Amica OSS 522, OSS 622 User Manual [de]

OSS 522 OSS 622
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL NÁVOD K OBSLUZE CZ NÁVOD NA OBSLUHU SK GEBRAUCHSANWEISUNG DE KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN
Szanowni Państwo,
Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap ten został zapro­jektowany i wykonany specjalnie z myślą o spełnieniu Państwa oczekiwań i z pewnością będzie stanowić część nowocześnie wyposażonej kuchni. Zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania konstrukcyjne i użycie najnowszej technologii produkcji, zapewniają mu wysoką funkcjonalność i estetykę. Przed przystąpieniem do montażu okapu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Dzięki temu unikną Państwo błędnej instalacji i obsługi okapu. Życzymy satysfakcji i zadowolenia z wyboru okapu naszej rmy
Uwaga!
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na dzia ła nie urządzenia. Do­puszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym i zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ją ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
PL
Vážení kupující,
Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a vyro­bena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a estetiku. Před začátkem mon­táže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto návodu. Díky tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře. Přejeme Vám spokojenost a příjemný pocit z volby této digestoře.
Pozor!
Kuchyňský odsavač je určený pouze pro použití v domácnosti.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
Vážení kupující,
Stali ste sa užívateľmi najnovšej generácie kuchynských digestorov. Digestor bol navrhnutý a vyrobený tak, aby spĺňal vaše nároky a stal sa súčasťou moderne vybavenej kuchyne. Moderné konštrukčné riešenie a techno­lógie použité pri výrobe zaisťujú vysokú účinnosť a estetické pôsobenie. Pred začatím montáže preštudujte láskavo dôkladne tento návod. Len tak predídete chybám pri inštalácii a obsluhe digestora. Prajeme vám mnoho spokojnosti s naším výrobkom.
POZOR!
Kuchyňský odsavač je určený pouze pro použití v domácnosti.
Výrobca neodpovedá za žiadne poškodenie, ktoré vzniklo v dôsledku montáže a používania v nesúlade s návodom na obsluhu.
Sie sind jetzt Benutzer der Abzugshaube neuester Generation. Diese Abzugshaube wurde konzipiert und ausgeführt um Ihren Erwartungen entgegenzukommen und wird sicherlich ein Element Ihrer modern ausgestatteter Küche bilden. Die hier angewandten Konstruktionslösungen und neueste Produktionstechnologien gewährleisten dem Gerät hohe Funktionalität und schönes Aussehen. Vor der Montage der Abzugshaube machen Sie sich bitte mit dem Inhalt der vorliegenden Bedienungsanleitung vertraut. Dadurch vermeiden Sie fehlerhafte Montage und Bedie­nung der Abzugshaube. Wir wünschen Ihnen volle Zufriedenheit: mit diesem Gerät haben Sie eine gute Wahl getroffen.
ACHTUNG: Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Schaden, die auf Nichtbeachten der Montage- und Gebrauchsanweisungen dieser Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
CZ
SK
DE
You are now a user of a kitchen extractor hood of OSC 6562W, OSC 5562W, OSC 6552 I, OSC 5552I
EN
type. This hood has been designed and manufactured specially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a tting element of a modern kitchen. The modern structural solutions and the newest technolo­gies used in production of this hood guarantee its high effectiveness and good appearance. Please read these instructions carefully before installing the hood. They will help you avoid mistakes during installa­tion and operation of the hood.
We wish you a lot of satisfaction from choosing our kitchen extractor hood.
NOTE: The manufacturer will accept no responsibility for any damage due to installation or operation not conforming to these instructions
PL
I CHARAKTERYSTYKA 7 II WYPOSAŻENIE 7 IV WARUNKI EKSPLOATACJI 8 V MONTAŻ 9 VI OBSŁUGA I KONSERWACJA 10 VII GWARANCJA I OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 12
CZ
I CHARAKTERYSTIKA 13 II VYBAVENÍ 13 IV BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 14 V MONTAŻ 15 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 16 VII ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS 18
SK
I CHARAKTERISTIKA 19 II VYBAVENIE 19 IV EXPLOATAČNÉ PODMIENKY 20 V MONTÁŽ 21 VI OBSLUHA A ÚDRŽBA 22 VII ZÁRUKA A POPREDAJNA OBSLUHA. 24
DE
I CHARAKTERISTIK 25 II AUSSTATTUNG 25 IV WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 26 V MONTAGE 27 VI BEDIENUNG UND WARTUNG 28 VII GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 30
EN
I CHARACTERISTICS 31 II COMPONENTS 31 IV OPERATING CONDITIONS 32 V INSTALLATION 33 VI OPERATION AND MAINTENANCE 34 VII DISPOSING OF THE DEVICE 35
3
OSS 522
OSS 622
4
4
1
2
3
5
1
2
a
b
c
4
5
6
7
5
8 9
10
14
17
11
15
12
13
16
18
6
I CHARAKTERYSTYKA
Okap nadkuchenny służy do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on zainstalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (najczęściej rura Ø 150 lub 120mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Po zainstalowaniu ltra z węglem aktywnym okap może pracować jako pochłaniacz zapachów. W tym przypadku nie wymaga się instalowania przewodu odprowadzają­cego powietrze na zewnątrz, zaleca się natomiast montaż kierownicy wydmuchu powietrza. Okap nad­kuchenny jest urządzeniem elektrycznym wykonanym w klasie ochrony przeciwporażeniowej podanej w tabeli ze specykacją techniczną. Okap posiada niezależne oświetlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z trzech prędkości obrotowych.Okap jest przeznaczony do trwałego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną.
PL
II WYPOSAŻENIE
Okap nadkuchenny jest złożony z następujących elementów (Rys. 1):
1. Panel sterowania
2. Aluminiowe ltry przeciwtłuszczowe
3. Zespół oświetlenia
4. Korpus urządzenia
5. Szyba
7
IV WARUNKI EKSPLOATACJI
1. Okap nadkuchenny, służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłączyć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów kominowych, dymowych lub spali­nowych, będących w eksploatacji).
2. Urządzenie należy zamontować na wysokości, co najmniej 650 mm od płyty kuchennej. Jeżeli w instrukcjach instalowania urządzeń gazowych podano większą odległość, należy to uwzględnić.
3. Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia, podczas zdejmowania na­czyń znad palnika, należy ustawić minimalny płomień.
4. Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż przegrzany tłuszcz może się łatwo zapalić.
5. Filtr przeciw tłuszczowy do okapu kuchennego należy czyścić, co najmniej, co 1 miesiąc, gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
6. Przed każdą operacją czyszczenia, wymianą ltra lub przed podjęciem prac naprawczych, należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
7. Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystarczającą wentyla­cję (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochłaniacz zapachów).
8. Przy podłączeniu do sieci 240 V wymagane jest podłączenie do sprawnego gniazda elektrycznego.
9. Okap nie powinien służyć jako płaszczyzna podparcia dla osób znajdujących się w kuchni.
10. Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany ltrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
11. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone przed uszkodzeniem. Po rozpakowaniu urządzenia prosimy Państwa o usunięcie elementów opakowania w sposób nie zagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego, w 100% nadają się
do odzysku i oznakowano je odpowiednim symbolem.
Uwaga! Materiały opakowaniowe(woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci.
ZALECENIA:
1. Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada miejscowym parametrom
zasilania.
2. Przed montażem rozwinąć i wyprostować przewód sieciowy.
3. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przeka­zanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się okapem.
PL
UWAGA: przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowego i sprawdzeniem jego pra­widłowego działania należy zawsze skontrolować czy kabel zasilania został prawidłowo zainstalowany i NIE został przygnieciony przez okap w trakcie czynności montażowych.
8
V MONTAŻ
Montaż okapu pod szafką wiszącą:
1. Wykonać 4 otwory w szafce wiszącej zgodnie z rozstawem otworów w okapie.
2. Wykonać otwór (ponad 120mm) pod rurę odprowadzającą powietrze lub zaślepkę. Wykonany otwór powinien się znajdować bezpośrednio nad otworem odprowadzającym powietrze znajdującym się w urządzeniu.
2. Przy pomocy dołączonych do zestawu czterech wkrętów montażowych (M4x30) przymocować okap do szafki wiszącej (Rys. 15).
3. W zależności od wybranego rodzaju pracy (wyciąg lub pochłaniacz- opis w dalszej części instrukcji) zamocować zaślepkę (Rys. 10 i 16) lub króciec wylotowy (Rys. 11 i 17).
4. Podłączyć okap do zasilania i sprawdzić poprawność jego działania.
Montaż okapu na ścianie:
1. Wykonać 2 otwory w ścianie zgodnie z rozstawem otworów montażowych w okapie (Rys. 12). Umieścić w nich odpowiednie kołki rozporowe (Rys. 13) i wkręcić haki (Rys. 14).
2. Zawiesić okap na ścianie, podłączyć urządzenie do zasilania i sprawdzić poprawność jego działania.
Podłączenie do sieci elektrycznej i kontrola działania
Po podłączeniu do sieci elektrycznej (zgodnie z określonymi wcześniej wymaganiami) należy sprawdzić czy działa oświetlenie okapu oraz czy prawidłowo pracuje jego silnik. Po zainstalowaniu okapu gniazdo powinno być dostępne w celu odłączenia wtyczki od zasilania.
Ustawienie trybu pracy okapu kuchennego
Ustawienie wyciągowego trybu pracy okapu
W trakcie wyciągowego trybu pracy okapu powietrze odprowadzane jest na zewnątrz specjalnym przewodem. Okap musi być podłączony do otworu odprowadzającego powietrze na zewnątrz za pomocą sztywnego lub elastycz­nego przewodu o średnicy 120 mm i odpowiednich zacisków do przewodów, które należy nabyć w placówkach z materiałami instalacyjnymi. Jeden koniec przewodu należy podłączyć do króćca przyłączeniowego (Rys. 17), a drugi do otworu wylotu powietrza. Poprawne ułożenie przewodu pokazane jest na rysunku 18. Dodatkowo należy się upewnić, że zamontowana jest jedna z wkładek (w przypadku wyciągowego trybu pracy należy zamontować wkładkę większą (Rys. 9). Demontaż i montaż wkładki odbywa się poprzez wykręcenie wkrętu i wysunięcie wkładki z prowadnic (Rys. 4b).
Podłączenie należy zlecić wykwalikowanemu instalatorowi.
Ustawienie trybu pracy okapu jako pochłaniacz zapachów
W tej opcji pracy przeltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez specjalne otwory znajdujące się w górnej części korpusu okapu. Przy tym ustawieniu należy nabyć i zamontować ltr węglowy (montaż w dalszej części instrukcji). Dodatkowo należy się upewnić, że zamontowana jest jedna z wkładek (w przypadku wyciągowego trybu pracy należy zamontować wkładkę mniejszą (Rys. 8). Demontaż i montaż wkładki odbywa się poprzez wy­kręcenie wkrętu i wysunięcie wkładki z prowadnic (Rys. 41). Dodatkowo otwór odprowadzający powietrze powinien zostać zaślepiony (Rys. 4c).
Prędkości wentylatora
Prędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym natężeniu oparów, natomiast pręd­kość najwyższą stosować tylko przy dużym stężeniu oparów kuchennych, np. podczas smażenia, czy grilowania.
PL
9
VI OBSŁUGA I KONSERWACJA
1. Bezpieczeństwo użytkowania
Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji! Opako­wanie są wykonane z materiałów nadających się do powtórnego przetworzenia. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy usunąć opakowanie i pozbyć się go zgodnie z przepisami. Uwaga: Opakowanie może być niebezpieczne dla dzieci. Filtr przeciwtłuszczowy oraz ltr z węglem aktywnym powinny być czyszczone lub wymieniane, wg zaleceń producenta, lub częściej w razie intensywnego używania (ponad 4 godziny dziennie). W przypadku użytkowania kuchenki gazowej nie wolno pozo­stawiać odkrytego płomienia. Podczas zdejmowania naczyń znad gazu należy ustawić minimalną wiel­kość płomienia. Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to niepożądane straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła. Nie należy używać okapu do celów innych niż te, do których jest on przeznaczony.
2. Obsługa
2.1 Panel sterowania
Działanie okapu może być kontrolowane za pośrednictwem przełączników (Rys. 5)
- Włączanie / wyłączanie oświetlenie
- Pierwszy stopień prędkości wentylatora
- Drugi stopień prędkości wentylatora
- Trzeci stopień prędkości wentylatora
- Włączenie / wyłączenie urządzenia
PL
10
VI OBSŁUGA I KONSERWACJA
3. Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną, pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby ltr przeciwtłuszczowy i ltr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.
3.1 Aluminiowy ltr przeciw tłuszczowy
1. Czyszczenie.
Filtr przeciwtłuszczowy powinien być czyszczony co 1 miesiąc, podczas normalnej pracy okapu, w zmywarce do naczyń lub ręcznie przy użyciu łagodnego detergentu lub mydła w płynie.
2. Demontaż ltra odbywa się poprzez djęcie dolnej osłony poprzez zwolnienie zatrzasków (Rys. 6)
3.2. Filtr węglowy
Działanie.
Filtr węglowy stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu wentylacyj­nego. Filtr z węglem aktywnym posiada zdolność pochłaniania zapachów aż do swego nasycenia. Nie nadaje się także do mycia ani do regeneracji i powinien być wymieniany, co najmniej raz na 2 miesią­ce lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
Wymiana
- Zdemontować aluminiowe ltry przeciwtłuszczowe (Rys. 6),
- Wykręcić stary ltr węglowy
- Wkręcić nowy ltr węglowy (Rys. 7).
- Założyć z powrotem aluminiowe ltry przeciwtłuszczowe
3.3. Oświetlenie.
Instalacja oświetlenia składa się z żarówki halogenowej o mocy 28W. W celu wymiany uszkodzonej żarówki należy: a) wyjąć aluminiowe ltry przeciwtłuszczowe b) wymienić żarówkę używając do tego celu kawałka szmatki lub papieru, c) ponownie założyć ltry przeciwtłuszczowe
PL
3.4. Czyszczenie
Podczas normalnego czyszczenia okapu nie należy:
- Używać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody.
- Stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane powierzchnie.
- Stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze stali nierdzewnej.
- Używać twardej, szorstkiej szmatki
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków myjących.
Filtr przeciwtłuszczowy powinien być czyszczony co miesiąc, poprzez mycie ręczne przy użyciu łagodne­go detergentu lub mydła w płynie lub w zmywarce do naczyń (do 60°C). Po kilku myciach w zmywarce, kolor ltra aluminiowego może ulec zmianie. Zmiana koloru nie oznacza nieprawidłowości oraz koniecz­ności jego wymiany.
11
Loading...
+ 25 hidden pages