AMICA PT 3011 Lunaris, PT 3012 User guide

Page 1
PT 3011 Lunaris PT 3012
PL INSTRUKCJA OBSŁUGIPAROWAR - PAROWAR 6 EN INSTRUCTION MANUAL - STEAMER 19
Page 2
SPIS TREŚCI
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania........................................7
Budowa i wyposażenie urządzenia....................................................................11
Obsługa.................................................................................................................12
Orientacyjny czas przygotowywania potraw....................................................16
Dane techniczne i specykacja urządzenia......................................................17
Gwarancja, obsługa posprzedażowa................................................................18
CONTENTS
Safety instructions for use.................................................................................20
Features and components..................................................................................23
Operation..............................................................................................................24
Approximate cooking time.................................................................................28
Technical specications.....................................................................................29
Warranty and after sales service.......................................................................30
Page 3
1
2
Page 4
3
4
5
6
9
8
10
7
Page 5
11
12
13
14
15
5
Page 6
SZANOWNY KLIENCIE,
Urządzenie marki Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po prze czy ta niu niniejszej instrukcji, obsługa urządzenia nie będzie problemem.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użyt ko wa niem.
Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Uwaga!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na dzia ła nie urządzenia.
6
Page 7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania po­żaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
lUważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowa
niem urządzenia.
l Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw,
które mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj to urządzenie poza zasięgiem dzieci.
l Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub in
nych cieczach. Zanurzenie w wodzie może spowo dować porażenie prądem elektrycznym.
l W przypadku zalania wodą zewnętrznych elemen
tów urządzenia, przed ponownym włączeniem urzą dzenia do sieci dokładnie je wysusz.
l Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekol
wiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowe go lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na pod łogę.
l Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a
także w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego działania oraz przed czyszczeniem.
l Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocześnie trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe.
l Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony prze
ciwporażeniowej i dlatego gniazdo zasilające, do którego zostanie podłączony musi być bezwzględnie wyposażone w bolec ochronny.
l Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy. l Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego nie
umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w po bliżu gorących powierzchni.
l Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urzą dzenia mokrymi rękoma.
l Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszko
dzeniu, to powinny one być wymienione przez spe cjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia za
7
Page 8
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
grożenia.
lNigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci
bez nadzoru.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności  zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko wania sprzętu, przekazaną przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się urządzeniem.
lUżywanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone
wraz z produktem może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
l Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód siecio
wy.
l Nie używaj przedłużacza, który nie spełnia obowiązują
cych norm i przepisów elektrycznych.
l Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy albo wkła
dać jakichkolwiek obiektów do wnętrza urządzenia.
l Nigdy nie napełniaj urządzenia wodą w większym stop
niu niż do oznaczonego maksymalnego poziomu wody.
l Przed napełnianiem zbiornika wodą odłącz urządzenie
od zasilania.
l Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika wodą wy
ciągnij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka.
l Po użyciu opróżnij zbiornik z wodą. l Ustawiając urządzenie na podstawie sprawdź czy po
wierzchnia na której ustawia się podstawę jest stabilna.
l Urządzenie wytwarza duże ilości gorącej pary, do obsługi
zawsze używaj rękawicy kuchennej w celu uniknięcia po parzenia. Pokrywę urządzenia zawsze podnoś po woli, w taki sposób by strumień pary skierować w inną stronę niż stoisz.
l Upewnij się, że pojemniki zostały ułożone na urządzeniu
w odpowiedni sposób, są dobrze dopasowane i całość jest stabilna.
8
Page 9
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Przed demontażem upewnij się, że urządzenie całkowi
cie ostygło.
l Nie należy przenosić urządzenia zawierającego gorącą
żywność.
l Pod żadnym pozorem nie należy dotykać komory paro
wej, jest ona bardzo gorąca.
l Podczas procesu gotowania nie wkładaj rąk do urządze
nia, w celu sprawdzenia temperatury wyciągnij żywność za pomocą długiej łyżki lub widelca, nie pochylaj się nad urządzeniem w czasie pracy.
l Nie używaj urządzenia w pobliżu ścian lub szafek, gorą
ca para może uszkodzić powierzchnie.
l Nie używaj urządzenia bez zamontowanych wszystkich
elementów.
l Urządzenie wytwarza wysoką temperaturę, zachowaj
wszelkie szczególne środki ostrożności podczas pracy z urządzeniem.
l Przed czyszczeniem urządzenia odłącz je od zasilania i
poczekaj aż całkowicie ostygnie.
l Urządzenie służy do gotowania żywności na parze, nie
używaj urządzenia do innych celów.
l Żaden z elementów zestawu nie nadaje się do mycia w
zmywarce.
l Nie dodawaj do wody żadnych dodatków takich jak, cu
kier, sól, pieprz, przypraw, wina, oliwy i innych tego typu dodatków. Może to spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia.
Uwaga: istnieje ryzyko poparzenia się wydostającą się parą. Zachowaj wszelkie środki ostrożności pod czas użytkowania urządzenia.
Wymagania elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce zna mionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~ (prąd przemienny).
9
Page 10
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
10
Page 11
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Page 12
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Budowa urządzenia (Rys. 1):
1. Pokrywa z otworami wentylacyjnymi
2. Misa na ryż lub zupy
3. Górny pojemnik parowy
4. Dolna podstawa pojemnika 3 (odczepiana)
5. Środkowy pojemnik parowy
6. Dolna podstawa pojemnika 5 (odczepiana)
7. Dolny pojemnik parowy
8. Taca ociekowa
9. Dyfuzor
10. Wlew wody z podziałką
11. Panel sterowania z wyświetlaczem LCD
12. Zbiornik na wodę
Panel sterowania (Rys. 2):
13. Włącznik /wyłącznik; przycisk menu
14. Kontroler czasu ””
15. Kontroler czasu ”+”
16. Włącznik start /pauza
11
Page 13
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem
l Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy zestaw zawiera wszystkie akcesoria. l Usuń wszelkie folie i taśmy zabezpieczające. l Wszystkie elementy zestawu (prócz zbiornika na wodę) umyj ciepłą wodą z dodatkiem delikatne
go detergentu, następnie wytrzyj je do sucha ściereczką.
l Zbiornik na wodę przetrzyj wilgotną ściereczką, następnie dokładnie go osusz.
Gotowanie
l Umieść urządzenie na płaskiej stabilnej powierzchni. l Przy pomocy własnego naczynia nalej odpowiednią ilość wody do zbiornika (Rys. 3 lub Rys. 4),
nie przekraczaj maksymalnego poziomu wody w zbiorniku. W zależności od metody napełniania zbiornika zwróć uwagę na pozycje ”MIN” oraz ”MAX”, zaznaczone są wewnątrz zbiornika oraz na wlewie wody.
l Umieść tacę ociekową (Rys. 1, poz. 8) na zbiorniku na wodę (Rys. 1, poz. 12) i upewnij się, że
oba elementy są stabilne.
l W zależności od ilości żywności, którą chcesz przygotować, umieść odpowiednią ilość pojemni
ków z żywnością w odpowiedniej kolejności (pojemniki powinny zostać wcześniej połączone z odpowiednimi podstawami). Sprawdź, czy cała konstrukcja jest stabilna. Zachowaj zasadę, by potrawy, które są większe i potrzebują więcej czasu na przygotowanie znajdowały się w najniż szym pojemniku.
W środkowej części tacy ociekowej znajduje się siateczka, na której możesz umieścić świeże lub suszone zioła do wzbogacenia zdrowej żywności. Tymianek, kolendry, bazylia, koper, curry i estragon to niektóre zioła i przyprawy, które wraz z czosnkiem, kminkiem lub chrzanem wzmocnią smak bez dodatku soli. Żeby zabezpieczyć przedostanie się małych ziół /przypraw przez sitko, przepłucz lub zmocz sitko przed dodaniem przypraw. Nie dodawaj do zbiornika na wodę soli, pieprzu, przypraw, ziół ani żadnych innych cieczy niż woda. Może to uszkodzić urządzenie.
l
Podłącz urządzenie do zasilania, urządzenie automatycznie przejdzie w stan czuwania, na ekra nie zapalą się wszystkie symbole (Rys. 5) i wyda sygnał akustyczny ”biip”. Urządzenie będzie gotowe do ustawienia odpowiedniego programu (Rys. 6).
l Ustaw odpowiedni program gotowania, wszelkie niezbędne informacje na temat doboru progra
mu znajdują się w dalszej części instrukcji  Jak ustawić program gotowania?
l Aby rozpocząć gotowanie naciśnij przycisk . l W ciągu 30 sekund urządzenie zacznie produkować parę, na wyświetlaczu urządzenia zacznie
migotać symbol , rozpocznie się odliczanie do zakończenia pracy urządzenia minuta po minu cie, aż do pojawienia się na wyświetlaczu symbolu .
Nie dotykaj zbiornika na wodę, pojemników ani pokrywy w czasie pracy, elementy te są bardzo gorące.
Kiedy proces gotowania na parze dobiegnie końca, rozlegnie się dwukrotny sygnał akustyczny
l
”biip” i urządzenie przejdzie automatycznie do funkcji podtrzymania ciepła. Funkcja ta trwa około 20 minut. Funkcja podtrzymania ciepła będzie sygnalizowana symbolem na wyświetlaczu, rozpocznie się odliczanie do zakończenia trwania funkcji podtrzymania ciepła, do pojawienia się symbolu . Zakończenie tejże funkcji zostanie zasygnalizowane pięciokrotnym sygnałem akustycznym ”biip”, urządzenie po jednej minucie od sygnału wyłączy się automatycznie.
l Używając rękawic kuchennych lub ręcznika ostrożnie unieś pokrywę, zachowaj szczególną
ostrożność gdyż podniesienie pokrywy jest równoznaczne zwolnieniem dużej ilości pary skumu lowanej wewnątrz pojemników.
l Odłącz urządzenie od zasilania.
Podczas procesu gotowania na parze można dodawać lub redukować czas pracy przy pomocy przycisków , podczas działania funkcji podtrzymania ciepła regulacja czasu również jest możliwa. Podczas pracy urządzenia przyciśnięcie przycisku START/PAUZA możliwe jest wstrzymanie pracy urządzenia, Całkowite wyłączenie zadanego programu jest możliwe po naciśnięciu przycisku START /PAUZA a następnie przycisku włącznik /wyłącz nik (Rys. 13).
Nie używaj urządzenia bez zamontowanych wszystkich elementów, można jedynie reduko wać ilość pojemników do gotowania na parze.
12
Page 14
OBSŁUGA
Jak ustawić program gotowania?
Urządzenie posiada 7 niezależnych programów. Aby zmienić program użyj przycisku ,
l
każda zmiana programu będzie zasygnalizowana sygnałem akustycznym ”biip” oraz odpo wiednim symbolem na wyświetlaczu urządzenia:
Potrawa
Jajka 7
Ryby 8 15
Warzywa 9 20
Mięso 10 30
Kurczak 11 35
Ryż 12 40
Podtrzymanie ciepła 13 10
Numer
rysunku
Symbol
wyświe
tlacza
czas gotowa
nia (min.)
12
l Po ustawieniu odpowiedniego programu uruchom urządzenie według odpowiednich punktów
instrukcji.
Ustawienie funkcji podtrzymania ciepła
Urządzenie funkcję podtrzymania ciepła, uruchamia się ona automatycznie po zakończeniu
l
programu gotowania. Można ją również ustawić ręcznie. Po wyborze funkcji podtrzymania ciepła na wyświetlaczu pojawią się odpowiednie symbole
l
(Rys. 13). Po zakończeniu funkcji na wyświetlaczu pojawi się oraz rozlegnie się pięciokrotny sygnał
l
akustyczny ”biip”, urządzenie po 1 minucie wyłączy się automatycznie.
Ważne uwagi dotyczące działania
Aby zatrzymać proces gotowania naciśnij .
l
Aby wznowić proces gotowania naciśnij powtórnie .
l l Aby zmienić czas gotowania użyj przycisków po wybraniu odpowiedniego programu. l Podczas pracy urządzenia można zmienić program, w tym celu zatrzymaj pracę urządzenia naci
skając przycisk
, następnie naciśnij kilkakrotnie przycisk w celu wybrania nowego programu i uruchom powtórnie urządzenie według odpowiednich punktów instrukcji. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ponad 2 sekundy,
l
wyświetlacz zgaśnie, następnie odłącz urządzenie od zasilania wyciągając wtyczkę z gniazdka.
Własne ustawienia czasu pracy urządzenia
Możesz ustawić własny czas pracy, minimalny czas pracy to 1 min, maksymalny to 99 min.
l l Po uruchomieniu urządzenia według odpowiednich punktów instrukcji, po pojawieniu się do
myślnych ustawień (Rys. 6), za pomocą przycisków
ustaw odpowiedni czas pracy.
l Po wybraniu odpowiedniego czasu naciśnij przycisk aby rozpocząć proces gotowania.
13
Page 15
OBSŁUGA
Gotowanie jajek
Wykonaj odpowiednie kroki z działu Gotowanie.
l
Umieść jajka w odpowiednim pojemniku (Rys. 14) i przykryj całość załączoną pokrywą.
l l Ustaw odpowiedni program według wskazówek z działu Jak ustawić program gotowania?
Gotowanie ryżu
Wykonaj odpowiednie kroki z działu Gotowanie.
l
Umieść dolny pojemnik, na urządzeniu z zamontowaną tacą ociekową.
l l Na zestawie umieść misę na ryż lub zupy. l Do misy dodaj jeden kubek ryżu oraz półtora kubka zimnej wody (Rys. 15). Maksymalna por
cja ryżu nie powinna przekroczyć 250g. Ustaw odpowiedni program według wskazówek z działu Jak ustawić program gotowania?
l
Napełnianie zbiornika wodą podczas pracy urządzenia
Podczas procesu gotowania na parze należy co jakiś czas uzupełniać zbiornik na wodę.
l l Dolewaj wody do zbiornika gdy tylko jej poziom w zbiorniku zbliży się do pozycji ”MIN” na
wlewie wody (Rys. 4). Zbyt mała ilość wody w zbiorniku będzie sygnalizowania akustycznie, dodatkowo na wyświe
l
tlaczu pojawi się pulsujący symbol
l Po napełnieniu zbiornika odpowiednią ilością wody zniknie sygnał akustyczny oraz symbol z
wyświetlacza.
Podczas pracy urządzenia nie wolno stosować drugiego sposobu napełniania związanego z odstawieniem zespołu pojemników (Rys. 3). Odstawienie pojemników spowoduje uwol nienie dużej ilości pary co może spowodować poparzenia.
Funkcja Autowyłączenia
Urządzenie wyłączy się automatycznie jeżeli jest ono podłączone do zasilania i nie jest uży
l
wane (znajduje się w stanie czuwania). Autowyłączenie nastąpi po ok. 1 minucie bezczynno ści, zostanie to zasygnalizowane akustycznie. Autowyłączenie następuje również po zakończeniu procesu gotowania wraz z funkcją pod
l
trzymania ciepła. Funkcja autowyłączenia aktywuje się również po wybraniu programu pracy /zadeklarowaniu
l
czasu pracy w momencie gdy nie zatwierdzisz programu przyciskiem . Aby wznowić pracę urządzenia naciśnij przycisk .
l
Przydatne informacje dotyczące gotowania na parze
Potrawy, które znajdują się w wyższych partiach urządzenia wymagają dłuższego czasu go
l
towania. Domyślne ustawienia czasu przy określonych programach jest tylko czasem sugerowanym.
l
Czas gotowania może być inny ze względu na grubość żywności, wielkości przestrzeni w poszczególnych pojemnikach, świeżości produktów oraz indywidualnych upodobań. Pojedynczy pojemnik z pokrywą spowoduje, że żywność będzie szybciej ugotowana niż wiele
l
warstw pojemników. Jeżeli grubość poszczególnych składników różni się od siebie, zastosuj zasadę, by cieńsze
l
składniki potrawy były umiejscowione wyżej. Żywność w pojemnikach umieszczaj w taki sposób, by para mogła się swobodnie przemiesz
l
czać do wyższych pojemników. Podczas gotowania dużej ilości żywności w połowie cyklu gotowania unieś ostrożnie pokrywę
l
i wymieszaj żywność. Korzystaj z rękawicy kuchennej i zachowaj szczególną ostrożność, para jest bardzo gorąca. Do mieszania używaj długiej łyżki, nie wkładaj rąk do wnętrza pojemni ków. Nie dodawaj soli i przypraw do pojemników parowych oraz do zbiornika na wodę  spowoduje
l
to zakamienienie i trwale uszkodzi element grzejny.
.
14
Page 16
OBSŁUGA
l Wywar znajdujący się w tacy ociekowej nadaje się idealnie do przygotowania aromatycznych
sosów. Nigdy nie gotuj na parze zamrożonego mięsa, drobiu i owoców morza. Przed gotowaniem na
l
parze należy je całkowicie odmrozić. W razie konieczności uzupełnienia wody w zbiorniku używaj zawsze zimnej wody.
l l Misa dołączona do zestawu idealnie nadaje się do przygotowywania warzyw, owoców, pud
dingu, zup itp. W różnych pojemnikach możesz umieścić inne potrawy, zwróć uwagę na kapanie z górnych
l
pojemników z powodu kondensacji pary wodnej. Zawsze umieszczaj w dolnym pojemniku składniki potraw, które wymagają dłuższego czasu
l
przygotowania. Mięso umieszczaj w najniższym pojemniku żeby kapiące woda mająca kontakt z surowym
l
mięsem nie kapała na inne składniki potrawy, takie jak warzywa. Potrawy gotowane w wyższych partiach zwykle potrzebują kilku minut gotowania więcej niż
l
pozostałe składniki znajdujące się w niższych partiach urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i konserwacja
l
Przed czyszczeniem urządzenia, upewnij się, że jest odłączone od zasilania i że zupełnie ostygło. Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie lub innej cieczy, wnętrze myj ściereczką z dodat
l
kiem delikatnego detergentu. Powierzchnie zewnętrzne zbiornika na wodę przetrzyj morką ściereczką. Całość dokładnie osusz Do mycia pozostałych elementów nie używaj ostrych proszków oraz ściernych środków myją
l
cych. Używaj delikatnego detergentu i ciepłej wody Żaden z elementów zestawu nie nadaje się do mycia w zmywarce.
l l Każdy z elementów zestawu należy myć po każdym użyciu. l Zwróć szczególną uwagę na umycie zbiornika na wodę w okolicach dyfuzora oraz znajdują
cego się obok czujnika pływakowego  zanieczyszczony czujnik pływakowy może sygnalizo wać zbyt małą ilość wody, pomimo że zycznie w zbiorniku znajduje się wystarczająca ilość wody.
Odkamienianie urządzenia
Regularne odkamienianie urządzenia przedłuża jego żywotność.
l l Po każdych 15 godzinach gotowania (tylko gotowanie przy użyciu pary, funkcja podtrzymania
ciepła nie wlicza się do tego czasu) na wyświetlaczu urządzenia pojawi się symbol przypo minający o konieczności odkamienienia urządzenia. Po zakończeniu działającego programu w celu odkamienienia urządzenia postępuj według
l
poniższych kroków:
Napełnij zbiornik wody do pozycji oznaczonej jako ”MAX” białym octem, do tego celu nie
l
używaj innych środków chemicznych ani innych substancji. Umieść wszystkie elementy wchodzące w skład zestawu według odpowiednich punktów
l
instrukcji. Podłącz urządzenie do zasilania
l l Ustaw czas gotowania na 25 minut, jeżeli gotujący się biały ocet będzie wypływał poza
urządzenie, wyłącz parowar, poczekaj aż ostygnie i zredukuj ilość octu w zbiorniku. Kilkakrotnie powtórz proces gotowania zmieniając po każdych 5 minutach wodę w zbior
l
niku na nową.
15
Page 17
ORIENTACYJNY CZAS PRZYGOTOWANIA POTRAW
Orientacyjny czas przygotowania składników potraw
Warzywa:
l Potnij warzywa na mniejsze części l Liściaste warzywa gotuj w jak najkrótszym czasie, zbyt długie gotowanie na parze spowoduje
utratę koloru przez warzywa.
l Po procesie gotowania użyj przypraw i soli w razie konieczności l Mrożone warzywa nie powinny być rozmrażane przed gotowaniem.
Produkt Typ produktu
Karczochy Świeży
Szparagi
Brokuły
Marchew (w
plastrach)
Kalaor
Szpinak
Fasola Świeży 400g
Groszek
Ziemniaki Świeży 400g Trybula, szczypiorek 2022
Świeży /
mrożony (zielone)
Świeży / mrożony
Świeży 400g Anyż, mięta 2022
Świeży / mrożony
Świeży / mrożony
Świeży /
głęboko mrożony
Waga /
ilość
3 średniej wielkości
400g
400g
400g
250g
400g
Sugerowane przy-
prawy
Czosnek, etragon 4550
Melisa, liście lauro
we, tymianek
Czosnek, mielona papryka, estragon
Rozmaryn, bazylia,
estragon
Trybula, tymianek,
czosnek
Kminek, koper,
cząber
Bazylia, majeranek,
mięta
Czas gotowa-
nia (minuty)
1315 1618
1618 1518
1618 1820
810
1820
1820
1012 1518
Zalecenia
Pociąć na mniejsze
części
Pociąć szparagi wzdłuż
Zamieszać w połowie
czasu gotowania
Zamieszać w połowie
czasu gotowania
Zamieszać w połowie
czasu gotowania
Zamieszać w połowie
czasu gotowania
Zamieszać w połowie
czasu gotowania
Mięso i drób:
l Gotowanie na parze ma tą zaletę, że cały tłuszcz z gotowanego mięsa spływa do tacy ocieko
wej.
l Potnij porcję mięsa na mniejsze kawałki, przyspieszy to proces gotowania. l Marynatę i przyprawy należy dodać do mięs przed procesem gotowania na parze. l Upewnij się że potrawy przed podaniem są całkowicie ugotowane, przetnij jeden kawałek
mięsa i upewnij się ze mięso jest odpowiednie.
l Kiełbasę prze gotowaniem na parze należy ugotować w tradycyjny sposób. l Używaj świeżych ziół żeby podkreślić smak gotowanych potraw.
Produkt Typ produktu waga /ilość
Kurczak
Wieprzo
wina
Wołowina
Filet bez kości / część kurczaka
Polędwica, let, steki lub kotlety
schabowe
Plastry, stek, po
lędwica lub let
250g (4 szt)
450g
400g 4 szt
250g
Sugerowane
przyprawy
Curry
rozmaryn
tymianek
Curry
melisa
tymianek
Curry
mielona papryka
tymianek
Czas gotowa-
nia (minuty)
1215 3035
510 Odetnij cały tłuszcz
810 Odetnij cały tłuszcz
Zalecenia
Odetnij cały tłuszcz
16
Page 18
ORIENTACYJNY CZAS PRZYGOTOWANIA POTRAW
Ryby i owoce morza:
Ryby są gotowe do spożycia jeżeli można łatwo rozdzielić je widelcem.
l l Ryb mrożonych nie trzeba rozmrażać przed gotowaniem na parze, wystarczy wydłużyć pro
ces gotowania o kilka minut.
l
Dodaj soku z cytryny i ziół dla poprawienia smaku ryby.
Produkt Typ produktu waga /ilość
Skorupiaki Świeży 250g / 400g
Krewetki Świeży 400g
Małże Świeży 400g
Homar (ogon)
Ryby (let)
Mrożony
Świeży / mrożony
2 sztuki po
400g każda
250g 250g
Sugerowane
przyprawy
Majeranek,
melisa
Melisa,
czosnek
Melisa,
czosnek
Chrzan, czosnek
Musztarda, ziele angielskie,maje
ranek
Czas gotowa-
nia (minuty)
810
6
810
2022
1012
68
Zalecenia
DANE TECHNICZNE I SPECYFIKACJA URZĄDZENIA
Typ PT 3011 Lunaris / PT 3012 Napięcie znamionowe Moc znamionowa 755  900 W Wyświetlacz Tak / LCD Przewód zasilający ~1m Automatyczne programy gotowania Tak / 6 Regulator czasowy Automatyczne podtrzymanie temperatory Tak Czujnik poziomu wody Tak Pojemnik na wodę 1,1l Ilość pojemników 3 Misa na ryż lub zupy Tak Zabezpiecznie przed przegrzaniem Tak Schowek na przewód sieciowy Tak
AC 220240V 50-60Hz
Tak / 199min
17
Page 19
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po wyrobem.
Obsługa posprzedażowa
W przypadku zaistnienia jakiegokolwiek problemu związanego z użytkowaniem urządzenia Amica, nasze Centrum Serwisowe zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Wszystkim, którzy zaufali marce Amica gwarantujemy pełen komfort korzystania z naszego wyrobu.
stę po wa niem z
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
18
Page 20
DEAR CUSTOMER,
Your appliance is exceptionally easy to use and extremely e󰀩cient. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
Note!
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not a󰀨ect operation of the appliance.
19
Page 21
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Important! To minimize the risk of re, electric shock or injury:
lCarefully read this instruction before using the appli
ance. Children do not realize the dangers that can arise
l
when using electrical appliances; therefore keep the appliance out of reach of children. Do not immerse the body of the appliance in water
l
or other liquids. Immersing in water may cause an electric shock. If water spills on the external components of the ap
l
pliance, dry it thoroughly before switching back on. Do not touch wet surfaces in contact with the ap pliance connected to power supply, immediately di sconnect it from the mains. Do not use the appliance if it shows any signs of da
l
mage to the power cord, or if the appliance has been dropped on the oor. After use, always pull out the plug from the socket,
l
and also in case of any malfunction, before cleaning or before changing accessories. When pulling out the plug from the wall outlet, never
l
pull by the cord, only the plug, holding the socket with your other hand. This is a class I electrical shock protection appliance,
l
and therefore power outlet to which it is connected to must be equipped with grounding pin. Do not attempt to remove any parts of the housing.
l
To prevent damage to the power cord, do not place it
l
over sharp edges or close to hot surfaces. Do not expose the appliance to rain or humidity, and
l
do not use it outdoors. Do not operate the appliance with wet hands. If the power cord is damaged, it should be replaced
l
by a professional repair shop in order to avoid haz ard.
lNever leave the appliance connected to the mains
without supervision.
20
Page 22
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfa miliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appli ance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
lUsing attachments that were not supplied with the pro
duct may cause damage to the appliance. Before use, extend and straighten the power cord.
l
Do not use an extension cord which does not meet the
l
applicable electrical standards and regulations. Do not attempt to remove any parts of the housing or in
l
sert any objects into the appliance. Never ll the appliance with more water than up the indi
l
cated maximum water level. Disconnect the appliance from the power supply before
l
adding water to the reservoir. Unplug the appliance from the wall socket before adding
l
water to the reservoir. Empty the water reservoir after use.
l l When placing the appliance on a base, make sure it is
stable. The appliance generates a large amount of hot steam
l
during operation. Always use oven mitts to avoid burns. Always pick up the lid slowly making sure steam will escape away from you. Make sure the baskets are stacked on the appliance cor
l
rectly, t well and are stable. Before taking the appliance apart, make sure it has co
l
oled down completely. Do not move the appliance containing hot food.
l l Under no circumstances should you touch the steam
chamber — it is very hot.
21
Page 23
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
l During cooking do not reach into the appliance. To check
the temperature take the food out with a long spoon or fork. Do not lean over the appliance during operation.
lDo not use the appliance near furniture, as hot steam
can damage the surfaces.
lDo not use the appliance when not fully assembled. lThe appliance generates heat. Be cautious when using
the appliance. Unplug the appliance from the power outlet and wait until
l
it cools down before cleaning. The appliance is designed for cooking food — do not use
l
it for any other purpose.
lAppliance components are not suitable for washing in
the dishwasher. Do not add to the water any sugar, salt, pepper, spices,
l
wine, olive oil and other such additives. This can irrever sibly damage the appliance.
Warning: there is a risk of burns from escaping steam. Observe all safety precautions when using the appli ance.
Electrical requirements
Make sure that the voltage indicated on the nameplate cor responds to the electric power parameters at home, power must be marked as ~ (alternating current).
22
Page 24
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ ment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl ene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
Page 25
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossedout waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec tion centre collecting used electrical and electron ic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments pro vide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz ards resulting from the presence of dangerous com ponents and the inappropriate storage and process ing of such goods.
Page 26
FEATURES AND COMPONENTS
Features and components (Figure 1)
1. Lid with venting holes
2. Rice or soup bowl
3. Top steaming basket
4. Basket 3 base (detachable)
5. Middle steaming basket
6. Basket 5 base (detachable)
7. Bottom steaming basket
8. Drip tray
9. Di󰀨user
10. Water inlet with scale
11. Control panel with LCD display
12. Water reservoir
Control panel (g. 2):
13. On / o󰀨 switch; menu button
14. Reduce time “–”
15. Add time “+”
16. Start / pause
23
Page 27
OPERATION
Before rst use
l Unpack the appliance and check if the kit contains all the accessories. l Remove any protective lm and tape. l Wash all elements (except the base unit with water reservoir) in warm water and mild detergent,
then wipe dry with a cloth.
l Wipe the base unit with a damp cloth, then dry thoroughly.
Cooking
l Place the appliance on a stable, at surface. l Pour enough water into the reservoir (Figure 3 and Figure 4). Do not exceed the maximum water
level in the reservoir. Depending on the method of lling pay attention to the "MIN" and "MAX" marks inside the reservoir and the water inlet.
l Place the drip tray (Figure 1, item 8) on the base unti (Figure 1, item 12) and make sure that both
elements are stable.
l Depending on the amount of food you want to cook, place the appropriate number of baskets
with food in the correct order (t correct bases in baskets). Make sure the assembled appliance is stable. Place larger items of food that will take more time to cook in the bottom basket.
There is strainer in the middle of the drip tray where you can put fresh or dried herbs to spice up your healthy dishes. Thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the herbs and spices, which, along with garlic, caraway or horseradish will enhance the avour without the need to add salt. To make sure small pieces of herbs / spices do not fall through the strain er, rinse the strainer before adding the spices. Do not add salt, pepper, spices, herbs or other liquids into the water reservoir. This can damage the appliance.
l Connect the appliance to the power supply. The appliance will be in standby mode. The display
will light up with all the symbols (Figure 5), and you will hear a beep. The appliance is be ready to set the cooking programme (Figure 6).
l Read the chapter Set a cooking program below to obtain all the necessary information on how
to set the desired cooking program.
l Press l Within 30 seconds, the appliance will produce steam, the symbol will ash on the display.
Timer will start countdown and when programme ends the symbol will be displayed.
to start cooking.
Do not touch the base unit, baskets or the lid during appliance operation, as these ele ments are very hot.
l When cooking programme ends you will hear two beeps and the appliance will start to keep food
warm. This takes about 20 minutes. The keep food warm symbol is shown on the display, the timer countdown starts until is shown. You will then hear ve beeps and the appliance will turn o󰀨 after one minute.
l Using oven mitts or a towel gently lift the lid. Use caution because a large amount of steam ac
cumulated inside the baskets will be released.
l Unplug the appliance.
While steam coking you can add or reduce the cooking time using the buttons. You can also adjust time in keep food warm mode. Press START / PAUSE to pause the programme while steam cooking. To end a programme press START / PAUSE button and then On/O󰀨 switch (Figure 13).
You can use fewer baskets for steaming but never operate the appliance that is not fully assembled.
24
Page 28
OPERATION
Set a cooking programme.
l The appliance features 7 cooking programmes. Press
hear a beep and appropriate symbol will be displayed:
to select a programme. You will
No.
Symbol
shown on the
display
Cook Time
[min]
12
Dish
Egg 7
Fish 8 15
Vegetables 9 20
Meat 10 30
Chicken 11 35
Rice 12 40
Keep food warm 13 10
Figure
l Select the cooking programme and start the appliance.
Use the keep food warm function
l The keep food warm function activates automatically at the end of the cooking programme. It
can also be set manually.
l When you select the keep food warm function the corresponding symbol will be shown on the
display (Figure 13).
l At the end of the programme
will be shown on the display, you will hear ve beeps and the
appliance will turn o󰀨 after 1 minute.
Important notes on the operation
l Press l Press l When you select the programme use the
to pause cooking. again to resume cooking.
buttons to adjust cooking time.
l You can change programme while cooking. To do this press to pause, then press the button
repeatedly to select a new program and resume cooking.
l To completely turn o󰀨 the appliance , press and hold
for more than 2 seconds. The display will
go o󰀨. Then unplug the appliance by pulling the power plug out of the socket.
Custom cooking time
l You can set custom cooking time from 1 minute to 99 minutes. l When you start the appliance with default settings (Figure 6), adjust cooking time using the
buttons.
l When you select the desired cooking time press to start the cooking process.
25
Page 29
OPERATION
Cooking eggs
l Refer to the Cooking chapter. l Place eggs in a suitable basket (Figure 14) and cover with the lid. l Set the appropriate cooking programme as explained in chapter Set a cooking programme.
Cooking rice
l Refer to the Cooking chapter. l Place the bottom basket with drip tray on the appliance. l Place a soup/rice bowl on top. l Add one cup of rice in the bowl and half a cup of cold water (Figure 15). The portion of rice
should not exceed 250g.
l Set the appropriate cooking programme as explained in chapter Set a cooking programme.
Add water during operation
l You need to periodically add water during steam cooking. l Add water to the reservoir when water level approaches the "MIN" level at the water inlet (Fig
ure 4).
l When there is not enough water in the reservoir you will hear a beep and the ashing symbol
will be shown on the display.
l When you add more water the beeping will stop and the symbol will be turned o󰀨.
During operation, do not add water by removing the stacked baskets (Figure 3). When you remove the baskets, large amount of steam will be released, which can cause burns.
The auto o󰀨
l The appliance turns o󰀨 automatically when it is plugged in and not in use (standby mode). The
appliance will turn o󰀨 after about 1 minute of inactivity and you will hear a beep.
l The appliance will also turn o󰀨 after the keep food warm function completes.
The appliance will auto power o󰀨 when you select a programme, set the o󰀨timer but do not
l
conrm by pressing the button.
l To resume the operation, press .
Useful information about steam cooking.
l The food in the top basket will take longer to cook. l The default time setting in all programmes is a suggestion only. The cooking time can di󰀨er de
pending on the size of pieces of food, spacing between the pieces, the freshness of products, and personal preference.
l Food will cook faster in a single basket then in stacked baskets. l When you cook food of di󰀨erent thickness, place the thinnest pieces at the top. l Place food in baskets in such a way that the steam ow to the upper baskets is unrestricted. l When cooking large quantity of food, carefully lift the lid and stir the food halfway through the
cooking programme. Use oven mitts and be cautious as steam is very hot. Use a long spoon for stirring and do not put your hand inside the baskets. Do not add salt and spices to baskets and water reservoir — this can cause scale buildup and
l
permanently damage the heating element.
26
Page 30
OPERATION
l Cooking juice in the drip tray is ideal as base for aromatic sauces. l Never steam cook frozen meat, poultry and seafood. Food must should be completely thawed
before steaming.
l If necessary, add water. Always use cold water. l Bowl included in the kit is ideal for preparing vegetables, fruit, pudding, soups, etc. l You can put di󰀨erent food products in baskets. Note that condensed water will drip down to
lower baskets.
l Always place in the bottom basket food that takes longer to cook. l Place meat in the bottom basket so that dripping water having contact with raw meat does not
drip onto other ingredients, such as vegetables.
l Food in the top basket usually needs a few minutes longer to cook than the ingredients placed
in the bottom basket.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning and maintenance
l Before cleaning, make sure the appliance is disconnected from the power source and has
cooled completely.
l Do not immerse the base unit in water or other liquid. Wash the interior with a cloth and a little
mild detergent. Wipe the external base unit surfaces with a damp cloth. Wipe dry.
l Do not use abrasive powder detergents to clean the appliance components. Use a mild deter
gent and warm water
l Appliance components are not suitable for washing in the dishwasher. l Always wash all appliance elements after use. l Pay particular attention to clean the base unit around the di󰀨user and the oat sensor — dirty
oat sensor may indicate low water level although there is enough water in the tank.
Descale the appliance
l Regular descaling prolongs the appliance life. l After every 15 hours of steam cooking (steaming only, keeping food warm does not count) the
will be displayed to remind you to descale the appliance.
l Follow these steps to descale the appliance once you nish steam cooking:
Add white vinegar in the water reservoir to the "MAX" mark. Do not use any chemicals
l
or other substances.
l Assemble the appliance according to the relevant instructions. l Power up the appliance.
Set the cooking time to 25 minutes. If boiling white vinegar starts to boil over, turn o󰀨
l
the appliance, allow it to cool and reduce the amount of vinegar in the tank.
l Repeat the cooking process several times after every 5 minutes, replace the water in
the reservoir.
27
Page 31
APPROXIMATE COOKING TIME
Approximate cooking time
Vegetables:
l Cut the vegetables into smaller pieces l Cook leafy vegetables for the shortest time. When steamed for too long they will lose the
colour.
l If necessary, add salt and spices when cooked l Frozen vegetables should not be thawed before cooking.
Product Product type
Artichokes Fresh
Asparagus
Broccoli
Carrots (sliced)
Cauliower
Spinach
Beans Fresh 400g
Peas
Potatoes Fresh 400g Chervil, chives
Fresh /
Frozen (green)
Fresh / Frozen
Fresh 400g Anise, mint 2022
Fresh / Frozen
Fresh / Frozen
Fresh /
Quickfrozen
Weight/
quantity
3 medium
sized
400g
400g
400g
250g Chervil, thyme, garlic
400g
Suggested spices
Garlic, tarragon
Lemon balm, bay
leaves, thyme
Garlic, paprika,
tarragon
Rosemary, basil,
tarragon
Cumin, fennel,
savoury
Basil, marjoram,
mint
Cooking time
[min]
4550 Cut into small pieces
1315 1618
1618 1518
1618 1820
810
1820
1820
1012 1518
2022
Recommendations
Cut the asparagus
lengthwise
Stir halfway through the
cooking time
Stir halfway through the
cooking time
Stir halfway through the
cooking time
Stir halfway through the
cooking time
Stir halfway through the
cooking time
Meat and poultry:
l Steaming has the advantage that all fat from cooked meat drips into the drip tray. l Cut the portion of meat into smaller pieces, which will cook faster. l Add marinade and spices to the meat prior to steaming. l Make sure that the food is fully cooked before serving. Cut the largest piece of meat and make
sure it is cooked throughout.
l Cook sausage conventionally prior to steaming. l Use fresh herbs to enhance the avour of cooked dishes.
Product Product type
Chicken
Pork
Beef
Fillet, boneless / Piece of chicken
Sirloin, let, steak
or pork chops
Slices, steak, sirloin or let
Weight/ quantity
250g (4
pcs)
450g
400g 4 pcs
250g
Suggested
spices
Curry
Rosemary
Thyme
Curry
Lemon balm
Thyme
Curry
Ground pepper
Thyme
Cooking time
[min]
1215 3035
510 Remove all the fat
810 Remove all the fat
Recommendations
Remove all the fat
28
Page 32
APPROXIMATE COOKING TIME
Fish and seafood:
l The sh are fully cooked when you can easily separate meat with a fork. l Frozen sh does not need to be thawed before steaming, simply cook frozen sh a few min
utes longer.
l Add lemon juice and herbs to enhance the avour of sh.
Product Product type
Shellsh Fresh 250g / 400g
Prawns Fresh 400g
Clams Fresh 400g
Lobster
(tail)
Fish llet
Frozen
Fresh / Frozen
Weight/ quantity
2 pieces
400 g each
250g 250g
Suggested
spices
Marjoram
Lemon balm
Lemon balm
Garlic
Lemon balm
Garlic
Horseradish
Garlic
Mustard, allspice,
marjoram
Cooking time
[min]
810
6
810
2022
1012
68
Recommendations
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type PT 3011 Lunaris / PT 3012 Rated voltage Rated power 755  900 W Display Yes / LCD Power cord ~1m Automatic cooking programmes Yes / 6 Time control Automatic keep food warm Yes Water level sensor Yes Water tank 1.1l Number of baskets 3 Rice or soup bowl Yes Overheating protection Yes Power cord storage Yes
AC 220240V 50-60Hz
Yes / 199 min
29
Page 33
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
30
Page 34
31
Page 35
Page 36
Amica S.A.
ul.Mickiewicza 52
64510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320
www.amica.pl
IO 00743
(11.2022./1)
Loading...