Uwaga! Aby zminimalizować
ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała uważnie przeczytaj tą
instrukcję przed użytkowaniem
urządzenia.
• Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które mogą powstać podczas
używania urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj
to urządzenie poza zasięgiem dzieci.
• Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub innych
cieczach. Zanurzenie w wodzie może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
• W przypadku zalania wodą
zewnętrznych elementów
urządzenia, przed ponownym włączeniem urządzenia do sieci dokładnie je wysusz.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekolwiek oznaki uszkodzenia
przewodu przyłączeniowego lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
• Po użyciu zawsze wyciągaj
wtyczkę z gniazdka a także
w przypadku jakiegokolwiek
niewłaściwego działania
oraz przed czyszczeniem.
• Przy wyciąganiu wtyczki z
gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocześnie trzymając drugą ręką
gniazdko sieciowe.
PL
• Urządzenie jest wykonane w
I klasie ochrony przeciwporażeniowej i dlatego gniazdo zasilające, do którego
zostanie podłączony musi
być bezwzględnie wyposażone w bolec ochronny.
• Nie próbuj usuwać żadnych
części obudowy.
• Aby uniknąć uszkodzenia
przewodu zasilającego nie
umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w pobliżu gorących powierzchni.
• Nie wystawiaj urządzenia
na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
• Jeżeli przewód sieciowy
lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, to powinny one być
wymienione przez specjalistyczny zakład naprawczy w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do
sieci bez nadzoru.
• Niniejszy sprzęt nie jest
przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby
o braku doświadczenia lub
znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazaną przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie
bawiły się urządzeniem.
• Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone
2
Page 3
wraz z produktem może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
• Przed użyciem rozwinąć i
wyprostować przewód sieciowy.
• Nie używaj przedłużacza,
który nie spełnia obowiązujących norm i przepisów
elektrycznych.
• Nie próbuj usuwać żadnych
części obudowy albo wkładać jakichkolwiek obiektów
do wnętrza urządzenia.
• Nigdy nie napełniaj urządzenia wodą w większym
stopniu niż do oznaczonego maksymalnego poziomu
wody.
• Przed napełnianiem zbiornika wodą odłącz urządzenie
od zasilania.
• Przed przystąpieniem do
napełniania zbiornika wodą
wyciągnij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka.
• Po użyciu opróżnij zbiornik
z wodą.
• Ustawiając urządzenie na
podstawie sprawdź czy powierzchnia na której ustawia
się podstawę jest stabilna.
• Urządzenie wytwarza duże
ilości gorącej pary, do obsługi zawsze używaj rękawicy
kuchennej w celu uniknięcia
poparzenia. Pokrywę urządzenia zawsze podnoś po
woli, w taki sposób by strumień pary skierować w inną
stronę niż stoisz.
• Upewnij się, że pojemniki
zostały ułożone na urządzeniu w odpowiedni sposób,
są dobrze dopasowane i całość jest stabilna.
• Przed demontażem upewnij
się, że urządzenie całkowicie ostygło.
• Nie należy przenosić urządzenia zawierającego gorącą żywność.
• Pod żadnym pozorem nie
należy dotykać komory parowej, jest ona bardzo gorąca.
• Podczas procesu gotowania nie wkładaj rąk do urządzenia, w celu sprawdzenia
temperatury wyciągnij żywność za pomocą długiej łyżki lub widelca, nie pochylaj
się nad urządzeniem w czasie pracy.
• Nie używaj urządzenia w
pobliżu ścian lub szafek, gorąca para może uszkodzić
powierzchnie.
• Nie używaj urządzenia bez
zamontowanych wszystkich
elementów.
• Urządzenie wytwarza wysoką temperaturę, zachowaj
wszelkie szczególne środki
ostrożności podczas pracy
z urządzeniem.
• Przed czyszczeniem urządzenia odłącz je od zasilania i poczekaj aż całkowicie
ostygnie.
• Urządzenie służy do gotowania żywności na parze,
nie używaj urządzenia do
innych celów.
• Żaden z elementów zestawu nie nadaje się do mycia
w zmywarce.
• Nie dodawaj do wody żadnych dodatków takich jak,
cukier, sól, pieprz, przypraw,
wina, oliwy i innych tego typu
dodatków. Może to spowo-
3
PL
Page 4
dować trwałe uszkodzenie
urządzenia.
• Uwaga: istnieje ryzyko poparzenia się wydostającą
się parą. Zachowaj wszelkie
środki ostrożności podczas
użytkowania urządzenia.
• Wymagania elektryczne:
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada
parametrom zasilania elektrycznego w domu, przy
czym zasilanie to musi być
oznaczone jako ~ (prąd
przemienny).
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
DANE TECHNICZNE:
Model - PT 3011 / PT 3012
Napięcie znamionowe - AC 220-240V ~ 50-60Hz
Moc znamionowa - 755-900 W
Wyświetlacz - TAK / LCD
Przewód zasilający - ~ 1 m
Automatyczne programy gotowania - TAK / 7
Regulator czasowy - TAK / 1-99 min
Automatyczne podtrzymanie temperatury - TAK
Czujnik poziomu wody - TAK
Pojemnik na wodę - 1,1l
Ilość pojemników - 3
Misa na ryż lub zupę - TAK
Zabezpieczenie przed przegrzaniem - TAK
Schowek na przewód sieciowy - TAK
WYPOSAŻENIE I BUDOWA URZĄDZENIA:
1. Pokrywa z otworami wentylacyjnymi
2. Misa na ryż lub zupę
3. Górny pojemnik parowy
4. Dolna podstawa górnego pojemnika (odczepiana)
5. Środkowy pojemnik parowy
6. Dolna podstawa środkowego pojemnika (odczepiana)
7. Dolny pojemnik parowy
8. Taca ociekowa
9. Dyfuzor
10. Wlew wody z podziałką
11. Panel sterowania z wyświetlaczem LCD
12. Zbiornik na wodę
13. Korpus urządzenia
14. Włącznik/wyłącznik; przycisk menu
15. Kontroler czasu ”-”
16. Kontroler czasu ”+”
17. Włącznik start/pauza
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy zestaw zawiera wszystkie akcesoria.
2. Usuń wszelkie folie i taśmy zabezpieczające.
3. Wszystkie elementy zestawu (oprócz zbiornika na wodę) umyj ciepłą
wodą z dodatkiem delikatne go detergentu, następnie wytrzyj je do sucha ściereczką.
4. Zbiornik na wodę przetrzyj wilgotną ściereczką, następnie dokładnie
go osusz.
GOTOWANIE:
1. Umieść urządzenie na płaskiej stabilnej powierzchni.
2. Przy pomocy własnego naczynia nalej odpowiednią ilość wody do
zbiornika, nie przekraczaj maksymalnego poziomu wody w zbiorniku.
W zależności od metody napełniania zbiornika zwróć uwagę na pozycje
”MIN” oraz ”MAX”, zaznaczone są wewnątrz zbiornika oraz na wlewie
wody.
4
Page 5
3. Umieść tacę ociekową na korpusie urządzenia i upewnij się, że oba
elementy są stabilne.
4. W zależności od ilości żywności, którą chcesz przygotować, umieść
odpowiednią ilość pojemników z żywnością w odpowiedniej kolejności
(pojemniki powinny zostać wcześniej połączone z odpowiednimi podstawami). Sprawdź, czy cała konstrukcja jest stabilna. Zachowaj zasadę,
by potrawy, które są większe i potrzebują więcej czasu na przygotowanie znajdowały się w najniższym pojemniku.
W środkowej części tacy ociekowej znajduje się siateczka, na której możesz umieścić świeże lub suszone zioła do wzbogacenia żywności.
5. Podłącz urządzenie do zasilania, urządzenie automatycznie przejdzie
w stan czuwania, na ekranie zapalą się wszystkie symbole i wyda sygnał
akustyczny ”biip”. Urządzenie będzie gotowe do ustawienia odpowiedniego programu.
6. Ustaw odpowiedni program a następnie aby rozpocząć gotowanie
naciśnij przycisk
7. W ciągu 30 sekund urządzenie zacznie produkować parę, na wyświetlaczu urządzenia zacznie migotać symbol , rozpocznie się odliczanie
do zakończenia pracy urządzenia minuta po minucie, aż do pojawienia
się na wyświetlaczu symbolu .
8. Kiedy proces gotowania na parze dobiegnie końca, rozlegnie się dwukrotny sygnał akustyczny ”biip” i urządzenie przejdzie automatycznie do
funkcji podtrzymania ciepła. Funkcja ta trwa około 20 minut. Funkcja
podtrzymania ciepła będzie sygnalizowana symbolem na wyświetlaczu, rozpocznie się odliczanie do zakończenia trwania funkcji podtrzymania ciepła, do pojawienia się symbolu . Zakończenie tej funkcji
zostanie zasygnalizowane pięciokrotnym sygnałem akustycznym ”biip”,
urządzenie po jednej minucie od sygnału wyłączy się automatycznie.
9. Używając rękawic kuchennych lub ręcznika ostrożnie unieś pokrywę,
zachowaj szczególną ostrożność gdyż podniesienie pokrywy jest równoznaczne z uwolnieniem dużej ilości pary skumulowanej wewnątrz
pojemników.
Podczas procesu gotowania na parze można dodawać lub redukować
czas pracy przy pomocy przycisków , podczas działania funkcji
podtrzymania ciepła regulacja czasu również jest możliwa. Podczas
pracy urządzenia po naciśnięciu przycisku START/PAUZA możliwe jest
wstrzymanie pracy urządzenia. Całkowite wyłączenie zadanego programu jest możliwe po naciśnięciu przycisku START/PAUZA a następnie
przycisku włącznik/wyłącz nik.
USTAWIENIE PROGRAMU GOTOWANIA:
Urządzenie posiada 7 niezależnych programów. Aby zmienić program
użyj przycisku , każda zmiana programu będzie zasygnalizowana sygnałem akustycznym ”biip” oraz odpowiednim symbolem na wyświetlaczu urządzenia:
ProgramSymbol wyświetlacza Czas gotowania (min.)
Warzywa
Mięso
Kurczak
Podtrzymanie
ciepła
Jajka
Ryby
Ryż
.
12
15
20
30
35
40
10
USTAWIENIE FUNKCJI PODTRZYMANIA CIEPŁA:
Funkcja podtrzymywania ciepła uruchamia się automatycznie po zakończeniu programu gotowania. Można ją również ustawić ręcznie. Po
wybraniu funkcji podtrzymywania ciepła na wyświetlaczu pojawi się
odpowiedni symbol oraz czas, który pozostał do wyłączenia funkcji. Po
zakończeniu funkcji na wyświetlaczu pojawi się
pięciokrotny sygnał akustyczny „biip”, urządzenie po 1 minucie wyłączy
się automatycznie.
WŁASNE USTAWIENIE CZASU PRACY URZĄDZENIA:
1. Możesz ustawić własny czas pracy, minimalny czas pracy to 1 min,
maksymalny to 99 min.
2. Po uruchomieniu urządzenia według odpowiednich punktów instrukcji, po pojawieniu się domyślnych ustawień, za pomocą przycisków
ustaw odpowiedni czas pracy.
3. Po wybraniu odpowiedniego czasu naciśnij przycisk aby rozpocząć
proces gotowania.
FUNKCJA AUTOWYŁĄCZENIA:
1. Urządzenie wyłączy się automatycznie jeżeli jest podłączone do zasilania i nie jest używane (znajduje się w stanie czuwania). Autowyłączenie nastąpi po ok. 1 minucie bezczynności, zostanie to zasygnalizowane
akustycznie.
2. Autowyłączenie następuje również po zakończeniu procesu gotowania wraz z funkcją podtrzymania ciepła.
3. Funkcja autowyłączenia aktywuje się również po wybraniu programu
pracy lub zadeklarowaniu czasu pracy w momencie gdy nie zatwierdzisz
programu przyciskiem .
4. Aby wznowić pracę urządzenia naciśnij przycisk .
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ:
1. Podczas procesu gotowania na parze należy co jakiś czas uzupełniać
zbiornik na wodę.
2. Dolewaj wody do zbiornika gdy tylko jej poziom w zbiorniku zbliży się
do pozycji ”MIN” na wlewie wody.
3. Zbyt mała ilość wody w zbiorniku będzie sygnalizowana akustycznie,
dodatkowo na wyświe tlaczu pojawi się pulsujący symbol .
4. Po napełnieniu zbiornika odpowiednią ilością wody zniknie sygnał
akustyczny oraz symbol z wyświetlacza.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
1. Przed czyszczeniem urządzenia, upewnij się, że jest odłączone od zasilania i że zupełnie ostygło.
2. Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie lub innej cieczy, wnętrze
myj ściereczką z dodat kiem delikatnego detergentu. Powierzchnie zewnętrzne zbiornika na wodę przetrzyj morką ściereczką. Całość dokładnie osusz.
3. Do mycia pozostałych elementów nie używaj ostrych proszków oraz
ściernych środków myją cych. Używaj delikatnego detergentu i ciepłej
wody.
4. Żaden z elementów zestawu nie nadaje się do mycia w zmywarce.
5. Każdy z elementów zestawu należy myć po każdym użyciu.
6. Zwróć szczególną uwagę na umycie zbiornika na wodę w okolicach
dyfuzora oraz znajdują cego się obok czujnika pływakowego - zanieczyszczony czujnik pływakowy może sygnalizo wać zbyt małą ilość wody,
pomimo że zycznie w zbiorniku znajduje się wystarczająca jej ilość.
ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA:
1. Regularne odkamienianie urządzenia przedłuża jego żywotność.
2. Po każdych 15 godzinach gotowania (tylko gotowanie przy użyciu
pary, funkcja podtrzymania ciepła nie wlicza się do tego czasu) na wyświetlaczu urządzenia pojawi się symbol przypominający o konieczności
odkamienienia urządzenia.
3. Po zakończeniu działającego programu w celu odkamienienia urządzenia postępuj według poniższych kroków:
• Napełnij zbiornik wody do pozycji oznaczonej jako ”MAX” białym
octem, do tego celu nie używaj innych środków chemicznych ani
innych substancji.
• Umieść wszystkie elementy wchodzące w skład zestawu według
odpowiednich punktów instrukcji.
• Podłącz urządzenie do zasilania.
• Ustaw czas gotowania na 25 minut, jeżeli gotujący się biały ocet
będzie wypływał poza urządzenie, wyłącz parowar, poczekaj aż
ostygnie i zredukuj ilość octu w zbiorniku.
• Po zakończeniu odkamieniania należy kilkukrotnie włączyć proces gotowania, wymieniając wodę co 5 minut na nową w celu
pozbycia się zapachu octu.
oraz rozlegnie się
5
PL
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Note! To reduce the risk of re,
electric shock or personal injury, read this manual carefully
before using the appliance.
• Children do not realize the
dangers that can arise when
using electrical appliances;
therefore keep the kettle out
of reach of children.
• Do not immerse the body
of the appliance in water or
other liquids. Immersing in
water may cause an electric
shock.
• If water spills on the external components of the appliance, dry it thoroughly
before switching back on.
• Do not use the appliance if
it shows any signs of damage to the power cord, or
if the appliance has been
dropped on the oor.
• After use, always pull out
the plug from the socket,
and also in case of any malfunction or before cleaning.
• When pulling out the plug
from the wall outlet, never
pull by the cord, only the
plug, holding the socket with
your other hand.
• This is a class I electrical
shock protection appliance,
and therefore power outlet to which it is connected
to must be equipped with
grounding pin.
• Do not attempt to remove
any parts of the housing.
• To prevent damage to the
power cord, do not place it
over sharp edges or close to
hot surfaces.
EN
• Do not expose the appliance
to rain or humidity, and do
not use it outdoors. Do not
operate the appliance with
wet hands.
• If the power cord or plug is
damaged, it should be replaced by a professional repair shop in order to avoid
hazard.
• Never leave the appliance
plugged in to power without
supervision.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with
physical, mental or sensory handicaps, or by persons
inexperienced or unfamiliar
with the appliance, unless
under supervision or in accordance with the instructions as communicated to
them by persons responsible for their safety. Children
shall not play with the appliance.
• Using attachments that
were not supplied with the
product may cause damage
to the appliance.
• Before use, extend and
straighten the power cord.
• Do not use an extension
cord which does not meet
the applicable electrical
standards and regulations.
• Do not attempt to remove
any parts of the housing or
insert any objects into the
appliance.
• Never ll the appliance with
water above the maximum
level indicated.
• Disconnect the appliance
from the power supply be-
6
Page 7
fore adding water to the reservoir.
• Unplug the appliance from
the wall socket before adding water to the reservoir.
• Empty the water reservoir
after use.
• When placing the appliance
on a base, make sure it is
stable.
• The appliance generates a
large amount of hot steam
during operation. Always
use oven mitts to avoid
burns. Always pick up the lid
slowly making sure steam
will escape away from you.
• Make sure the baskets are
stacked on the appliance
correctly, t well and are stable.
• Before taking the appliance
apart, make sure it has
cooled down completely.
• Do not move the appliance
containing hot food.
• Under no circumstances
should you touch the steam
chamber — it is very hot.
• During cooking do not reach
into the appliance. To check
the temperature take the
food out with a long spoon
or fork. Do not lean over the
appliance during operation.
• Do not use the appliance
near furniture, as hot steam
can damage the surfaces.
• Do not use the appliance
when not fully assembled.
• The appliance generates
heat. Be cautious when using the appliance.
• Unplug the appliance from
the power outlet and wait
until it cools down before
cleaning.
• The appliance is designed
for cooking food — do not
use it for any other purpose.
• Appliance components are
not suitable for washing in
the dishwasher.
• Do not add to the water any
sugar, salt, pepper, spices,
wine, olive oil and other such
additives. This can irreversibly damage the appliance.
• Warning: there is a risk of
burns from escaping steam.
Observe all safety precautions when using the appliance.
• Electrical requirements:
Make sure that the voltage
indicated on the nameplate
corresponds to that of your
home electrical mains. Alternating current must be
used, typically marked ~.
•
The user is obliged to hand it over to waste collecon centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including
local collecon points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid
environmental and health hazards resulng from the presence of
dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
SPECIFICATION:
Model - PT 3011 / PT 3012
Rated voltage - AC 220-240V ~ 50-60Hz
Rated power - 755-900 W
Display - YES - LCD
Power cord - ~1 m
Automac cooking programmes - YES / 7
Time control - YES / 1-99 min
Automac keep food warm - YES
Water level sensor - YES
Water reservoir - 1.1 L
Number of baskets - 3
Rice or soup bowl - YES
Overheang protecon - YES
Power cord storage - YES
FEATURES AND COMPONENTS
1. Lid with venng holes
2. Rice or soup bowl
3. Top steaming basket
4. Base of the top basket (detachable)
5. Middle steaming basket
7
In accordance with European Direcve 2012/19/EU and
Polish legislaon regarding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with the symbol of the
crossed-out waste container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of together with
other household waste aer it has been used.
EN
Page 8
6. Base of the middle basket (detachable)
7. Boom steaming basket
8. Drip tray
9. Diuser
10. Water inlet with scale
11. Control panel with LCD display
12. Water reservoir
13. Motor unit
14. On / o switch; menu buon
15. Reduce me “–”
16. Add me “+”
17. Start / pause
BEFORE FIRST USE:
1. Unpack the appliance and check if the kit contains all the acces-
sories.
2. Remove any protecve lm and tape.
3. Wash all elements (except the base unit with water reservoir) in
warm water and mild detergent, then wipe dry with a cloth.
4. Wipe the base unit with a damp cloth, then dry thoroughly.
COOKING:
1. Place the appliance on a stable, at surface.
2. Pour enough water into the reservoir. Do not exceed the maxi-
mum water level in the reservoir. Depending on the method of lling
pay aenon to the “MIN” and “MAX” marks inside the reservoir
and the water inlet.
3. Place the drip tray with avour infuser in the appliance and make
sure that it is installed rmly in place.
4. Depending on the amount of food you want to cook, place the
appropriate number of baskets with food in the correct order (t
correct bases in baskets). Make sure the assembled appliance is stable. Place larger items of food that will take more me to cook in
the boom basket.
There is strainer in the middle of the drip tray where you can put
fresh or dried herbs to spice up your dishes.
5. Connect the appliance to the power supply. The appliance will be
in standby mode. The display will light up with all the symbols, and
you will hear a beep. The appliance is be ready to set the cooking
programme.
6. Set the desired programme and then press .
7. Within 30 seconds, the appliance will produce steam, the sym-
bol will ash on the display. Timer will start countdown and when
programme ends the symbol will be displayed.
8. When cooking programme ends you will hear two beeps and the
appliance will start to keep food warm. This takes about 20 minutes.
The keep food warm symbol is shown on the display, the mer
countdown starts unl is shown. You will then hear ve beeps
and the appliance will turn o aer one minute.
9. Using oven mis or a towel gently li the lid. Use cauon be-
cause a large amount of steam accumulated inside the baskets will
be released.
While steam coking you can add or reduce the cooking me using
the buons. You can also adjust me in keep food warm
mode. Press START / PAUSE to pause the programme while steam
cooking. To end a programme press START / PAUSE buon and then
On/O switch.
SET A COOKING PROGRAMME:
The appliance features 7 cooking programmes. Press to select
a programme. You will hear a beep and appropriate symbol will be
displayed:
EN
ProgrammeSymbol shown on the
Egg
Fish
Vegetables
Meat
Chicken
8
display
Cook Time [min]
12
15
20
30
35
Page 9
Rice40
Keep food warm
USE THE KEEP FOOD WARM FUNCTION:
The keep food warm funcon acvates automacally at the end of
the cooking programme. It can also be set manually. When you select the keep food warm funcon, the relevant indicator will appear
on the display and the me remaining unl the funcon is turned
o. At the end of the programme
play, you will hear ve beeps and the appliance will turn o aer
1 minute.
CUSTOM COOKING TIME:
1. You can set custom cooking me from 1 minute to 99 minutes.
2. When you start the appliance with default sengs, adjust cooking
me using the buons.
3. When you select the desired cooking me press to start the
cooking process.
THE AUTO OFF
1. The appliance turns o automacally when it is plugged in and
not in use (standby mode). The appliance will turn o aer about 1
minute of inacvity and you will hear a beep.
2. The appliance will also turn o aer the keep food warm funcon
completes.
3. The appliance will auto power o when you select a programme,
set the o-mer but do not conrm by pressing the buon.
4. To resume cooking, press .
FILL THE WATER RESERVOIR
1. You need to periodically add water during steam cooking.
2. Add water to the reservoir when water level approaches the
“MIN” level at the water inlet.
3. When there is not enough water in the reservoir you will hear a
beep and the ashing symbol will be shown on the display.
4. When you add more water the beeping will stop and the symbol
will be turned o.
CLEANING AND CARE:
1. Before cleaning, make sure the appliance is disconnected from
the power source and has cooled completely.
2. Do not immerse the base unit in water or other liquid. Wash the
interior with a cloth and a lile mild detergent. Wipe the external
base unit surfaces with a damp cloth. Wipe dry.
3. Do not use abrasive powder detergents to clean the appliance
components. Use a mild detergent and warm water.
4. Appliance components are not suitable for washing in the dishwasher.
5. Always wash all appliance elements aer use.
6. Pay parcular aenon to clean the base unit around the diuser
and the oat sensor — dirty oat sensor may indicate low water
level although there is enough water in the tank.
DESCALE THE APPLIANCE
1. Regular descaling prolongs the appliance life.
2. Aer every 15 hours of steam cooking (steaming only, keeping
food warm does not count) the indicator will be displayed to remind
you to descale the appliance.
3. Follow these steps to descale the appliance once you nish steam
cooking:
• Add white vinegar in the water reservoir to the “MAX” mark.
Do not use any chemicals or other substances.
• Assemble the appliance according to the relevant instrucons.
• Plug the appliance into a power outlet.
• Set the cooking me to 25 minutes. If white vinegar starts to
boil over, turn o the appliance, allow it to cool and reduce
the amount of vinegar in the reservoir.
• Aer descaling, iniate the cooking process mulple mes,
changing the water every 5 minutes to eliminate the vinegar
odour.
will be shown on the dis-
10
9
EN
Page 10
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
Upozornění! Abyste snížili riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění, před
použitím zařízení si pečlivě
přečtěte tento návod.
• Děti si neuvědomují nebezpečné situace, které mohou
vzniknout v průběhu používání elektrických zařízení,
proto tato zařízení přechovávejte mimo dosah dětí.
• Neponořujte tělo zařízení
do vody nebo jiných tekutin. Ponoření do vody může
způsobit úraz elektrickým
proudem.
• V případě, že dojde k zalití vnějších dílů zařízení
vodou, důkladně je osušte
před opětovným připojením
zařízení k síti.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jeví jakékoli známky poškození napájecího kabelu
nebo pokud zařízení spadlo
na zem.
• Po použití vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a také
v případě jakéhokoliv neodpovídajícího působení a
před čištěním.
• Při vytahování zástrčky
z nástěnné zásuvky nikdy
netáhněte za kabel, ale
pouze za zástrčku a zároveň přidržujte druhou rukou
síťovou zásuvku.
• Spotřebič je zařízením vyrobeným v I. třídě ochrany
před úrazem a proto napájecí zásuvka, ke které bude
připojená, musí být bezpodmínečně vybavená ochran-
CS
ným kolíkem.
• Nepokoušejte se odstranit
žádné části krytu.
• Abyste zabránili poškození
napájecího kabelu, nepokládejte jej na ostré hrany ani
v blízkosti horkých povrchů.
• Nevystavujte zařízení dešti
nebo vlhkosti a nepoužívejte zařízení venku. Zařízení
neobsluhujte mokrýma rukama.
• Pokud se napájecí kabel
nebo zástrčka poškodí, nechte je vyměnit ve specializovaném servisu, aby nedošlo k ohrožení.
• Nikdy nenechávejte zařízení připojené k síti bez dohledu.
• Toto zařízení není určeno pro používání osobami
(včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi,
ledaže budou pod dohledem nebo byly poučeny o
používání zařízení osobami zodpovědnými za jejich
bezpečnost. Dohlédněte na
děti, aby si nehrály se zařízením.
• Používání příslušenství,
které nebylo dodáno s výrobkem, může poškodit zařízení.
• Před použitím rozviňte a narovnejte sítový kabel.
• Nepoužívejte prodlužovací
kabel, který nesplňuje platné normy a elektrické předpisy.
• Nezkoušejte odstraňovat
žádnou část krytu anebo
vkládat jakýkoliv objekt dovnitř zařízení.
10
Page 11
• Nikdy nenaplňujte zařízení
vodou více než do označené maximální hladiny vody.
• Před naplňováním nádrže
vodou odpojte zařízení od
napájení.
• Před přistoupením do naplňování nádrže vodou vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Po použití vyprázdněte nádrž s vodou.
• Ustavujíc zařízení na podstavci zkontrolujte, zda povrch na kterém je umístěn
podstavec je stabilní.
• Zařízení vytváří velké množství horké páry, k obsluze
vždy používejte kuchyňskou rukavici pro vyhnutí se
opaření. Víko zařízení vždy
zdvihejte pomalu, a takovým způsobem aby proud
páry nasměrovat v jinou než
Vaši stranu.
• Přesvědčte se, že nádržky
byly umístěné na zařízení
příslušným způsobem, jsou
dobře připasované a celek
je stabilní.
• Před demontáží se přesvědčte, že zařízení úplně
vychladlo.
• Nepřenášejte zařízení obsahující horký pokrm.
• V žádném případě nedotýkejte parní komoru, velmi
horká.
• V průběhu procesu vaření nevkládejte ruce do zařízení, pro kontrolu teploty
vytáhněte pokrm pomocí
dlouhé lžíce nebo vidličky,
nenaklánějte se nad zařízením v průběhu práce.
• Nepoužívejte zařízení poblíž stěn nebo skříní, horká
pára může poškodit povrch.
• Nepoužívejte zařízení bez
všech namontovaných elementů.
• Zařízení vytváří vysokou
teplotu, dodržujte všechna bezpečnostní opatření
v průběhu práce se zařízením.
• Před čištěním zařízení jej
odpojte od napájení a počkejte až úplně vychladne.
• Zařízení slouží do vaření pokrmů na páře, nepoužívejte
zařízení k jiným účelům.
• Žádný element soupravy
není vhodný k mytí v myčce
nádobí.
• Nepřidávejte do vody žádné dodatky jako: cukr, sůl,
pepř, koření, víno, olej a jiné
podobné dodatky. Může to
způsobit trvalé poškození
zařízení.
• Pozor: existuje riziko popaření se unikající párou. Zachovejte veškeré bezpečnostní prostředky v průběhu
používání zařízení.
• Požadavky na elektrickou instalaci: Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výkonovém
štítku odpovídá parametrům
elektrického napájení v domácnosti, přičemž toto napájení musí být označeno
jako ~ (střídavý proud).
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/ES a polským zákonem o použitém elektrickém
a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnutého kontejneru na odpady. Toto označení znamená, že toto zařízení
se po ukončení životnos nesmí vyhazovat společně s ji-
ným domácním odpadem.
Uživatel je povinen jej odevzdat do sběrny použitých elektrických a
elektronických zařízení. Provádějící sběr, v tom místní sběrná místa,
obchody a obecní úřady, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitým elektrickým a elektronickým zařízením zabraňuje negavním následkům pro lidské zdraví a životní
prostředí, vznikajícím z přítomnos nebezpečných složek a nesprávného skladování a zužitkování takových zařízení.
11
CS
Page 12
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model - PT 3011 / PT 3012
Jmenovité napě - AC 220-240V ~ 50-60Hz
Jmenovitý výkon - 755-900 W
Displej - ANO / LCD
Napájecí kabel - ~1m
Automacké programy vaření - ANO / 7
Časovač - ANO / 1-99 min
Automacké udržování teploty - ANO
Snímač hladiny vody - ANO
Nádoba na vodu - 1,1l
Počet nádob - 3
Miska na rýži nebo polévku - ANO
Ochrana pro přehřá - ANO
Úložný prostor pro napájecí kabel - ANO
VYBAVENÍ A KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ:
1. Víko s venlačními otvory
2. Mísa na rýži nebo polévku
3. Horní parní nádržka
4. Spodní základna horní nádoby (odnímatelná)
5. Střední parní nádržka
6. Spodní základna prostřední nádoby (odnímatelná)
7. Dolní parní nádržka
8. Odkapávací miska
9. Difuzér
10. Vtok vody se stupnicí
11. Ovládací panel s displejem LCD
12. Nádržka na vodu
13. Tělo zařízení
14. Zapnu /vypnu; tlačítko menu
15. Volič času ”-”
16. Volič času ”+”
17. Tlačítko start /pauza
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
1. Vybalte zařízení a zkontrolujte zda souprava obsahuje veškeré
příslušenství.
2. Odstraňte veškeré folie a zabezpečující pásky.
3. Všechny elementy soupravy (mimo nádrže na vodu) umyjte teplou vodou s dodatkem jemného detergentu, poté je vytřete utěrkou
do sucha.
4. Nádrž na vodu přetřete vlhkou utěrkou, poté ji důkladně osušte.
VAŘENÍ:
1. Umístěte zařízení na plochém stabilním povrchu.
2. Pomocí vlastní nádoby nalijte příslušné množství vody do nádrže, nepřekračujte maximální hladinu vody v nádobě. V závislos od
metody naplňování nádrže věnujte pozornost na polohu ”MIN” a
”MAX”, jsou označené uvnitř nádrže a na vtoku vody.
3. Umístěte odkapávací misku na tělo stroje a ujistěte se, že jsou
obě čás stabilní.
4. V závislos od množství pokrmu, které chcete uvařit, umístěte
odpovídající počet nádržek s pokrmem v příslušném pořadí (nádržky
musí být dříve spojené s příslušnými podstavci). Zkontrolujte, zda
je celá konstrukce stabilní. Zachovejte zásadu, aby pokrmy, které
jsou větší a potřebují více času na přípravu se nacházely v nejnižší
nádržce.
V prostřední čás odkapové misky se nachází sítko, na kterém můžete umíst čerstvé nebo sušené bylinky pro obohacení pokrmu.
5. Připojte zařízení k napájení, zařízení automacky přejde do pohotovostního stavu, na displeji se rozsví všechny symboly a zazní
akuscký signál ”biip”. Zařízení bude připraveno k nastavení odpovídajícího programu.
6. Nastavte odpovídající program a následně sskněte tlačítko
pro zahájení vaření.
7. V průběhu 30 sekund zařízení začne produkovat páru, na displeji
zařízení začne blikat symbol , začne se odpočítávání do zakončení práce zařízení minuta po minutě, až dokud se na displeji zobrazí
symbol .
8. Když proces vaření na páře doběhne ke konci, zazní dvakrát akuscký signál ”biip” a zařízení automacky přejde do funkce udržování
tepla. Tato funkce trvá přibližně 20 minut. Funkce udržování tepla
bude signalizované symbolem na displeji, začne se odpočítávání
do zakončení trvání funkce udržování tepla, do ukázání se symbolu . Zakončení této funkce bude signalizované pěnásobným
akusckým signálem ”biip”, zařízení se po jedné minutě od signálu
automacky vypíná.
9. Používajíc kuchyňské rukavice nebo ručník opatrně zdvihněte
víko, zachovejte mimořádnou opatrnost, jelikož zdvihnu víka znamená uvolněním velkého množství páry sebrané uvnitř nádržek.
V průběhu procesu vaření na páře je možné přidávat nebo redukovat čas práce při pomocí tlačítek
udržování tepla je regulace času rovněž možná. V průběhu práce
zařízení je po stlačení tlačítka START/PAUZA možné zastavení práce
zařízení, Úplné vypnu nastaveného programu je možné po stlačení
tlačítka START /PAUZA a poté tlačítka zapínač /vypínač.
, v průběhu činnos funkce
CS
12
Page 13
NASTAVOVÁNÍ PROGRAMU VAŘENÍ.
Zařízení má 7 nezávislých programů. Aby změnit program použijte
tlačítko , každá změna programu bude signalizovaná akusckým
signálem ”biip” a odpovídajícím symbolem na displeji zařízení:
ProgramSymbol displejeČas vaření (min.)
Vejce
Ryby
Zelenina
Maso
Kuře
Rýže
Udržování
teploty
NASTAVENÍ FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLA
Funkce udržování teploty se spus automacky po skončení programu vaření. Je rovněž možné ruční nastavení. Po zvolení funkce udržování teploty se na displeji zobrazí příslušný symbol a doba zbývající do vypnu funkce. Po zakončení funkce se na displeji zobrazí
a zazní pěnásobný akuscký signál ”biip”, zařízení se po 1 minutě
vypíná automacky.
VLASTNÍ NASTAVENÍ ČASU PRÁCE ZAŘÍZENÍ
1. Můžete nastavit vlastní čas práce, minimální čas práce je 1 min,
maximální je 99 min.
2. Po spuštění zařízení podle příslušných pokynů po zobrazení výchozího nastavení pomocí tlačítka nastavte odpovídajíc čas
práce.
3. Po zvolení odpovídajícího času stlačte tlačítko aby zahájit proces vaření.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ:
1. Zařízení se vypíná automacky jestliže je připojeno k napájení a
není používáno (nachází se ve stavu bdění). Automacké vypnu následuje po přibližně 1 minutě nečinnos a je signalizováno akuscky.
2. Autovypnu následuje rovněž po zakončení procesu vaření spolu
s funkcí udržování tepla.
3. Funkce automackého vypnu se akvuje rovněž po zvolení programu práce nebo nastavení času práce v okamžiku kdy nepotvrdíte
program tlačítkem .
4. Pro obnovení práce zařízení stlačte tlačítko .
NAPLŇOVÁNÍ NÁDRŽKY VODY:
1. V průběhu procesu vaření na páře je nutné občas doplnit nádrž
na vodu.
2. Dolévejte vodu do nádrže pkud se její hladina v nádrži přiblíží do
polohy ”MIN” na vtoku vody.
3. Příliš malé množství vody v nádrži bude signalizované akuscky,
navíc se na displeji zobrazí pulzující symbol .
4. Po naplnění nádrže odpovídajícím množství vody zmizí akuscký
signál a symbol z displeje.
12
15
20
30
35
40
10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
1. Před čištěním zařízení, se přesvědčte, že je odpojeno od napájení
a že úplně vychladlo.
2. Neponořujte nádrže na vodu do vody nebo jiné kapaliny, vnitřek
myjte utěrkou s dodatkem jemného detergentu. Vnější povrch nádrže na vodu přetřete mokrou utěrkou. Zařízení důkladně osušte.
3. K my zbývajících elementů nepoužívejte brusné mycí přípravky.
Používejte jemný detergent a teplou vodu.
4. Žádný element soupravy není vhodný k my v myčce nádobí.
5. Každý z elementů soupravy myjte po každém použi.
6. Věnujte mimořádnou pozornost my nádrže na vodu v okolí difuzéru nacházejícího se vedle plovákového čidla – znečištěné plovákové čidlo může signalizovat příliš malé množství vody, mimo že se
fyzicky v nádrži nachází dostačující množství.
2. Po každých 15 hodinách vaření (pouze vaření při použi páry,
funkce udržování tepla se do tohoto času nepočítá) se na displeji
zařízení zobrazí symbol připomínající o nutnost odstraňování kamene ze zařízení.
3. Po zakončení fungujícího programu s cílem odstraňování kamene
postupujte následovně:
• Naplňte nádrž vody do polohy označené jako ”MAX” bílým oc-
tem, k tomuto cíli nepoužívejte jiné chemické přípravky.
• Umístěte všechny elementy, které jsou součás soupravy dle
odpovídajících bodů návodu.
• Zařízení připojte k napájení.
• Dobu vaření nastavte na 25 minut, pokud bude vroucí bílý
ocet vytékat z přístroje, vypněte parní hrnec, počkejte, až vychladne a snižte množství octa v nádobě.
• Po odstranění vodního kamene spusťte několikrát proces va-
ření a každých 5 minut vyměňte vodu, abyste se zbavili octového zápachu.
13
CS
Page 14
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pozor! Aby sa minimalizovalo
riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia
osôb, pred použitím zariadenia
si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
• Deti si nedokážu predstaviť nebezpečenstvá, ktoré
môžu vzniknúť v priebehu
používania elektrických zariadení; preto prechovávajte
tieto zariadenia mimo dosah
detí.
• Korpus zariadenia neponárajte do vody alebo do inej
kvapaliny. V prípade ponorenia do vody môže dôjsť k
zásahu el. prúdom.
• V prípade, ak budú vonkajšie prvky zariadenia zaliate
vodou, pred tým, než zariadenie opätovne pripojíte
k el. napätiu, najprv ich dôkladne vysušte.
• Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte, ak sa
objavili akékoľvek príznaky poškodenia napájacieho
kábla, alebo ak zariadenie
spadlo na podlahu.
• Po použití, v prípade ak zariadenie nefunguje správne,
alebo pred čistením, vždy
vytiahnite zástrčku z el. zásuvky.
• Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za
napájací kábel, vždy jedno
rukou chyťte zástrčku a druhou podržte el. zásuvku.
• Zariadenie je vyrobené v
triede ochrany pred úrazom elektrickým prúdom I,
SK
a preto musí byť zásuvka,
do ktorej bude pripojené,
bezpodmienečne vybavená
ochranným kolíkom.
• Nepokúšajte sa odstrániť
žiadnu časť plášťa.
• Aby ste predišli poškodeniu napájacieho kábla, neumiestňujte ho nad ostrými
hranami, ani v blízkosti horúcich povrchov.
• Zariadenie nevystavujte na
pôsobenie zrážok, ani ho
nepoužívajte vonku. Zariadenie nepoužívajte, keď
máte mokré ruky.
• Ak sa napájací kábel alebo
zástrčka nejako poškodia,
aby nedošlo k úrazu alebo
nehode, môže ich vymeniť
iba autorizovaný servis.
• Zariadenie pripojené k el.
napätiu nikdy nenechávajte
bez dozoru.
• Toto zariadenie nie je prispôsobené na používanie
osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo psychickými schopnosťami alebo
osobami s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťou
zariadenia, ibaže sú pod náležitým dozorom alebo boli
poučené o spôsobe používania zariadenia osobami,
ktoré zodpovedajú za ich
bezpečnosť. Deti sa v žiadnom prípade nesmú so zariadením hrať.
• Následkom používania príslušenstva, ktoré nebolo dodané spolu s výrobkom, sa
zariadenie môže poškodiť.
• Pred použitím rozviňte a vyrovnajte napájací kábel.
14
Page 15
• Nepoužívajte predlžovacie
káble, ktoré nespĺňajú príslušné normy a predpisy.
• Nepokúšajte sa odstrániť
žiadnu časť plášťa ani vkladať akékoľvek predmety do
vnútra zariadenia.
• Nikdy nenapĺňajte spotrebič
väčším množstvom vody,
ako je vyznačená maximálna hladina vody.
• Pred naplnením nádrže vodou odpojte spotrebič od
elektrickej siete.
• Pred naplnením nádrže vodou odpojte sieťový kábel
zo zásuvky.
• Po použití nádržku na vodu
vyprázdnite.
• Pri umiestňovaní spotrebiča
na základňu skontrolujte, či
je povrch, na ktorom je základňa umiestnená, stabilný.
• Spotrebič vytvára veľké
množstvo horúcej pary, pri
manipulácii s ním vždy používajte kuchynskú rukavicu,
aby ste sa nepopálili. Veko
spotrebiča vždy zdvíhajte
pomaly, aby prúd pary smeroval iným smerom, než kde
stojíte.
• Uistite sa, že sú nádoby
na spotrebiči umiestnené
správnym spôsobom, že
dobre sedia a že je prístroj
stabilný.
• Pred demontážou sa uistite,
že spotrebič úplne vychladol.
• Neprenášajte spotrebič s
horúcimi potravinami.
• V žiadnom prípade sa nedotýkajte parnej komory, je
veľmi horúca.
• Počas varenia nevkladajte
do spotrebiča ruky, na kontrolu teploty vytiahnite jedlo
dlhou lyžicou alebo vidličkou, počas prevádzky sa
nad spotrebič nenakláňajte.
• Nepoužívajte spotrebič v
blízkosti stien alebo skriniek, horúca para môže poškodiť povrchy.
• Nepoužívajte spotrebič bez
nasadených všetkých komponentov.
• Spotrebič generuje vysoké
teploty, pri manipulácii so
spotrebičom dodržiavajte
všetky osobitné bezpečnostné opatrenia.
• Predtým, než začnete zariadenie čistiť, odpojte ho od
el. napätia a počkajte, kým
dostatočne vychladne.
• Spotrebič je určený na varenie potravín v pare, nepoužívajte ho na iné účely.
• Žiadny z komponentov
súpravy nie je možné umývať v umývačke riadu.
• Do vody nepridávajte žiadne prísady, ako napríklad
cukor, soľ, korenie, koreniny, víno, olej alebo iné
podobné prísady. Môže to
spôsobiť trvalé poškodenie
spotrebiča.
• Upozornenie: hrozí nebezpečenstvo popálenia unikajúcou parou. Pri používaní spotrebiča dodržiavajte
všetky bezpečnostné opatrenia.
• Elektrické požiadavky Skontrolujte, či parametre elektriky uvedené na výrobnom
štítku zariadenia sa zhodujú
s parametrami elektriky daného el. obvodu ku ktorému
15
SK
Page 16
je pripojená daná el. zásuvka ~ (striedavý prúd).
Toto zariadenie je v súlade s Európskou smernicou
2012/19/ES a so zákonom PR o opotrebovaných elektrických a elektronických zariadeniach označené symbolom
prečiarknutého smetného koša. Tento symbol informuje,
že toto zariadenie sa po opotrebovaní (skončení používa-
nia) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré
sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne
zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia.
Vďaka správnemu zaobchádzaniu s opotrebovanými elektrickými
a elektronickými zariadeniami nedochádza k únikom látok, ktoré
sú škodlivé pre ľudské zdravie a pre životné prostredie, také látky
sa nachádzajú v týchto zariadeniach, a v prípade nesprávneho skladovania alebo spracovávania týchto zariadení môže dôjsť k úniku
týchto látok.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model - PT 3011 / PT 3012
Menovité napäe - AC 220-240V ~ 50-60Hz
Menovitý výkon - 755-900 W
Displej - ÁNO / LCD
Napájací kábel - ~ 1 m
Automacké programy varenia - ÁNO / 7
Časovač - ÁNO / 1 - 99 min.
Automacká podpora teploty - ÁNO
Snímač hladiny vody - ÁNO
Nádoba na vodu - 1,1 l
Počet nádob - 3
Nádoba na ryžu alebo polievku - ÁNO
Ochrana pro prehriau - ÁNO
Odkladací priestor na napájací kábel - ÁNO
VYBAVENIE A KONŠTRUKCIA SPOTREBIČA:
1. Veko s vetracími otvormi
2. Misa na ryžu alebo polievku
3. Horná nádoba na paru
4. Spodná základňa hornej nádoby (odnímateľná)
5. Stredná nádoba na paru
6. Spodná základňa strednej nádoby (odnímateľná)
7. Spodná nádoba na paru
8. Odkvapkávacia miska
9. Difúzor
10. Vodná náplň s vodným kameňom
11. Ovládací panel s LCD displejom
12. Nádoba na vodu
13. Korpus zariadenia
14. Vypínač; tlačidlo menu
15. Ovládač času „-“
16. Ovládač času „+“
17. Spínač štart/pauza
SK
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
1. Vybaľte zariadenie a skontrolujte, či súprava obsahuje všetko príslušenstvo.
2. Odstráňte všetky ochranné fólie a pásky.
3. Umyte všetky čas súpravy (okrem nádržky na vodu) teplou vodou a jemným čisacim prostriedkom, potom ich utrite do sucha
handričkou.
4. Nádržku na vodu utrite vlhkou handričkou a potom ju dôkladne
osušte.
VARENIE:
1. Spotrebič umiestnite na rovný stabilný povrch.
2. Pomocou vlastnej nádoby nalejte do nádržky správne množstvo
vody, neprekračujte maximálnu hladinu vody v nádržke. V závislos-
16
Page 17
od spôsobu plnenia nádrže venujte pozornosť polohám „MIN“ a
„MAX“, ktoré sú vyznačené vo vnútri nádrže a na prívode vody.
3. Umiestnite odkvapkávaciu misku na telo spotrebiča a uiste sa, že
sú oba predmety stabilné.
4. V závislos od množstva potravín, ktoré chcete pripraviť, umiestnite príslušný počet nádob na potraviny v správnom poradí (nádoby
by mali byť vopred pripojené k príslušným základniam). Skontrolujte, či je celá konštrukcia stabilná. Dodržiavajte pravidlo, že potraviny, ktoré sú väčšie a potrebujú viac času na prípravu, sú v najnižšej
nádobe.
V strede odkvapkávacej misky sa nachádza mriežka, na ktorú môžete
umiestniť čerstvé alebo sušené bylinky na obohatenie jedla.
5. Pripojte spotrebič k elektrickej sie, spotrebič automacky prejde
do pohotovostného režimu, na displeji sa rozsviea všetky symboly
a zaznie zvukový signál „piip“. Spotrebič bude pripravený na nastavenie príslušného programu.
6. Nastavte príslušný program a potom stlačením tlačidla spuste
varenie.
7. Do 30 sekúnd začne spotrebič produkovať paru, na displeji spotrebiča bude blikať symbol , začne sa odpočítavanie po minútach,
kým sa na displeji nezobrazí symbol .
8. Po skončení procesu výroby pary zaznie dvakrát akuscký signál
„piip“ a spotrebič sa automacky prepne na funkciu udržiavania teploty. Táto funkcia trvá približne 20 minút. Funkcia udržiavania tepla
bude na displeji signalizovaná symbolom , začne sa odpočítavanie
do konca funkcie udržiavania tepla, kým sa nezobrazí symbol
. Koniec tejto funkcie bude päťkrát signalizovaný zvukovým signálom „piip“, spotrebič sa automacky vypne jednu minútu po tomto
signáli.
9. Pomocou kuchynských rukavíc alebo uteráka opatrne zdvihnite
veko, buďte mimoriadne opatrní, pretože zdvihnue veka spôsobí
uvoľneniu veľkého množstva pary nahromadenej vo vnútri nádob.
Počas procesu varenia v pare je možné pridať alebo skráť čas prevádzky pomocou tlačidiel ; počas funkcie udržiavania teploty
je ež možné nastaviť čas. Počas prevádzky spotrebiča je možné pozastaviť prevádzku spotrebiča stlačením tlačidla START/PAUSE. Úplné vypnue prednastaveného programu je možné stlačením tlačidla
START/PAUSE a potom tlačidla ON/OFF.
NASTAVOVANIE PROGRAMU VARENIA
Spotrebič má 7 nezávislých programov. Na zmenu programu použite
tlačidlo , každá zmena programu bude signalizovaná zvukovým
signálom „piip“ a príslušným symbolom na displeji spotrebiča:
ProgramZobrazenie symboluČas varenia (min.)
Vajcia
Ryby
Zelenina
Mäso
Kurča
Ryža
Udržiavanie
tepla
12
15
20
30
35
40
10
NASTAVENIE FUNKCIE UDRŽIAVANIA TEPLOTY:
Funkcia udržiavania teploty sa spus automacky po skončení
programu varenia. Je možné ju nastaviť aj manuálne. Keď je zvolená
funkcia udržiavania teploty, na displeji sa zobrazí príslušný symbol a
zostávajúci čas do vypnua funkcie. Po ukončení funkcie sa na displeji zobrazí
po 1 minúte automacky vypne.
VLASTNÉ NASTAVENIE ČASU PREVÁDZKY SPOTREBIČA:
1. Môžete si nastaviť vlastný čas prevádzky, minimálny čas prevádzky
je 1 min, maximálny je 99 min.
2. Po spustení prístroja podľa príslušných bodov návodu, keď sa
zobrazí predvolené nastavenie, pomocou tlačidiel nastavte
požadovaný prevádzkový čas.
3. Po zvolení príslušného času stlačte tlačidlo , čím spuste proces
varenia.
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA:
1. Spotrebič sa automacky vypne, ak je pripojený k napájaniu a
nepoužíva sa (je v pohotovostnom režime). K automackému vypnuu dôjde približne po 1 minúte nečinnos, čo bude signalizované
akuscky.
2. K automackému vypnuu dôjde aj po ukončení procesu varenia
pomocou funkcie udržiavania teploty.
3. Funkcia automackého vypnua sa akvuje aj po výbere pracovného programu alebo určení prevádzkového času, ak program nepotvrdíte tlačidlom .
4. Ak chcete obnoviť prevádzku spotrebiča, stlačte tlačidlo .
NAPLŇOVANIE NÁDRŽKY VODY
1. Počas procesu naparovania z času na čas doplňte nádržku na
vodu.
2. Vodu v nádržke doplňte hneď, ako sa hladina vody v nádržke priblíži k polohe „MIN“ na prívode vody.
3. Príliš málo vody v nádržke bude signalizované akuscky, okrem
toho sa na displeji zobrazí blikajúci symbol .
4. Keď je nádrž naplnená správnym množstvom vody, akuscký signál a symbol z displeja zmiznú.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Predtým, než začnete zariadenie čisť, skontrolujte, či je odpojené od el. napäa a či úplne vychladlo.
2. Nádržku na vodu neponárajte do vody ani do inej tekuny, vnútro
umývajte handričkou s jemným čisacim prostriedkom. Vonkajšiu
časť vodnej nádrže utrite morskou handričkou. Dôkladne vysušte.
3. Na ostatné čas nepoužívajte drsné prášky ani abrazívne čisace
prostriedky. Používajte jemný čisaci prostriedok a teplú vodu.
4. Žiadny z dielov súpravy nie je možné umývať v umývačke riadu.
5. Po každom použi umyte každý diel súpravy.
6. Venujte osobitnú pozornosť umývaniu nádržky na vodu okolo
difúzora a plavákového snímača vedľa neho - znečistený plavákový
snímač môže signalizovať príliš málo vody, aj keď je v nádržke fyzicky
dostatok vody.
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA ZO SPOTREBIČA:
1. Pravidelné odvápňovanie spotrebiča predlžuje jeho životnosť.
2. Po každých 15 hodinách varenia (len varenie v pare, funkcia udržiavania teploty sa do tohto času nezapočítava) sa na displeji spotrebiča zobrazí symbol, ktorý vám pripomenie, aby ste spotrebič
odvápnili.
3. Po ukončení prebiehajúceho programu postupujte podľa nižšie
uvedených krokov na odstránenie vodného kameňa zo spotrebiča:
• Naplňte nádržku na vodu do polohy označenej „MAX“ bielym
• Umiestnite všetky komponenty, ktoré sú súčasťou súpravy,
• Zariadenie pripojte k el. napäu.
• Nastavte čas varenia na 25 minút, ak vriaci biely ocot vyteká
• Po dokončení odvápňovania spuste proces varenia niekoľko-
a päťkrát zaznie akuscký signál „piip“, spotrebič sa
octom, nepoužívajte na tento účel iné chemikálie alebo iné
látky.
podľa príslušných bodov v návode.
mimo spotrebiča, vypnite parný varič, počkajte, kým vychladne, a znížte množstvo octu v nádržke.
krát, pričom každých 5 minút vymeňte vodu, aby ste sa zbavili
octového zápachu.
17
SK
Page 18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Um das Risiko eines
Brandes, eines elektrischen
Schlages oder einer Verletzung
zu minimieren, lesen Sie diese
Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
• Die Kinder sind sich der Ge-
fahren nicht bewusst, die
bei der Nutzung elektrischer
Geräte entstehen können;
daher bewahren Sie dieses
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wenn das Gerät
in Wasser getaucht wird,
besteht Stromschlaggefahr.
• Sollten die äußeren Teile
des Geräts Wasser ausgesetzt werden, müssen Sie
das Gerät sorgfältig abtrocknen, bevor Sie es wieder an
den Strom anschließen.
• Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn es Zeichen einer
Beschädigung des Netzkabels aufweist oder wenn es
auf den Boden gefallen ist.
• Nach Gebrauch ziehen Sie
immer den Stecker aus der
Steckdose. Tun Sie es auch
dann, wenn das Gerät nicht
richtig funktionieren sollte,
sowie vor Reinigung.
• Wenn Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen, ziehen Sie nie am Kabel sondern nur am Stecker und
halten Sie dabei gleichzeitig
die Steckdose fest.
• Das Gerät hat die Schutz-
DE
klasse IP I gegen Stromschläge, daher muss die
Steckdose, an die es angeschlossen wird, unbedingt
über einen Erdungsstift verfügen.
• Versuchen Sie nicht, irgendwelche Teile des Gehäuses
zu entfernen.
• Um Schäden des Netzkabels zu vermeiden, halten
Sie es von scharfen Kanten
und heißen Flächen fern.
• Setzen Sie das Gerät nicht
Regen oder Feuchtigkeit
aus und benutzen Sie es
nicht im Außenbereich. Bedienen Sie das Gerät nicht
mit nassen Händen.
• Bei einer Beschädigung
des Netzkabels oder des
Netzsteckers müssen diese durch einen Fachbetrieb
ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät, wenn
es an den Netzstrom angeschlossen ist, nie unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) bedient werden,
die unter geistigen oder körperlichen Behinderungen
leiden oder die nicht über
ausreichende Erfahrungen
in der Bedienung solcher
Geräte verfügen. Eine Ausnahme kann gemacht werden, wenn solche Personen
unter Aufsicht eines Verantwortlichen mit dem Gerät arbeiten und/oder gründlich in
die Bedienung eingewiesen
wurden. Sorgen Sie dafür,
dass Kinder nicht mit dem
18
Page 19
Gerät spielen.
• Durch die Verwendung von
Zubehör, das nicht zusammen mit dem Produkt geliefert wurde, können Beschädigungen am Gerät
entstehen.
• Wickeln Sie das Netzkabel
vor dem Gebrauch ab und
begradigen Sie es.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, die nicht
den geltenden elektrischen
Normen und Vorschriften
entsprechen.
• Versuchen Sie nicht, irgendwelche Gehäuseteile zu
entfernen oder irgendwelche Gegenstände ins Innere des Gerätes zu stecken.
• Füllen Sie niemals mehr
Wasser in das Gerät ein als
bis zu dem markierten maximalen Wasserstand.
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, bevor Sie den
Tank mit Wasser füllen.
• Ziehen Sie das Netzkabel
aus der Steckdose, bevor
Sie den Wassertank füllen.
• Leeren Sie den Wassertank
nach Gebrauch aus.
• Wenn Sie das Gerät auf
den Sockel stellen, achten
Sie darauf, dass der Untergrund, auf dem der Sockel
steht, stabil ist.
• Das Gerät erzeugt große
Mengen an heißem Dampf.
Verwenden Sie zur Bedienung immer einen Ofenhandschuh, um Verbrühungen zu vermeiden. Heben
Sie den Gerätedeckel immer langsam an und achten
Sie darauf, dass der Dampf
nicht in die Richtung entweicht, in der Sie stehen.
• Vergewissern Sie sich, dass
die Behälter richtig auf dem
Gerät angebracht sind, fest
sitzen und alles stabil steht.
• Stellen Sie sicher, dass das
Gerät vollständig abgekühlt
ist, bevor Sie es abbauen.
• Bewegen Sie das Gerät
nicht, wenn es heiße Lebensmittel enthält.
• Berühren Sie unter keinen
Umständen die Dampfkammer, sie ist sehr heiß.
• Stecken Sie während des
Garvorgangs nicht Ihre Hände in das Gerät, sondern
entnehmen Sie die Speisen
mit einem langen Löel oder
einer Gabel, um die Temperatur zu prüfen. Beugen Sie
sich während des Betriebs
nicht über das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Wänden oder Schränken, da der
heiße Dampf die Oberächen beschädigen kann.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn nicht alle Komponenten montiert sind.
• Das Gerät erzeugt hohe
Temperaturen. Treen Sie
besondere Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und warten Sie,
bis es vollständig abgekühlt
ist, bevor Sie es reinigen.
• Das Gerät ist für das Dämpfen von Lebensmitteln ausgelegt, verwenden Sie es
nicht für andere Zwecke.
• Keines der Teile des Geräts
19
DE
Page 20
ist spülmaschinenfest.
• Geben Sie keine Zusätze
wie Zucker, Salz, Pfeer,
Gewürze, Wein, Öl oder
ähnliches in das Wasser.
Das Gerät kann dadurch
permanent beschädigt werden.
• Achtung: Es besteht die
Gefahr von Verbrühungen
durch austretenden Dampf.
Treen Sie bei der Verwendung des Geräts alle
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen.
• Elektrische Anforderungen:
Vergewissern Sie sich, dass
die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit
der Stromversorgung im
Haus übereinstimmt, die mit
~ (Wechselstrom) gekennzeichnet sein muss.
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über elektrische und elektronische Altgeräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das Gerät nach Ende
seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einer Sammelstelle für
elektrische und elektronische Altgeräte abzugeben. Das Abfall-Sammelunternehmen, darunter lokale Sammelstellen, Geschäe und
Gemeindeeinrichtungen, bilden ein System, welches die Entsorgung
des Geräts ermöglicht.
Die richge Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschro trägt
zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher Materialien entstehen.
TECHNISCHE DATEN:
Modell - PT 3011 / PT 3012
Nennspannung - AC 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nennleistung - 755-900 W
Anzeige - JA / LCD
Netzkabel - ~ 1 m
Automasche Garprogramme - JA / 7
Zeitschaltuhr - JA / 1-99 min
Automasche Temperaturerhaltung - JA
Wasserstandssensor - JA
Wassertank - 1,1 l
Anzahl der Garbehälter - 3
Schüssel für Reis oder Suppe - JA
Überhitzungsschutz - JA
Staufach für Netzkabel - JA
AUSSTATTUNG UND AUFBAU DES GERÄTS
1. Abdeckung mit Lüungsönungen
2. Schüssel für Reis oder Suppe
3. Oberer Dampfgarbehälter
4. Untersatz für den oberen Behälter (abnehmbar)
DE
5. Milerer Dampfgarbehälter
6. Untersatz für den mileren Behälter (abnehmbar)
7. Unterer Dampfgarbehälter
8. Tropfschale
9. Dampfdüse
10. Wassereinfüllstutzen mit Skala
11. Bedienfeld mit LCD-Anzeige
12. Wassertank
13. Gehäuse des Gerätes
14. Ein/Aus-Schalter, Menütaste
15. Zeiteinstellung „-“
16. Zeiteinstellung „+“
17. Start/Pause-Taste
20
Page 21
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME:
1. Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile
enthalten sind.
2. Enernen Sie alle Schutzfolien und Klebebänder.
3. Reinigen Sie alle Komponenten (außer dem Wassertank) mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmiel und wischen Sie
sie anschließend mit einem Tuch trocken.
4. Reinigen Sie den Wassertank mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn gründlich ab.
KOCHEN:
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberäche.
2. Gießen Sie mit einem Ihrer Gefäße die benögte Wassermenge in
den Tank und überschreiten Sie dabei nicht den maximalen Wasserstand im Tank. Je nach Art der Befüllung des Tanks sind die Posionen „MIN“ und „MAX“ zu beachten, die im Inneren des Tanks und
am Wassereinlauf markiert sind.
3. Stellen Sie die Tropfschale auf den Korpus des Geräts und vergewissern Sie sich, dass beide Elemente stabil stehen.
4. Stellen Sie je nach der Menge der zuzubereitenden Speisen die
richge Anzahl von Lebensmielbehältern in der richgen Reihenfolge auf (die Behälter sollten vorher auf die entsprechenden Untersätze gesetzt werden). Vergewissern Sie sich, dass alle Behälter
stabil stehen. Halten Sie sich an die Faustregel, dass die größeren
Lebensmiel, die eine längere Garzeit benögen, in den untersten
Behälter gehören.
In der Mie der Tropfschale bendet sich ein Gier, auf das Sie
frische oder getrocknete Kräuter zum Würzen Ihrer Speisen legen
können.
5. Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an. Das Gerät schaltet automasch in den Standby-Modus, alle Symbole auf dem Bildschirm leuchten auf und es ertönt ein „Piepton“. Dann ist das Gerät
bereit und Sie können das gewünschte Programm einstellen.
6. Stellen Sie das gewünschte Programm ein und drücken Sie dann
die Taste , um den Garvorgang zu starten.
7. Innerhalb von 30 Sekunden beginnt das Gerät, Dampf zu erzeugen, im Display blinkt das Symbol und der Countdown bis zum
Ende des Garvorgangs beginnt. Er zählt die Minuten und am Ende
des Garvorgangs erscheint im Display das Symbol .
8. Wenn der Dampfgarvorgang abgeschlossen ist, ertönt zweimal
ein „Piepton“ und das Gerät schaltet automasch auf die Warmhaltefunkon um. Diese Funkon dauert etwa 20 Minuten. Die Warmhaltefunkon wird durch das Symbol im Display angezeigt und
der Countdown bis zum Ende der Warmhaltefunkon beginnt. Am
Ende der Warmhaltefunkon erscheint im Display das Symbol
. Das Ende der Funkon wird durch einen fünachen „Piepton“ signalisiert und eine Minute nach dem Signal schaltet sich das Gerät
automasch ab.
9. Heben Sie den Deckel mit Ofenhandschuhen oder einem Handtuch vorsichg an. Seien Sie dabei vorsichg, denn beim Anheben
des Deckels wird viel Dampf, der sich im Inneren der Behälter angesammelt hat, freigesetzt.
Während des Dampfgarens können Sie die Betriebszeit mit den Tasten verlängern oder verkürzen. Auch die Dauer der Warmhaltefunkon können Sie regulieren. Während das Gerät läu,
können Sie den Betrieb durch Drücken der START/PAUSE-Taste
unterbrechen. Das eingestellte Programm kann durch Drücken der
Taste START/PAUSE und anschließend der Ein/Aus-Taste vollständig
beendet werden.
EINSTELLEN DES GARPROGRAMMS:
Das Gerät verfügt über 7 unabhängige Programme. Um das Programm zu ändern, drücken Sie die Taste . Jeder Programmwechsel wird durch einen Piepton und das entsprechende Symbol auf
dem Gerätedisplay angezeigt:
ProgrammAngezeigtes SymbolDauer des Garvor-
Eier
Fisch
gangs (Min.)
12
15
Gemüse20
Fleisch
Hähnchen
Reis
Warmhalten
EINSTELLEN DER WARMHALTEFUNKTION:
Die Warmhaltefunkon startet automasch am Ende des Garprogramms. Sie kann auch manuell eingestellt werden. Wenn die
Warmhaltefunkon ausgewählt ist, zeigt das Display das entsprechende Symbol und die verbleibende Zeit bis zum Ausschalten der
Funkon an. Am Ende der Funkon erscheint auf dem Display die
Anzeige
schaltet sich das Gerät automasch ab.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNG DER GARZEIT
1. Sie können Ihre eigene Garzeit einstellen, die Mindestgarzeit beträgt 1 Minute, die Höchstgarzeit 99 Minuten.
2. Nachdem Sie das Gerät gemäß den entsprechenden Punkten in
der Anleitung in Betrieb genommen haben und wenn die voreingestellten Einstellungen angezeigt werden, benutzen Sie die Tasten
3. Sobald Sie die gewünschte Garzeit gewählt haben, drücken Sie die
Taste , um den Garvorgang zu starten.
ABSCHALTAUTOMATIK
1. Das Gerät schaltet sich automasch ab, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist und nicht benutzt wird (Standby-Modus). Die
automasche Abschaltung erfolgt nach ca. 1 Minute Inakvität und
wird akussch signalisiert.
2. Die automasche Abschaltung erfolgt auch am Ende eines Garvorgangs mit Warmhaltefunkon.
3. Die Abschaltautomak wird auch nach der Auswahl eines Betriebsprogramms oder nach Einstellen einer Betriebszeit akviert, wenn
Sie das Programm nicht mit der Taste bestägen.
4. Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste .
AUFFÜLLEN DES WASSERTANKS
1. Während des Dampfgarvorgangs muss der Wassertank von Zeit zu
Zeit aufgefüllt werden.
2. Füllen Sie Wasser in den Wassertank, sobald sich der Wasserstand
im Tank der Posion „MIN“ an der Wassereinfüllönung nähert.
3. Wenn zu wenig Wasser im Wassertank ist, ertönt ein Signalton,
außerdem blinkt im Display das Symbol .
4. Wenn die entsprechende Menge Wasser in den Wassertank eingefüllt wurde, erlöschen der Signalton und das Symbol im Display.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass es vom
Netzstrom getrennt und vollständig abgekühlt ist.
2. Tauchen Sie den Wassertank nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, sondern waschen Sie ihn von innen mit einem Tuch und einem milden Reinigungsmiel. Wischen Sie die Außenseite des Wassertanks mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie ihn gründlich ab.
3. Verwenden Sie zur Reinigung der anderen Komponenten keine
harten Pulver oder Scheuermiel. Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmiel und warmes Wasser.
4. Keines der Teile des Geräts ist spülmaschinenfest.
5. Alle Bestandteile des Geräts müssen nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
6. Achten Sie besonders darauf, den Wassertank rund um die
Dampfdüse und den Schwimmsensor daneben gründlich zu reinigen
– ein verschmutzter Schwimmsensor kann zu wenig Wasser anzeigen, obwohl sich eigentlich genug Wasser im Tank bendet.
und es ertönt fünfmal ein Piepton; nach einer Minute
, um die gewünschte Garzeit einzustellen.
30
35
40
10
21
DE
Page 22
ENTKALKEN DES GERÄTS
1. Durch das regelmäßige Entkalken des Geräts verlängert sich seine
Lebensdauer.
2. Nach jeweils 15 Stunden Garzeit (nur Dampfgaren, die Warmhaltefunkon zählt nicht dazu) erscheint im Display ein Symbol, um Sie
daran zu erinnern, das Gerät zu entkalken.
3. Führen Sie am Ende des jeweiligen Programms die folgenden
Schrie aus, um das Gerät zu entkalken:
• Füllen Sie den Wassertank bis zum mit „MAX“ markierten
Stand mit weißem Essig; verwenden Sie keine anderen Chemikalien oder andere Substanzen für diesen Zweck.
• Bringen Sie alle Komponenten des Geräts entsprechend den
entsprechenden Punkten in der Anleitung an.
• Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an.
• Stellen Sie die Garzeit auf 25 Minuten ein. Wenn der kochen-
de weiße Essig aus dem Gerät ießt, schalten Sie den Dampfgarer aus, warten Sie, bis er sich abgekühlt hat und reduzieren
Sie die Essigmenge im Behälter.
• Sobald die Entkalkung abgeschlossen ist, wiederholen Sie den
Garvorgang mehrmals und wechseln Sie dabei alle 5 Minuten
das Wasser, um den Essiggeruch zu beseigen.
DE
22
Page 23
INDICATIONS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ D’UTILISATION
Attention ! Pour réduire le
risque d’incendie, de choc
électrique et de blessures, lire
attentivement le présent mode
d’utilisation avant de procéder
à l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants n’ont pas
conscience des dangers
que peut entraîner l’utilisation des appareils électriques ; pour cette raison,
garder l’appareil hors de
portée des enfants.
• Ne pas immerger l’appareil
dans de l’eau ou d’autres
liquides. L’immersion dans
l’eau peut causer un choc
électrique.
• En cas de déversement
d’eau sur les éléments extérieurs de l’appareil, sécher
soigneusement l’appareil
avant de le brancher à l’alimentation électrique.
• Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon d’alimentation présente des signes d’endommagement ou si l’appareil
est tombé sur le sol.
• Après l’utilisation, toujours
retirer la che de la prise. La
retirer également en cas de
tout dysfonctionnement et
avant le nettoyage.
• En retirant la che de la prise
murale, ne jamais tirer sur le
cordon, uniquement sur la
che tout en tenant la prise
secteur de l’autre main.
• L’appareil appartient à la
1ère classe de protection
contre le choc électrique et
pour cette raison, la prise
d’alimentation auquel il sera
branché doit disposer d’une
broche de terre.
• Ne pas essayer de retirer
des pièces du boîtier.
• An d’éviter l’endommagement du câble d’alimentation, ne pas le placer au-dessus de bords tranchants ou
à proximité des surfaces
chaudes.
• Ne pas exposer l’appareil
à la pluie ou à l’humidité et
ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
humides.
• Si le câble réseau ou la che
sont endommagés, les faire
remplacer par un réparateur
spécialisé pour éviter tout
danger.
• Ne jamais laisser l’appareil branché à l’alimentation
sans surveillance.
• Cet appareil ne peut pas
être utilisé par des personnes (dont les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychologiques limitées, ni par
des personnes n’ayant pas
l’expérience de cet appareil à moins qu’elles soient
surveillées et informées de
son utilisation par une personne responsable de leur
sécurité. Veiller à ce que les
enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• L’utilisation d’accessoires
qui n’ont pas été fournis
avec le produit peut endommager l’appareil.
• Avant l’utilisation, dérouler
et étirer le câble.
23
FR
Page 24
• Ne pas utiliser de rallonge
qui n’est pas conforme aux
normes et dispositions légales relatives à l’électricité.
• Ne pas essayer de supprimer les pièces du corps de
l’appareil ni d’insérer des
objets quelconques à l’intérieur de l’appareil.
• Ne pas dépasser le niveau
maximal d’eau indiqué sur
l’appareil.
• Avant de remplir le réservoir
d’eau, débrancher l’appareil
de l’alimentation.
• Avant de remplir le réservoir d’eau, retirer la che du
câble d’alimentation de la
prise.
• Après l’utilisation, vider le
réservoir d’eau.
• En plaçant l’appareil sur le
socle, vérier si la surface
est stable.
• L’appareil dégage de
grandes quantités de vapeur chaude, toujours utiliser des gants de cuisine
en utilisant l’appareil, pour
éviter les brûlures. Toujours soulever lentement le
couvercle de l’appareil de
manière à orienter le jet de
vapeur dans une autre direction que celle où vous
vous trouvez.
• S’assurer que les récipients
sont placer dans l’appareil
de manière correcte.
• Avant de démonter l’appareil, s’assurer qu’il a complètement refroidi.
• Ne pas déplacer l’appareil contenant des aliments
chauds.
• Il ne faut en aucun cas tou-
FR
cher la chambre à vapeur,
elle est très chaude.
• Lors du processus de cuisson, ne pas mettre les mains
dans l’appareil. Pour vérier
la température des aliments,
utiliser une longue cuillère
ou fourchette, ne pas s’incliner au-dessus de l’appareil
lors de son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil à
proximité des parois et des
placards, la vapeur chaude
peut endommager les surfaces.
• Ne pas utiliser l’appareil si
tous les éléments ne sont
pas installés.
• L’appareil atteint une température élevée, prendre
toutes les précautions nécessaires lors de l’utilisation
de l’appareil.
• Avant le nettoyage de l’appareil, le débrancher de l’alimentation et attendre qu’il
refroidisse complètement.
• L’appareil sert à la cuisson
vapeur des aliments, ne pas
l’utiliser à d’autres ns.
• Aucun des éléments de l’ensemble de l’appareil n’est
conçu pour être lavé dans
un lave-vaisselle.
• Ne rien ajouter à l’eau, ni
sucre, ni sel, ni poivre, ni
épices, ni vin, ni huile ou tout
autre type de condiments.
Ceci peut irréversiblement
endommager l’appareil.
• Attention : il existe un risque
de brûlure causé par la vapeur qui se dégage. Prendre
toutes les précautions nécessaires lors de l’utilisation
de l’appareil.
24
Page 25
• Prescriptions électriques :
Vérier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond aux paramètres de l’alimentation
électrique à la maison, tout
en s’assurant que cette alimentation est marquée par
~ (courant alternatif).
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à
déchets, rayé, conformément à la Direcve Européenne
2012/19/CE et à la Loi polonaise sur les appareils électriques et électroniques usagés. Ce symbole signale que
le produit, après sa période d’ulisaon, ne pourra pas
être éliminé avec d’autres déchets ménagers.
L’ulisateur est obligé de le rendre à un point de collecte des appareils électriques et électroniques usagés. De tels points de collecte
sont mis en place par les communes, certains magasins et entreprises de ramassage des déchets.
Respecter les règles d’éliminaon des appareils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé
humaine et à l’environnement naturel, à cause de la possibilité de
présence de constuants dangereux ou de transformaons inappropriées à ce type d’appareil.
DONNÉES TECHNIQUES :
Modèle - PT 3011 / PT 3012
Tension nominale - AC 220-240V ~ 50-60Hz
Puissance nominale - 755-900 W
Écran d’achage - OUI / LCD
Câble d’alimentaon - ~1 m
Programmes de cuisson automaques - OUI / 7
Régulateur de la durée - OUI / 1-99 min
Mainen automaque de la température - OUI
Capteur du niveau d’eau - OUI
Réservoir d’eau - 1,1l
Nombre de récipients - 3
Bol à riz ou soupe - OUI
Protecon contre la surchaue - OUI
Cache-câble - OUI
ÉQUIPEMENT ET CONSTRUCTION DE L’APPAREIL :
1. Couvercle avec orices de venlaon
2. Bol à riz ou soupe
3. Récipient vapeur supérieur
4. Base inférieure du récipient supérieur (amovible)
5. Récipient vapeur central
6. Base inférieure du récipient central (amovible)
7. Récipient vapeur inférieur
8. Bac d’égouage
9. Diuseur
10. Embout de remplissage avec graduaon
11. Panneau de commande avec écran d’achage LCD
12. Réservoir d’eau
13. Corps de l’appareil
14. Interrupteur marche/arrêt ; touche menu
15. Commande de la durée « - »
16. Commande de la durée « + »
17. Bouton départ/pause
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
1. Déballer l’appareil et vérier si l’ensemble comprend tous les accessoires.
2. Éliminer tous les lms et rubans de protecon.
3. Laver tous les éléments de l’ensemble (à l’excepon du réservoir
d’eau) à l’eau ède avec un détergent doux et ensuite, les sécher
avec un chion.
4. Essuyer le réservoir d’eau avec un chion humide et ensuite le
sécher soigneusement.
CUISSON :
1. Placer l’appareil sur une surface plane et stable.
2. Verser avec un récipient de l’eau dans le réservoir d’eau, ne pas
dépasser le niveau maximal indiqué. En versant l’eau dans le réser-
25
FR
Page 26
voir, observer les posions « MIN » et « MAX », elles sont indiquées
à l’intérieur du réservoir et sur l’embout de remplissage.
3. Placer le bac d’égouage sur le corps de l’appareil et s’assurer que
les deux éléments sont stables.
4. Selon la quanté d’aliments à préparer, placer dans l’ordre le
nombre correspondant de récipients avec les produits alimentaires
(assembler d’abord les récipients avec leurs bases correspondantes). Vérier si toute la structure est stable. Suivre la règle selon
laquelle les aliments plus grands et nécessitant plus de temps de
cuisson sont placés dans le récipient inférieur.
Une pete grille est placée dans la pare centrale du bac d’égouttage, il est possible d’y placer des herbes fraiches ou séchées pour
enrichir la saveur des aliments.
5. Raccorder l’appareil à l’alimentaon, l’appareil passe automaquement en mode veille, tous les symboles s’allument sur l’écran
d’achage et le signal « biip » est émis. L’appareil sera prêt au réglage du programme choisi.
6. Régler le programme choisi et ensuite appuyer sur la touche
pour commencer la cuisson.
7. Dans les 30 secondes, l’appareil commencera à produire de la vapeur, le symbole commencera à clignoter sur l’écran d’achage
de l’appareil, le décompte du temps restant par pas d’une minute
commencera et connuera jusqu’à l’achage du symbole sur
l’écran d’achage.
8. Quand le processus de cuisson vapeur prendra n, un double
« biip » sera émis et l’appareil passera automaquement à la
foncon de mainen de la chaleur. Cee foncon dure environ 20
minutes. La foncon de mainen de la chaleur est indiquée par le
symbole sur l’écran d’achage, le décompte est lancé et connue jusqu’à la n de la foncon de mainen de la chaleur, jusqu’à
l’achage du symbole . La n de cee foncon est signalée par
un « biip » émis cinq fois, l’appareil s’éteint automaquement une
minute après l’émission du signal sonore.
9. Mere des gants de cuisine ou uliser une serviee pour soulever
avec précauon le couvercle, faire parculièrement aenon car en
l’enlèvement du couvercle entraine le dégagement d’une grande
quanté de vapeur accumulée à l’intérieur des récipients.
Lors du processus de cuisson vapeur, il est possible d’augmenter ou
de réduire le temps de cuisson à l’aide des touches et quand
la foncon de mainen de la chaleur est acve, il est également
possible de régler la durée. Lors du fonconnement de l’appareil,
après la pression sur la touche DÉPART/PAUSE, il est possible d’arrêter l’appareil. L’arrêt complet du programme réglé est possible si
l’on appuie sur la touche DÉPART/PAUSE et ensuite sur la touche
marche/arrêt.
RÉGLAGE DU PROGRAMME DE CUISSON :
L’appareil dispose de 7 programmes indépendants. Pour modier
le programme, uliser la touche , chaque changement de programme est signalé par un « biip » et le symbole correspondant aché sur l’écran d’achage :
ProgrammeSymbole sur l’écran
Œufs
Poissons
Légumes
Viande
Poulet
FR
d’achage
Durée de cuisson
(min.)
12
15
20
30
35
Riz40
Mainen de la
chaleur
RÉGLAGE DE LA FONCTION DE MAINTIEN DE LA CHALEUR :
La foncon de mainen de la chaleur s’acve automaquement
après la n du programme de cuisson. Il est également possible de la
régler manuellement. Après la sélecon de la foncon de mainen
de la chaleur, le symbole correspondant et le temps restant jusqu’à
l’arrêt de la foncon sont achés sur l’écran d’achage. Une fois la
foncon arrêtée, l’écran d’achage ache
est émis cinq fois. Après 1 minute, l’appareil s’éteint automaquement.
RÉGLAGE PERSONNALISÉ DE LA DURÉE DE TRAVAIL DE L’APPAREIL :
1. Vous pouvez régler votre propre durée de travail, la durée de
travail minimale est d’une minute, tandis que la maximale de 99
minutes.
2. Après la mise en marche de l’appareil selon les consignes indiquées, après l’achage des réglages par défaut, régler la durée de
travail voulue à l’aide des touches .
3. Une fois la durée choisie, appuyer sur la touche pour lancer le
processus de cuisson.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE :
1. L’appareil s’éteint automaquement s’il est branché à l’alimentaon et n’est pas ulisé (il reste en mode veille). L’appareil s’arrête
automaquement après environ 1 minute d’inacvité, ceci est signalé par un signal sonore.
2. L’arrêt automaque a lieu également après la n du processus de
cuisson avec la foncon de mainen de la chaleur.
3. La foncon d’arrêt automaque s’acve également après la sélecon du programme ou le réglage de la durée de travail sans conrmaon du programme avec la touche .
4. Pour remere l’appareil en marche, appuyer sur la touche .
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU :
1. Lors du processus de cuisson vapeur, le réservoir d’eau doit être
de temps à autre de nouveau rempli.
2. Verser de l’eau dans le réservoir, quand le niveau d’eau commence
à approcher de la posion « MIN » sur l’embout de remplissage.
3. Une trop faible quanté d’eau est signalée par un signal sonore et
par le symbole clignotant sur l’écran d’achage.
4. Une fois le réservoir rempli avec de l’eau, le signal sonore s’arrête
et le symbole disparait de l’écran d’achage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
1. Avant le neoyage de l’appareil, s’assurer qu’il est débranché de
l’appareil et qu’il a complètement refroidi.
2. Ne pas immerger le réservoir dans de l’eau ou un autre liquide,
laver l’intérieur de l’appareil avec un chion et une pet quanté de
détergent doux. Essuyer les surfaces extérieures du réservoir d’eau
avec un chion humide. Sécher soigneusement tout l’appareil.
3. Pour laver les autres éléments, ne pas uliser de poudres causques ou de produits abrasifs. Uliser un détergent doux et de l’eau
ède.
4. Aucun des éléments de l’ensemble de l’appareil n’est conçu pour
être lavé dans un lave-vaisselle.
5. Laver chacun des éléments de l’ensemble de l’appareil après
chaque ulisaon.
6. Veiller parculièrement à laver le réservoir d’eau à l’endroit où se
trouve le diuseur et le détecteur à oeur - le détecteur à oeur,
s’il n’est pas propre, peut signaler une trop faible quanté d’eau
même si le réservoir conent une quanté d’eau susante.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL :
1. Le détartrage régulier de l’appareil prolonge sa durée de vie.
2. Après 15 heures de cuisson (seulement la cuisson vapeur, la foncon de mainen de la chaleur n’est pas prise en compte), l’écran
d’achage ache le symbole rappelant la nécessité de détartrer
l’appareil.
3. Une fois le programme en cours terminé, suivre les consignes suivantes pour détartrer l’appareil :
• Remplir le réservoir d’eau jusqu’à l’indicaon « MAX » avec
du vinaigre blanc, ne pas uliser d’autres produits chimiques
10
et le signal « biip »
26
Page 27
ou substances.
• Fixer tous les éléments de l’ensemble en suivant les points
correspondants du mode d’ulisaon.
• Raccorder l’appareil à l’alimentaon électrique.
• Régler la durée de cuisson sur 25 minutes, si le vinaigre blanc
en ébullion coule de l’appareil, éteindre l’appareil, aendre
qu’il refroidisse et réduire la quanté de vinaigre dans le réservoir.
• Après le détartrage, lancer plusieurs fois le processus de cuisson en changeant l’eau toutes les 5 minutes pour éliminer
l’odeur du vinaigre.
27
FR
Page 28
INDICACIONES REFERENTES A LA
SEGURIDAD DE USO
¡Advertencia! Para minimizar
el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones personales,
lea atentamente este manual
antes de utilizar el aparato.
• Los niños no son cons-
cientes de los peligros que
se pueden producir al usar
aparatos eléctricos. Por lo
tanto, mantenga el dispositivo fuera del alcance de los
niños.
• No sumerja el cuerpo del
aparato en agua u otros líquidos. La inmersión en
agua puede causar descargas eléctricas.
• En caso de salpicar con
agua los elementos externos del aparato, séquelos
bien antes de volver a conectar el aparato a la red
eléctrica.
• No utilice el aparato si ha
caído al suelo o presenta
daños en el cable de alimentación.
• Desenchúfelo siempre después de cada uso, en caso
de avería y antes de limpiarlo.
• Cuando retire el enchufe de
la toma de pared, nunca tire
del cable, sino del enchufe,
mientras sujeta la toma con
la otra mano.
• El aparato se fabrica de
acuerdo con la 1.ª clase de
protección contra descargas eléctricas y, por lo tanto, la toma de corriente a la
que se conectará debe estar equipada con toma de
ES
tierra.
• No intente retirar ninguna
pieza de la carcasa.
• Para evitar dañar el cable
de alimentación, no lo coloque sobre bordes alados o
cerca de supercies calientes.
• No utilice el aparato en exteriores ni lo exponga a la
lluvia o la humedad. No use
el aparato con las manos
mojadas.
• Si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados,
lo debe reemplazar un servicio técnico especializado
para evitar riesgos.
• Nunca deje desatendido el
aparato conectado a la red.
• El presente aparato no
debe ser usado por personas (incluyendo niños) con
capacidad física, sensual y
psíquica limitada y por las
personas que no tengan
experiencia o conocimientos del empleo del aparato
con tal de que se encuentren bajo vigilancia o sigan
las instrucciones de uso del
aparato por la persona responsable de su seguridad.
Hay que prestar atención a
los niños para que no jueguen con el aparato.
• Se puede dañar el aparato
si se usan accesorios no suministrados con este.
• Desenrolle y estire el cable
de alimentación antes del
uso.
• No utilice un cable alargador
que no cumpla las normas
y reglamentos eléctricos vigentes.
28
Page 29
• No intente retirar ninguna
pieza de la carcasa ni introducir ningún objeto en el interior del aparato.
• No llene nunca el aparato
con más agua que el nivel
máximo marcado.
• Desconecte el aparato de la
red eléctrica antes de llenar
el depósito de agua.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de llenar el
depósito de agua.
• Vacíe el depósito de agua
después de cada uso.
• Al colocar el aparato sobre
la base, compruebe si la supercie es estable.
• El aparato genera grandes
cantidades de vapor caliente. Utilice siempre un guante
de horno para manipularlo y
evitar quemaduras. Levante
siempre la tapa del aparato lentamente para que el
chorro de vapor se dirija en
una dirección diferente a la
suya.
• Asegúrese de que los recipientes se han colocado en
el aparato de forma correcta, están bien encajados y
el conjunto es estable.
• Asegúrese de que el aparato se ha enfriado completamente antes de desmontarlo.
• No mueva el aparato si contiene alimentos calientes.
• No toque bajo ninguna circunstancia la cámara de
vapor, ya que está muy caliente.
• Durante el proceso de cocción, no introduzca las ma-
nos en el aparato. Para
comprobar la temperatura,
retire los alimentos con una
cuchara larga o un tenedor,
no se incline sobre el aparato cuando esté funcionando.
• No utilice el aparato cerca
de paredes ni armarios, ya
que el vapor caliente puede
dañar las supercies.
• No utilice el aparato si no
están montados todos los
componentes.
• El aparato genera altas temperaturas. Tome todas las
precauciones especiales al
manipularlo.
• Desenchufe el aparato de la
fuente de alimentación y espere a que se haya enfriado completamente antes de
limpiarlo.
• El aparato sirve para cocinar alimentos al vapor, por
lo que no se debe utilizar
para ningún otro n.
• Ninguno de los artículos incluidos es apto para el lavavajillas.
• No añada ningún aditivo
al agua, como azúcar, sal,
pimienta, especias, vino,
aceite u otros. Esto puede
causar daños permanentes
en el aparato.
• Precaución: existe el riesgo
de quemaduras por escape
de vapor. Tome todas las
precauciones al utilizar el
aparato.
• Requisitos eléctricos: Compruebe si el voltaje indicado
en la placa de características se corresponde con el
suministro eléctrico de su
hogar, que debe estar mar-
29
ES
Page 30
cado como ~ (corriente alterna).
Este aparato está marcado con el símbolo de contenedor para desechos tachado, según la Direcva Europea
2012/19/CE y la ley polaca sobre aparatos eléctricos y
electrónicos gastados. Dicho símbolo informa que este
aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eliminado junto con los demás desechos procedentes de
hogares.
El usuario está obligado a devolverlo a un lugar desnado para recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las endades que realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, endas,
y endades municipales, crean un sistema adecuado que permite la
devolución de estos aparatos.
El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda
a evitar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el
medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecuado almacenamiento y procesamiento de estos
disposivos.
DATOS TÉCNICOS:
Modelo: PT 3011 / PT 3012
Tensión nominal: CA 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potencia nominal: 755-900 W
Pantalla: SÍ / LCD
Cable de alimentación: ~1 m
Programas automácos de cocina: SÍ / 7
Temporizador: SÍ / 1-99 min
Mantenimiento automáco de la temperatura: SÍ
Sensor de nivel de agua: SÍ
Depósito de agua: 1,1 l
Número de recipientes: 3
Tazón para arroz o sopa: SÍ
Protección contra sobrecalentamiento: SÍ
Almacenamiento para el cable de alimentación: SÍ
EQUIPAMIENTO Y DISEÑO DEL APARATO:
1. Tapa con oricios de venlación
2. Tazón para arroz o sopa
3. Recipiente de vapor superior
4. Base inferior del recipiente superior (desmontable)
5. Recipiente de vapor central
6. Base inferior del recipiente central (desmontable)
7. Recipiente de vapor inferior
8. Bandeja de goteo
9. Difusor
10. Boca de llenado de agua con graduación
11. Panel de control con pantalla LCD
12. Depósito de agua
13. Cuerpo del aparato
14. Interruptor de encendido/apagado; botón de menú
15. Controlador de empo «-»
16. Controlador de empo «+»
17. Interruptor de inicio/pausa
ES
ANTES DEL PRIMER USO:
1. Desembale el aparato y compruebe si se han incluido todos los
accesorios.
2. Rere las películas y cintas protectoras.
3. Lave todas las piezas del juego (excepto el depósito de agua) con
agua bia y un detergente delicado y, a connuación, séquelas con
un paño.
4. Limpie el depósito de agua con un paño húmedo y séquelo bien.
COCCIÓN:
1. Coloque el aparato sobre una supercie plana y estable.
2. Con un recipiente propio, vierta la candad correcta de agua en el
depósito. No sobrepase el nivel máximo. Dependiendo del método
de llenado del depósito, preste atención a las posiciones «MIN» y
30
Page 31
«MAX», marcadas en el interior del depósito y en la boca de llenado
de agua.
3. Coloque la bandeja de goteo sobre el cuerpo del aparato y asegúrese de que ambos componentes están estables.
4. Dependiendo de la candad de alimentos que desee preparar,
coloque el número correcto de recipientes de alimentos en el orden
correcto (los recipientes deben estar conectados a las bases adecuadas de antemano). Compruebe si toda la estructura está estable.
Coloque siempre los platos más grandes y que necesitan más empo en el recipiente más bajo.
En el centro de la bandeja de goteo hay una rejilla donde se pueden
colocar hierbas frescas o secas para darle sabor a los alimentos.
5. Conecte el aparato a la fuente de alimentación, tras lo cual pasará
automácamente al modo de espera. Todos los símbolos se iluminarán en la pantalla y se emirá un pido. El aparato estará listo para
congurar el programa adecuado.
6. Congure el programa deseado y pulse el botón para comenzar
la cocción.
7. En 30 segundos el aparato empezará a producir vapor, la pantalla del aparato parpadeará con el símbolo , se inicia una cuenta
regresiva, minuto a minuto, hasta que aparece el símbolo en
la pantalla.
8. Una vez nalizado el proceso de cocción al vapor, se emirán dos
pidos y el aparato pasará automácamente a la función de mantenimiento del calor. Esta función dura aproximadamente 20 minutos.
La función de mantenimiento del calor se indicará con el símbolo
en la pantalla. Se iniciará una cuenta regresiva hasta que termine la
función de mantenimiento del calor, tras lo cual se muestra el símbolo . El nal de esta función se indica mediante cinco pidos.
El aparato se apagará automácamente un minuto después de la
señal acúsca.
9. Con ayuda de unos guantes de cocina o una toalla, levante la tapa
con cuidado, ya que al levantar la tapa se liberará una gran candad
de vapor acumulado en el interior de los recipientes.
Durante el proceso de cocción al vapor, se puede prolongar o reducir el empo de funcionamiento con los botones . Cuando la
función de mantenimiento del calor está acva, también es posible
ajustar el empo. Durante el funcionamiento, se puede pausar el
aparato pulsando el botón INICIO/PAUSA. Se puede desconectar
completamente el programa preestablecido pulsando el botón INICIO/PAUSA y, a connuación, el botón de encendido/apagado.
CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA DE COCCIÓN:
El aparato cuenta con 7 programas independientes. Para cambiar
de programa, ulice el botón . Cada cambio de programa se indicará con un pido y el símbolo correspondiente en la pantalla del
aparato:
ProgramaSímbolo de la
Huevos
Pescado
Verduras
Carne
Pollo
Arroz
pantalla
Tiempo de cocción
(min)
12
15
20
30
35
40
Mantenimiento
de calor
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DEL CALOR:
La función de mantenimiento del calor se inicia automácamente al
nalizar el programa de cocción. También puede ajustarse manualmente. Cuando se selecciona la función de mantenimiento del calor,
la pantalla mostrará el símbolo correspondiente y el empo restante
para que se desacve la función. Una vez nalizada la función, la
pantalla mostrará
gará automácamente después de 1 minuto.
CONFIGURACIÓN PERSONALIZADA DEL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO DEL APARATO:
1. Es posible congurar el empo deseado. El empo mínimo de
funcionamiento es de 1 minuto y el máximo de 99 minutos.
2. Tras poner en marcha el aparato según las instrucciones, ulice
los botones para ajustar el empo de funcionamiento adecuado una vez que hayan aparecido los ajustes predeterminados.
3. Una vez seleccionado el empo deseado, pulse el botón para
iniciar el proceso de cocción.
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO:
1. El aparato se apagará automácamente si está conectado a la
corriente y no se uliza (está en modo de espera). Tras aproximadamente 1 minuto de inacvidad, se apagará automácamente y esto
se indicará con una señal acúsca.
2. El apagado automáco también se produce al nalizar el proceso
de cocción, junto con la función de mantenimiento del calor.
3. La función de apagado automáco también se acva tras seleccionar un programa o al establecer un empo de funcionamiento si
no se conrma el programa con el botón .
4. Para reanudar el funcionamiento del aparato, pulse la tecla .
LLENADO DEL DEPÓSITO CON AGUA:
1. Durante el proceso de cocción al vapor, el depósito de agua debe
rellenarse de vez en cuando.
2. Añada agua al depósito en cuanto el nivel de agua se aproxime a
la posición «MIN» en la boca de llenado de agua.
3. Si la candad de agua es insuciente, se emirá una señal acúsca
y aparecerá un símbolo intermitente en la pantalla.
4. Una vez que el depósito se haya llenado con la candad correcta
de agua, la señal acúsca y el símbolo desaparecerán de la pantalla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
1. Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está desenchufado
y de que se ha enfriado completamente.
2. No sumerja el depósito de agua en agua ni en ningún otro líquido,
lave el interior con un paño y un detergente delicado. Limpie las
supercies exteriores del depósito de agua con un trapo húmedo.
Seque bien el conjunto.
3. No ulice productos fuertes o limpiadores abrasivos para lavar
los componentes restantes. Ulice un detergente suave y agua bia.
4. Ninguno de los arculos incluidos es apto para el lavavajillas.
5. Cada elemento del juego debe lavarse después de cada uso.
6. Preste especial atención a lavar el depósito de agua cerca del difusor y el sensor del otador situado junto a este: si este sensor
está sucio, puede indicar que hay poca agua, aunque haya suciente
agua en el depósito.
DESCALCIFICACIÓN DEL APARATO:
1. La descalcicación periódica del aparato prolonga su vida úl.
2. Después de cada 15 horas de cocción (únicamente de cocción al
vapor, la función de mantenimiento del calor no se ene en cuenta),
aparecerá un símbolo en la pantalla del aparato para recordarle que
debe descalcicar el aparato.
3. Una vez nalizado el programa de descalcicación del aparato,
siga los pasos que se indican a connuación:
• Llene el depósito de agua hasta la posición marcada como
«MAX» con vinagre blanco. No ulice otros productos químicos ni otras sustancias para este n.
• Coloque todos los componentes incluidos de acuerdo con las
instrucciones.
• Conecte el aparato a la alimentación.
y se emirán cinco pidos. El aparato se apa-
10
31
ES
Page 32
• Ajuste el empo de cocción a 25 minutos. Si el vinagre blanco
hirviendo sale del aparato, apague la vaporera, espere a que
se enfríe y reduzca la candad de vinagre en el depósito.
• Una vez completada la descalcicación, inicie el proceso de
cocción varias veces, cambiando el agua cada 5 minutos para
eliminar el olor a vinagre.
ES
32
Page 33
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБА
Внимание! С цел минимизиране на опасността от пожар,
токов удар или нараняване
на тялото, моля, прочетете
внимателно настоящата инструкция, преди да започнете
употреба на уреда.
• Децата не си дават сметка
за опасностите, които могат да възникнат по време
на употреба на електрически уреди, поради това
пазете уреда далеч от
достъпа на деца.
• Не потапяйте корпуса на
уреда във вода или в други течности. Потапянето
във вода може да доведе
до токов удар.
• В случай на заливане с
вода на външните елементи на уреда, преди да
го включите отново към
електрическата мрежа,
трябва старателно да го
подсушите.
• Не използвайте уреда, ако
са налице каквито и да
било симптоми за увреждане на електрическия кабел или, ако уредът е претърпял падане на пода.
• След използване на уреда винаги трябва да изключите щепсела от
контакта, както и при каквото и да било неправилно действие на уреда и
преди почистване.
• При изваждане на щепсела от електрическия
стенен контакт никога не
дърпайте кабела, а само
щепсела, като с другата ръка придържате контакта.
• Уредът притежава I клас
на защита от токов удар,
поради което захранващият контакт, в който ще
бъде включен, задължително трябва да бъде със
оборудван със заземителен щифт.
• Не се опитвайте да отстранявате каквито и да
било части на корпуса.
• За да се избегне увреждането на електрическия
кабел, не бива да го поставяте над остри ръбове
или в близост до горещи
повърхности.
• Не излагайте уреда на въздействието на дъжд или
влага, не го използвайте
на открито. Не използвайте уреда с мокри ръце.
• Ако мрежовият кабел или
щепселът бъдат повредени, те трябва да бъдат
подменени от специализиран ремонтен сервиз, за
да се предотвратят евентуални опасности.
• Никога не оставяйте без
надзор уред, включен към
захранването.
• Това оборудване не е
предназначено за използване от лица (включително
деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или лица
без опит или познания,
освен ако те са под надзор или са инструктирани
относно използването на
оборудването от лицата,
33
BG
Page 34
отговорни за тяхната безопасност. Обърнете внимание децата да не си играят
с уреда.
• Използване на аксесоари,
които не са доставени с
продукта, може да доведе
до повреждане на уреда.
• Преди използване развийте и изправете захранващия кабел.
• Не използвайте удължител, който не изпълнява
действащите стандарти и
изисквания в областта на
електрическите мрежи и
съоръжения.
• Не се опитвайте да отстранявате никакви елементи
от корпуса, нито да поставяте каквито и да било
предмети вътре в уреда.
• Никога не пълнете уреда с
вода над означеното максимално ниво на водата.
• Преди да напълните резервоара с вода, трябва
да изключите уреда от
захранващата мрежа.
• Преди да пристъпите към
напълване на резервоара
с вода, изтеглете щепсела
на захранващия кабел от
контакта.
• След завършване на използването излейте водата от резервоара.
• При поставяне на уреда
върху основата трябва да
проверите, дали повърхността, върху която сте
поставили основата на
уреда, е стабилна.
• Уредът генерира голямо
количество гореща пара,
затова при употреба вина-
BG
ги използвайте кухненски
ръкавици, за да предотвратите изгаряне. Винаги
повдигайте капака на уреда бавно така, че да насочите парата в противоположна на Вас посока.
• Уверете се, че контейнерите са поставени върху
уреда по правилен начин,
добре паснати и цялата
конструкция е стабилна.
• Преди демонтаж на съдовете трябва да се уверите,
че уредът е напълно изстинал.
• Не бива да пренасяте
уред, в който има гореща
храна.
• В никакъв случай не бива
да докосвате парната камера - тя е много гореща.
• По време на процеса на
готвене не бива да поставяте ръце вътре в уреда.
За да проверите температурата - извадете храна с
помощта на лъжица или
вилица с дълга дръжка, не
се навеждайте над уреда,
когато той работи.
• Не използвайте уреда в
съседство на стени и шкафове, горещата пара може
да повреди повърхността
им.
• Не използвайте уреда без
да са монтирани всички
негови елементи.
• Уредът генерира висока температура, запазете
всички необходими мерки
за безопасност по време
на работа с уреда.
• Преди почистване на уреда трябва да го изключите
34
Page 35
от контакта и да изчакате,
докато изстине.
• Уредът е предназначен за
готвене на храна на пара,
не го използвайте за други
цели.
• Нито един от елементите
на уреда не може да се
мие в съдомиялна машина.
• Не добавяйте във водата
никакви добавки като например: захар, сол, черен
пипер, подправки, вино,
олио и други добавки от
този тип. Това може да доведе до трайно повреждане на уреда.
• Внимание: има опасност
от изгаряне от излизащата пара. Запазете всички
предпазни мерки по време
на употреба на уреда.
• Електрически изисквания: Уверете се, че напрежението, посочено
върху информационната
табелка, съответства на
параметрите на електрическата мрежа на мястото
на използване, при което
захранването трябва да
бъде означено като ~ (променлив ток).
Този уред е маркиран със задраскан контейнер за
отпадъци в съответствие с Европейската директива 2012/19/UE и полския закон за електрическо и
електронно оборудване. Тази маркировка показва,
че това оборудване, след определен период на ползване, не може да се изхвърля заедно с другите битови
отпадъци.
Потребителят е длъжен да го предаде там, където се събират отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Събирателните пунктове, в това число местни пунктове за събиране,
магазини или общински структури създават система, която позволява предаване на оборудването.
Подходящото третиране на отпадъците от електрическо и електронно оборудване помага за избягване на вредни за човешкото здраве и околната среда последици, произтичащи от наличието на опасни вещества, както и от неправилното съхранение и
обработка на такова оборудване.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
Модел - PT 3011 / PT 3012
Номинално напрежение - AC 220-240V ~ 50-60Hz
Номинална мощност - 755-900 W
Дисплей - ДА / LCD
Захранващ кабел - ~1 m
Автоматични програми за готвене - ДА / 7
Таймер - ДА / 1-99 min
Автоматично поддържане на температурата - ДА
Датчик за ниво на водата - ДА
Контейнер за вода - 1,1l
Брой контейнери - 3
Купа за ориз или супа - ДА
Защита от прегряване - ДА
Гнездо за прибиране на кабела - ДА
ОБОРУДВАНЕ И СТРОЕЖ НА УРЕДА:
1. Капак с вентилационни отвори
2. Купа за ориз или супа
3. Горен контейнер за готвене на пара
4. Долна основа на горния контейнер (сваляща се)
5. Среден контейнер за готвене на пара
6. Долна основа на средния контейнер (сваляща се)
7. Долен контейнер за готвене на пара
8. Тавичка за събиране на вода
9. Дифузер
10. Отвор за наливане на вода със скала
11. Панел за управление с LCD дисплей
12. Резервоар за вода
13. Корпус на уреда
14. Бутон за включване / изключване; бутон за менюто
15. Контрол на времето ”-”
16. Контрол на времето ”+”
17. Бутон старт/пауза
35
BG
Page 36
По време на готвене на пара можете да увеличавате или да намалявате времето на работа с помощта на бутоните
време на действие на функцията за поддържане на топлина регулирането на времето също така е възможно. Когато уредът работи, с натискане на бутон СТАРТ/ПАУЗА можете да спрете работата на уреда. Пълното изключване на зададената програма се
извършва с натискане на бутон СТАРТ/ПАУЗА, след което трябва
да натиснете бутона за включване/изключване.
НАСТРОЙКА НА ПРОГРАМАТА ЗА ГОТВЕНЕ:
Уредът е оборудван със 7 независими програми. За да промените програмата, трябва да използвате бутон - всяка смяна на
програмата ще бъде сигнализирана със звуков сигнал ”бийп” и
със съответен символ върху дисплея на уреда:
ПрограмаСимвол върху
дисплея
Време за готвене
(минути)
. По
ПРЕДИ ПЪРВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ:
1. Разопаковайте уреда и проверете, дали комплектът съдържа
всички аксесоари.
2. Отстранете всички защитни ленти и защитно фолио.
3. Измийте всички елементи на комплекта (с изключение на резервоара за вода) с топла вода и добавка от неагресивен миещ
препарат, след което ги подсушете с кърпа.
4. Изтрийте с влажна кърпа резервоара за вода и старателно го
подсушете.
ГОТВЕНЕ:
1. Поставете уреда върху равна, стабилна повърхност.
2. С помощта на собствен съд сипете необходимото количество
вода в резервоара, като не надвишавате означеното максимално ниво в резервоара. В зависимост от начина на напълване на
резервоара обърнете внимание на означенията „MIN“ и „MAX“
от вътрешната страна на резервоара и върху отвора за наливане
на вода.
3. Поставете тавичката за събиране на вода в корпуса на уреда и
се уверете, че двата елемента за стабилни.
4. В зависимост от количеството храна, което искате да приготвите, поставете съответния брой контейнери за храна в съответна последователност (контейнерите трябва предварително
да бъдат сглобени със съответстващите им основи). Проверете, дали цялата конструкция е стабилна. Спазвайте правилото
по-големите ястия, които се нуждаят от повече време за готвене, да се намират в най-долния контейнер.
В средната част на тавичката за събиране на вода се намира
сито, върху което можете да поставите пресни или сушени подправки за обогатяване на вкуса на приготвяната храна.
5. Включете уреда към захранването, уредът автоматично ще
премине в режим готовност, върху екрана ще светнат всички
символи и ще бъде генериран звуков сигнал ”бийп”. Уредът ще
бъде готов за настройка на съответната програма.
6. Задайте съответната програма, след което натиснете бутон
, за да започнете готвенето.
7. В рамките на 30 секунди уредът ще започне да генерира пара,
върху дисплея на уреда ще започне да мига символ , ще започне отброяване на времето до завършване на работата на уреда
минута след минута, докато върху дисплея се появи символ .
8. Когато готвенето на пара завърши, ще бъде генериран двукратен звуков сигнал ”бийп” и уредът автоматично ще включи
функцията за поддържане на топлината. Работата на тази функция продължава около 20 минути. Действието на функцията за
поддържане на топлина ще бъде сигнализирано със символа
върху дисплея, ще започне отброяване на времето до завършване на действието на функцията за поддържане на топлината,
докато се появи символ . Завършването на действието на
функцията ще бъде сигнализирано с петкратен звуков сигнал
”бийп”, а след изтичане на една минута от генерирания сигнал
уредът автоматично ще се изключи.
9. Използвайки кухненски ръкавици или кърпа повдигнете внимателно капака като бъдете много внимателни, защото при
повдигане на капака се освобождава голямо количество пара,
натрупана вътре в контейнерите.
BG
Яйца
Риба
Зеленчуци
Месо
Пиле
Ориз
Поддържане на
топлина
НАСТРОЙКА НА ФУНКЦИЯТА ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНА
Функцията за поддържане на топлина се включва автоматично
след завършване на програмата за готвене. Може да се активира и ръчно. След избора на функцията за поддържане на топлина върху дисплея ще се появи съответен символ и времето,
което остава до изключването на функцията. След завършване
на функцията върху дисплея ще се появи символ
генериран петкратен звуков сигнал ”бийп”. След изтичането на
1 минута уредът автоматично ще се изключи.
ПОТРЕБИТЕЛСКА НАСТРОЙКА НА ВРЕМЕТО ЗА РАБОТА НА УРЕДА:
1. Можете да зададете собствено време за работа на уреда, минималното време за работа е 1 минута, а максималното време
- 99 минути.
2. След включване на уреда в съответствие с указанията от инструкцията и след като върху дисплея се появят настройките по
подразбиране, задайте желаното време на работа с помощта на
бутоните .
3. След като изберете съответното време натиснете бутон , за
да стартирате процеса на готвене.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
1. Ако уредът е включен към захранването и не се използва
(когато е в режим готовност), той ще се изключи автоматично.
Автоматичното изключване ще настъпи след изтичане на около
1 минута без използване на нито един от бутоните. Това ще бъде
сигнализирано със звуков сигнал.
2. Автоматично изключване ще настъпи също така и след завършване на процеса на готвене заедно със завършването на
функцията за поддържане на топлина.
12
15
20
30
35
40
10
и ще бъде
36
Page 37
3. Функцията за автоматично изключване се активира също така
след избиране на програма за работа или въвеждане на времето за работа, ако не потвърдите програмата с натискане на
бутон .
4. За да възобновите работата на уреда, трябва да натиснете
бутон .
НАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА
1. По време на процеса на готвене трябва от време на време да
допълните водата в резервоара.
2. Допълвайте количеството на водата в резервоара винаги, когато нейното ниво наближи означението ”MIN” върху отвора за
вода.
3. Твърде малкото количество вода в резервоара ще бъде сигнализирано със звуков сигнал и допълнително върху дисплея ще
се появи мигащ символ .
4. След напълването на резервоара с необходимото количество
вода звуковият сигнал ще спре и символът върху дисплея ще
изчезне.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
1. Преди да пристъпите към почистване на уреда се уверете, че
той е изключен от захранването и е изстинал напълно.
2. Не потапяйте резервоара за вода във вода или други течности. Вътрешността му почиствайте с кърпа и неагресивен препарат. Външните повърхности на резервоара избършете с мокра
кърпа. Старателно подсушете уреда.
3. За миене на останалите елементи не бива да използвате агресивни прахове и абразивни почистващи препарати. Използвайте неагресивен детергент и топла вода.
4. Нито един от елементите на уреда не може да се мие в съдомиялна машина.
5. Всеки от елементите на комплекта трябва да бъде измит след
всяко използване.
6. Особено внимание трябва да обърнете при почистването на
резервоара за вода в областта на дифузера и на намиращия се
до него поплавъков датчик - замърсен поплавъков датчик може
да сигнализира ниско ниво на водата въпреки, че действителното количество вода в резервоара е достатъчно.
ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА ОТ КОТЛЕН КАМЪК:
1. Редовното почистване на уреда от котлен камък удължава
експлоатационния живот на уреда.
2. След всеки 15 часа готвене (само готвене на пара, действието на функцията за поддържане на топлина не се включва в
това време) върху дисплея на уреда се появява символ , който
напомня за необходимостта от почистване на котления камък
от уреда.
3. За почистване на котления камък трябва да следвате изброените по-долу стъпки след завършване на действащата програма:
• Напълнете резервоара за вода до ниво ”MAX” с бял оцет,
за тази цел не бива да използвате химически препарати
нито други вещества.
• Поставете всички елементи на уреда съгласно инструкци-
ята.
• Включете уреда към електрическото захранване.
• Задайте време за готвене 25 минути. Ако врящият бял
оцет започне да изтича извън уреда, изключете уреда за
готвене на пара, изчакайте докато изстине и намалете количеството оцет в резервоара.
• След завършване на почистването от котлен камък трябва
няколко пъти за включите процес на готвене, като сменявате водата на всеки 5 минути с нова вода, за да отстраните миризмата на оцет.
37
BG
Page 38
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA
VONATKOZÓ FELTÉTELEK
Figyelem! A tűz, áramütés vagy
személyi sérülés kockázatának
csökkentése érdekében a készülék használata előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást.
• A gyerekek nem képesek
felmérni azokat a veszélyeket, melyek az elektromos
készülékek használata közben keletkezhetnek, ezért is
a kávéfőzőt távol kell tartani
a gyerekektől.
• A készüléket nem szabad
vízbe illetve egyéb folyadékba mártani. A készülék
vízbemártása áramütés veszélyét vonja maga után.
• Ha a készülék külső elemei
vizesek lesznek, meg kell
őket szárítani a készülék ismételt áramhoz való csatlakoztatása előtt.
• Ne használjuk a készüléket,
ha a tápkábel sérült lehet
illetve ha a készülék le lett
ejtve a földre.
• A használat befejeztét köve-
tően, rendellenes működés
fellépése esetén illetve tisztítás előtt mindig ki kell húzni a dugót a konnektorból.
• Amikor a dugót kihúzzuk a
konnektorból, soha ne húzzuk a kábelnél fogva, hanem mindig tartsuk egy kézzel a dugót s a másikkal a
konnektort.
• A készülék első osztályú
áramütésvédelmi eszköz,
ezért is a konnektor, amibe
csatlakoztatjuk a dugót, védőföldeléssel felszerelt al-
HU
jzat kell hogy legyen.
• Ne próbáljuk meg eltávolítani a készülék bármely részét.
• A tápkábel esetleges meghibásodásának megelőzése
céljából soha ne tegyük éles
élű illetve forró felületekre.
• Ne tegyük ki a készüléket
nedvesség illetve víz hatására, ne használjuk a készüléket a szabad ég alatt.
Ne nyúljunk hozza a készülékhez vizes kézzel.
• Ha a tápkábel illetve a dugó
meghibásodna, ezeket
csakis szakképzett szakszervizben lehet szervizelni
illetve kicserélni az esetlegesen felléphető veszély elhárításának céljából.
• Soha ne hagyjuk az áramhoz csatlakoztatott készüléket felügyelet nélkül.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek
(többek között gyerekek)
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek, vagy hiányzik
a megfelelő tapasztalatuk
vagy a tudásuk, hacsak nem
felügyeli őket egy a biztonságukért felelős személy,
aki a használati utasítás
alapján útmutatókkal látja
el őket. Ügyeljünk a gyerekekre, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
• Azon kellékek használata,
melyek nem tartoznak a készülék felszereléséhez, a
készülék meghibásodásához vezethet.
• Használat előtt bontsuk ki
és egyenesítsük ki a tápká-
38
Page 39
belt.
• Ne használjunk hosszabbítót, mely nem, felel meg az
aktuális elektromos szabványoknak és előírásoknak.
• Nem szabad eltávolítani a
készülék egyetlen elemét
sem illetve nem szabad a
készülék belsejébe egyéb
tárgyakat tenni.
• Soha ne töltse fel a készüléket vízzel a megjelölt maximális vízszint felett.
• Mielőtt feltölti a tartályt vízzel, válassza le a készüléket
az elektromos hálózatról.
• Mielőtt feltölti a tartályt vízzel, húzza ki a tápkábelt a
konnektorból.
• Használat után ürítse ki a
víztartályt.
• Amikor a készüléket az alapra helyezi, ellenőrizze, hogy
stabil-e a felület, amelyre az
alap kerül.
• A készülék nagy mennyiségű forró gőzt termel, az
égési sérülések elkerülése
érdekében mindig használjon sütőkesztyűt. Mindig
lassan emelje fel a készülék fedelét, hogy a gőzáram
más irányba irányuljon, mint
ahol Ön áll.
• Ügyeljen arra, hogy a tartályok megfelelően legyenek
elhelyezve a készüléken, jól
illeszkedjenek, és az egész
szerkezet stabil legyen.
• A szétszerelés előtt győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen kihűlt.
• Ne mozgassa a forró ételt
tartalmazó készüléket.
• Semmilyen körülmények
között ne érintse meg a gőz-
kamrát, mert nagyon forró.
• Főzés közben ne nyúljon a
kezével a készülékbe, a hőmérséklet ellenőrzéséhez
hosszú kanállal vagy villával távolítsa el az ételt, működés közben ne hajoljon a
készülék fölé.
• Ne használja a készüléket
falak vagy szekrények közelében, mert a forró gőz
károsíthatja a felületeket.
• Ne használja a készüléket
anélkül, hogy minden alkatrészt beszerelt volna.
• A készülék magas hőmérsékletet termel, tartsa be az
összes különleges óvintézkedést, amikor a készülékkel dolgozik.
• Tisztítás előtt áramtalanítani kell a készüléket és meg
kell várni, míg kihűl.
• A készülék élelmiszerek gőzös főzésére szolgál, más
célra ne használja a készüléket.
• A készlet egyik eleme sem
mosogatható mosogatógépben
• Ne adjon a vízhez semmilyen adalékanyagot, például
cukrot, sót, borsot, fűszereket, bort, olívaolajat vagy
más hasonló adalékokat.
Ez maradandó károsodást
okozhat a készülékben.
• Figyelem: a kicsapódó gőz
égési sérüléseket okozhat.
Tartson be minden óvintézkedést a készülék használata során.
• Az elektromos követelmények Ellenőrizni kell, hogy
az adattáblán megadott feszültség egyezik-e a ház-
39
HU
Page 40
tartás elektromos rendszerének a feszültségével, s az
áramforrásnak a következőnek kell lennie ~ (váltóáram)
Ez a készülék el le látva az 2012/19/EU direkva valamint a lengyel, használt elektronikai cikkekről szóló törvény szerin jellel – egy keresztülhúzo hulladéktartálylyal. Ez a jelzés arról tájékoztat, hogy a készülék, miután
használata befejeződö, nem kerülhet a szemétbe az
összes többi házi hulladékkal együ.
A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és
elektromos hulladékgyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek közö a lokális pontok, a boltok, az önkormányza
szervezetek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék
leadását.
Az elektronikus és elektromos hulladékkal való megfelelő bánásmód
segít megelőzni az emberi egészségre és környezetre káros mellékhatásokat, melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánásmód és
a hulladékban található veszélyes anyagok okozhatnak.
MŰSZAKI ADATOK
Modell - PT 3011 / PT 3012
Névleges feszültség - AC 220-240V ~ 50-60Hz
Névleges teljesítmény - 755-900 W
Kijelző - IGEN / LCD
Tápkábel - ~ 1 m
Automakus főzési programok - IGEN / 7
Időzítő - IGEN / 1-99 perc
Automakus hőmérséklet fenntartás - IGEN
Vízszint érzékelő - IGEN
Víztartály - 1,1 l
Tartályok száma - 3
Rizses vagy leveses tál – IGEN
Túlmelegedés elleni védelem – IGEN
Tárolóhely a tápkábel számára - IGEN
A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE ÉS FELÉPÍTÉSE:
1. Szellőzőnyílásos fedél
2. Rizses vagy leveses tál
3. Felső gőztartály
4. A felső tartály alsó alja (levehető)
5. Középső gőztartály
6. A középső tartály alsó alja (levehető)
7. Alsó gőztartály
8. Csepptálca
9. Diúzor
10. Vízbevezetés beosztásos skálával
11. Vezérlőpanel LCD kijelzővel
12. Víztartály
13. A készülék háza
14. be/ki kapcsoló; menü gomb
15. Idővezérlő „-”
16. Idővezérlő „+”
17. Start/szünet kapcsoló
HU
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, hogy a készlet tartalmazza-e az összes tartozékot.
2. Távolítson el minden védőfóliát és szalagot.
3. Mossa el a készlet összes elemét (a víztartály kivételével) meleg
vízzel és enyhe mosószerrel, majd törölje szárazra egy ruhával.
4. Törölje le a víztartályt egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa
meg.
FŐZÉS
1. Helyezze a készüléket sima, stabil felületre.
2. Saját edényével öntse a megfelelő mennyiségű vizet a tartályba,
ne lépje túl a tartály maximális vízszintjét. A tartály feltöltésének
módjától függően ügyeljen a „MIN” és „MAX” pozíciókra, amelyek a
40
Page 41
tartály belsejében és a vízbemeneten vannak jelölve.
3. Helyezze a csepptálcát a készülék házára, és ellenőrizze, hogy
mindkét elem stabilan illeszkedik-e.
4. Az elkészíteni kívánt étel mennyiségétől függően megfelelő számú
ételtartót helyezzen el a megfelelő sorrendben (az edényeket előzetesen a megfelelő alapokhoz kell csatlakoztatni). Ellenőrizze, hogy a
teljes szerkezet stabil-e. Tartsa be azt a szabályt, hogy a nagyobb és
több időt igénylő ételeket a legalsó edénybe kell tenni.
A csepegtetőtálca közepén egy háló található, ahol friss vagy száríto fűszernövényeket helyezhet el, hogy gazdagítsa ételeit.
5. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, a készülék automakusan készenlé üzemmódba kapcsol, minden szimbólum világít a
képernyőn és akuszkus hangjelzést ad ki. A készülék készen áll a
megfelelő program beállítására.
6. Állítsa be a megfelelő programot, majd nyomja meg a gombot
a főzés megkezdéséhez.
7. 30 másodpercen belül a készülék elkezd gőzt termelni, a szimbólum villogni kezd a készülék kijelzőjén, és megkezdődik a visszaszámlálás a készülék működésének végéig, percről percre, amíg a
szimbólum meg nem jelenik a kijelzőn.
8. Amikor a gőzös főzési folyamat befejeződö, keős hangjelzést
fog hallani, és a készülék automakusan melegen tartás funkcióra
kapcsol. Ez a funkció körülbelül 20 percig tart. A melegen tartás
funkciót a szimbólum jelzi a kijelzőn, a melegen tartás funkció
visszaszámlálása megkezdődik, és megjelenik a szimbólum.
Ennek a funkciónak a végét egy ötszöri „sípoló” hangjelzés jelzi, a
készülék a jelzés után egy perccel automakusan kikapcsol.
9. Sütőkesztyűvel vagy kendővel óvatosan emelje fel a fedelet, legyen különösen óvatos, mert a fedő felemelésekor nagy mennyiségű
gőz szabadul fel az edények belsejében.
A gőzös főzési folyamat során a gombokkal növelhe vagy
csökkenthe a működési időt, s miközben a melegen tartás funkció
működik az idő beállítása is lehetséges. Amíg a készülék működik,
a START/SZÜNET gomb megnyomásával szüneteltethe a készülék
működését. A kiválaszto program teljes kikapcsolása a START/SZÜNET gomb, majd a be-/kikapcsoló gomb megnyomásával lehetséges.
A FŐZÉSI PROGRAM BEÁLLÍTÁSA:
A készülék 7 független programmal rendelkezik. A program megváltoztatásához használja a gombot, minden program módosítást
akuszkus „sípolás” és a megfelelő szimbólum jelez a készülék kijelzőjén:
ProgramKijelző szimbólumFőzési idő (perc)
Tojás
Hal
Zöldségek
Hús
Csirke
Ryż
Hő fenntartása
12
15
20
30
35
40
10
A MELEGEN TARTÁS FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA:
A melegen tartás funkció a főzési program befejeződése után automakusan elindul. Manuálisan is beállítható. A melegen tartás funkció kiválasztása után a megfelelő szimbólum és a funkció kikapcsolásáig hátralévő idő jelenik meg a kijelzőn. A funkció befejezése után
a
jelenik meg a kijelzőn és egy ötszöri „sípoló” hangot hallat, s a
készülék 1 perc múlva automakusan kikapcsol.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI IDEJÉNEK EGYÉNI BEÁLLÍTÁSA:
1. Ön is beállíthatja a készülék munkaidejét, a minimális munkaidő 1
perc, a maximum 99 perc.
2. A készülék bekapcsolását követően a használa utasítás megfelelő pontjai szerint, az alapértelmeze beállítások megjelenése után a
gombokkal állítsa be a megfelelő működési időt.
3. A megfelelő idő kiválasztása után nyomja meg a gombot a főzési folyamat elindításához.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSI FUNKCIÓ:
1. A készülék automakusan kikapcsol, ha csatlakoztatva van a tápegységhez, és nincs használatban (készenlé módban található). Az
automakus kikapcsolás körülbelül 1 perc inakvitás után történik,
és ezt hangjelzés jelzi.
2. Az automakus kikapcsolás a főzési folyamat befejezése után is
megtörténik, a melegen tartás funkcióval együ.
3. Az automakus kikapcsolás funkció a munkaprogram kiválasztása
vagy a munkaidő deklarálása után is akválódik, ha nem hagyja jóvá
a programot a gombbal.
4. A készülék működésének folytatásához nyomja meg a gombot.
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
1. A gőzös főzési folyamat során a víztartályt időnként újra kell tölteni.
2. Töltsön vizet a tartályba, amint a tartály szintje megközelí a
„MIN” állást a vízbemeneten.
3. Ha túl kevés víz van a tartályban, a rendszer hangjelzést ad, és egy
pulzáló szimbólum is megjelenik a kijelzőn.
4. A tartály megfelelő mennyiségű vízzel való feltöltése után a hangjelzés és a szimbólum eltűnik a kijelzőről.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A sztás megkezdése elő győződjünk meg arról, hogy a készülék áramtalanítva le és hogy teljesen kihűlt.
2. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a víztartályt, a belsejét
ronggyal és enyhe sztószerrel mossa meg. Nedves ruhával törölje
le a víztartály külső felületeit. Szárítson meg mindent alaposan.
3. Ne használjon erős porokat vagy súroló hatású sztószereket a
többi elem mosásához. Használjon kímélő mosószert és meleg vizet.
4. A készlet egyik eleme sem mosogatható mosogatógépben.
5. A készlet minden elemét minden használat után meg kell sztani.
6. Különös gyelmet kell fordítani a diúzor melle víztartály és a
mellee található úszószenzor megsztására - a koszos úszószenzor túl kevés vizet jelezhet, pedig zikailag elegendő víz van a tartályban.
A KÉSZÜLÉK VÍZKŐMENTESÍTÉSE:
1. A készülék rendszeres vízkőmentesítése meghosszabbítja annak
éleartamát.
2. Minden 15 órányi főzés után (csak gőzös főzés, a melegen tartás
funkció nem számít bele ebbe az időbe) a készülék kijelzőjén megjelenik egy szimbólum, amely a készülék vízkőmentesítésének szükségességére emlékeztet.
3. A futó program befejezése után kövesse az alábbi lépéseket a készülék vízkőmentesítéséhez:
• Töltse fel a víztartályt „MAX” állásig fehér eceel, ne használjon más vegyszert vagy anyagot erre a célra.
• Helyezze el a készlet összes elemét a megfelelő utasítások
szerint.
• Csatlakoztassa áramhoz a készüléket.
• Állítsa a főzési időt 25 percre, ha forrásban lévő fehér ecet
folyik ki a készüléken kívül, kapcsolja ki a gőzölőedényt, várja
meg, amíg kihűl, és csökkentse az ecet mennyiségét a tartályban.
• Vízkőmentesítés után indítsa el többször a főzési folyamatot,
és 5 percenként cserélje ki a vizet, hogy megszabaduljon az
ecetszagtól.
41
HU
Page 42
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ
Увага! Щоб зменшити ризик
пожежі, ураження електричним струмом або отримання
травм, уважно прочитайте
цю інструкцію перед використанням пристрою.
• Діти не усвідомлюють рівень небезпеки, яка може
виникнути під час використання електричних
пристроїв, тому тримайте
пристрій у недоступному
для дітей місці.
• Не занурюйте корпус пристрою у воду чи інші рідини. Занурення у воду може
призвести до ураження
електричним струмом.
• У випадку, якщо вода потрапить на зовнішні елементи пристрою, перед
тим як підключити пристрій до мережі, ретельно
просушіть його.
• Не використовуйте пристрій у разі виявлення якихось ознак пошкоджень кабелю живлення або якщо
пристрій падав на підлогу.
• Після завершення використання обов'язково виймайте вилку з розетки, а
також в разі неправильної
роботи пристрою та перед
очищенням.
• Під час витягання вилки
з настінної розетки ніколи
не тягніть за кабель, тягнути треба лише за вилку,
притримуючи іншою рукою
розетку.
• Пристрій виконано згідно
I класу протипожежного
UK
захисту і тому розетка, до
якої він має під’єднуватись, має мати захисний
контакт.
• Не намагайтеся зняти
будь-яку частину корпусу.
• Щоб запобігти пошкодженню кабелю не розташовуйте його між гострими краями та поблизу гарячих
поверхонь.
• Не виставляйте пристрій
на дощ та вологу та не
використовуйте пристрій
на відкритому повітрі. Не
обслуговуйте пристрій мокрими руками.
• Якщо кабель живлення
або вилку пошкоджено, їх
треба замінити в спеціалізованому сервісному центрі з метою уникнення загрози.
• Заборонено залишати
пристрій підключеним до
мережі живлення без нагляду.
• Цей пристрій не призначений для використання
особами (зокрема дітьми)
з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями,
або особами без відповідного досвіду чи знання
пристрою, окрім випадків,
коли це відбувається під
наглядом або відповідно до інструкції з використання пристрою, наданої
особою, відповідальною
за їхню безпеку. Необхідно звертати увагу на дітей,
щоб вони не гралися пристроєм.
• Використання аксесуарів,
42
Page 43
які не були надані разом з
пристроєм, може призвести до пошкодження пристрою.
• Перед використанням розмотати і випрямити мережевий кабель.
• Не використовуйте подовжувач, який не відповідає
чинним електричним нормам і правилам.
• Не намагайтесь видаляти
частини корпусу або класти будь-які об’єкти всередину пристрою.
• Ніколи не наповнюйте
пристрій водою вище максимальної позначки рівня
води.
• Перш ніж наповнювати резервуар водою, від’єднайте пристрій від джерела
живлення.
• Перш ніж наповнювати
резервуар водою, вийміть
вилку з розетки.
• Спорожніть резервуар для
води після використання.
• Встановлюючи пристрій
на базу, переконайтеся,
що поверхня, на яку встановлено базу, є стійкою.
• Пристрій виробляє велику кількість гарячої пари,
завжди використовуйте
рукавицю, щоб уникнути
опіків. Завжди піднімайте
кришку пристрою повільно, щоб струмінь пари був
спрямований від вас.
• Переконайтеся, що контейнери встановлено на
пристрої правильно, добре підігнані, а вся конструкція стійка.
• Перед демонтажем пере-
конайтеся, що пристрій
повністю охололо.
• Не пересувайте пристрій з
гарячою їжею.
• Ні в якому разі не можна
торкатися до парової камери, вона дуже гаряча.
• Під час приготування не
просовуйте руки в пристрій, для перевірки температури витягніть їжу
довгою ложкою або виделкою, не нахиляйтеся над
пристроєм під час роботи.
• Не використовуйте пристрій біля стін або шаф,
гаряча пара може пошкодити поверхні.
• Не використовуйте пристрій без встановлених
компонентів.
• Пристрій генерує високу
температуру, дотримуйтеся всіх особливих заходів
безпеки при роботі з пристроєм.
• Перед очищенням пристрою слід від’єднати його
від живлення та дочекатись доки він повністю охолоне.
• Пристрій призначено для
готування продуктів харчування на парі, використання його в інших цілях недопустиме.
• Жоден з елементів набору
не можна мити в посудомийній машині.
• Не додавайте у воду жодних добавок, таких як цукор, сіль, перець, спеції,
вино, олія та інші подібні
добавки. Це може призвести до незворотного пошкодження пристрою.
43
UK
Page 44
• Увага: існує ризик отримання опіків парою, що
виходить з пристрою. Дотримуйтеся всіх запобіжних заходів під час використання пристрою.
• Вимоги до електрики: Слід
перевірити, чи напруга,
подана в табличці номінальних значень, відповідає параметрам домашньої електромережі, при
цьому живлення повинно
мати позначення ~ (змінний струм).
Цей пристрій відповідно до Європейської Директиви
2012/19/ЄС і польського Закону про використане електричне та електронне обладнання позначений символом перекресленого контейнера для відходів. Таке
маркування повідомляє, що цей пристрій після завершення терміну його використання не можна викидати
разом з іншими побутовими відходами.
Користувач зобов’язаний віддати його у відповідний пункт збору відходів електричного та електронного обладнання. Пункти
збору, зокрема, місцеві пункти, магазини і районні пункти утворюють відповідну систему, що дозволяє здавати це обладнання.
Відповідне поводження з використаним електричним та електронним обладнанням дозволяє уникнути шкідливих для здоров’я людини й довкілля наслідків, які можуть бути спричинені
наявністю небезпечних компонентів та неправильним зберіганням і переробкою такого обладнання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Модель - PT 3011 / PT 3012
Номінальна напруга - AC 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номінальна потужність - 755-900 Вт
Дисплей - ТАК / LCD
Шнур живлення - ~1 м
Автоматичні програми приготування - ТАК / 7
Таймер - ТАК / 1-99 хв
Автоматична підтримка температури - ТАК
Датчик рівня води - TAK
Резервуар для води - 1,1
Кількість контейнерів - 3
Чаша для рису або супу - ТАК
Захист від перегрівання - ТАК
Відсік для кабелю живлення - ТАК
ОБЛАДНАННЯ І КОНСТРУКЦІЯ ПРИСТРОЮ
1. Кришка з вентиляційними отворами
2. Чаша для рису або супу
3. Верхній паровий контейнер
4. Нижня база верхнього контейнера (знімна)
5. Середній паровий контейнер
6. Нижня база середнього контейнера (знімна)
7. Нижній паровий контейнер
8. Піддон для збору крапель
9. Дифузор
10. Заливна горловина для води зі шкалою
11. Пульт управління з рідкокристалічним дисплеєм
12. Резервуар для води
13. Корпус пристрою
14. Вмикач/вимикач: кнопка меню
15. Контролер часу ”-”
16. Контролер часу ”-”
17. Вмикач пуск/пауза
UK
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ:
1. Розпакуйте пристрій і перевірте, чи набір містить всі аксесуари.
2. Зніміть усі захисні плівки та стрічки.
3. Вимийте всі елементи набору (крім резервуара для води) теплою водою з м’яким миючим засобом, потім витріть їх насухо
тканиною.
4. Протріть резервуар для води вологою тканиною, а потім ретельно його висушіть.
ПРИГОТУВАННЯ
1. Помістіть пристрій на рівну, стійку поверхню.
2. Використовуючи власну посудину, налийте в резервуар потрібну кількість води, не перевищуйте максимальний рівень
води в резервуарі. Залежно від способу наповнення резервуара,
44
Page 45
зверніть увагу на позначки «MIN» і «MAX», позначені всередині
резервуара та на заливній горловині для води.
3. Встановіть піддон для крапель на корпус приладу та переконайтеся, що обидва елементи стоять стабільно.
4. Залежно від кількості їжі, яку ви хочете приготувати, розмістіть
відповідну кількість контейнерів для харчових продуктів у правильному порядку (контейнери слід заздалегідь з’єднати з відповідними базами). Переконайтеся, що вся конструкція стійка.
Як правило, страви, які більші і готуються довше, слід поміщати
в найнижчий контейнер.
У центрі піддону є сітка, куди можна покласти свіжі або сушені
трави для збагачення їжі.
5. Підключіть пристрій до джерела живлення, пристрій автоматично перейде в режим очікування, на екрані засвітяться всі
символи і прозвучить звуковий сигнал. Пристрій буде готовий до
встановлення відповідної програми.
6. Встановіть відповідну програму, а потім натисніть кнопку .
щоб розпочати приготування їжі.
7. Протягом 30 секунд пристрій почне виробляти пару, на дисплеї пристрою блимає символ , почнеться зворотний відлік до
кінця роботи пристрою хвилина за хвилиною, поки на дисплеї
не з’явиться символ .
8. Коли процес приготування на пару закінчиться, ви почуєте
два «гудки», і пристрій автоматично перейде до функції підтримки тепла. Ця функція триває приблизно 20 хвилин. Функція
підтримки тепла буде позначена символом на дисплеї, почнеться зворотний відлік до закінчення функції підтримки тепла,
доки не з’явиться символ . Завершення цієї функції буде повідомлено п’ятьма звуковими сигналами, пристрій автоматично
вимкнеться через одну хвилину після звукового сигналу.
9. Використовуючи рукавички або рушник, обережно підніміть
кришку, будьте особливо обережні, оскільки підняття кришки
вивільняє велику кількість пари, що накопичується всередині
контейнерів.
У процесі приготування на пару ви можете збільшити або зменшити час приготування за допомогою кнопок , коли працює функція підтримки тепла, також можливе налаштування
часу. Під час роботи пристрою після натискання кнопки ПУСК/
ПАУЗА можна призупинити роботу пристрою. Вибрану програму
можна повністю вимкнути, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА, а
потім кнопку ввімкнення/вимкнення.
НАЛАШТУВАННЯ ПРОГРАМИ ГОТУВАННЯ.
Пристрій має 7 незалежних програм. Використовуйте кнопку
для зміни програми, кожну зміну програми буде сигналізувати
звуковий сигнал «гудок» і відповідний символ на дисплеї пристрою:
ПрограмаСимвол на дисплеїЧас приготування
Яйця
Риба
Овочі
М'ясо
Курка
Рис
Підтримування
температури
(хв.)
12
15
20
30
35
40
10
НАЛАШТУВАННЯ ФУНКЦІЇ ПІДТРИМКИ ТЕПЛА:
Функція підтримки тепла запускається автоматично після завершення програми приготування. Її також можна встановити вручну. Після вибору функції підтримки тепла на дисплеї з’явиться
відповідний символ і час, що залишився до вимкнення функції.
Коли функція буде завершена, на дисплеї з’явиться
нає 5 звукових сигналів, пристрій автоматично вимкнеться через
1 хвилину.
ВЛАСНЕ НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ РОБОТИ ПРИСТРОЮ:
1. Ви можете встановити власний час роботи, мінімальний час
роботи 1 хв, максимальний 99 хв.
2. Після запуску пристрою відповідно до відповідних пунктів
інструкції, після появи налаштувань за замовчуванням, за допомогою кнопок встановіть відповідний час роботи.
3. Вибравши відповідний час, натисніть кнопку щоб почати
процес приготування.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ:
1. Пристрій автоматично вимкнеться, якщо він підключений до
джерела живлення і не використовується (перебуває в режимі
очікування). Автоматичне вимкнення відбудеться приблизно через 1 хвилину бездіяльності, пристрій видасть звуковий сигнал.
2. Автоматичне вимкнення також відбувається після завершення процесу приготування разом із функцією підтримки тепла.
3. Функція автоматичного вимкнення також активується після
вибору робочої програми або оголошення робочого часу, якщо
ви не підтверджуєте програму кнопкою .
4. Для повторного запуску пристрою натисніть кнопку .
НАПОВНЮВАННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
1. Резервуар для води слід періодично поповнювати під час процесу приготування на пару.
2. Долийте воду в резервуар, як тільки її рівень у резервуарі наблизиться до положення «MIN» на заливній горловині.
3. Про занадто малу кількість води в резервуарі буде повідомлено звуковим сигналом, додатково на дисплеї з’явиться блимаючий символ .
4. Після наповнення резервуара необхідною кількістю води звуковий сигнал і символ на дисплеї зникнуть.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД:
1. Перед очищенням пристрою переконайтеся, що він від’єднаний від мережі живлення і повністю охолодився.
2. Не занурюйте резервуар для води у воду чи будь-яку іншу рідину, мийте внутрішню частину тканиною з м’яким миючим засобом. Протріть резервуар для води ззовні вологою тканиною.
Все ретельно просушіть.
3. Не використовуйте агресивні порошки або абразивні миючі
засоби для миття інших елементів. Використовуйте м’який миючий засіб і теплу воду.
4. Жоден з елементів набору не можна мити в посудомийній
машині.
5. Кожен елемент набору слід мити після кожного використання.
6. Зверніть особливу увагу на очищення резервуара для води
біля дифузора та поплавкового датчика, розташованого поруч з
ним - забруднений поплавковий датчик може сигналізувати про
недостатню кількість води, хоча води в резервуарі достатньо.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ З ПРИСТРОЮ:
1. Регулярне видалення накипу з пристрою продовжує термін
його служби.
2. Через кожні 15 годин готування (лише приготування на пару,
функція підтримки тепла не входить в цей час) на дисплеї з’являється символ, який нагадує вам про необхідність видалення
накипу з пристрою.
3. Після завершення запущеної програми виконайте наведені
нижче дії, щоб очистити пристрій від накипу:
• Наповніть резервуар для води білим оцтом до позначки
«MAX», не використовуйте для цього жодних хімікатів або
інших речовин.
• Розмістіть усі елементи, що входять до набору, згідно з
відповідними пунктами інструкції.
• Підключіть пристрій до мережі живлення.
• Встановіть час приготування 25 хвилин, якщо киплячий бі-
лий оцет витече з пристрою, вимкніть пристрій, дочекайтеся охолодження і зменшіть кількість оцту в резервуарі.
• Після завершення видалення накипу кілька разів запустіть
процес приготування, змінюючи воду кожні 5 хвилин, щоб
позбутися запаху оцту.
45
і пролу-
UK
Page 46
INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE
Atenție! Pentru a minimiza riscul de incendiu, electrocutare
sau vătămare corporală, citiți
cu atenție acest manual înainte
de a utiliza dispozitivul.
• Copiii nu realizează pericolele care pot apărea pe
durata utilizării aparatelor
electrice; de aceea nu lăsaţi
aparatul la îndemâna copiilor.
• Nu scufundați corpul dispozitivului în apă sau alte
lichide. Scufundarea în apă
poate provoca electrocutarea cu curent electric.
• În cazul în care se varsă
apă pe elementele externe
ale dispozitivului, înainte de
repornirea dispozitivului la
rețeaua de alimentare trebuie uscată bine.
• Nu utilizați aparatul în cazul
în care prezintă orice semne de defecțiune la nivelul
cablului de alimentare sau
dacă aparatul a căzut pe
podea.
• După utilizare trebuie să
scoateţi mereu ştecherul din
priză, precum şi în cazul în
care aparatul nu funcţionează în mod neadecvat, precum şi înainte de curăţare.
• La scoaterea ștecherului din
priza din perete a nu se trage de cablu doar de ștecher
în același timp ținând cu a
doua mână priza de alimentare.
• Aparatul este executat în
clasa I de protecție de electrocutare de aceea priza de
RO
alimentare, la care va conectat trebuie să e echipat
în bolț de protecţie.
• Nu încercați să îndepărtați
nici o parte a carcasei.
• Pentru a evita defectarea
cablului de alimentare nu-l
aşezaţi deasupra marginilor
ascuţite, nici în apropierea
suprafeţelor erbinţi.
• Nu expuneți aparatul la
ploaie sau umidități și nu-l
utilizați în exteriorul încăperilor. Nu utilizați dispozitivul
cu mâinile ude.
• În cazul deteriorării cablului
de alimentare sau a ștecherului, acestea trebuie să e
înlocuite de o rmă specializată de reparații pentru a
evita pericolele.
• A nu se lăsa dispozitivul conectat la reţea fără supraveghere.
• Acest echipament nu este
destinat pentru utilizare de
către persoane (inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse
sau persoane fără experiență sau cunoștințe despre
echipament, cu excepția
cazului în care acest lucru
este făcut sub supraveghere sau în conformitate cu
instrucțiunile de utilizare a
echipamentului, furnizate
de persoane răspunzătoare
pentru siguranța acestora.
Nu lăsați echipamentul la
îndemâna copiilor.
• Utilizarea accesoriilor, care
nu au fost livrate împreună
cu produsul poate duce la
deteriorarea dispozitivului.
• Înainte de utilizare extindeți
46
Page 47
și îndreptați cablul de alimentare.
• Nu folosiți prelungitoare,
care nu respectă standardele și normele electrice aplicabile.
• Nu încercați să îndepărtați
nicio piesă din carcasă sau
să introduceți orice obiecte
în aparat.
• Niciodată nu umpleți aparatul cu apă în nivel mai mare
decât cel marcat la maxim
nivelului de apă.
• Înainte de a începe umplerea recipientului cu apă deconectați recipientul de la
sursa de alimentare.
• Înainte de a începe umplerea recipientului cu apă
scoateți ștecherul din priză.
• După utilizare goliți rezervorul de apă.
• Amplasând aparatul pe o
suprafață vericați dacă
suprafața pe care se pune
este stabilă.
• Aparatul produce cantități
mari de vapori, pentru manipulare folosiți de ecare
dată mănuși de bucătărie
pentru a evita arsurile. Capacul aparatului de ecare
dată îl ridicați, în așa mod
ca uxul de vapori să e îndreptat în parte opusă decât
ceea unde sunteți dumneavoastră.
• Asigurați-vă că recipientele au fost puse pe aparat
în modul corect, sunt bine
adaptate și întregul este
stabil.
• Înainte de demontare asigurați-vă că, aparatul este
complet răcit.
• A nu se muta aparatul care
conține alimente erbinți.
• În nici un caz să nu atingeți
camera de aburi, deoarece
este foarte erbinte.
• În timpul procesului de gătire a nu se introduce mâinile în aparat, pentru a verica temperatura scoateți
alimentele cu ajutorul unei
linguri lungi sau furculiței, să
nu vă înclinați asupra aparatului în timpul de lucru.
• A nu se folosi aparatul în
apropierea pereților sau dulapuri, aburul erbinte poate
deteriora suprafețele.
• A nu se folosi aparatul fără
toate elementele montate.
• Aparatul produce o temperatură ridicată, a se păstra
toate metodele de precauție
în timpul lucrului cu aparatul.
• Înainte de curățarea aparatului deconectați-l de la sursa de alimentare și așteptați
ca să se răcească.
• Aparatul este destinat pentru gătirea alimentelor la
abur, a nu se utiliza aparatul
pentru alte scopuri.
• Nici unul dintre elementele
setului nu este potrivit pentru spălarea în mașina de
spălat vase.
• A nu se adăuga la apă nici
un fel de aditive cum ar ,
zahăr, sare, piper, condimente, vin, ulei și alte tipuri
de aditive. Aceasta poate
provoca deteriorarea permanentă a aparatului.
• Atenție: există riscul de arsuri la aburi care se părăsesc aparatul . Păstrați toa-
47
RO
Page 48
te măsurile de precauție în
timpul utilizării aparatului .
• Cerințele electrice: Trebuie
să vericați dacă tensiunea
indicată pe plăcuța nominală corespunde parametrilor
de alimentare cu curent din
locuință, iar sursa de curent
trebuie marcată cu ~ (curent
alternativ).
Acest aparat este marcat conform Direcvei Europene
2012/19/UE și Legii poloneze cu privire la echipamentele electrice și electronice uzate cu simbolul containerului
pentru deșeuri. Acest marcaj informează că echipamentul acesta după perioada în care a fost ulizat nu poate
aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Ulizatorul este obligat să îl predea colectorilor de deșeuri de echipamente electrice și electronice. Instuțiile care le primesc, inclusiv
punctele de ridicare, magazinele și autoritățile locale vor organiza
un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente.
Procedarea corespunzătoare cu echipamentele electrice și electronice asigură eliminarea consecințelor dăunătoare pentru sănătatea
oamenilor și a mediului înconjurător, care reiese din prezența unor
substanțe periculoase și din depozitarea și prelucrarea necorespunzătoare a acestui p de echipament.
DATE TEHNICE:
Model - PT 3011 / PT 3012
Tensiune nominală - AC 220-240V ~ 50-60Hz
Putere nominală - 755-900 W
Așaj - DA / LCD
Cablu de alimentare - ~ 1 m
Programe automate de găt - DA / 7
Cronometru - DA / 1-99 min
Menținerea automată a temperaturii - DA
Senzor de nivel al apei - DA
Rezervor de apă - 1,1 l
Număr de recipiente - 3
Bol pentru orez sau supă - DA
Protecție împotriva supraîncălzirii - DA
Comparment de depozitare a cablului de alimentare - DA
ECHIPAREA ȘI CONSTRUCŢIA DISPOZITIVULUI:
1. Capac cu oricii de venlare
2. Bol pentru orez și supă
3. Recipientul superior cu abur
4. Baza inferioară a recipientului superior (detașabilă)
5. Recipientul din mijloc de abur
6. Baza inferioară a containerului de mijloc (detașabilă)
7. Recipientul inferior cu abur
8. Tavă de scurgere
9. Difuzor
10. Umplere pentru apă cu scală
11. Panoul de control cu așaj LCD
12. Rezervor de apă
13. Corpul aparatului
14. Pornire /oprire; butonul meniu
15. Controler mp ”-”
16. Controler mp ”+”
17. Comutator start/pauză
RO
ÎNAINTE DE PRIMA FOLOSIRE
1. Despachetați aparatul și vericați dacă setul conține toate accesoriile.
2. Îndepărtați toate foliile și benzile de asigurare.
3. Spălați toate elementele setului (cu excepția rezervorului de apă)
cu apă caldă și detergent delicat, apoi ștergeți-le cu o cârpă uscată.
4. Rezervorul de apă a se șterge cu o lavetă umedă, urmând ca să
o uscați bine.
FIERBERE:
1. Așezați aparatul pe o suprafață plană și stabilă.
2. Folosind propriul vas, turnați cantatea corectă de apă în rezervor, fără a depăși nivelul maxim de apă din rezervor. În funcție
de metoda de umplere a rezervorului a se atrage atenția la poziția
48
Page 49
”MIN” și ”MAX”, marcate sunt în interiorul rezervorului și pe umplerea cu apă.
3. Plasați tava de picurare pe corpul dispozivului și asigurați-vă că
ambele componente sunt stabile.
4. În funcție de cantatea de alimentare, pe care o doriți să preparați, a se amplasa numărul necesar de recipiente cu alimente în
ordinea corectă (recipientele trebuie să u conectate înainte cu suporturile respecve). Vericați, dacă toată construcția este stabilă.
A se păstra regula, ca alimentele, care sunt mai mari și au nevoie de
mai mult mp pentru preparare care se aă în nivelul de inferior.
În mijlocul tăvii de picurare există o grilă în care puteți pune ierburi
proaspete sau uscate pentru a îmbogăți bucatele.
5. Conectați dispozivul la sursa de alimentare, aparatul va intra
automat în modul de așteptare, toate simbolurile se vor aprinde
pe ecran și se va auzi un „biip” sonor. Aparatul va gata să seteze
programul corespunzător.
6. Setați programul dorit și apoi apăsați butonul pentru a începe
gătul .
7. În mp de 30 de secunde aparatul va produce aburul, pe asajul
aparatului va semnaliza simbolul , și va începe numărătoarea inversă pentru terminarea de lucru a aparatului minut după minut,
până la așarea pe lcd a simbolului .
8. Când procesul de găre la abur se va naliza, se va auzi un sunet
acusc dublu ”biip” și aparatul va trece în mod automat la funcția de
menținerea călduri. Funcția durează mp de aproximav 20 minute.
Funcția de menținerea călduri va semnalizată cu simbolul pe
asaj, va începe numărătoarea până la terminarea funcțieie de menținerea călduri, până la apariția simbolului . Finalizarea acestei
funcții va semnalată printr-un semnal sonor „biip” de cinci ori, iar
aparatul se va opri automat la un minut după semnal.
9. Folosind mănuși de bucătărie sau un prosop, ridicați cu atenție
capacul, aveți mare atenție deoarece ridicarea capacului este echivalentă cu eliberarea unei cantăți mari de abur acumulat în interiorul recipientelor.
În mpul procesului de găre la abur se poate adăuga sau reduce
mpul de lucru cu ajutorul butoanelor , în mpul funcțiionări
funcției de menținerea călduri reglarea mupului de asemenea este
posibilă. În mpul funcționării, este posibilă întreruperea funcționării aparatului prin apăsarea butonului START/PAUSE. Oprirea
completă a programului setat este posibilă prin apăsarea butonului
START/PAUSE și apoi a butonului de pornire/oprire.
SETAREA PROGRAMULUI DE GĂTIT:
Aparatul deține 7 programe independente. Pentru a schimba programul a se folosi butonul , ecare modicare a programului va
semnalizată cu semnal sonor ”biip” și cu semnalul corespunzător
pe asajul aparatului:
ПрограмаСимвол на дисплеїЧас приготування
Яйця
Риба
Овочі
М'ясо
Курка
Рис
Підтримування
температури
(хв.)
12
15
20
30
35
40
10
SETAREA FUNCŢIEI DE MENŢINERE A TEMPERATURII:
Funcția de menținere a temperaturii pornește automat la sfârșitul
programului de găt. Poate să e de asemenea setată și manual. La
selectarea funcției de menținere a temperaturii, pe așaj apare simbolul corespunzător și mpul rămas până la dezacvarea funcției.
La nalizarea funcției, pe așaj va apărea
„biip” va suna de cinci ori, iar aparatul se va opri automat după 1
minut.
SETAREA PROPRIE A TIMPULUI DE FUNCŢIONARE A APARATULUI:
1. Puteți seta propriul mp de funcționare, mpul minim de funcționare este de 1 min, iar cel maxim este de 99 min.
2. După pornirea aparatului conform punctelor relevante din instrucțiuni, când apar setările implicite, ulizați butoanele
pentru a seta mpul de funcționare dorit.
3. După selectarea mpului dorit a se apăsa butonul pentru a
începe procesul de găre.
FUNCŢIA DE AUTOOPRIRE:
1. Aparatul se va opri automat dacă este conectat la rețeaua electrică și nu este ulizat (ind în regim de așteptare). Oprire automată
va avea loc după aproximav 1 minut de inacvitate; acest lucru va
semnalat acusc.
2. Autooprirea urmează de asemenea după terminarea procesului
de găre împreună cu funcția de menținerea căldurii.
3. Funcția de oprire automată este acvată și după selectarea unui
program de lucru sau declararea unui mp de funcționare, în cazul
în care nu veți conrma programul cu butonul .
4. Pentru a reînoi funcționarea aparatului prin butonul .
UMPLEREA REZERVORULUI CU APĂ:
1. În mpul procesului de găre la aburi trebuie din când în când să
umpleți rezervorul cu apă.
2. Adăugați apă în rezervor atunci când nivelul apei din rezervor se
apropie de poziția „MIN”.
3. Cantatea insucientă de apă din rezervor va semnalată acusc,
în plus, pe așaj va apărea un simbol intermitent .
4. După umplerea rezervorului cu o cantate sucientă de apă se va
opri semnalul sonor și simbolul de pe asaj.
CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREA:
1. Înainte de a începe curățarea aparatului, asigurați-vă că este deconectat de la sursa de alimentare și este complet rece.
2. A nu se scufunda recipientul pentru apă în apă sau altui lichid,
interiorul a se spăla cu lavetă și cu puțin detergent. Suprafețele exterioare ale rezervorul de apa a se șterge cu o lavetă umedă. Uscați
totul bine.
3. Pentru spălarea restul elementelor a nu se folosi detergenți abrazivi și bureților de spălare abrazive. Folosiți detergent delicat și apă
caldă
4. Nici unul dintre elementele setului nu este potrivit pentru spălarea în mașina de spălat vase.
5. Fiecare element al setului trebuie să spălați după ecare ulizare.
6. Acordați o atenție deosebită la spălarea rezervorului de apă din
jurul difuzorului și a senzorului de otor de lângă acesta - un senzor
de otor murdar poate semnala o cantate prea mică de apă, chiar
dacă în rezervor există sucientă apă.
DECALCIFIEREA APARATULUI:
1. Regular a se deduriza aparatul aceasta prelungește durata de
viață.
2. După ecare 15 ore de găt (doar gătul cu aburi, funcția de
menținere a temperaturii nu este inclusă) pe așajul aparatului va
apărea un simbol pentru a vă reamin necesitatea de a detartra
aparatul.
3. După terminarea programului pentru a deduriza aparatul trebuie
să urmați următorii pași:
• A se umple apa până la poziția marcată ca ”MAX” cu oțet alb,
pentru aceasta ulizați a nu se uliza alte substanțe chimice
sau alte substanțe.
• A se amplasa toate elementele care alcătuiesc ansamblul conform punctelor potrivite din manual.
• Conectați aparatul la sursa de alimentare.
• Setați mpul de găre pe 25 minute, dacă oțetul alb se va
scurge în afara aparatului, a se opri aparatul, și a se aștepta
până când se va răci și să reduceți cantatea de oțet în rezervor.
• După ce decalcierea este completă, începeți procesul de
găre de mai multe ori, schimbând apa la ecare 5 minute
pentru a elimina mirosul de oțet.
și un semnal acusc
49
RO
Page 50
50
Page 51
51
Page 52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.