im Kühlfach automatisch auf +5OC und die Temperatur im Gefrierfach auf -18OC gestellt. Dies sind die optima­len Temperaturen. Um die Smart ECO-Funktion ein- oder auszuschalten,
drücken Sie mehrfach die Taste „Function“, bis das entsprechende Symbol
zu blinken beginnt, und drücken Sie dann den Sensor „OK“. Hinweis: Wenn Sie nach der Aktivierung der Funktion nicht innerhalb von 5 Sekunden die Taste „OK“ drücken, wird die Funktion annulliert. Wenn Sie die Urlaubsfunktion oder die Schnellgefrierfunktion wählen, wird die Smart ECO-Funktion ausgeschaltet.
- 41 -
Page 40
Alarm bei oener Tür
Wenn die Tür länger als 3 Minuten oen bleibt, gibt der Kühlschrank einen
Signalton ab. Diesen können Sie vorübergehend ausschalten, indem Sie eine beliebige Taste im Bedienfeld berühren. Nach Ablauf von weiteren 3 Minuten ertönt wieder das Signal. Der Alarm bleibt aktiv, bis die Tür ge­schlossen wird.
Beibehaltung der Parameter und Absicherung des Kompres­sors
Die eingestellten Parameter werden bei einem Stromausfall nicht gelöscht. Wenn der Strom zurückkehrt, läuft das Gerät mit den vorher eingestellten Werten weiter. Bei einem Stromausfall von weniger als 5 Minuten läuft der Kompressor mit einer gewissen Verspätung wieder an. Dadurch wird der Kompressor vor Beschädigungen geschützt.
Alarm bei zu hoher Temperatur
Wenn die Temperatur im Gefrierfach nach dem Anschließen des Geräts an den Netzstrom über -10OC beträgt, blinkt in der Anzeige der Temperatur­wert für das Gefrierfach. Nach Ablauf einiger Sekunden oder auf Drücken einer beliebigen Taste normalisiert sich die Temperaturanzeige.
Fehlercodes
Erscheint in der Anzeige des Geräts das Symbol E0, E1, E2, EF, EH oder EC,
bedeutet das, dass ein Fehler vorliegt, der behoben werden muss.
Kindersicherung
Das Gerät verfügt über eine Steuerungssperre. Die Funktion ist besonders beim Reinigen des Geräts nützlich. Sie aktiviert sich automatisch 3 Minuten
nach der letzten Betätigung des Bedienfelds oder nach dem letzten Önen
und Schließen der Tür. Um die Sperre auszuschalten, müssen Sie 3 Sekun­den lang die Taste „Lock“ gedrückt halten.
Eiswürfelbereitung*
Der Kühlschrank ist mit einem Eiswürfelbereiter ausgestattet (Abb. 17). Um
Eiswürfel zu bereiten, die Schublade mit den Behältern zum Bereiten von Eiswürfeln herausziehen. Die Behälter entsprechend mit Wasser füllen und einschieben. Nach Ablauf von 24 Stunden nach dem Füllen der Behälter mit Wasser sind die Eiswürfel fertig. Den Regler umdrehen, damit die Eiswür­fel von alleine in den Vorratsbehälter fallen. Sollten die Eiswürfel aus den Eisschalen nicht herausfallen, den Regler erneut umdrehen und lassen, die Feder bringt die Schalen in die ursprüngliche Position zurück und bewirkt, dass die Eiswürfel in den Vorratsbehälter fallen. Wiederholen Sie dieses Verfahren mehrmals.
Hinweis: die Vorratsbehälter für Eiswürfel sind fürs Aufbewahren von Le­bensmitteln nicht geeignet.
- 42 -
Page 41
Wasserspender*
Der Wasserspender hält gekühltes Wasser bereit, ohne dass die Kühl-
schranktür geönet werden muss . Dadurch lässt sich Energie sparen.
Vor erster Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme des Wasserspenders sollten der Wassertank
im Inneren des Kühlschranks (auf der Innenseite der Kühlschranktür ) und
der Hebel des Wasserspenders auf der Außenseite der Kühlschranktür ge­reinigt werden. Zu diesem Zweck sollte man folgenderweise vorgehen:
1. Den Wassertank aus dem Kühlschrank herausnehmen (Abb. 21, Pos. 1).
2. Den Deckel vom Wassertank abnehmen. Den Wassertank und dessen
Deckel mit warmem Wasser und etwas feinem Spülmittel reinigen und an­schließend mit sauberem Wasser ausspülen und trocken wischen.
3. Nach der Reinigung den Deckel wieder aufsetzen und den Wassertank
erneut in der Kühlschranktür einsetzen.
4. Den Hebel des Wasserspenders auf der Außenseite der Kühlschranktür
mit einem weichen Lappen und lauwarmem Wasser reinigen.
Auüllen des Wassertanks
Um den Wassertank mit Wasser zu füllen, die kleine Klappe im Deckel des
Wassertanks (Abb. 21, Pos. 2) önen, dann den Tank bis zur Markierung
MAX mit Trinkwasser füllen und die kleine Klappe wieder schließen.
Nutzung des Wasserspenders
Der Wasserspender ist mit einer Verriegelung ausgestattet, die den unbe­absichtigten Gebrauch verhindert. Vor der Wasserentnahme, den Blockier-
hebel entsperren (Abb. 21, Pos. 3).
Um gekühltes Wasser zu erhalten, mit dem Glas gegen den Hebel des Was-
serspenders drücken (Abb. 21, Pos. 4). Die Stärke des Wasserstrahls ist
davon abhängig, wie stark der Arm eingedrückt wird. Um das Fließen des Wassers zu stoppen, den Hebel des Wasserspenders wieder freilassen. Fassungsvermögen des Wasserspenders:
2 l 2,5 / 5l* 2 l
* Modell abhängig
- 43 -
Page 42
BEDIENUNG UND FUNKTIO­NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
• Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens­mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
• Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Wand nicht be­rüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
• Keine heissen Speisen in den Produkt legen.
• Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit einem starken Eigengeruch sind in den Fächern in Folienverpackung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
• Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein­trächtigt.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock­net werden.
Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
• Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche
Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
• Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl­schrank-Verdampfers ist zulässig.*
• Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül­lungsgrenze gelagert werden.**
• Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
• Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
• Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
• Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po­lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
• Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
• Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
- 16 -
Page 43
• Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri­schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
• Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier­kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
• Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten Raum
benut- zen.
• Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö­nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali­tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal­ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe­wahrt werden.
Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
besitzt, bedeutet das,
dass der Produkt nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet ist.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
- 17 -
Page 44
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS
Praktische Ratschläge
• Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf­stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
• Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl­schrank zu er- höhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie­der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
• Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs­mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
• Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Le­bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu nden.
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens­mitteln nicht ausreichend.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg.
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewah­rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit­teln.
- 18 -
Page 45
Zonen im Produkt
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un­terschiedliche Temperaturzonen.
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
• Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Produkt aufbewahrt werden sollten.
• Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung:
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich halten und nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im Kühlschrank un­tergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die beste Anordnung der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick auf einen möglichst
eektiven Energieverbrauch des Geräts.
Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der Strom­verbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiketten der Le­bensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Temperaturen sie aufbewahrt werden sollten.
- 19 -
Page 46
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
• An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da­durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
• Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste­ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He­rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung gelangt.
Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö­sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf- behälter gelangen.
• Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst- und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
• Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf­tauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur- regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich.
• Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs­sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
• Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer­den, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 20 -
Page 47
Abtauendes Gefrierraumes:**
• Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie­ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem
(aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
• Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
• Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand
kann sich jedoch ein Reifbeschlag
ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische le­bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost­Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au­ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so­wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus­schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil­den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position
einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör­per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System *** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System **** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System ***** Gilt nicht für Gefriergeräte
.
- 21 -
Page 48
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht
Das Gerät ist ununterbro­chen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlrau­mes sammelt sich Wasser
Es treten für das Gerät un­gewöhnliche Geräusche auf
Unterbrechung im Strom­kreis
Die Glühlampe ist gelöst oder
durchgebrannt (in Geräten
mit Glühlampen)
Falsche Temperatureinstellng Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
Die Ablaßönung ist ver­stopft (betrit Geräte mit Entwässerungsönung)
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet
Das Gerät kommt mit Mö­beln oder anderen Gegen­ständen in Berührung
- Überprüfen, ob der Netz­stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An­schlußkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen ei­nes anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) überprü­fen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge­rät eingeschaltet ist (Ther­mostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Ge­rät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
Glühlampen)
- einen niedriegeren Wert einstellen
- befolgen Sie die Anweisun­gen unter Punkt ”Die Tempe­ratur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkin-
stru-ments die Ablaßönung durchstechen (siehe Ge-
brauchsanweisung, Kapite
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Ge­genstände berührt.
- 22 -
Page 49
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu­menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel­lung
Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
Das Gerät steht an einer di­rekt von der Sonne bestrahl­ten Stelle oder neben einer Wärmequelle
Es wurde eine zu große Men­ge von warmen Lebensmit­teln auf einmal eingelagert
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Ge­rät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Die Tür lässt sich nicht schließen
Der Verdichter schaltet selten an
Die Türdichtung wurde falsch angebracht
-Einen höheren Wert ein­stellen
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabel­le) angegeben ist
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsan­weisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stun­den , bis die Lebensmittel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand wegrücken.
Beides muss unbedingt ver­mieden werden
Die Lebensmittel und Behäl­ter anders platziern
- prüfen, ob die Umge­bungstemperatur nicht nied­riger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter­schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Pro­dukts haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
• Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Produkt nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter
die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Gerät auf
einem Fliesenboden steht.
• Reibung an benachbarte Möbel – Produkt abrücken, so dass er frei steht.
• Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he­rausnehmen und wieder einschieben.
• Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys­tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 23 -
Page 50
GARANTIE, NACHVERKAUF­SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro­dukts entstanden sind.
Wartung
Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden­dienst durchführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Gerät nicht selbst reparieren.
Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte Reparaturen können für den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver­ursachen.
• Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min­destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
• Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei­len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
ErP – Richtlinie 2009/125/EC
Richtlinie RoHS 2011/65/EU
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa­chungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 24 -
Page 51
Cher Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de­viennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro­blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 72 -
Page 52
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION
• L’appareil n’est destiné qu’à un usage domestique.
• Le fabricant se réserve le droit d’apporter des mo-
dications qui n’aectent pas le fonctionnement de
l’appareil.
• Certaines notes de ce mode d’emploi sont les mêmes pour diérents types de produits réfrigérants (réfri­gérateurs, réfrigérateurs-congélateurs et congéla­teurs)
• Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.
• Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir en avenir soit de la transmettre à un éventuel utili­sateur future.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi
que par des personnes manquant d’expérience et de connaissances à moins que cette utilisation s’eec­tue sous la surveillance ou en accord avec la notice d’utilisation remise par les personnes responsables de la sécurité.
• Veillez à ce que les enfants sans surveillance n’uti-
lisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer avec
l’appareil. Il est interdit qu’ils s’assoient sur les élé­ments sortants ainsi qu’ils se penchent sur la porte.
• Le frigo congélateur fonctionne convenablement à la température ambiante qui est indiquée dans le ta-
bleau des spécications techniques. Évitez de placer
l’appareil dans une cave, un vestibule ou dans un
chalet sans chauage en automne et en hiver.
• Pendant le placement, le déplacement, le souleve­ment ne saisissez pas les poignées des portes, ne tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.
• Pendant le transport, le déplacement et le place­ment, le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être basculé de plus de 40° de la ligne verticale. Si pour-
- 26 -
Page 53
tant une telle situation arrive, laissez l’appareil min.
2 heures après son placement sans le brancher (g.
2).
• Avant chaque entretien courant débranchez l’appa­reil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais
débranchez-le en saisissant la che de la prise.
• Les bruits comme des craquements ou des éclate­ments sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des change­ments de température
• Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas depanner
l’appareil de ses propres moyens. Les réparations faites par des personnes non qualiées dans ce do-
maine peuvent constituer un danger à la sécurité de l’usager de l’appareil.
Au cas d’une panne du circuit frigorique, aérez la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques mi-
3
nutes (la pièce doit être au moins de 4m
pour le
produit du méthylpropane m/R600).
• Il ne faut pas congeler à nouveau les produits une fois décongélés même partiellement.
• Il ne faut pas stocker des boissons en bouteilles et en cannes et surtout des boissons pétillantes dans le compartiment congélateur. Les cannes et les bou­teilles risquent d’éclater.
• Éviter le contact des produits sortis directement du
congélateur (ex. les glaçes, les glaçons, etc.) avec
la bouche. Leur température basse peut causer des gelures graves.
• Faites attention à ne pas détériorer le circuit frigo-
rique, par ex. par le piquage de cannaux du pro­duit frigorique dans l’évaporateur, la rupture des tuyaux. Le uide frigorigène jaillissant est inam­mable. Au cas du contact du produit avec les yeux,
rincez les avec de l’eau propre et immédiatemment contactez le médecin.
• Il convient aussi d’éliminer ou de rendre impossible
l’usage de la serrure de l’appareil usé an que les enfants ne puissent pas s’enfermer dans la vieille installation.
• L‘appareil est conçu pour stocker la nourriture, ne
- 27 -
Page 54
pas l‘utiliser à d‘autres ns.
• L‘appareil doit être complètement débranché de l‘ali-
mentation (en retirant la prise d‘alimentation) pour eectuer des tâches telles que le nettoyage, l‘entre-
tien ou le changement de son emplacement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des ca­pacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance de l’équipement uniquement si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été
instruites auparavant au sujet de l’exploitation de
l’appareil de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à l’exploitation de l’appareil. Les enfants
ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être
eectués par des enfants à moins qu’ils n’aient ni
leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appropriée.
An d’obtenir plus d’espace dans le congélateur, re- tirez les tiroirs et placez vos produits directement sur
les étagères. Cela n’a aucun eet sur les paramètres
thermiques et mécaniques de l’appareil. Le volume utile du congélateur a été calculé sans les tiroirs
MISE EN GARDE : Risque d’incendie /
matières inammables
• Les enfants de 3 à 8 ans peuvent placer et retirer des produits de l’appareil de réfrigération.
Pour éviter la contamination des aliments, suivre les consignes suivantes :
• L’ouverture prolongée de la porte peut augmenter la température dans les compartiments de l’appareil.
Nettoyer régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments et, selon l’accessibilité, les installations d’évacuation de l’eau.
- 28 -
Page 55
• Conserver la viande crue et le poisson dans des ré­cipients adaptés dans le réfrigérateur, pour qu’ils n’entrent pas en contact avec les autres aliments et pour qu’ils ne s’égouttent pas dessus.
• Les compartiments deux étoiles servent à conser­ver dans le congélateur des aliments surgelés et à conserver et congeler la glace et les glaçons.
• Les compartiments une, deux ou trois étoiles ne servent pas à congeler des aliments frais.
Types de com­partiments
1 Réfrigérateur +2≤+8
Congélateur
2
Congélateur
3
Congélateur
4
5
Congélateur
Compartiment
6
sans étoile
Température de conserva­tion cible [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Aliments adaptés
Œufs, aliments cuits, aliments emballés, fruits et
légumes, produits laitiers, pâtisseries, boissons
et autres aliments qui ne sont pas destinés à la congélation.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (3 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), adapté pour les produits frais congelés.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (3 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (2 mois
recommandés, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
Fruits de mer (poisson, crevettes, moules), produits d’eau douce et à base de viande (1 mois
recommandé, plus longtemps les produits sont conservés, moins savoureux et nutritifs ils sont), inadapté pour les produits frais congelés.
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, poulet,
certains aliments traités emballés, etc. (il est recommandé de consommer le même jour, le mieux dans les 3 jours au maximum). Produits traités emballés partiellement (produits qui ne
sont pas adaptés à la congélation)
- 29 -
Page 56
Viande de porc, de bœuf fraîche/congelée, pou-
let, produits d’eau douce, etc. (7 jours au-des­Compartiment pour denrées
7
hautement périssables
Compartiment de stockage de
8
denrées alimen­taires fraîches
Compartiment
9
de stockage du vin
2≤+3
0≤+4
+5≤+20 Vin rouge, blanc, eervescent, etc.
sous de 0°C, au-dessus de 0°C il est recomman-
dé de consommer le même jour, le mieux dans
les 2 jours au maximum). Fruits de mer (au-des-
sous de 0°C pendant 15 jours, il est déconseillé
de conserver ces aliments à une température
supérieure à 0°C)
Viande de porc, de bœuf fraîche, poisson, pou-
let, aliments cuits, etc. (il est recommandé de
consommer le même jour, le mieux dans les 3
jours au maximum).
• Attention : conserver les produits selon les recom­mandations pour les compartiments ou selon les températures indiquées pour les produits donnés.
• Si l’appareil de réfrigération n’est pas utilisé et reste vide pendant une longue période, l’éteindre, le dé­congeler, le laver, le sécher et laisser sa porte ouverte pour éviter la formation de moisissure à l’intérieur.
Nettoyage du distributeur d’eau (pour les produits
avec le distributeur d’eau) : Nettoyer le réservoir
d’eau, s’il n’a pas été utilisé pendant 48 heures ; si
l’eau n’a pas été déversée pendant 5 jours, rincer
l’installation d’eau raccordée au réseau de distribu­tion d’eau.
• La période minimale où les pièces de rechange in­dispensables à la réparation de l’appareil sont acces-
sibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination
de la pièce de rechange. Cette période est conforme
au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission.
• La liste des pièces de rechange et la procédure de commande sont disponibles sur les sites web du fa­bricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
• Retrouvez plus d’informations sur le produit dans la base de données européenne EPREL à l’adresse https://eprel.ec.europa.eu. Vous pouvez obtenir les informations en scannant le code QR de l’étiquette énergétique ou un saisissant le modèle du produit de l’étiquette énergétique dans le moteur de recherche EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 30 -
Page 57
INSTALLATION ET CONDI­TIONS DE FONCTIONNE­MENT DE L’APPAREIL
Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable
Installation avant la première mise en marche
• Déballez l’appareil, enlevez les bandes adhésives protégant les portes
et l’équipement (4). Les événtuels restes du col peuvent être enlever
avec un détergent délicat.
Garder les éléments en mousse de polystyrène. Au cas de néces­sité du retransport du réfrigérateur/congélateur, emballez-le de la
mousse de polystyrène et du lm ainsi que protégez-le avec la bande
adhésive.
• Lavez l’intériur du réfrigérateur et du congélateur ainsi que les autres éléments de l’équipement avec de l’eau tiède avec du produit lave
vaisselle et ensuite essuyez et séchez.
• Placez votre réfrigérateur/congélateur à niveau et en position stable à un sol solide, dans une pièce sèche, régulièrement aérée et non en­soleillée loin des sources de chaleur comme la cuisinière, le radiateur
du chauage central, le tuyau du chauage central, l’installation de
l’eau chaude, etc.
Le lm de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré.
Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (g. 3)
An d’assurer une ouverture facile de la porte, la distance entre la
paroi latérale de l’appareil (du côté des charnières) et la paroi de la pièce est illustrée sur la gure 5.*
• Assurez une ventilation convenable de la pièce ainsi que la libre cir-
culation de l’air de tous les côtés de l’appareil (g. 6).*
Les distances minimums des sources de chauage
• des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
• des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
• des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées, utilisez une plaque d’isolation.
Attention:
• La paroi arrière du réfrigérateur et surtout le réfrigérant et les autres
éléments du circuit frigorique ne peuvent pas rester en contact avec
les autres éléments qui peuvent causer des endommagements et sur-
tout (avec le tuyau du chauage central et la tube d’amenée d’eau).
• Il est interdit de manipuler d’une façon quelconque des pièces d’agré­gat. Prenez les mesures de ne pas endommager la tube capillaire vi­sible dans la cavité pour le compresseur. Cette tube ne peut pas être
échie, redressée ni enroulée.
• L’endommagement de la tube capillaire par l’utilisateur le prive du
droit de garantie (g. 8).
Pour certains modèles au choix, la poignée non xée doit être ré­cupérée à l’intérieur de l’armoire, puis vissée sur la porte avec son propre tournevis.
- 31 -
Page 58
Raccordement au réseau électrique
• Avant le branchement, il est recommandé de régler la molette du thermostat sur la position „OFF” ou toute autre position provoquant
la déconnexion de l’appareil de l’alimentation électrique (voir la page
avec description des commandes).
• L’appareil doit être branché au réseau du courant alternative 220-
240V, 50Hz au moyen d’une prise murale correctement installée,
mise à la terre et protégée par un coupe-circuit de 10 A.
• La mise à la terre de l’appareil est recomandée par la loi. Le fabricant renonce à une responsabilité quelconque à titre des endommage-
ments événtuels qui peuvent subir les personnes ou les objets suite
à ne pas remplir cette obligation imposée par cette règle.
l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré-
partiteurs), de rallonges deux ls. S’il y a la nécessité d’utiliser un
rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de
sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS.
Au cas d’utilisation d’un rallonge (avec le rouleau de sécurité, ayant le signe de sécurité), sa prise doit être placée à une distance sûre des éviers et ne peut pas être exposée à être submerger de l’eau ainsi que des autres égouts.
• AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil
• AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé.
• Les données se trouve sur la plaque signalétique placée en bas de la paroi à l’intérieur du compartiment réfrigérateur**.
Mise hors circuit
Il faut assurer la possibilité de débrancher l’appareil par le retrait de la
che ou par l’éteint de l’interrupteur bipolaires (g. 9)
Classe climatique
L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la
plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (cor-
rect) de l’appareil.
Classe
climatique
SN
N tempérée
ST subtropicale
T tropicale
* Ne concerne pas les appareils encastrables ** Existe selon le modèle
tempérée
élargie
Température ambiante admissible
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 10 °C et 32 °C
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 32 °C
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 38 °C
l'appareil réfrigérant est destiné à une utilisation à une
plage de températures comprise entre 16 °C et 43 °C
- 32 -
Page 59
DÉBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre
les endommagements. Après dé­ballage de l’appareil, prière d’éli­miner les éléments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’envi­ronnement. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont
inoensifs pour l’environnement et recyclables à 100% (ils sont marqués par un symbole approprié) Attention! Lors du déballage, garder les matériaux d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à déchets, rayé, confor-
mément à la Directive Européenne
2012/19/CE. Ce symbole signale que
le produit, après sa période d’utilisa­tion, ne pourra pas être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L’utilisa­teur est obligé de le rendre à un point
de collecte des appareils électriques et électro­niques usagés. De tels points de collecte sont mis en place par les communes, certains magasins et entreprises de ramassage des déchets. Respecter les règles d’élimination des appareils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel, à cause de la possibili­té de présence de constituants dangereux ou de
transformations inappropriées à ce type d’appareil.
- 33 -
Page 60
COMMANDE
Commande de l’appareil
Le panneau de commande est présenté sur le dessin 10, pour rappel, il est présenté également ci-dessous :
Une fois l’appareil branché à l’alimentation, toutes les
icônes s’allument pour 2 secondes. Une fois la porte fermée, l’écran d’achage reste allumé
pendant encore environ 3 minutes, après ce temps, le
rétroéclairage s’éteint. Pour activer l’écran d’achage,
ouvrir la porte ou toucher l’une des touches.
Modication de la température à l’intérieur des compartiments
Modication de la température dans le compartiment
du réfrigérateur ou du congélateur – Toucher la touche
« Temp. Zone », le symbole du compartiment correspon­dant commence à clignoter sur l’écran d’achage, ap­puyer maintenant plusieurs fois sur la touche « Temp. » pour modier la température :
Réfrigérateur : 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF signie qe le compartiment est éteint.
Congélateur : -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21­>-20->-19->-18
Pour conrmer la température réglée, appuyer sur la touche « OK » ou attendre 5 secondes jusqu’à la conr-
mation automatique de la température.
Fonction de congélation rapide
Lorsque la fonction est activée, la température dans
le compartiment du congélateur est baissée jusqu’à
-32OC. Pour activer ou désactiver la fonction de congéla-
tion rapide, appuyer plusieurs fois sur la touche « Func­tion », quand l’icône de la fonction commence à cligno­ter, appuyer sur la touche sensitive « OK ».
Attention : Pour l’activation de la fonction, si la touche « OK » n’est pas pressée dans les 5 secondes, la fonc­tion est annulée. La fonction est désactivée automati­quement après 26 heures et la température revient à la valeur réglée au préalable.
Fonction Smart ECO
La fonction active entraîne le réglage automatique de la température sur +5OC dans le réfrigérateur et sur -18OC dans le congélateur. Ces valeurs sont les plus optimales. Pour activer ou désactiver la fonction Smart ECO,
appuyer plusieurs fois sur la touche « Function », quand l’icône de la fonc­tion commence à clignoter, appuyer sur la touche sensitive « OK ».
Attention : Pour l’activation de la fonction, si la touche « OK » n’est pas pressée dans les 5 secondes, la fonction est annulée. Cette fonction est également désactivée, si les fonctions vacances ou congélation rapide sont sélectionnées.
- 62 -
Page 61
Alarme porte ouverte
Si la porte reste ouverte pendant plus de 3 minutes, un signal sonore est émis. Il peut être désactivé temporairement par la pression d’une quel­conque touche sur le panneau de commande. Après 3 minutes qui suivent, le signal sonore est de nouveau émis. L’alarme reste active jusqu’à la fer­meture de la porte.
Maintien des paramètres et des sécurités du compresseur
La panne de courant n’entraîne pas l’annulation des paramètres réglés. Une fois le courant rétabli, l’appareil fonctionne selon les valeurs réglées au préalable. Si la panne de courant dure moins de 5 minutes, le compresseur s’enclenche avec un léger retard. C’est pour éviter l’endommagement du compresseur.
Alarme de température élevée
Si, après le branchement de l’appareil à l’alimentation, la température dans le compartiment du congélateur est supérieure à -10OC, la valeur de la température dans le compartiment du congélateur clignote sur l’écran d’af­chage. La température est achée en mode normal après quelques se­condes ou après la pression d’une quelconque touche.
Codes d’erreur :
L’achage des symboles E0, E1, E2, EF, EH ou EC sur l’écran d’achage
signale une défaillance et la nécessité d’une réparation.
Contrôle parental
L’appareil dispose d’un verrouillage de la commande. Cette fonction est très utile surtout lors du nettoyage. Cette fonction s’active automatique­ment après 3 minutes à partir de la dernière opération sur le panneau de commande ou à partir de l’ouverture ou de la fermeture de la porte. Pour désactiver le verrouillage, toucher et maintenir pressée la touche Lock pen­dant environ 3 secondes.
Formation de glaçons*
Le réfrigérateur est équipé d’un système de production de glaçons (Fig.
17). Pour produire des glaçons, tirer le tiroir contenant les récipients pour
la production de glaçons. Remplir les récipients avec la quantité d’eau ap­propriée et refermer le tiroir. Les glaçons sont prêts au bout de 24 heures après le remplissage des récipients. Tourner la manette pour que les gla­çons tombent automatiquement dans la trémie. Si les glaçons ne tombent
pas des plateaux, tourner de nouveau les mollettes puis les relâcher, le
ressort va reculer les plateaux à leur position initiale et va faire tomber les glaçons directement dans la trémie. Répéter cette action plusieurs fois.
Attention, ne pas placer des aliments dans la trémie à glaçons.
- 63 -
Page 62
Doseur d’eau*
Le doseur d’eau permet d’obtenir de l’eau fraiche sans avoir à ouvrir la porte du réfrigérateur. Ceci fait économiser de l’énergie.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation du doseur d’eau, nettoyer le réservoir d’eau qui se trouve à l’intérieur du réfrigérateur (sur le côté intérieur de la
porte), et le bras du doseur à l’extérieur de la porte. Pour cela il faut :
1. Retirer le réservoir d’eau du compartiment du réfrigérateur (g. 21,
pos. 1)
2. Retirer le couvercle du réservoir. Nettoyer le réservoir et son couvercle
dans l’eau chaude avec une petite quantité de détergent doux, ensuite rin­cer abondamment à l’eau propre et sécher.
3. Après le nettoyage, remettre le couvercle sur le réservoir d’eau, puis
réinstaller le réservoir dans la porte du réfrigérateur.
4. Nettoyer le bras du doseur en dehors de la porte du réfrigérateur à
l’aide d’un torchon doux et de l’eau tiède.
Remplissage du réservoir d’eau
Pour remplir le réservoir d’eau, ouvrir le petit clapet dans son couvercle
(Fig. 21, pos. 2) et ensuite, verser de l’eau potable sans dépasser le ni­veau MAX indiqué et enn, fermer le petit clapet.
Utilisation du doseur
Le doseur est équipé d’un verrouillage empêchant une utilisation acciden­telle. Avant le dosage, basculer le levier de verrouillage sur la position de
déverrouillage (g. 21, pos. 3). Pour verser de l’eau, appuyer avec un verre sur le bras du doseur d’eau
(g. 21, pos. 4). Le jet d’eau du doseur dépend du niveau d’enfoncement du bras. Pour arrêter le versement de l’eau, relâcher la pression sur le
bras du doseur. Capacité du réservoir d’eau du doseur:
2 l 2,5 / 5l* 2 l
*Selon le modèle
- 64 -
Page 63
UTILISATION ET FONCTIONS
Conservation des denrées dans le réfrigérateur
• Mettez les produits sur des assiettes, dans des recipients ou emballés
dans un lm alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des clayettes.
• Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires ne doivent pas entrer en contact avec la paroi arrière. Cela peut cau­ser du givre ou de l’humidité sur les produits.
• Ne mettez pas au réfrigérateur des récipients d’aliments encore chaud.
• Les produits prenant rapidement des odeurs etrangères comme le beurre, le lait, le fromage blanc ainsi que ceux qui ont une odeur intensive comme par ex. les poissons, la charcuterie, les fromages
doivent être mis au réfrigérateur emballés dans un lm ou dans des
recipients hermétiquement fermés.
• Le stockage des légumes contenant une grande quantité d’eau peut causer le dépot de buée au-dessus des bacs à legumes; cela ne dé­range pas le fonctionnement régulier du réfrigérateur.
• Avant l’introduction des légumes dans le réfrigérateur, il convient de bien les sécher.
• Un niveau d’humidité trop élévé diminue le temps de conservation des légumes surtout des légumes feuilles.
• Il convient de conserver les légumes non lavés. Le lavage enlève une protection naturelle c’est pourquoi il est préférable de laver des
légumes tout juste avant la consommation.
Il est permis de ranger les produits dans les paniers (tiroirs) 1, 2,3* (voir g. 11a / 11b).**
1. Les produits emballés
2. Plateau de l’évaporateur / tablette
3. Limite naturelle de chargement
4.
• Il est possible de poser des produits sur les grilles de l’évaporateur du congélateur.*
• Il est possible de retirer les produits sur l’étagère de 20-30 mm de la limite naturelle de chargement.**
• Il est possible de retirer le panier inférieur pour augmenter la surface
de chargement et poser les produits au fond de la chambre jusqu’à
la hauteur maximale.*
Congélation des produits**
• Il est permis de congeler pratiquement tous les produits alimentaires à l’exeption des légumes consommés crus comme par ex. la salade verte.
• Pour une meilleure congélation, il est recommandé d’utiliser des pro­duits extra frais et de les congeler en petite portion.
• Il convient d’emballer les produits dans des matériaux sans odeur, résistants à la pénétration de l’air et d’humidité ainsi qu’insensibles aux matières grasses. Les emballages les plus appropriés sont: les
sachets, les feuilles du lm en polyéthylène, du lm aluminium.
• L’emballage doit être hérmetique et bien adhéré aux produits congé­lés. Les emballages en verre sont deconseillés.
Les produits alimentaires frais (à température ambiante), mis dans le but d’être congélés ne doivent pas rester en contact avec les produits
déjà congélés auparavant.
- 35 -
Page 64
• Il est déconseillé de mettre dans le congélateur, en une fois par 24 heures, plus de nourriture fraîche que mentionné dans le tableau de
spécication technique de l’appareil.
An de garder une bonne qualité des produits congélés, il est conseil- lé de regrouper les produits congélés dans la partie centrale du congélateur de telle façon qu’ils ne restent pas en contact avec des produits encore non congélés.
Nous conseillons de déplacer les portions congélées vers un côté du compartiment congélateur et mettre les portions fraîches à congeler
du côté opposé en les poussant au maximum vers la paroi arrière
latérale.
• Pour congeler les produits, utiliser un congélateur marqué
.
• lIl faut se rapeller que la température du compartiment réfrigérateur
est inuencée entre autres par: la température ambiante, le niveau
de chargement des denrées, la fréquence d’ouverture de la porte, le niveau de givrage, la mise au point de thermostat.
Si une diculté d’ouvrir la porte du compartiment réfrigérateur se
présente tout juste après sa fermeture, nous vous conseillons d’at­tendre 1 à 2 minutes jusqu’à ce que la dépression qui s’y est formée
soit compensée.
Le temps de conservation des produits congélés dépend de leur qualité à l’état frais avant congélation ainsi que de la température de conser-
vation. En conservant la température inférieure ou égale à -18°C les
périodes de conservation suivantes sont conseillées:
Produits Mois
Boeuf 6-8
Veau 3-6
Abats 1-2
Porc 3-6
Volaille 6-8
OEufs 3-6
Poissons 3-6
Légumes 10-12
Fruits 10-12
Le compartiment de refroidissement rapide ne sert pas à l’entreposage de nourriture surgelée. Il est possible de produire et d’entreposer uni­quement des glaçons dans ce compartiment.
Attention : Si l’appareil ne possède pas de compartiment
, ceci signie que l’appareil réfrigérant n’est pas adapté aux besoins de congé­lation des produits alimentaires.
* Concerne les appareils avec une chambre de congélation dans la partie inférieure de l’équipement ** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation *** Ne concerne pas les appareils équipés en chambres de congélation marquées par le symbole
- 36 -
Page 65
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE?
Conseils pratiques
• Ne pas placer le réfrigérateur ni le congélateur près des radiateurs,
des fours ou risquer une inuence directe des rayons du soleil.
• S’assurer que les cavités du condenseur à l’arrière ne sont pas obs-
truées. Les nettoyer et dépoussiérer une ou deux fois par an.
Choisir une température appropriée: une température de 4°C dans
le réfrigérateur ainsi que de -18°C dans le congélateur est susante
• Il ne faut ouvrir la porte du réfrigérateur ou du congélateur qu’en
cas de nécessité. Il est bon à savoir quelle nourriture est conservée dans le réfrigérateur ainsi que savoir précisément où elle se trouve. Il faut remettre le plus vite possible les produits non-utilisés dans le
réfrigérateur ou dans le congélateur avant qu’elle ne se réchaue.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du réfrigérateur à l’aide d’un tissu
imbibé d’un détergent doux. Les appareils ne possédant pas de fonc­tion de dégivrage automatique devront être régulièrement dégivrés. Ne pas permettre la formation d’une couche de givre d’une épaisseur de plus de 10 mm.
Maintenez propre le joint autour de la porte, autrement la porte
risque de ne pas se fermer complètement. Il faut toujours remplacer les joints endommagés.
Que veulent dire les étoiles?
Une température d’au moins -6°C sut pour stocker les ali­ments surgelés pendant environ 2-3 jours. On rencontre le plus souvent des tiroirs ou compartiments ayant le symbole
de l’étoile dans les réfrigérateurs bon marché.
On peut stocker les aliments dans une température de
-12°C pendant 1 mois sans risquer qu’ils perdent leur goût. Cette température n’est pas susante pour congeler les
aliments.
Permet de stocker des aliments déjà congelés pendant 1 an
maximum; mais ne permet PAS de congeler des aliments frais.
Cet appareil convient à stocker des aliments dans une
température en-dessous de -18°C et de congeler de plus
grandes quantités d’aliments.
- 37 -
Page 66
Zones de stockage dans le réfrigérateur
En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur
contient diérentes zones de température.
• La zone la plus froide se trouve directement au-dessus du tiroir à
légumes. Il faut conserver dans cette zone des aliments délicats et facilement pourrissables, tels que:
- Les poissons, la viande, la volaille,
- Les charcuteries, les plats préparés,
- Les plats ou produits cuits contenant des œufs ou de la crème,
- De la pâte fraîche, des mélanges de gâteaux,
- Des légumes emballées et autres aliments frais ayant une étiquette
suggérant que ces aliments doivent être maintenus dans une tempéra-
ture approximative de 4°C.
• La zone la plus chaude se trouve dans la partie haute de la porte.
Utilisez ce secteur pour y conserver du beurre et du fromage.
Produits qui ne devraient pas être stockés dans le réfrigérateur
• Certains aliments ne doivent pas être conservés dans le réfrigérateur.
Ce sont:
- Les fruits et légumes sensibles aux basses températures, comme par exemple les bananes, l’avocat, la papaye, le fruit de la passion, les au­bergines, les poivrons, les tomates et les concombres,
- Les fruits qui ne sont pas encore mûrs,
- Les pommes de terre Attention:
Exemple de gestion des produits congelés (g. 12)
Pour assurer la meilleure conservation des aliments pendant longtemps et éviter leur gaspillage, disposer les produits comme montré sur la Fig.
12. De plus, la gure montre la disposition des compartiments, des ti­roirs et des clayettes qui permet l’utilisation la plus ecace de l’énergie
par l’appareil. La conservation des produits alimentaires dans des conditions et une
température adaptées prolonge leur limite de consommation et optimise la consommation d’énergie électrique. Les plages de températures de­vraient être indiquées sur les emballages et les étiquettes des produits alimentaires.
- 38 -
Page 67
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION
Pour le nettoyage du châssis et des pièces en plastique ne jamais uti­liser de solvants ni de produits de nettoyage agressifs et abrasifs (par exemple des poudres ou des crèmes de nettoyage)! Utiliser uniquement des produits de nettoyage liquides délicats et des torchons doux. Ne pas utiliser le côté abrasive des éponges.
Dégivrage du réfrigérateur***
• Le givre qui se forme sur la paroi arrière s’élimine automatiquement.
Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orice
de la gouttière avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blo-
cage de l’orice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement le trou avec une broche de poussée (g. 13).
L’appareil fonctionne cycliquement: réfrigére (alors que le givre s’ins-
talle sur la paroi arrière) ensuite se dégivre (les gouttes ruisselent
sur la paroi arrière).
Avant le nettoyage, il convient de déconnecter absolument l’appareil
du circuit alimentation en débranchant la che de la prise de courant.
Veillez à ce que l’eau ne s’introduise pas dans le panneau de com-
mande ou dans le système d’éclairage.
• N’utilisez pas pour le dégivrage de substances en aérosol. Elles
peuvent causer la formation de mélanges explosifs, contenir des dis­solvants pouvant endommager les parties en plastique de l’appareil
jusqu’à même être dangereux pour la santé.
Il convient de veiller à ce que l’eau utilisée pour le nettoyage ne s’in-
troduise pas dans le récipient d’évaporation par l’orice d’évacuation.
En dehors des joints sur la porte, il convient de nettoyer l’appareil
entier avec les détergents délicats. Lavez les joints sur la porte à l’eau tiède et essuyez à sec.
Il convient de nettoyer convenablement tous les équipements in-
ternes (bacs à légumes, balconnets, clayettes en verre etc.).
Dégivrage du congélateur**
• Il est conseillé de dégivrer le compartiment congélateur en même
temps que le nettoyage de l’appareil.
• Une forte accumulation de la couche de glace sur les surfaces de
congélation diminue le rendement de l’appareil ce qui entraîne une augmentation de consommation de l’energie électrique.
• Il est conseillé de dégivrer l’appareil au moins une ou deux fois par
an. En cas d’une importante accumulation de glace, le dégivrage doit
être eectué plus souvent.
• Si à l’intérieur de l’appareil se trouvent des aliments, il convient de
positionner le sélécteur rotatif sur la position maximale à peu près 4 heures avant la décongélation. Ceci garantie la possibilité de conser­vation des produits alimentaires à la température ambiante pendant une durée plus longue.
• Après avoir sorti les aliments du congélateur il convient de les mettre
dans un sac isotherme, une glacière ou bien en les enveloppant de
plusieurs couches de papier journal et ensuite les conserver dans un
endroit frais.
• Le dégivrage du congélateur doit être réalisé le plus vite possible.
Une conservation de longue durée des produits dans la température ambiante raccourci le délai de consommation.
- 39 -
Page 68
Mode opératoire pour le dégivrage du core du congéla­teur:**
• Éteindre l’appareil à l’aide du panneau de commande, puis retirer la
che de la prise.
• Ouvrir la porte, puis extraire les denrées.
• En fonction du modèle, retirer le canal de drainage qui se trouve
dans la partie inférieure de la chambre du congélateur et placer un récipient.
• Laisser la porte ouverte, cela accélérera le processus de décongé-
lation. En plus, il est possible de mettre un récipient avec de l’eau
chaude (mais pas bouillante) dans la chambre du congélateur
Laver l’intérieur du core puis laisser sécher.
• Remettre l’appareil en marche en respectant la procédure précisée
dans les instructions.
Dégivrage automatique du réfrigérateur****
Le compartiment réfrigérateur est équipé de la fonction de dégivrage automatique. Cependant du givre peut se créer sur la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Ceci se passe habituellement lorsque une grande quantité de produits alimentaires frais est conservée dans le compartiment réfrigérateur.
Dégivrage automatique du congélateur****
Le compartiment congélateur est équipé de la fonction de dégivrage au­tomatique (no-frost). Les denrées alimentaires sont congélés par un sys­tème de réfrigération par circulation d’air et l’humidité du compartiment congélateur évacuée à l’extérieur. En conséquence dans le congélateur
ne se forme pas un superu de dépôt de givre et les produits ne se
collent pas entre eux.
Lavage à main du compartiment réfrig érateur et congéla­teur****
Il est recommandé de laver au moins une fois par an le compartiment réfrigérateur et congélateur. Cette opération empêche la formation des bactéries et des odeurs désagréables. Il convient de mettre hors circuit
l’appareil entier par la touche (1), sortir des compartiments les produits et laver à l’eau tiède et au détergent délicat. Essuyer les compartiments avec un chion.
Enlèvement et mise en place des clayettes *****
Sortir les clayettes et ensuite faire glisser jusqu’à ce que le verrou de sûreté des clayettes se trouve dans la glissière voulue (g. 15).
Enlèvement et mise en place du balconnet *****
Soulever le balconnet, sortir et remettre en place à partir du haut à la
position désirée (g. 16).
Dans aucun cas il n’est pas permis de placer à l’intérieur du congélateur un accumulateur électrique de chaleur, de souage, ni un sèche-che­veux.
** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre *** Concerne les appareils possédant une chambre de congélation. Ne concerne pas les appareils avec un Système sans Givre **** Concerne les appareils équipés en Système sans Givre ***** Ne concerne pas les congélateurs
- 40 -
Page 69
LOCALISATION DES PANNES
Anomalie Cause Dépannage
- vériez si la che a été
branchée correctement dans la prise du réseau d’alimen­tation
- vériez si le câble d’ali­mentation de l’appareil n’est
L’appareil ne fonctionne pas
L’éclairage interne du com­partiment ne fonctionne pas
Le fonctionnement continu de l’appareil
De l’eau s’accumule sur la partie inférieure du réfrigé­rateur
Les bruits anormaux de l’appareil
La coupure dans le circuit de l’installation électrique
La lampe est desserrée dans
la douille ou grillée (dans
les appareils avec éclairage par lampe incandescente)
Un mauvais placement du sélécteur rotatif
Autres causes comme au point „L’appareil réfrigère et/ou congèle très faible­ment”
Le canal de dérivation de l’eau est obstrué
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
Manque de mise à niveau de l'appareil
L’appareil reste en contact avec les meubles et/ou avec
d’autres objets
pas endommagé
- vériez si en branchant un
autre appareil par ex. une lampe de nuit la tension de prise de courant éxiste
- vériez si l’appareil est
mis en circuit par l’intermé­diaire du thermostat en po­sition supérieure à 0 / OFF
- vérier le point précédent
„L’appareil ne fonctionne pas” – resserrer l’ampoule dans la douille, ou alors changer d’ampoule si elle est grillée (dans les ap­pareils avec éclairage par lampe incandescente).
- déplacez le sélécteur rota­tif dans position plus basse
- Vériez suivant le point
„L’appareil réfrigère et/ou congèle très faiblement”
- nettoyez l’orice bouché (voir la notice d’utilisation
chap. - „Dégivrage du réfri­gérateur”)
- rangez les produits ali­mentaires et les récipients d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi arrière du réfrigérateur
- mettez l’appareil à niveau
- positionnez l’appareil librement d’une telle façon qu’il ne touche pas d’autres
objets
- 41 -
Page 70
Anomalie Cause Dépannage
L’appareil réfrigère et/ou congèle très faiblement
Un mauvais placement du sélécteur rotatif
Température ambiante est supérieure ou inférieure à celle indiquée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
L’appareil se trouve dans un endroit ensoleillé ou à proximité d’une source de chaleur
Le chargement de grande quantité de produits chauds au même moment
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’intérieur du
compartiment
La circulation d'air rendu
plus dicile à l’arrière de
l’appareil
Le dépôt excessif de givre
sur les éléments de congé­lation
La porte du réfrigérateur/ du congélateur l’utilisation ouverte trop fréquemment ou trop longtemps
La porte ne se ferme pas complètement
Le compresseur s’enclenche rarement
Un mauvais placement du
joint d’étanchéité de la
porte
- déplacez le sélécteur rota­tif à la position supérieure
L’équipement électroména­gé est conçu pour fonc­tionner à une température donnée, cette température étant précisée dans les
spécications techniques de
l’appareil.
- changez l’emplacement de l’appareil suivant le notice d’utilisation
- attendez jusqu’à 72
heures de réfrigération
(congélation) des produits jusqu’à l’atteinte de la tem-
pérature exigée à l’intérieur du compartiment
- rangez les produits ali­mentaires et les récipients d’une telle façon qu’ils ne touchent pas la paroi arrière du réfrigérateur
- éloignez l’ appareil du mur à une distance de 30 mm minimum
– décongelez le comparti­ment congélateur
- diminuez la fréquence d’ouverture de la porte et/ ou racourcissez le temps d’ouverture de la porte
- placez les produits et les récipients d’une telle façon
qu’ils ne rendent pas dicile
la fermeture de la porte
- vérier si la température
ambiante ne se situe pas sous la limite inférieure de la classe climatique de l’appareil.
- enfoncez le joint
Durant l’utilisation normale du réfrigérateur peuvent apparaître diérentes sortes de sons qui n’ont pas d’inuence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur.
Les sons qu’il est facile à éliminer:
le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la posi-
tion à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique.
frottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
grésillement des tiroirs ou des étagères – enlever et remettre sur place le
tiroir ou les étagères.
bruits provenant des bouteilles qui se touchent – éloigner les bouteilles. Les sons qui peuvent être entendus lors d’une utilisation normale résultent du
travail du thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de refroi­dissement (rétrécissement et élargissement du matériau sous l’inuence des diérences de températures et de la circulation du facteur refroidissent).
- 42 -
Page 71
GARANTIE, SERVICE APRÈS­VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon­sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit.
Service
• Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage
par le Service Interventions ou un centre agréé du fabricant. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de réparer vous-même l’appareil.
• Les réparations réalisées par des personnes sans les compétences
exigées peuvent constituer un grave danger pour les utilisateurs de l’appareil.
La période minimale de la garantie sur l’appareil, oerte par le fabri-
cant, l’importateur ou le distributeur agréé est indiquée sur la carte de garantie.
• L’appareil perd sa garantie suite à des transformations, des adapta-
tions, la rupture des scellés ou de tout autre dispositif de sécurité ou de leurs éléments ainsi que suite à toute intervention qui n’est pas
conforme aux consignes du mode d’emploi. Demande de réparation et soutien en cas de défaillance Si l’appareil nécessite une réparation, contactez le service. Les coor-
données du service et le numéro de contact sont indiqués sur la carte de garantie. Avant tout contact, veuillez préparer le numéro de série de l’appareil que vous pouvez trouver sur la plaque signalétique. Pour faci­liter les choses, veuillez le recopier ci-dessous :
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
directive Basse Tension 2014/35/CE
directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
directive 2009/125/CE
directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été délivrée.
- 43 -
Page 72
Beste klant
Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger
dan ooit tevoren. Het apparaat
nae van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte eecviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer.
Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in-
pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en funconaliteit.
Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Naleving van de aanwijzingen die erin zijn opgenomen be­schermt u tegen onjuist gebruik. Bewaar de gebruiks­aanwijzing en zorg dat u hem aljd binnen handbereik hee.
is een combi-
Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op om onge­vallen te voorkomen.
Hoogachtend
- 150 -
Page 73
AANWIJZINGEN BETREF­FENDE VEILIGHEID VAN GE­BRUIK
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik.
De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen
aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïn-
vloeden.
Sommige opmerkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn
hetzelfde voor de verschillende typen koelapparatuur, (voor
koelkasten, koel-vrieskasten of diepvriezers). U vindt infor-
matie over het type van uw apparaat op de productkaart die
is meegeleverd met het product.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade
die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze ge-
bruiksaanwijzing voortvloeit.
Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewa-
ren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven
aan de volgende gebruiker.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met
een beperkte fysieke, somatische of psychische vaardighe-
den (waaronder kinderen) en personen die geen ervaring
ermee of kennis ervan hebben, tenzij dit onder toezicht of
volgens gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die
voor de veiligheid verantwoordelijk zijn doorgegeven wordt.
Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik van het
apparaat door kinderen. Het apparaat is geen speelgoed.
Het is verboden om op de uitschuifbare elementen te zitten
en aan de deur hangen.
De koelvries combinatie werkt correct in de omgevingstem-
peratuur welke aangegeven staat op de tabel met techni-
sche gegevens. Plaats het apparaat niet in een kelder, een
gang of een niet verwarmde chalet in de herfst en in de win-
ter.
Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het verboden
om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de
achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te
rakken.
Tijdens het transport, het optillen of opstellen dient de
- 141 -
Page 74
koel-vriescombinatie zich niet meer dan 40° van de vertica-
le positie bevinden. Indien dit wel plaatshad, kan het appa-
raat pas na 2 uur na de opstelling aangezet worden (tek. 2).
Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal al-
tijd de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het net-
snoer, maar aan de stekker.
De ongewone of sterkere geluiden ontstaan door het uit-
breiden en verkleinen van de onderdelen door de tempera-
tuurwijzigingen.
Vanwege de veiligheid is het niet aangeraden om het appa-
raat zelf te herstellen. De herstellingswerkzaamheden, die
door niet bevoegde personen zijn uitgevoerd, kunnen ge-
vaarlijk voor de gebruikers van het apparaat zijn.
Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden
om de ruimte, waarin het apparaat geplaatst werd door en-
kele minuten te ventileren (deze ruimte dient ten minste 4
3
hebben; voor het product met isobutaan/R600a)
m
Gedeeltelijk ontdooide producten dient u niet nog een keer
in te vriezen.
Bewaar dranken in blikken en essen, in het bijzonder kool-
zuurhoudende dranken, niet in de diepvriezer. Blikken en
essen kunnen barsten.
Plaats geen pas van de diepvriezer genomen producten di-
rect in de mond (ijs, ijsblokken, ezv.), hun lage temperatuur
kan ernstige letsels veroorzaken.
Let op om het koelsysteem niet te beschadigen, bv. door
het prikken in de kanalen van de koelvloeistof in de verdam-
per, het breken van pijpen. Het ingespoten koelvloeistof is
brandbaar. Ingeval van contact met het oog, dient u het met
schoon water afspoelen en onmiddellijk met arts contacte-
ren.
Als de voedingskabel beschadigd raakt, dan moet deze
vervangen worden bij een specialistische service.
Het apparaat is bestemd voor het bewaren van voedings-
middelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Koppel het apparaat volledig los van het lichtnet (door de
stekker uit het stopcontact te trekken) tijdens werkzaamhe-
den als schoonmaken, onderhoud of verplaatsen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen en personen zonder ervaring of
- 142 -
Page 75
kennis van het apparaat wanneer op hen gelet wordt of ze
geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en
ze de gevaren kennen in verband met het gebruik van het
apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan
worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht wordt ge-
houden door een juiste persoon.
Om meer ruimte te creëren in de diepvriezer, kunt u de la-
den verwijderen en de producten direct op de legplanken
plaatsen. Dit heeft geen invloed op de thermische en me-
chanische eigenschappen van het apparaat. De opgege-
ven inhoud van de diepvriezer is berekend bij afwezigheid
van de laden.
WAARSCHUWING: Brandgevaar / brand­bare materialen
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen producten in het koelappa-
raat zetten en eruit halen. Om verontreiniging van de voedingsmiddelen te voorkomen, moet u zich houden aan de volgende regels:
Als u de deur lange tijd opent, kan de temperatuur in de ver-
schillende ruimten van het apparaat aanzienlijk stijgen.
Maak de oppervlakken die in contact komen met voedings-
middelen regelmatig schoon evenals, indien aanwezig, de
waterafvoersystemen.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte containers in de
koelkast, zodat ze niet in contact kunnen komen met ande-
re voedingsmiddelen en niet op andere voedingsmiddelen
kunnen lekken.
Vriesruimten met twee sterren zijn bestemd voor het bewa-
ren van eerder ingevroren voedingsmiddelen, het bewaren
of bevriezen van ijs of het bevriezen van ijsblokjes.
Ruimtes met één ster, twee sterren en drie sterren zijn niet
bestemd voor het invriezen van verse voedingsmiddelen.
- 143 -
Page 76
Uitein-
Soorten ruim-
ten
1 Koelkast +2 ≤ +8
Diepvriezer
2
Diepvriezer
3
4
Diepvriezer
5
Diepvriezer
Ruimte zonder
6
sterren
7 Koelruimte 2≤+3
Ruimte voor het
bewaren van
8
verse voedings-
middelen
Ruimte voor het
9
bewaren van
wijn
delijke
bewaar­tempera­tuur [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
0≤+4
+5≤+20 Rode, witte, mousserende wijnen etc.
Geschikte voedingsmiddelen
Eieren, gekookte voedingsmiddelen, verpakte voe­dingsmiddelen, vruchten en groenten, zuivel, gebak,
dranken en overige producten die niet geschikt zijn
om in te vriezen.
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro­ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden, hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en voedzaam het product zal zijn), geschikt voor inge-
vroren verse producten.
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro­ducten en vleesproducten (aanbevolen 3 maanden, hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwaterpro­ducten en vleesproducten (aanbevolen 2 maanden, hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten.
Zeevruchten (vis, garnalen, mosselen), zoetwater­producten en vleesproducten (aanbevolen 1 maand, hoe langer de bewaartijd, hoe minder smakelijk en voedzaam het product zal zijn), niet geschikt voor
bevroren verse producten. Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, sommige ver-
pakte, verwerkte producten etc. (aanbevolen wordt deze dezelfde dag nog te eten, maar uiterlijk binnen 3 dagen). Gedeeltelijk verpakte, verwerkte producten (producten die niet geschikt zijn om in te vriezen)
Vers/bevroren varkensvlees, rundvlees, kip, zoet-
waterproducten etc. (7 dagen onder 0°C, boven 0°C
wordt aanbevolen deze nog dezelfde dag te eten,
maar uiterlijk binnen 2 dagen). Zeevruchten (onder 0°C gedurende 15 dagen, bij voorkeur niet bewaren bij temperaturen hoger dan 0°C)
Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, gekookte pro-
ducten etc. (aanbevolen wordt deze dezelfde dag nog te eten, maar uiterlijk binnen 3 dagen).
- 144 -
Page 77
Opgelet: bewaar de producten in overeenstemming met de
aanbevelingen voor de verschillende ruimten en de aanbe-
volen bewaartemperatuur van het product.
Als u het koelapparaat niet gebruikt en het langere tijd leeg
zal staan, moet u het uitschakelen, ontdooien, schoonma-
ken, drogen en de deur open laten staan om te voorkomen
dat er in het apparaat schimmel ontstaat.
Reinigen van de waterdispenser (voor producten met wa-
terdispenser): Reinig de watertanks als ze 48 uur niet zijn
gebruikt; als het water gedurende 5 dagen niet is afgetapt,
spoel dan het watersysteem dat op de waterleiding is aan-
gesloten door.
De minimumperiode waarin reserveonderdelen die nodig
zijn om het apparaat te repareren beschikbaar blijven, be-
draagt 7 of 10 jaar, afhankelijk van het type en het doel van
het reserveonderdeel, en is in overeenstemming met Veror-
dening (EU) 2019/2019 van de Commissie.
De lijst met reserveonderdelen en de bestelprocedure zijn
beschikbaar op de websites van de fabrikant, importeur of
de ociële vertegenwoordiger.
Meer informatie over het product vindt u in de Europese pro-
ductdatabase voor energie-etikettering EPREL op de web-
site https://eprel.ec.europa.eu. U kunt de informatie verkrij-
gen door de QR-code op het energie-etiket te scannen of
door het productmodel in te voeren in de zoekmachine van
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 145 -
Page 78
INSTALLATIE EN WERKOM­STANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT
Dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als inbouwapparaat.
Installatie voor de eerste ingebruikname
Pak het product uit en verwijder de veiligheidsbanden van de deur en
uitrusting (Tek. 4). De restanten van het lijm kunt u met een zacht
reinigingsmiddel verwijderen.
• Gooi de piepschuim elementen van de verpakking niet weg. Ingeval
van een toekomstig transport, dient de koel-vriescombinatie nog een
keer met behulp van piepschuim elementen, folie en plakband bevei-
ligt te worden.
• Was de binnenkant van de koelkast en de diepvriezer met een zacht
warm water met een afwasmiddel en daarna droog het met een doek
en wacht tot het droog wordt.
• Plaats de koel-vriescombinatie op een ondergrond, die vlak, water-
pas en stabiel is, in een droge en regelmatig ventileerde ruimte, niet
in direct zonlicht of naast andere warmtebronnen, zoals een gasfor-
nuis, CV-radiator, CV-buis of warme water installatie ezv.
• Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende
folie bevinden welke verwijderd dient te worden.
Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door
op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3).
Om de deur vrijuit te kunnen openen, dient de afstand tussen de
zijwand van het product (aan de kant van de deurscharnieren) en de
muur in overeenstemming te zijn met afbeelding 5*.
• De ruimte dient regelmatig geventileerd te worden en het lucht dient
onbelemmerd van alle zijden van het apparaat circuleren (tek. 6*).
Minimale afstanden van warmtebronnen
• van elektrische fornuizen, gasfornuizen en andere fornuizen - 30 mm,
• van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,
• van ingebouwde fornuizen - 50 mm
Indien het behouden van deze afstanden niet mogelijk is, dient u een juiste isolatieplaat te gebruiken.
Attentie:
De achterwand van de koelkast en in het bijzonder de condensor en
andere elementen van het koelingssysteem mogen de andere ele-
menten niet aan te rakken, in het bijzonder elementen die defecten
kunnen veroorzaken (CV-buis en wateraanvoerbuis).
• Het is verboden om aan de onderdelen van het aggregaat te manipu-
leren. In het bijzonder mag het capillair niet defect te zijn, die u bij
de compressor ziet. Het capillair mag niet gevouwen, getrokken nog
gerold worden.
• Het beschadigen van het capillair door de gebruiker maakt de garan-
tie ongeldig (tek. 8).
• In geselecteerde modellen bevindt zich de deurhendel aan de bin-
nenkant van het product en dient het vastgeschroeft te worden met
een schroevendraaier.
- 146 -
Page 79
Aansluiten op het electriciteitsnet
• Zet de temperatuurregelaar in de positie „OFF” of een andere positie
die het apparaat uitschakelt (zie de pagina met de beschrijving van
de besturing) voordat u het aansluit.
• Suit het apparaat op het electriciteitsnet met wisselstroom 220-240V,
50Hz aan, met gebruik van een correct geïnstalleerd stopcontact-
doos, die geaard is en over een zekering van 10A beschikt.
• De aansluiting op het electriciteitsnet met een aarding moet volgens
de wettelijke voorschriften uitgevoerd zijn. De producent stelt zich
niet verantwoordelijk voor de schade, die door de personen of voor-
werpen geleden kan worden als gevolg van het niet nagaan van de
verplichting van dit voorschrift.
• Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verleng-
snoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebrui-
ken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen één con-
tactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/GS te beschikken.
Ingeval van het gebruik van een verlengsnoer (met een bescherm-
ring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest zich in een veilige af-
stand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar oplopen om
met het water en ander afvalwater in aanraking te komen..
De gegevens staan op de typeplaatje, dat zich beneden aan de bin-
nenwand van de koelkast bevindt**.
Uitschakelen
Het apparaat dient in elk moment van het electriciteitsnet te kunnen worden uitgeschakeld door de stekker eruit te halen of de dubbelpolige
schakelaar uit te zetten (tek. 9).
Klimaatklasse
Informatie over de klimaatklasse staat op de typeplaatje. Deze geeft aan in welke omgevingstemperatuur (dwz. ruimte, waarin hij staat) het product optimaal (correct) werkt.
Klimaatklas-
se
SN uitgebreid gematigd
N gematigd
ST subtropisch
T tropisch
* Geldt niet voor inbouwapparatuur **Toegepast afhankelijk van het model
Toelaatbare omgevingstemperatuur
Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 10°C tot 32°C Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 32°C Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 38°C Het koelapparaat is bestemd voor gebruik bij
omgevingstemperaturen binnen een bereik
van 16°C tot 43°C
- 147 -
Page 80
UITPAKKEN
Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risi­co voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpakking
is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt worden
en het is gelabeld met het bijbehorende symbool. Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleenzak­jes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken buiten
het bereik van kinderen houden.
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR
Dit product is overeenkomstig met de
Europese richtlijn 2012/19/EG. Dit
merkteken informeert dat dit appa-
raat na aoop van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval verwijderd mag worden. De gebruiker is verplicht om het aan te bieden bij een
inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur.
De inzamelende instanties, waaronder lokale inzam-
elpunten, winkels en gemeentelijke instanties vormen een geschikt systeem voor de inzameling van deze apparatuur. De juiste behandeling van gebruikte ele-
ktrische en elektronische apparatuur leidt tot het ver-
mijden van consequenties die schadelijk zijn voor de menselijke gezondheid en de natuurlijke omgeving en voortkomen uit de aanwezigheid van gevaarlijke be-
standdelen en verkeerde opslag en verwerking van
dergelijke apparatuur.
- 156 -
Page 81
BEDIENING
Bediening van het apparaat
Het bedieningspaneel staat weergegeven op afbeelding 10. Om het u
makkelijk te maken staat hij ook hieronder:
Na aansluiting van het apparaat op de stroomvoor-
ziening lichten alle symbolen 2 seconden op. Na het sluiten van de deur blijft de display nog onge-
veer 3 minuten branden, daarna dooft de verlichting.
U kunt de display opnieuw activeren door het openen
van de deur of het aanraken van een willekeurige toets.
Wijziging van de temperatuur in de ver­schillende ruimten
Wijziging van de temperatuur in de koelruimte of de
vriesruimte – Raak de tiptoets "Temp. Zone" aan. Het symbool van de betreende ruimte op de display be­gint met knipperen. Raak nu enige malen de toets "Temp." aan om de temperatuur te veranderen: Koelkast: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5 OF betekent volledig uitschakelen van de ruimte. Diepvriezer: -18->-17->-16->-24->-23->-22->­21->-20->-19->-18 U bevestigt de ingestelde temperatuur door de knop "OK" aan te raken of 5 seconden te wachten totdat de temperatuur automatisch wordt bevestigd.
Functie snel invriezen
Als deze functie actief is wordt de temperatuur in de diepvriesruimte verlaagd tot -32OC. Om de functie snel invriezen in- of uit te schakelen, raakt u enkele malen de knop "Function" aan. Als het functiesym­bool gaat knipperen, raakt u de tiptoets "OK" aan.
Opgelet: Als u bij het activeren van de functie de
knop "OK" niet binnen 5 seconden aanraakt, wordt de functie geannuleerd. Deze functie wordt naar verloop van 26 uur automatisch uitgeschakeld. De temperatuur keert terug naar de eerder ingestelde temperatuur.
Functie Smart ECO
Als deze functie actief is, wordt de temperatuur in de koelruimte au­tomatisch ingesteld op +5OC en in de vriesruimte op -18OC. Dit zijn de meest optimale waarden. Om de functie Smart ECO in- of uit te schake­len, raakt u enkele malen de knop "Function" aan. Als het functiesym­bool gaat knipperen, raakt u de tiptoets "OK" aan.
Opgelet: Als u bij het activeren van de functie de knop "OK" niet binnen
5 seconden aanraakt, wordt de functie geannuleerd. Deze functie wordt ook uitgeschakeld als u kiest voor de vakantiefunctie of de functie snel invriezen.
- 83 -
Page 82
Alarm geopende deur
Als de deur langer dan 3 minuten openstaat, hoort u een geluidssignaal.
U kunt dit tijdelijk uitschakelen door een willekeurige toets op het paneel aan te raken. Na het verstrijken van de volgende 3 minuten, hoort u het geluidssignaal opnieuw. Dit alarm blijft actief zolang de deur openstaat.
Instandhouding van parameters en beveiliging van de com­pressor
Bij een stroomstoring worden de ingestelde parameters niet gewist. Na
herstel van de stroomvoorziening zal het apparaat werken volgens de eerder ingestelde waarden. Als de stroomstoring korter dan 5 minuten heeft geduurd, zal de compressor met een zekere vertraging gaan wer­ken. Dit beschermt de compressor tegen beschadiging.
Alarm verhoogde temperatuur
Als na aansluiting van het apparaat op de stroomvoorziening de tem­peratuur in de vriesruimte hoger is dan -10OC, knippert de tempera-
tuurwaarde van de vriesruimte op de display. Na enkele seconden of na
het aanraken van een willekeurige toets wordt de temperatuur weer op
normale wijze getoond.
Foutcodes
Als op de display van het apparaat het symbool E0, E1, E2, EF, EH, of EC verschijnt, betekent dit dat er een storing is opgetreden en het apparaat
gerepareerd moet worden.
Kinderslot
Het apparaat is uitgerust met een bedieningsvergrendeling. Deze functie
is vooral handig bij reiniging. Deze functie wordt 3 minuten na de laatste
handeling op het paneel, of na openen en sluiten van de deur automa­tisch geactiveerd. Raak de tiptoets Lock gedurende 3 seconden aan om
de vergrendeling op te heen.
Het maken van ijsblokjes*
De koelkast is uitgerust met een systeem voor het maken van ijsblokjes (Afb. 17). Om ijsblokjes te maken, trekt u de lade met de houders voor het maken van ijsblokjes naar buiten. Vul de ijsblokjes houders met de benodigde hoeveelheid water met een kannetje en schuif de lade terug. 24 uur na het vullen van de houders zijn de ijsblokjes klaar. Draai aan de draaiknop zodat de blokjes vanzelf in de bak vallen. Indien de blokjes
niet uit de houder vallen, draai dan opnieuw aan de draaiknop en laat hem schieten. De veer trekt de houder terug in de uitgangspositie en
zorgt er zo voor dat de ijsblokjes direct uit de houder in de bak vallen.
Herhaal deze handeling een paar keer.
Opgelet, plaats geen voedingsmiddelen in de bak voor ijsblokjes.
- 84 -
Page 83
Waterdispenser*
Met de waterdispenser kunt u gekoeld water tappen zonder dat u de koelkastdeur hoeft open te maken. Hierdoor bespaart u energie.
Voor het eerste gebruik
Maak voor het eerste gebruik de watercontainer in de koelkast (aan de binnenzijde van de deur) en de hendel van de dispenser aan de buiten­zijde van de deur schoon. Verricht hiervoor de volgende handelingen:
1. Neem de watercontainer uit de koelruimte (Afb. 21, tek. 1)
2. Haal het deksel van de container. Maak de container en het deksel
schoon in warm water met een klein beetje mild schoonmaakmiddel, spoel ze daarna zorgvuldig af met schoon water en wrijf ze droog.
3. Plaats het deksel na het schoonmaken op de watercontainer en mon­teer de container opnieuw in de koelkastdeur.
4. Maak de hendel van de dispenser aan de buitenkant van de koel-
kastdeur schoon. Gebruik hiervoor een zacht doekje en lauw water.
Vullen van de watercontainer
Om de watercontainer te vullen moet u het kleine klepje in zijn deksel open maken (Afb. 21, tek. 1) en de container vervolgens vullen met drinkwater tot de aanduiding MAX. Daarna sluit u het kleine klepje.
Gebruik van de dispenser
De dispenser is uitgerust met een vergrendeling tegen onbedoeld ge­bruik. Voordat u water afneemt moet u de hendel van de vergrendeling
in de onvergrendelde positie zetten (Afb. 21, tek. 3).
Om water te tappen drukt u een glas tegen de hendel van de waterdis-
penser (Afb. 21, tek. 4). De waterstroom uit de dispenser is afhankelijk
van de mate waarin u de hendel indrukt. Om te stoppen met het tap­pen van water stopt u met het indrukken van de hendel van de dispen­ser.
Inhoud van het waterreservoir van de dispenser:
2 l 2,5 / 5l* 2 l
* Afhankelijk van het model
- 85 -
Page 84
BEDIENING EN FUNCTIES
Het bewaren van producten in de koelkast
• Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt.
Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen.
• Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen,
indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden.
• Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen.
Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv. boter, melk, kwark
en producten die een sterk geur hebben, bv. vlees, vissen en kazen
dienen verpakt met folie of in goed gesloten dozen geplaatst worden.
Groenten die rijk aan water zijn, veroorzaken verdamping over de
groentelade; dit verstoort de correcte werking van de koelkast niet.
• Droog de groenten voor het plaatsen ervan in de koelkast.
Te grote hoeveelheid vocht verkort de tijd van het bewaren, in het
bijzonder met betrekking tot groenten met bladeren.
Bewaar de groenten zonder wassen. Het wassen verwijderd hun be-
schermingslaag, daarom is het aangeraden om ze net voor het eten
te wassen.
De producten in korven (laden) 1, 2, 3* plaats (zie tek. 11).**
1. verpakte producten
2. Verdamper plank / kast
3. Normaal laadniveau
4.
• Het is toegestaan om producten op de draadroosters van de verdam-
per van de diepvriezer te plaatsen*
Het is toegestaan dat producten 20-30 mm voorbij de natuurlijke
laadgrens worden geschoven.**
U kunt de onderste mand verwijderen om meer laadruimte te creë-
ren. U stapelt de producten op de bodem van de diepvriezer tot de
maximale hoogte.*
Het invriezen van producten**
Bijna alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren, met uitzonde-
ring van groenten die rauw worden gegeten, bv. sla.
• Alleen producten van uitstekende kwaliteit kunnen worden ingevro-
ren, verpakt in afgemeten porties die op een keer kunnen worden
gebruikt.
• Gebruik materialen zonder geur om producten te verpakken, die geen
lucht nog vocht toelaten en vet niet doorlaten. Het meest geschikt
zijn: zakjes, platen van polyetheenfolie, aluminiumfolie.
De verpakking dient goed worden gesloten en bij het product passen.
Glazen verpakkingen zijn verboden.
Breng verse en warme levensmiddelen (in de omgevingstempera-
tuur) die gaan worden ingevroren, niet in contact met reeds ingevro-
ren producten.
• Aanbevolen wordt om per etmaal eenmalig niet meer dan de aanbe-
volen hoeveelheid verse levensmiddelen in de diepvriezer te plaatsen
die staat vermeld in de technische specicatie van het apparaat.
- 152 -
Page 85
• Om de goede kwaliteit van de ingevroren producten te garanderen,
is het aangeraden om de reeds ingevroren producten te verplaatsen
opdat ze niet in contact met verse producten komen.
• De ingevroren producten dienen op de ene kant van de diepvriezer
geplaatst worden en de verse producten aan de andere kant, zo dicht
mogelijk bij de achter- en zijwand.
• Gebruik voor het invriezen van producten de ruimte die is aangeduid
met
.
• De temperatuur in de koelkast wordt onder andere bepaald door:
omgevingstemperatuur, het aantal geplaatste levensmiddelen, fre-
quentie van deuropening, de hoeveelheid rijp, de stand van de ther-
mostaat
• Indien na het sluiten van de koelkast de deur niet direct opnieuw
opengaat, wacht 1 tot 2 minuten, zodat de ontstane onder druk ge-
compreseerd wordt.
De bewaartijd van ingevroren producten is afhankelijk van hun kwaliteit voor het invriezen en de bewaringstemperatuur. Bij een bewaringstem­peratuur van -18°C zijn de volgende bewaartijden aanbevolen:
Producten Manden
Rundvlees 6-8 Kalfsvlees 3-6
Inwendige organen 1-2
Varkensvlees 3-6
Kippenvlees 6-8
Eieren 3-6 Vissen 3-6
Groenten 10-12
Fruit 10-12
De ruimte voor snelkoeling is niet geschikt voor het bewaren van bevro-
ren voedsel. In deze ruimte kunt u ijsblokjes maken en bewaren.
Opgelet: Als het apparaat geen ruimte met
heeft, betekent dit dat dit koelapparaat niet geschikt is voor het invriezen van voedingsmid­delen.
* Betreft apparaten met een vriesruimte in het onderste gedeelte van het apparaat ** Betreft apparaten met een vriesruimte *** Geldt niet voor apparaten met een vriesruimte met de aanduiding
- 153 -
Page 86
HOE KAN DE KOELKAST ECO­NOMISCH GEBRUIKT WOR­DEN?
Praktische tips
Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren,
ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten
een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden.
De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in
de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
• Als u op vakantie vertrekt, dient u de temperatuur in de koelkast te
verhogen.
• Open de deur van de koelkast of de vrieskast enkel als dit noodzake-
lijk is. Het is goed om te weten welke levensmiddelen er in de koel­kast bewaard worden en waar ze zich precies bevinden. Ongebruikte
levensmiddelen dienen zo snel mogelijk terug in de koelkast of de
vrieskast geplaatst worden, voordat ze opwarmen.
Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig met een doekje met
zacht detergent. Toestellen zonder automatische ontdooifunctie die-
nen regelmatig ontdooid te worden. Vermijd dat er een rijmlaag van
meer dan 10 mm dik gevormd wordt.
• De afdichting rond de deur moet rein gehouden worden. Anders zal
de deur niet meer volledig sluiten. Een beschadigde afdichting moet
altijd vervangen worden.
Wat betekenen de sterretjes?
Een temperatuur van niet meer dan -6 °C volstaat om in­gevroren levensmiddelen gedurende ongeveer een week te
bewaren. Lades of vakken die aangeduid zijn met één ster­retje vindt men (meestal) in goedkopere koelkasten.
Bij een temperatuur van minder dan -12 °C kan men gedu-
rende één tot twee weken levensmiddelen bewaren zonder dat ze hun smaak verliezen. Dit is niet voldoende om le­vensmiddelen in te vriezen.
Hoofdzakelijk gebruikt om levensmiddelen in te vriezen bij een temperatuur van minder dan -18 °C. Laat toe om verse
levensmiddelen met een gewicht tot 1 kg in te vriezen.
Zo’n toestel laat toe om levensmiddelen bij een tempera­tuur van minder dan -18 °C te bewaren en grotere hoeveel-
heden levensmiddelen in te vriezen.
- 154 -
Page 87
Zones in de koelkast
Door de natuurlijke luchtcirculatie ontstaan er in het koelvak verschil­lende temperatuurzones.
• De koudste zone bevindt zich rechtstreeks boven de groentelades.
In deze zone dienen delicate en snel bederfbare levensmiddelen be­waard te worden zoals:
- vis, vlees, gevogelte,
- vleeswaren, kant-en-klare maaltijden,
- gerechten of gebak met eieren of room,
- vers deeg, cakemengsels,
- verpakte groenten en andere verse levensmiddelen waarvan het etiket
een bewaartemperatuur van ongeveer 4 °C aangeeft.
• De warmste zone bevindt zich bovenaan in de deur. Hier dient boter
en kaas bewaard te worden.
Levensmiddelen die niet in de koelkast bewaard mogen worden
• Niet alle levensmiddelen mogen in de koelkast bewaard worden. Dit
zijn onder andere:
- groenten en fruit die gevoelig zijn voor lage temperaturen, bijvoorbeeld bananen, avocado, papaja, passievrucht, aubergine, paprika, tomaat en
komkommer.
- Onrijpe vruchten,
- Aardappelen Attentie:
Voorbeeld van producten plaatsing in het apparaat (Tek. 12). Om voedingsmiddelen zo lang mogelijk te kunnen bewaren en verspil-
ling te voorkomen, plaatst u de producten zoals weergegeven op Afb.
12. Bovendien toont deze afbeelding de verdeling van laden, manden
en planken die zorgt voor het meest eciënte energiegebruik van het
koelapparaat.
Het bewaren van voedingsmiddelen onder de juiste omstandigheden en bij de juiste temperatuur verlengt de houdbaarheid en optimaliseert het elektriciteitsverbruik. Het juiste temperatuurbereik moet op de verpak­king of etiketten van voedselproducten zijn vermeld.
- 155 -
Page 88
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve, schurende schoonmaakmid-
delen (bv. schuurpoeders of reinigingsmelk) voor het schoonmaken van de behuizing en de plastic onderdelen van het product! Gebruik alleen milde vloeibare schoonmaakmiddelen en een zacht doekje. Gebruik geen sponsjes.
Ontdooien van de koelkast***
Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch
ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de drup­peltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit
kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet
de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 13).
Het apparaat werkt in cyclusfazen: eerst koelen (aan de achterwand
ontstaat rijp) en daarna ontdooien van de rijp (druppeltjes aan de
achterwand).
• Voor het beginnen met reinigen dient het apparaat van het elec-
triciteitsnet uitgeschakeld worden, door de stekker eruit te halen, uitschakeling of losdraaien van de zekering. Het water mag niet in contact met het bedieningspaneel of verlichting komen.
Gebruik bij het ontdooien geen ontdooisprays. Ze kunnen explosieve
mengsels vormen en oplossers bevatten die de kunststof onderdelen
van het apparaat beschadigen en zelfs voor de gezondheid schadelijk zijn.
Het water die bij het wassen gebruikt wordt mag niet door de ope-
ning naar de verdamper vloeien.
• Was het apparaat met een zachte detergent, behoudens de dichting
in de deur. De dichting in de deur was met schoon water en droog met een doek.
Reinig nauwkeurig alle elementen van de uitrusting (groentevakken,
rekken, glazen platen ezv.).
Ontdooien van de diepvriezer**
• Het is aangeraden om het ontdooien van de diepvriezer tezamen met
het wassen van het product uit te voeren.
Grote hoeveelheid ijs op de vriesoppervlakten verstoort de werking
van het apparaat en vergroot het energieverbruik.
• Het is aangeraden om het apparaat ten minste een of twee keer per
jaar te ontdooien. Wanneer er veel ijs ontstaat, moet u het apparaat
vaker ontdooien.
• Indien in de diepvriezer bevinden zich ingevroren levensmiddelen,
stel de draaiknop op max. ong. 4 uur voor het geplande ontdooien
in. Daardoor gaat het mogelijk zijn om de ingevroren producten in de
kamertemperatuur te bewaren.
• Plaats de ingevroren producten in een kan, omgevouwen met kran-
tenpapier en deken en houd ze in een koele plek.
Het ontdooien van de diepvriezer dient zo snel mogelijk uitgevoerd
worden. Het te lange bewaren van de producten in de kamertempe­ratuur verkort hun houdbaarheid.
- 156 -
Page 89
Om de vriesruimte te ontdooien handelt u als volgt:**
• Schakel het apparaat uit met behulp van het bedieningspaneel en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
• Open de deur en haal de producten eruit.
Afhankelijk van het model trekt u het afvoerkanaaltje naar buiten
dat zich in het onderste gedeelte van de diepvries in de basis van het apparaat bevindt.
• Laat de deur openstaan, hierdoor versnelt u het ontdooiproces. U
kunt ook een schaal met heet (geen kokend) water in de vriesruimte
plaatsen.
• Maak de binnenkant van de diepvriezer schoon en droog hem af.
Schakel het apparaat in volgens de gebruiksaanwijzing.
Automatisch ontdooien van de koelkast****
De koelkast werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien. Toch kan het aan de achterwand van de koelkast
rijp verzamelen. Deze ontstaat als veel verse producten in de koelkast
bewaard worden.
Automatisch ontdooien van de diepvriezer****
De diepvriezer werd in de functie van automatisch ontdooien voorzien (no-frost). Voedsel wordt met gebruik van koud, cir­celend lucht ingevroren en de vocht van de diepvriezer wordt naar buiten afgevoerd. Daardoor in de diepvriezer ontstaan er geen grote hoeveel-
heden ijs en rijp en de producten vriezen niet samen.
Handwassen van de koelkast en diepvriezer****
Het wordt aangeraden om de koelkast en diepvriezer ten minste een
keer per jaar te wassen. Het voorkomt het ontstaan van bacteriën en onprettige geuren. Schakel het apparaat met de knop (1) uit, maak het leeg van producten en was
met water met zachte detergent. Daarna droog met een doek.
Uithalen en inzetten van de legplateaus*****
Til het legplateau op en schuif het uit, schuif het daarna in totdat u niet meer verder kunt en de sluiting van het legplateau zich in de geleider
bevindt (Afb. 15).
Plaatsen en verplaatsen van de opbergvak*****
Druk het opbergvak omhoog en neem het naar voren en zet op de ge-
wenste hoogte terug (Afb. 16).
Ten alle tijde is het verboden om de diepvriezer met gebruik van een
electrische radiator of haardroger te ontdooien.
** Betreft apparaten met een vriesruimte (*/***). Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem *** Betreft apparaten met een koelruimte. Geldt niet voor apparaten met een Antirijpsysteem **** Betreft apparaten met een Antirijpsysteem ***** Niet van toepassing voor diepvriezers
- 157 -
Page 90
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
- controleer of de stekker goed in het stopcontact zit
- controleer of de span­ningskabel niet beschadigt is
- controleer of er spanning op het stopcontact staat door bv. een ander toe­stel aan te sluiten bv. een nachtlamp
- controleer of het apparaat aan staat door de ther­mostaat op meer dan 0 te zetten
- Controleer het vorige punt „Het apparaat werkt niet”­draai de gloeilamp aan of vervang de doorgebrande (In apparaten met gloei­lampen verlichting).
- temperatuur met de draaiknop naar beneden draaien
- controleren volgens punt „Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg”
- maak de verstopte ope­ning schoon (zie hoofd­stuk - „Ontdooien van de koelkast”)
- controleer of de levens­middelen en dozen de achterwand van de koelkast niet aanraken
- het apparaat waterpas opstellen
- het apparaat zo opstellen, dat er geen andere elemen­ten aanraakt en zelfstandig staat
Het apparaat werkt niet
Binnenverlichting werkt niet
Het apparaat werkt conti­nue
Er ontstaat water in de on­derste deel van de koelkast
Ongewone of sterkere geluiden
Onderbreking in de electri­sche installatie
De gloeilamp is los of door-
gebrand ( In apparaten met
gloeilampen verlichting).
Slechte instelling van de temperatuurregelaar
Andere redenen in het punt „Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg”
De waterafvoeropening is verstopt
De ventilatie binnen de cel is belemmerd
Het apparaat staat niet waterpas en stabiel
Het apparaat raakt aan wanden, meubels of andere elementen
- 158 -
Page 91
Verschijnselen Mogelijke redenen Herstellings wijze
Vries-/koeltemperatuur is niet laag genoeg
Slechte instelling van de temperatuurregelaar
De omgevingstemperatuur is hoger of lager dan de temperatuur welke aan­gegeven staat op de tabel met technische gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de
zon of te dicht bij een
warmtebron
In het apparaat werd te grote hoeveelheid warme levensmiddelen per een keer gelegd
De ventilatie binnen de cel is belemmerd
De ventilatie aan de ach­terkant van het apparaat is belemmerd
De deur van de koelkast/ vriezer wordt te vaak geo-
pend of blijft te lang open
staan
De deur is niet goed ge­sloten
De compressor werkt niet vaak genoeg
De dichting van de deur zit los
- draai de draaiknop op een hogere positie
Het apparaat is bestemd voor werking in een tempe­ratuur welke aangegeven is op de tabel met technische gegevens van het apparaat.
- verander de opstelling van het apparaat volgens
de gebruiksaanwijzing
- 72 uur wachten tot de producten gekoeld (in­gevroren) worden en de temperatuur terug naar het gewenste niveau gaat
- controleer of de levens­middelen en dozen de achterwand van de koelkast niet aanraken
- van de wand schuiven voor de afstand van min. 30 mm
- de deur minder vaak ope-
nen en/of de tijd van open
staan verkorten
- levensmiddelen en vak­ken zo leggen, dat ze het sluiten van de deur niet belemmeren
- controleer of de omge­vingstemperatuur niet lager is dan het bereik van de klimaatklasse.
- dichting vastmaken
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende
soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correc­te werking van de koelkast.
Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden:
• Lawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling
met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht mate­riaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer.
Wrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.
• Knarsen van schuiven of schappen – neem de schuif of het schap
weg en plaats het daarna terug.
Geluid van tegen elkaar stotende essen – plaats de essen uit el-
kaar.
Geluiden die hoorbaar zijn tijdens het normale gebruik van het toestel,
worden veroorzaakt door de werking van de thermostaat, de compressor
(aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzetten van het materiaal
onder invloed van temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloei­stof).
- 159 -
Page 92
GARANTIE, SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik van het product. Service
• De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en
afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of de geautoriseerde service van de producent. Om veiligheidsredenen mag u het apparaat niet zelf repareren.
Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de ver-
eiste kwalicaties beschikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren
voor de gebruiker van het apparaat.
• De minimale garantieperiode voor het apparaat die door de fabri-
kant, importeur of gevolmachtigde wordt aangeboden, staat ver-
meld op het garantiebewijs.
Het apparaat verliest zijn garantie als gevolg van eigenhandige
aanpassingen, wijzigingen, schending van de verzegeling of andere
beveiligingen van het apparaat of onderdelen daarvan, en andere eigenhandige interventie in de apparatuur die niet in overeenstem-
ming is met de gebruiksaanwijzing.
Reparatiemelding en assistentie bij storingen
Als het apparaat gerepareerd moet worden, moet u contact opnemen met de klantenservice. De adresgegevens en het telefoonnummer van
de klantenservice vindt op het garantiebewijs. Als u contact opneemt, zorg er dan voor dat u het serienummer van het apparaat bij de hand heeft, dit staat op het typeplaatje. Voor uw gemak kunt u het hieronder
noteren:
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
Richtlijn 2009/125/EC
Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certi cering en de conformiteitsverklaring voor orga­nen die toezicht op de markt houden beschikt.
- 163 -
Page 93
Szanowny Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo­ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń­stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu­gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho­wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
to połączenie wy-
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 88 -
Page 94
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania
w domu lub w obiektach, takich jak: kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych środo­wiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiej­skich budynkach mieszkalnych, w obiektach noc­legowych.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa-
nia zmian niewpływających na działanie urządze-
nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno-
licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów, (dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za­mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą­czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szkody
wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko-
rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen­tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomo­ści sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzo­rem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzę­tu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze-
nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzie­ci. Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem. Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze
otoczenia, która jest podana w karcie produktu. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie­ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
- 14 -
Page 95
• Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia
nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40°
od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą cze­nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go dzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale­ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są
spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra-
wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy, wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma­ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie­bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomieszcze-
nie, w którym znajduje się urządzenie (po miesz­cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m
3
; dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku uszkodzenia układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na­leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą po pę kać.
Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpo­średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich ni ska temperatura może spowodować dotkliwe odmrożenia.
• UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytry­skujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypad­ku dostania się do oczu należy przepłukać je czy­stą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
- 15 -
Page 96
powinien być wymieniony w specjalistycznym za­kładzie naprawczym.
Urządzenie służy do przechowywania żywności, nie używaj go do innych celów.
• Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila­nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie­ciowego) na czas wykonywania czynności takich jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca
ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo­nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po­instruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba­wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
• W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamra­żarce można wyjąć z niej szuady i umieszczać produkty bezpośrednio na półkach*. Nie ma to wpływu na charakterystykę termiczną i mecha­niczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność zamra­żarki została obliczona z wyjętymi szuadami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem / materiały palne
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyj­mować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy prze­strzegać następujących zasad:
• Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodo­wać znaczne podwyższenie temperatury w komo­rach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt z żywnością oraz w zależności od występowania do-
* W zależności od modelu
- 16 -
Page 97
stępne instalacje odprowadzania wody.
Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied­nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z nich na inną żywność.
Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do przechowywania wcześniej zamrożonej żywności, przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra­żania kostek lodu.
• Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i trzy­gwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej żyw­ności.
Docelo­wa tem-
Rodzaje komór
1 Chłodziarka +2≤+8
Zamrażarka
2
Zamrażarka
3
Zamrażarka
4
5
Zamrażarka
Komora bez-
6
gwiazdkowa
peratura przecho-
wywania
[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Odpowiednia żywność
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owo­ce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty nie nadające się do zamrożenia.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod­kowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc, im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone świeże produkty.
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksy­malnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
- 17 -
Page 98
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro­dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
Komora schła-
7
dzania
Komora do przechowy-
8
wania świeżej żywności
Komora do
9
przechowywa­nia wina
2≤+3
0≤+4
+5≤+20 Czerwone, białe, musujące wino itp.
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej 0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w temperaturze powyżej 0°C)
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto­wane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie z zalecaniami dla komór lub według temperatury przechowywania produktu.
• Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowane i puste przez długi czas, należy je wyłączyć, roz­mrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z otwar­tymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni we­wnątrz.
• Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin; jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wypłu­kać instalację wodną podłączoną do sieci wodocią­gowej.
• Minimalny okres, w którym dostępne są części za­mienne niezbędne do naprawy urządzenia wynosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i przeznacze­nia części zamiennej i jest zgodny z Rozporządze­niem Komisji (UE) 2019/2019.
• Wykaz części zamiennych i procedura ich zama­wiania są dostępne na stronach internetowych producenta, importera lub upoważnionego przed-
stawiciela.
Więcej informacji o produkcie znajduje się w unij-
nej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycz­nej lub wpisując model wyrobu z etykiety ener­getycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel.
ec.europa.eu/
- 18 -
Page 99
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu­nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za­mra żar kę na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i wy su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta­bilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę­cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz­czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza­jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga­tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka­pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy ni ka ją ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 19 -
Page 100
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe­ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220­240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz-
ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent
zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewy­pełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
• Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz­ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeń-
stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym,
po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego (rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po­mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna
SN
N umiarkowana
ST subtropikalna
T tropikalna
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy ** W zależności od modelu
rozszerzona
umiarkowana
Dozwolona temperatura otoczenia
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C
- 20 -
Loading...