INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE D’UTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 11
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 16
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 16
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 16
PODŁĄCZENIE ZASILANIA 17
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 17
KLASA KLIMATYCZNA 17
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 32
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 37
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 37
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 37
MAINS CONNECTION 38
DISCONNECTING THE MAINS 38
CLIMATE RANGE 38
UNPACKING 39
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 40
CONTROLS 41
APPLIANCE CONTROLS 41
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 41
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 42
LIGHTING 42
REPLACE THE LIGHT BULB 42
OPERATION AND FUNCTIONS 43
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 43
FREEZING FOOD** 43
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 45
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 45
UNDERSTANDING THE STARS 45
PRACTICAL TIPS 46
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 46
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 47
DEFROSTING THE FRIDGE*** 47
DEFROSTING THE FREEZER** 47
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 48
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 48
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 48
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 48
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 48
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 48
TROUBLE-SHOOTING 49
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 51
WARRANTY 51
- 3 -
DE - Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 53
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 58
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 58
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 58
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 59
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 59
KLIMAKLASSE 59
AUSPACKEN 60
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 61
STEUERUNG 62
STEUERUNG DES GERÄTES 62
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 62
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 63
BELEUCHTUNG 63
WECHSEL DER BELEUCHTUNG 63
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 64
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 64
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 64
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 66
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 66
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 66
ZONEN IM KÜHLSCHRANK 67
PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 67
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 68
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 68
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 68
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 69
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 69
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 69
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 69
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 69
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 69
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 70
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 72
GARANTIE 72
- 4 -
CS - Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 74
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 79
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 79
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 79
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 80
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 80
KLIMATICKÁ TŘÍDA 80
VYBALENÍ 81
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 82
OVLÁDÁNÍ 83
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 83
REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 83
DALŠÍ INFORMACE O TEPLOTĚ 84
OSVĚTLENÍ 84
VÝMĚNA OSVĚTLENÍ 84
OBSLUHA A FUNKCE 85
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 85
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 85
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 87
PRAKTICKÉ PORADY 87
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 87
ZÓNY V CHLADNIČCE 88
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 88
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 89
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 89
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 89
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 90
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 90
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 90
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 90
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 90
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 90
URČOVÁNÍ ZÁVAD 91
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 93
ZÁRUKA 93
- 5 -
SK - Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 95
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 100
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 100
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 100
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 101
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 101
KLIMATICKÁ TRIEDA 101
ROZBALENIE 102
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 103
OVLÁDANIE 104
OVLÁDANIE ZARIADENIA 104
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 104
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 105
OSVETLENIE 105
VÝMENA OSVETLENIA 105
OBSLUHA A FUNKCIE 106
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 106
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 106
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 108
PRAKTICKÉ RADY 108
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 108
ZÓNY V CHLADNIČKE 109
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 109
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 110
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 110
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 110
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 111
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 111
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 111
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 111
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 111
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 111
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 112
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 114
ZÁRUKA 114
- 6 -
FR - Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 116
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 121
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 121
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 121
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 122
MISE HORS CIRCUIT 122
CLASSE CLIMATIQUE 122
DÉBALLAGE 123
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 124
COMMANDE 125
COMMANDE DE L’APPAREIL 125
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL 125
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 126
ÉCLAIRAGE 126
REMPLACEMENT DE L’ÉCLAIRAGE 126
UTILISATION ET FONCTIONS 127
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 127
CONGÉLATION DES PRODUITS** 127
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 129
CONSEILS PRATIQUES 129
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 129
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 130
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 130
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 131
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 131
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 131
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 132
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 132
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 132
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 132
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 132
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 132
LOCALISATION DES PANNES 133
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 135
GARANTIE 135
- 7 -
NL - Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 137
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 142
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 142
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 142
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 143
UITSCHAKELEN 143
KLIMAATKLASSE 143
UITPAKKEN 144
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 145
BEDIENING 146
BEDIENING VAN HET APPARAAT 146
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 146
AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 147
VERLICHTING 147
VERVANGING VAN DE VERLICHTING 147
BEDIENING EN FUNCTIES 148
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 148
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 148
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 150
PRAKTISCHE TIPS 150
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 150
ZONES IN DE KOELKAST 151
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 151
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 152
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 152
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 152
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 153
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 153
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 153
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 153
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 153
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 153
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 154
GARANTIE, SERVICE 156
GARANTIE 156
- 8 -
HU - Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK 158
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI 163
TELEPÍTÉS AZ ELSŐ ELINDÍTÁS ELŐTT 163
HŐFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG 163
TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA 164
TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA 164
KLÍMAOSZTÁLY 164
KICSOMAGOLÁS 165
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 166
IRÁNYÍTÁS 167
A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA 167
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS A KÉSZÜLÉKEN BELÜL 167
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN 168
VILÁGÍTÁS 168
ÉGŐCSERE 168
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK 169
A TERMÉKEK HŰTŐBEN ÉS FAGYASZTÓBAN VALÓ TÁROLÁSA 169
TERMÉKEK FAGYASZTÁSA** 169
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA 171
PRAKTIKUS TIPPEK 171
MIT JELENTENEK A CSILLAGOK? 171
TÁROLÁSI ZÓNÁK A HŰTŐBEN 172
AZOK A TERMÉKEK, AMELYEKET NEM AJÁNLATOS HŰTŐBEN TARTANI 172
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS 173
HŰTŐ LEOLVASZTÁSA*** 173
FAGYASZTÓ FELOLVASZTÁSA** 173
A KAMRA DÉRMENTESÍTÉSE CÉLJÁBÓL A KÖVETKEZŐK A TEENDŐK** 174
HŰTŐ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA** 174
FAGYASZTÓ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA**** 174
HŰTŐ ÉS FAGYASZTÓTEREK KÉZI MEGMOSÁSA**** 174
POLCOK KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 174
AJTÓPOLC KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 174
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA 175
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 177
GARANCIA 177
- 9 -
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzony przed zapakowaniem pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 10 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
• Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.
• Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujednolicone dla wyrobów chłodniczych różnych typów,
(dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub zamrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego
urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołączonej do wyrobu.
• Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szkody wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji.
• Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wykorzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewentu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
• Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
• Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządzenia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem.
Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych
i zawieszać się na drzwiach.
• Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze
otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nieogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
• Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia
nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć
za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
- 11 -
• Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40°
od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włącze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 godzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
• Przed każdą czynnością kon ser wa cyj ną należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus
wtyczki.
• Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie są
spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się
części na skutek zmian temperatury.
• Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na prawiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy,
wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wymaganych kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
• Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (pomiesz cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m
3
;
dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku
uszkodzenia układu chłod ni cze go.
• Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych
nie można ponownie za mra żać.
• Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści
napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie należy prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą po pę kać.
• Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu,
itp.), ich ni ska temperatura może spowodować
dotkliwe odmrożenia.
• UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu
chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka
chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytryskujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
• Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien być wymieniony w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
- 12 -
• Urządzenie służy do przechowywania żywności,
nie używaj go do innych celów.
• Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasilania (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego) na czas wykonywania czynności takich
jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca
ustawienia.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w
sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z
użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywania przez
dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
• W celu uzyskania większej ilości miejsca w zamrażarce można wyjąć z niej szuady i umieszczać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma
to wpływu na charakterystykę termiczną i mechaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność
zamrażarki została obliczona z wyjętymi szuadami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem /
materiały palne
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyjmować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy przestrzegać następujących zasad:
• Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodować znaczne podwyższenie temperatury w komorach urządzenia.
• Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt
z żywnością oraz w zależności od występowania
dostępne instalacje odprowadzania wody.
• Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied-
- 13 -
nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały
kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z
nich na inną żywność.
• Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do
przechowywania wcześniej zamrożonej żywności,
przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamrażania kostek lodu.
• Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i
trzygwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej
żywności.
Docelowa tem-
Rodzaje komór
1 Chłodziarka+2≤+8
Zamrażarka
2
Zamrażarka
3
Zamrażarka
4
5
Zamrażarka
Komora bez-
6
gwiazdkowa
peratura
przechowywania
[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Odpowiednia żywność
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owoce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty
nie nadające się do zamrożenia.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone
świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słodkowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre
zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane
spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone
produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
- 14 -
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, produkty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
Komora schła-
7
dzania
Komora do
przechowy-
8
wania świeżej
żywności
Komora do
9
przechowywania wina
2≤+3
0≤+4
+5≤+20Czerwone, białe, musujące wino itp.
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej
maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej
0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w
temperaturze powyżej 0°C)
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, gotowane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego
dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
• Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie
z zalecaniami dla komór lub według temperatury
przechowywania produktu.
• Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowane i puste przez długi czas, należy je wyłączyć,
rozmrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z otwartymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni
wewnątrz.
• Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów
z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na
wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin;
jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wypłukać instalację wodną podłączoną do sieci wodociągowej.
• Minimalny okres, w którym dostępne są części
zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wynosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i przeznaczenia części zamiennej i jest zgodny z Rozporządzeniem Komisji (UE) 2019/2019.
• Wykaz części zamiennych i procedura ich zamawiania są dostępne na stronach internetowych
producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela.
• Więcej informacji o produkcie znajduje się w unijnej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie
https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można
uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycznej lub wpisując model wyrobu z etykiety energetycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel.
ec.europa.eu/
- 15 -
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie
do zabudowy.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
• Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające
drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usunąć delikatnym środkiem myjącym
• Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W
przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-zamra żar kę na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz
za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
• Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy
wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie
wy trzeć i wy su szyć.
• Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i stabilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym
pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik
centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
• Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia
ochronna, należy ją usunąć.
• Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkręcając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
• Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy
ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomieszczenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
• Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny
obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
• od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
• od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
• od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy
zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
• Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadzającą wodę).
• Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre gatu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki kapi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być
do gi na na, prostowana ani zwijana.
• Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa
wy ni ka ją ce z gwarancji (rys. 8).
• W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu
i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 16 -
Podłączenie zasilania
• Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora temperatury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia
od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
• Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
• Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent
zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych
szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewypełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
• Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi konieczność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z
kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da ją cy atest bezpieczeństwa VDE/GS.
• Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym,
po sia da ją cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone
na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
• Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole
ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej,
poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego
(rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce
znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna
SN
Numiarkowana
STsubtropikalna
Ttropikalna
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy
** W zależności od modelu
rozszerzona
umiarkowana
Dozwolona temperatura otoczenia
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 32 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 38 °C
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 43 °C
- 17 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro simy Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ralne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li etyle no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 18 -
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
- 19 -
STEROWANIE
Sterowanie urządzeniem
Panel sterowania jest przedstawiony na rysunku 10, dla przypomnienia
znajduje się on również poniżej:
1
2
1 - Źródło światła
2 - Termostat
Regulacja temperatury wewnątrz urządzenia
Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w urządzeniu:
Pozycja OFF/0 Urządzenie wyłączone
Pozycja 1
Pozycje 2-6 W urządzeniu panuje średnia temperatura
Pozycja 7
Uwaga:
• Pokrętło termostatu w Twoim urządzeniu może być wyskalowane w
inny sposób niż w niniejszym opisie. Ogólna zasada jego działania
jest opisana powyżej.
• Jeżeli na pokrętle Twojego urządzenia nie ma pozycji oznaczonej jako
„OFF” lub „0”, całkowite wyłączenie urządzenia jest możliwe poprzez
odłączenie przewodu zasilającego z gniazdka. Przed odłączeniem należy ustawić najniższą wartość na termostacie.
W urządzeniu panuje najwyższa temperatura
(wewnątrz jest cieplej)
W urządzeniu panuje najniższa temperatura
(wewnątrz jest zimniej)
- 20 -
Dodatkowe informacje dotyczące temperatury
• Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ wiele czynników.
Ustawienie pokrętła zależy między innymi od temperatury otoczenia,
stopnia nasłonecznienia, częstotliwości otwierania drzwi urządzenia, ilości żywności. Ustawienie pośrednie pokrętła jest w większości
przypadków najbardziej optymalne.
• Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem, trwa to około
4 h.
• Nie należy zmieniać nastawy temperatury z powodu zmiany pory
roku. Wzrost temperatury otoczenia zostanie wykryty przez czujnik i
sprężarka automatycznie zostanie uruchomiona przez dłuższy okres
czasu w celu utrzymania ustawionej we wnętrzu komór temperatury.
• Niewielkie zmiany temperatury są zjawiskiem normalnym i mogą występować na przykład podczas przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte przez
dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpływu na produkty żywnościowe a temperatura szybko powróci do poziomu nastawy.
OŚWIETLENIE
Rozdział ten dotyczy urządzeń wyposażonych fabrycznie w oświetlenie
żarowe oraz wybranych urządzeń wyposażonych w oświetlenie LED w
postaci żarówki z gwintem E14.
Wymiana oświetlenia
• Ustawić pokrętło na pozycję „OFF”, na stęp nie wyjąć wtyczkę z gniazda sie cio we go.
• Zdemontować osłonę żarówki i ją ściągnąć (Rys. 18).
• Wymienić żarówkę na sprawną o identycznych parametrach jak fa-
brycznie zamontowana w urządzeniu (220-240V, gwint E14, mak symal ne wymiary bańki: średnica - 26 mm, dłu gość 55 mm).
• Zamocować osłonę żarówki.
• Nie należy stosować żarówek o mniejszej lub większej mocy, stoso-
wać jedynie żarówki o parametrach wyżej podanych.
Uwaga:
• Użyte oświetlenie nie może być stosowane do oświetlania pomieszczeń domowych.
• Jeżeli w niniejszej instrukcji nie występuje rysunek oznaczony jako
18, wymiany oświetlenia może dokonać wykwalikowany technik
serwisu.
- 21 -
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce
• Produkty należy umieszczać na ta le rzy kach, w pojemnikach lub opako wa ne w fo lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie na powierzchni
półek.
• Należy zwrócić uwagę czy żywność nie do ty ka ściany tylnej, jeżeli
tak, wówczas może to spo wo do wać oszro nie nie lub za wil go ce nie produktów.
• Nie należy wstawiać do chłodziarki naczyń z gorącą zawartością.
• Produkty łatwo przejmujące zapachy obce, jak masło, mleko, ser bia-
ły oraz ta kie, które wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, wędliny,
sery – należy umieszczać na półkach opakowane w folię lub w szczelnie zamkniętych po jem ni kach.
• Przechowywanie warzyw po sia dających dużą ilość wody, spowoduje
osadzanie się pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa; nie przeszkadza to pra wi dło we mu funk cjo no wa niu chło dziar ki.
• Przed włożeniem do chłodziarki wa rzy w należy je dobrze osuszyć.
• Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho wy wa nia warzyw, zwłaszcza
li ścia stych.
• Należy przechowywać warzywa nie myte. Mycie usuwa naturalną
ochronę, dla te go lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed spożyciem.
• Zaleca się układanie produktów w koszach 1, 2, 3* do naturalnej
granicy załadowania (Rys. 11a/ 11b).**
1. Opakowane produkty
2. Półka parownika / półka
3. Naturalna granica załadunku
4.
• Dopuszcza się układanie produktów na półkach drucianych parowni-
ka zamrażarki.*
• Dopuszcza się wysunięcie produktów na półce o 20-30 mm od naturalnej granicy załadunku.**
• Możliwe jest usunięcie dolnego kosza dla zwiększenia przestrzeni załadunku i ułożenie produktów w komorze na dnie do max. wysokości.*
Zamrażanie produktów**
• Zamrażać można praktycznie wszyst kie artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spożywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
• Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku łów spożywczych o najwyższej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego
spożycia.
• Produkty należy opakować w ma te riały bez zapachu, odporne na
przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Najlepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, aluminiowej.
• Opakowanie powinno być szczelne i ściśle przylegać do zamrożonych
pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
- 22 -
• Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w temperaturze otoczenia), włożone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną
żywnością.
• Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać do zamrażarki, jed no ra zowo wię cej świeżej żywności niż podano w karcie produktu.
• Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych produktów zaleca się
prze gru po wać znajdujące się w środkowej szuadzie zamrażarki
mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk ta mi jesz cze nie zamrożonymi*.
• Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na jedną stronę szuady zamra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stronie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej szuady.
• Do zamrażania produktów używać przestrzeni oznaczonej
.
• Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w komorze zamrażarki mają
wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia
pro duk ta mi żyw no ścio wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa
ter mo sta tu
• Gdyby po zamknięciu komory za mra żar ki drzwi nie dawały się natych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż
powstałe tam pod ci śnie nie zo sta nie skompensowane.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w
stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowywania:
ProduktyMiesiące
Wołowina6-8
Cielęcina3-6
Podroby1-2
Wieprzowina3-6
Drób6-8
Jaja3-6
Ryby3-6
Warzywa10-12
Owoce10-12
Komora szybkiego chłodzenia nie służy do przechowywania mrożonego
jedzenia. W komorze tej można wytwarzać i przechowywać kostki lodu.
Uwaga: Jeżeli urządzenie nie posiada komory
, oznacza to, że
To urządzenie chłodnicze nie jest odpowiednie na potrzeby zamrażania
środków spożywczych.
* Dotyczy urządzeń z komorą zamrażarki w dolnej części sprzętu
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
*** Nie dotyczy urządzeń wyposażonych w komory zamrażania oznaczonych
- 23 -
JAK EKONOMICZNIE
UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
• Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, pie-
karników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa
razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
• Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce
oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
• Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodów-
ce.
• Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tylko, gdy jest to konieczne.
Dobrze jest wiedzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce
i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak
najszybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim
się nagrzeją.
• Regularnie wycierać wnętrze lodówki ściereczką nasączoną łagod-
nym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmrażania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie
się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
• Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w czystości, w przeciwnym wy-
padku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wymienić uszkodzoną uszczelkę.
Co oznaczają gwiazdki?
Temperatura nie wyższa niż -6°C wystarcza do przechowania zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub
komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęściej) w tańszych lodówkach.
W temperaturze poniżej -12°C można przechowywać żywność przez 1-2 tygodnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
Głównie stosowane do zamrażania żywności w temperaturze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
Tak oznaczone urządzenie pozwala na przechowywanie
żywności w temperaturze poniżej -18°C i zamrażanie większych ilości żywności.
- 24 -
Porady praktyczne
Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza, w komorze lodówki występują różne strefy temperatur.
Obszar najchłodniejszy znajduje się bezpośrednio ponad szuadami na
warzywa. W tej stree należy przechowywać delikatne i łatwo psujące
się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żywność z etykietą nakazującą przechowywanie w temperaturze około 4°C.
Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj najlepiej przechowywać
masło i sery.
Produkty, których nie należy przechowywać w lodówce
Nie wszystkie produkty nadają się do przechowywania w lodówce. Należą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie temperatury, jak na przykład
banany, avocado, papaja, marakuja, bakłażany, papryka, pomidory i
ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
Uwaga:
Przykładowe rozmieszczenie produktów w urządzeniu- Rys. 12.
Aby osiągnąć najlepszy poziom konserwacji żywności przez jak najdłuż-
szy okres i uniknąć jej marnowania, należy rozmieścić produkty jak pokazano na Rys 12. Dodatkowo rysunek ten obrazuje rozkład szuad, koszy i półek, który umożliwia najbardziej efektywne wykorzystanie energii
przez urządzenie chłodnicze.
Przechowywanie żywności w odpowiednich warunkach i temperaturze,
wydłuży jej okres przydatności do spożycia i zoptymalizuje zużycie energii elektrycznej. Zakres odpowiednich temperatur powinien znajdować
się na opakowaniach lub etykietach produktów spożywczych.
- 25 -
ODSZRANIANIE, MYCIE I
KONSERWACJA
Uwaga: Do czyszczenia obudowy i części plastikowych wyrobu nigdy nie
używać rozpuszczalników oraz ostrych, ściernych środków czyszczących
(np. proszków czy mleczek do czyszczenia)! Stosować tylko delikatne
środki myjące w płynie oraz miękkie szmatki. Nie używać gąbek.
Odszranianie i mycie chłodziarki ***
• Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je szron, który jest usu-
wany au to ma tycz nie. W czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi,
do otworu w rynience mogą do sta wać się zanieczyszczenia. Może
to spo wo do wać zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy
delikat nie prze tkać przepychaczem (Rys. 13).
• Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi (wówczas na ścianie tylnej
osa dza się szron) następnie odszrania się (krople spływają po ścianie tylnej).
• Przed przystąpieniem do czysz cze nia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka sie ciowe go, wy łą cze nie lub wykręcenie bezpiecznika. Nie wolno dopuścić
do tego, aby woda dostała się do panelu ste ro wa nia lub oświetlenia.
• Nie zalecamy stosować środków do roz mra ża nia w aerozolu. Mogą
one po wo do wać powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, zawierać
roz pusz czal ni ki mo gą ce uszkodzić pla sti ko we części urzą dze nia, a
nawet być szko dli we dla zdro wia.
• Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż li wo ści woda używana do
mycia nie spły wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka odparowania.
• Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki drzwi należy myć delikatnym
de ter gen tem. Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić czy stą wodą i
wytrzeć do sucha.
• Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie elementy wyposażenia
(pojemniki na warzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
Odszranianie i mycie zamrażarki**
• Odszranianie komory zamrażania za le ca się połączyć z myciem wy-
robu.
• Większe nagromadzenie się lodu na powierzchniach mrożących,
utrudnia sku tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zużycie energii elek trycz nej.
• Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj mniej raz lub dwa razy w
roku. W razie większego nagromadzenia się lodu, rozmrażanie należy
przeprowadzać częściej.
• Jeśli w środku znajdują się produkty, to należy ustawić pokrętło na
pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem.
Zapewni to możliwość przechowywania produktów w tem pe ra tu rze
otoczenia przez dłuższy czas.
• Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy włożyć do miski, owinąć
kilkoma warstwami papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowywać w chłodnym miejscu.
• Rozmrażanie zamrażarki powinno być przeprowadzone możliwie
szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperaturze otoczenia, skraca czas ich przydatności do spożycia.
- 26 -
Aby odszronić komorę zamrażarki, na le ży**
• Wyłączyć urządzenie przy pomocy panelu sterowania, następnie wy-
jąć wtyczkę z gniazdka.
• Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
• W zależności od modelu wysuń kanalik odpływowy znajdujący się w
dolnej części komory zamrażarki i podstaw naczynie.
• Zostawić drzwi otwarte, przyspieszy to proces rozmrażania. Dodat-
kowo można umieścić w komorze zamrażarki naczynie z gorącą (ale
nie gotującą się) wodą.
• Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
• Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied nim punktem instrukcji.
Automatyczne odszranianie chłodziarki****
Komora chłodziarki została wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania. Jednakże na tylnej ścianie komory chłodziarki może stworzyć
szron. Dzieje się tak zazwyczaj, gdy wiele świeżych produktów spożywczych przechowuje się w komorze chłodziarki.
Automatyczne odszranianie zamrażarki****
Komora zamrażarki została wyposażona w funkcję automatycznego odszraniania (no-frost). Żywność jest zamrażana schłodzonym powietrzem
obiegowym, a wilgoć z komory zamrażarki odprowadzana na zewnątrz.
W rezultacie w zamrażarce nie tworzy się zbędne oblodzenie i szron a
produkty nie przymarzają do siebie.
Mycie ręczne komory chłodziarki i zamrażarki.****
Zaleca się aby co najmniej raz do roku umyć komorę chłodziarki i zamrażarki. Zapobiega to powstawaniu bakterii i nieprzyjemnych zapachów.
Należy wyłączyć cały wyrób, wyciągnąć z komór produkty i umyć przy
użyciu wody z dodatkiem delikatnego detergentu. Na koniec wytrzeć komory szmatką.
Wyjmowanie i wkładanie półek*****
Unieść i wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu tak, aby zatrzask
półki znalazł się w wybraniu prowadnicy (Rys. 15).
Wyjmowanie i wkładanie balkonika*****
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z powrotem w pożądane położenie (Rys. 16).
Uwaga: W żadnym wypadku do wnętrza za mra żar ki nie wolno wstawiać
grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
** Dotyczy urządzeń posiadających komorę zamrażarki
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
*** Dotyczy urządzeń posiadających komorę chłodziarki.
Nie dotyczy urządzeń z Systemem Bezszronowym
**** Dotyczy urządzeń wyposażonych w System Bezszronowy
***** Nie dotyczy zamrażarek
.
- 27 -
LOKALIZACJA USTEREK
ObjawyMożliwe przyczynySposób naprawy
- sprawdzić, czy wtycz ka
jest włożona prawidłowo do
gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia nie jest
uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku pod łą cza jąc
inne urządzenie np. lamp kę
nocną
- sprawdzić, czy urządzenie jest włączone poprzez
ustawienie termostatu na
pozycji większej od „OFF”
lub „0”.
- sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie nie działa”
- dokręcić lub wy mie nić
przepaloną ża rów kę (W
urządzeniach z oświetleniem żarowym).
- przestawić pokrętło na
niższą pozycję
- sprawdzić wg ptk. poprzedniego „Urządzenie
zbyt słabo chłodzi i/lub
mrozi”
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby
nie dotykały tylnej ściany
chłodziarki
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swobodnie tak, aby nie dotykało innych przedmiotów
Urządzenie nie działa
Nie działa oświe tle nie wewnątrz komory
Ciągła praca urzą dze nia
W dolnej czę ści chło dziar ki
gro ma dzi się woda
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
Przerwa w obwodzie instalacji elektrycznej
Żarówka jest po lu zo wa na
lub przepalona (W urządzeniach z oświetleniem żarowym).
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
Pozostałe przyczyny jak w
pkt „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny (dotyczy
urządzeń z otworem do
odprowadzania skroplin)
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
Urządzenie nie jest wypoziomowane
Urządzenie styka się z
meblami i/lub innymi
przedmiotami
- 28 -
Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
Temperatura otoczenia jest
większa lub mniejsza od
temperatury podanej w
tabeli ze specykacją techniczną urządzenia.
Urządzenie stoi w miej scu
nasłonecznionym lub w
pobliżu źródeł cie pła
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych produk tów
Utrudniony obieg po wie trza
wewnątrz urzą dze nia
Utrudniony obieg po wie trza
z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki chłodziarki/zamrażarki są zbyt czę sto
otwierane i/lub za dłu go
pozostają otwarte
Drzwi nie domykają się
Kompresor rzadko się
załącza
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
- przestawić pokrętło na
wyższą pozycję
- urządzenie przy sto so wa ne
jest do pra cy w tem pe ratu rze, która jest podana
w tabeli ze specykacją
techniczną urządzenia.
- zmienić miej sce ustawienia urzą dze nia wg. in strukcji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na
wy chło dze nie (zmro że nie)
pro duk tów i osiągnięcie
żądanej tem pe ra tu ry wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby
nie do ty ka ły tylnej ściany
chło dziar ki
- odsunąć urzą dze nie od
ściany min. 30 mm
- zmniejszyć czę sto tli wość
otwierania drzwi i/lub skrócić czas, w którym drzwi
po zo sta ją otwarte
- produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie utrudniały
zamykania drzwi
- sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest
mniejsza niż zakres klasy
klimatycznej
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić
różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną
pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
• hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy
pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu
podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
• ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
• skrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub
półkę.
• dźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wy-
nikają z pracy termostatu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego
(kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz
przepływu czynnika chłodzącego).
- 29 -
GWARANCJA, OBSŁUGA
POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę powa niem z wyrobem.
Serwis
• Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no ści re gu la-
cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzowany producenta. Ze względu na bezpieczeństwo nie należy naprawiać urządzenia we własnym zakresie.
• Naprawy, wykonywane przez osoby nie posiadające wymaganych
kwalikacji mogą stanowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urządzenia.
• Minimalny okres obowiązywania gwarancji na urządzenie oferowane
przez producenta, importera lub upoważnionego przedstawiciela jest
podany w karcie gwarancyjnej.
• Urządzenie traci gwarancję w wyniku samowolnych adaptacji, prze-
róbek, naruszenia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu lub jego
części oraz innych samowolnych ingerencji w sprzęt niezgodnych z
instrukcją obsługi.
Zgłoszenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z serwisem.
Dane adresowe serwisu jak i kontaktowy numer telefonu znajduje się w
karcie gwarancyjnej. Przed kontaktem należy przygotować numer seryjny urządzenia, znajduje się on na tabliczce znamionowej. Dla wygody
przepisz go poniżej:
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
- 30 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is exceponally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 31 -
GUIDELINES CONCERNING
THE SAFETY OF USE
• The appliance is intended for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes which do not aect the operation of the
appliance.
• Some provisions in this user manual are unied
for refrigerating products of dierent types (for a
refrigerator, refrigerator-freezer or freezer)
• The Manufacturer shall not be held liable for
damage arising from the failure to observe the
instructions contained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass
it over to the next user.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical or men-
tal capabilities and persons who lack experience
or familiarity with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do
not allow them to play with the appliance. They
must not climb inside the drawers and swing on
the doors.
• The appliance operates properly at the ambient
temperature (see product che). Do not use it in
the cellar, unheated summer cottage during au-
tumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do
not hold the door handles, do not pull the con-
denser at the rear part of the refrigerator and do
not touch the compressor unit.
• When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40°
from the vertical position. Should such a situa-
tion occur, the appliance should be switched on
after minimum 2 hours from its replacement in
the right position (g.2).
- 32 -
• Pull the plug out from the mains socket before
each maintenance activity. Do not pull on the
cord, but hold the body of the plug instead.
• The “cracking” sound, which the appliance may
emit is caused by the expansion and contraction
of parts as a result of temperature variations.
• For safety reasons do not repair the appliance
yourself. Repairs carried out by persons who do
not have the required qualications may result in
serious danger for the user of the appliance.
• Air the room in which the appliance is placed for
a few minutes (the size of the room for a product
containing isobuthane/R600a must be at least
4m3) to avoid damage to the cooling system.
• Do not refreeze partly thawed products.
• Do not store beverages in bottles and cans, espe-
cially carbonated beverages, in the freezer cham-
ber. The cans and the bottles may explode.
• Do not put frozen products, taken out directly
from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your
mouth, their low temperature may cause severe
frostbite.
• Make sure you do not damage the cooling sys-
tem, by puncturing the refrigerant pipes in the
evaporator or breaking the pipes. The refrigerant
is ammable. If the refrigerant makes contact
with the eyes, rinse them with clean water and
call for medical assistance immediately.
• If the power wire gets broken, it should be re-
placed with a new one in a specialist repair shop.
• This appliance is intended for food storage, do
not use it for other purposes.
• When performing activities, such as cleaning,
maintenance or moving, the appliance must be
completely disconnected from power supply (by
pulling the plug out from the socket)
• This appliance can be used by children aged 8
years and older or by persons with physical, men-
- 33 -
tal or sensory handicaps, or by those who are
inexperienced or unfamiliar with the appliance,
provided they are supervised or have been in-
structed how to safely use the appliance and are
familiar with risks associated with the use of the
appliance. Ensure that children do not play with
the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children
unless they are 8 years or older and are super-
vised by a competent person.
• In order to obtain more space in the freezer, you
can remove the drawers and place the food di-
rectly on the shelves. This has no eect on the
product mechanical properties and cooling per-
formance. Declared freezer capacity was calcu-
lated with the drawers removed.
WARNING: Risk of re / ammable
materials
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to
load and unload refrigerating appliances.
To avoid contamination of food, please respect the
following instructions:
• Opening the door for long periods can cause a
signicant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
• Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
• Store raw meat and sh in suitable containers in
the refrigerator, so that it is not in contact with or
drip onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable
for storing pre-frozen food, storing or making ice-
cream and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not
suitable for the freezing of fresh food
- 34 -
Compartments
TYPE
1 Fridge+2≤+8
2
Freezer
3
Freezer
4
Freezer
5
Freezer
0- star
6
compartment
7 Chill2≤+3
8 Fresh Food0≤+4
9 Wine+5≤+20red wine,white wine,sparkling wine etc.
Target storage
temp.[OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Appropriate food
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and
vegetables, dairy products, cakes, drinks and
other foods are not suitable for freezing.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 2 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 1 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition),
are not suitable for frozen fresh food.
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged
processed foods, etc. (Recommended to eat
within the same day, preferably no more than
3 days). Partially encapsulated processed foods
(non-freezable foods)
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater
aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood
(less than 0 for 15 days, it is not recommended to
store above 0OC)
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food,
etc. (Recommended to eat within the same day,
preferably no more than 3 days)
• Note: please store dierent foods according to
the compartments or target storage temperature
of your purchased products.
- 35 -
• If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave
the door open to prevent mould developing with-
in the appliance.
• Water dispenser cleaning (special for water dis-
penser products): Clean water tanks if they have
not been used for 48 h; ush the water system
connected to a water supply if water has not been
drawn for 5 days.
• Pursuant to Commission Regulation (EU)
2019/2019, the minimum availability period for
spare parts necessary to repair the appliance is 7
or 10 years depending on the type and purpose
of the spare part.
• The list of spare parts and the ordering procedure
are available on the websites of the manufactur-
er, importer or an authorized representative.
• For more information about the product, please
refer to the EU EPREL Product Database at https://
eprel.ec.europa.eu. For more information, please
use your mobile device to scan the QR code on
the energy label or enter the product model listed
on the energy label in the EPREL search engine
https://eprel.ec.europa.eu/
- 36 -
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE
APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the rst time
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
• Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene
elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
• Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of
the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
• Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry,
aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven,
hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in-
stallation, etc.
• On the exterior surface of the product may be a protective foil, this
foils should be removed.
• Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
• To ensure that the door opens freely, the distance between the side
of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
• Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
• from the electric gas and other ovens - 30 mm,
• from oil or coal red ovens - 300 mm,
• from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board.
Warning:
• The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements,
which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water
supply pipes).
• It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial
not to damage the capillary tube visible in the compressor recess.
The tube may not be bent, straightened or wound.
• If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be
void (g. 8).
• In some models the handle is put into the appliance, You should
screw it with Your own screwdriver,
- 37 -
Mains connection
• Prior to connection, it is recommended to set the temperature control
knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
• This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply
socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
• It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which
may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with
a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety
certicate.
• If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif-
icate), its socket must be located at a safe distance, away from the
sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
• See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains,
either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the
two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate classAllowable ambient temperature
This refrigeration appliance is intended for use
SNExtended Temperate
NTemperate
STSubtropical
TTropical
* Only free-standing appliances
** According to the model
at an ambient temperature ranging between
10°C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 38 °C
This refrigeration appliance is intended for use
at an ambient temperature ranging between
16 °C and 43 °C
- 38 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 39 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 40 -
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. For reference it is also shown
below:
1
2
1 — Light
2 — Temperature control dial
Adjust temperature inside the appliance
Turn the dial to adjust the temperature in the appliance:
OFF/0 position Appliance is o
Setting 1
Settings 2-6 Medium temperature inside the appliance
Setting 7
Note:
• The temperature control dial in your appliance can be marked dif-
ferently than in this manual. The general principle of operation is
described above.
• If there is no position marked "OFF" or "0” on the dial, turn o your
appliance by unplugging the power cord from the wall outlet. Before
unplugging set the lowest setting on the temperature control dial.
The highest temperature inside the appliance
(warmer)
The lowest temperature inside the appliance
(cooler)
- 41 -
Additional information on the temperature
• The temperature inside the appliance is inuenced by many factors.
How you set the temperature control dial depends on the ambient
temperature, sun exposure, how often you open the door and the
amount of food stored. The middle setting of the dial is most optimal
in most cases.
• Do not put food into the fridge freezer before it has reached its oper-
ating temperature, which takes minimum 4 hours.
• Do not change the temperature settings due to the change in the
season of the year. The ambient temperature increase will be detect-
ed by the sensor and the compressor will be switched on automati-
cally for a longer period of time in order to maintain the temperature
set inside the chambers.
• The slight changes in temperature are perfectly normal and may oc-
cur, for instance during the storage of great quantities of fresh prod-
ucts in the fridge, or when the door is open for a longer period of
time. This will not aect the condition of the stored foodstu, and the
temperature will quickly return to its set value.
LIGHTING
This section applies to units factory equipped with incandescent lightbulb
and selected appliances equipped with LED lighting with E14 thread.
Replace the light bulb
• Set the knob to "OFF", then unplug the appliance.
• Remove the bulb cover (Fig. 18).
• Replace the bulb with one having identical parameters as the factory
installed bulb (E14 thread, 220-240V, maximum dimensions: 26 mm
diameter, 55 mm length).
• Replace the bulb cover.
• Bulbs of a higher or lower power should not be used, only use bulbs
of the specication given above.
Note:
• The light bulb must not be used for room illumination.
• If Figure 18 is not shown in this manual, light source can only be
replaced by a qualied service technician.
- 42 -
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
• The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
• If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of
the products.
• Do not put dishes with hot food into the fridge
• Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
• The storage of vegetables containing signicant quantities of water
will cause the deposition of condensation on the vegetable contain-
ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
• Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
• Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially
the leafed vegetables.
• Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash-
ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
• It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
• Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
• It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
• In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and
allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves
up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
• Practically all the food products, except for vegetables consumed
raw, such as lettuce can be frozen.
• Only food products of the highest quality, divided into small portions
for single use, should be frozen.
• Products should be packed in materials that are odourless, resistant
to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic
bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma-
terials.
• The packaging should be tight and should stick to the frozen prod-
ucts. Do not use glass containers.
• Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
• We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer
per day (see table witch technical specication).
- 43 -
• In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise
the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
• It is recommended that you move the already frozen products to one
side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo-
site side, as close to the rear and side walls as possible.
• To freezing products, use space marked
.
• Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of
food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
• If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
ProductsMonths
Beef6-8
Veal3-6
Giblets1-2
Pork3-6
Poultry6-8
Eggs3-6
Fish3-6
Vegetables10-12
Fruit10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be prepared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
*** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 44 -
USING THE REFRIGERATOR
EFFICIENTLY
Practical everyday tips
• Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or
in direct sunlight.
• Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
• Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C
in your freezer is sucient.
• When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
• Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know
what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
• Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild
detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
• Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
This appliance is suitable for storing foods at -18°C or below and freezing larger quantities of fresh foods.
- 45 -
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are different temperature zones in the refrigerator chamber.
• The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
• The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing
butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
• Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cucumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12.
To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in
Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, baskets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature
range should be stated on the food product packaging.
- 46 -
DEFROSTING, WASHING AND
MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid
detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
Defrosting the fridge***
• Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains
contaminants may clog the opening in the through. Should it occur,
carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
• The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set-
tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
• Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov-
ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
• Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
• Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo-
ration container through the discharge opening.
• The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned
with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
• Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass
shelves, etc.).
Defrosting the freezer**
• It is recommended to combine defrosting the appliance with washing
it.
• Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
• Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher
ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
• If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
• After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
• The defrosting operation should last as short as possible. Long stor-
age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 47 -
Defrost the freezer chamber following steps:**
• Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out
from the socket..
• Open the door and remove the food from the freezer.
• Depending on the model, pull out the drainage tube located in the
bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un-
derneath.
• Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
• Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
• Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge chamber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result,
no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze
on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch
o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the chambers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
*** Applicable to appliances with a refrigerator compartment
Not applicable to appliances with a Frost-free System.
**** Applicable to appliances with a Frost-free System.
***** Does not apply to freezers
- 48 -
TROUBLE-SHOOTING
ProblemsPossible causesRemedies
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power
cable of the appliance is not
damaged
The appliance does not work
The lighting inside the
chamber does not work
The appliance works continuously
Water collects in the lower
part of the appliance
The appliance generates
unusual noise
The electric circuit is disrupted
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb
lightning type)
Incorrect setting of the
adjustment knob
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible causes
The water discharge opening is clogged (depending
on the model)
Internal air circulation obstructed
Incorrect levelling of the
appliance
The appliance is touching furniture and/or other
objects
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance,
e.g. a night lamp
- check whether the appliance is switched on by
setting the thermostat to a
position above 0.
- t the bulb correctly or
replace it (see section above
“Replacing the interior light
bulb)
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside
the appliance is not low
enough for description of
other possible remedies
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
- place the food and containers in such a way as
that they do not touch the
rear wall of the fridge
- level the appliance properly
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
- 49 -
ProblemsPossible causesRemedies
Temperature inside the
appliance is not low enough
or too high
Incorrect setting of the
adjustment knob
The ambient temperature is
higher or lower than the climate range from table with
technical specication
The appliance is located in
a sunlit place or near heat
sources
Too much warm food loaded
at a time
Internal air circulation obstructed
The air circulation at the
back of the appliance is
obstructed
The door of the fridge/freezer is opened too often and/
or remains open for too long
The door does not close
completely
The compressor is switched
on too rarely
Door gasket inserted incorrectly
- reset the knob to a higher
position
- the appliance is adapted
to operation in the climate
range from table with technical specication.
- move the appliance to
another place. Observe the
guidelines contained in the
manual
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required temperature is reached inside the
chamber
- place the food and containers in such a way that
they do not touch the rear
wall of the fridge
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
- reduce the frequency of
opening the door and/or
shorten the time when door
remains open
- place the food and containers so that they would
not interfere with door
closed
- check whether the ambient temperature is not lower
than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
• noise caused by the appliance which is not level - adjust the position
with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made
of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
• touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
• creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer
or shelf.
• sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther-
mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 50 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
• The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
• Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
• The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
• The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see warranty card for address and contact details of our service centre.
Before contacting us, please have ready the appliance serial number,
which can be found on the identication sticker: For your convenience,
please write it down below:
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 51 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funkonalitäten an Prüfständen überprü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 52 -
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haus-
halt bestimmt.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun-
gen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beein-
trächtigen.
• Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung
wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für
den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefrier-
gerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art
Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem
Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge
der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchs-
anweisung angeführten Prinzipien sind.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um
sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen
Nachbesitzer übergeben zu können.
• Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnli-
chen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch un-
erfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht
kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht
unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für
ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
• Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Auf-
sicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit
dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht
sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühl-
schranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu
hängen.
• Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei
einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der
technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet,
allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Haus-
uren oder Sommerhäusern.
• Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen
nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die
Kompressoreinheit benutzt werden.
• Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
- 53 -
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst
nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
• Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Materi-
alausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner
Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen
des Kühlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selb-
ständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbei-
ter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt
die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
• Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss
der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, eini-
ge Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit
Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindes-
tens 4 qm Fläche.)
• Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wie-
der eingefroren werden
• Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im
Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen!
• Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Ge-
friergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den
Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte
Erfrierungen verursachen.
• Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen
Arzt konsultieren.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt
werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fach-
werkstatt ausgewechselt werden.
• Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs-
mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie
Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstel-
lungsstandortes von der Stromversorgung ganz
(durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose)
zu trennen.
- 54 -
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn
sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie-
sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah-
ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ge-
rätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn,
dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von
einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, kön-
nen die Schubladen herausgenommen und die Pro-
dukte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden.
Die thermischen und mechanischen Eigenschaften
des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der
deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei
herausgenommenen Schubladen ermittelt.
WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennbare Stoe
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produkte
in das Kühlgerät legen oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermei-
den, halten Sie sich an folgende Regeln:
• Lassen Sie die Tür nicht zu lange oen, da sonst die
Temperatur in den Kühlfächern beachtlich ansteigen
kann.
• Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kom-
menden Flächen sowie gegebenenfalls die zugängli-
chen Wasserabläufe regelmäßig.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den da-
für vorgesehenen Kühlfächern auf, sodass sie nicht
mit anderen Lebensmittel in Kontakt kommen und
kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel
tropft.
• Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur
Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbewahren
oder Einfrieren von Eis sowie für die Herstellung von
Eiswürfeln.
- 55 -
• Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind
nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von Kühl-
fächern
1 Kühlschrank+2≤+8
Gefrierfach
2
Gefrierfach
3
4
Gefrierfach
5
Gefrierfach
Fach ohne
6
Stern
7 Kühlfach2≤+3
Vorgesehene
Lagertemperatur [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Geeignete Lebensmittel
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebensmittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Kuchen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren
geeignete Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und
Nährwerten), geeignet für eingefrorene frische
Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit,
desto mehr verliert das Produkt an Geschmack
und Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene
frische Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit, desto
mehr verliert das Produkt an Geschmack und
Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene
frische Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln),
Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 1 Monat - je länger die Lagerzeit, desto
mehr verliert das Produkt an Geschmack und
Nährwerten), nicht geeignet für eingefrorene
frische Produkte.
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete
Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag
und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht
zum Einfrieren geeignete Produkte)
Frisches/eingefrorenes Schweineeisch, Rindeisch, Hähnchen, Süßwassersche etc. (7 Tage
später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag
und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren).
Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht bei
Temperaturen über 0°C lagern)
- 56 -
Fach für die
Aufbewahrung
8
von frischen
Lebensmitteln
9 Weinfach+5≤+20Rot- und Weißwein, Sekt etc.
0≤+4
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten
am selben Tag und maximal innerhalb von 3
Tagen verzehren).
• Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anwei-
sungen für die Fächer oder gemäß den Lagertempe-
raturen für die Produkte.
• Wenn der Kühlschrank über längere Zeit nicht be-
nutzt wird und leer steht, müssen Sie ihn abschal-
ten, abtauen, auswaschen, trocknen und die Tür
oen lassen, damit sich im Inneren kein Schimmel
bildet.
• Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit
Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbehälter,
wenn sie über 48 Stunden nicht benutzt wurden;
wenn das Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wur-
de, spülen Sie die an das Wasserleitungsnetz ange-
schlossene Anlage aus.
• Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Ge-
räts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt
je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jah-
re und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019
der Kommission.
• Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren nden
Sie auf den Websites des Herstellers, des Einführers
und des Vertragshändlers.
• Weitere Informationen über das Produkt bietet die
EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website htt-
ps://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die Informatio-
nen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett
scannen oder das auf dem Energieetikett angege-
bene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf
der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
- 57 -
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES
GERÄTES
Dieser Kühlgerät ist nicht für den Einbau bestimmt.
Vorbereitung für den ersten Berieb
• Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe-
ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt
werden.
• Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile
nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
• Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau-
warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen
und trocknen lassen.
• Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in
einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel-
len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen
aufstellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
• Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie-
de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden
(Abb. 3).
• Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die
Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
• Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
• zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
• zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
• zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden
können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärmestrahlung verwendet werden.
Achtung:
• Die hintere Kühlschrankwand, ins- besondere der Verdampfer und
die Kühlsystembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentral-
heizung und eines Abusssystems in Berührung kommen.
• Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar-
auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
• Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprüche. (Abb. 8).
- 58 -
• Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts
und muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss
• Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung
auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine
vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche-
rung geschützte Steckdose anzuschließen.
• Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf-
tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das
Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel
ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein,
muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei-
nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben-
den.
• Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Kühlschranks
angebracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal
funktioniert.
KlimaklasseZulässige Umgebungstemperatur
SNsubnormal
Nnormal
STsubtropisch
Ttropisch
* Gilt nicht für Einbau-Geräte
** Modell abhängig
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 38 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C geeignet.
- 59 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 60 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine
solche Kennzeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem
Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht
zusammen mit anderen Hausabfällen
gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 61 -
STEUERUNG
Steuerung des Gerätes
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 10
dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
1
2
1 - Lichtquellen
2 - Thermostat
Einstellung der Temperatur im Gerät
Durch die Änderung der Position des Drehreglers erfolgt die Änderung
der Temperatur im Gerät:
Position OFF/0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
Position 1
Positionen 2-6 Im Gerät herrscht eine mittlere Temperatur.
Position 7
Achtung:
• Der Drehregler des Thermostats in Ihrem Gerät kann anders skaliert
werden, als es nachfolgend dargestellt wurde. Das allgemeine Funk-
tionsprinzip wurde vorstehend geschildert.
• Ist die Position „OFF” oder „0” in Ihrem Gerät nicht vorhanden, ist
die Ausschaltung des Gerätes durch Trennen des Gerätes von der
Stromversorgung (Ziehen des Steckers) möglich. Vor Abschalten den
niedrigsten Wert im Thermostat einstellen.
Im Gerät herrscht die höchste Temperatur (im
Inneren ist es wärmer)
Im Gerät herrscht die niedrigste Temperatur
(im Inneren ist es kälter)
- 62 -
Weitere Informationen zur Temperatur
• Die Temperatur im Gerät wird von vielen Faktoren abhängig. Die
Stellung des Drehreglers ist unter anderem von der Umgebungstem-
peratur, Grad der Sonneneinwirkung, Häugkeit des Önens der Tür
und des Gerätes, Menge der Lebensmittel abhängig. In den meisten
Fällen ist die Stellung der Drehreglers in der Mitte optimal.
• Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnah-
me des Gerätes füllen.
• Eine manuelle Änderung der Innentemperatur auf Grund der Jah-
reszeit ist nicht nötig. Die Erhöhung der Umgebungstemperatur wird
durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische Inbe-
triebnahme des Verdichters auslöst und damit die Betriebstempera-
tur langfristig stabil hält.
• Geringe Temperaturschwankungen sind eine normale Erscheinung
die beispielsweise durch die Einlagerung vieler frischer Lebensmittel
oder zu langes Önen der Tür auftreten können. Der eingestellte
Temperaturwert wird üblicherweise schnell wieder erreicht.
BELEUCHTUNG
Dieser Abschnitt gilt für Geräte, die werkseitig mit Glühlampen ausgestattet sind und für ausgewählte Geräte, die mit LED-Leuchten in Form
eines Leuchtmittels mit dem E14-Gewinde ausgestattet sind.
Wechsel der Beleuchtung
• Den Drehregler auf „OFF” stellen und anschließend den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
• Die Abdeckung der Leuchte ausbauen und herausnehmen (Abb. 18).
• Die Leuchte durch eine funktionierende Leuchte mit identischen Pa-
rametern wie die werkseitig im Gerät eingesetzte Leuchte ersetzen
(220-240V, max. 10W, Gewinde E14, maximale Größe der Leuchte:
Innendurchmesser - 26 mm, Länge - 55 mm).
• Die Abdeckung wieder einsetzen.
• Keine Leuchten mit höherer oder niedrigerer Leistung einsetzen, ge-
eignet sind nur Leuchten mit den vorstehend angegebenen Parame-
tern.
Achtung:
• Das eingesetzte Leuchtmittel ist für die Beleuchtung von Räumen
nicht geeignet.
• Ist in der Bedienungsanleitung die Zeichnung Nr. 18 nicht vorhanden,
kann der Wechsel der Beleuchtung durch einen qualizierten Ser-
vicetechniker erfolgen.
- 63 -
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
• Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens-
mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
• Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Kühlraumwand
nicht berüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf
dem Gefriergut kommen kann.
• Keine heissen Speisen in den Kühlschrank legen.
• Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit
einem starken Eigengeruch sind in den Kühlfächern in Folienverpa-
ckung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
• Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von
Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein-
trächtigt.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock-
net werden.
• Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt
die Aufbewahrungszeit.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen
werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
• Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche
Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
• Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl-
schrank-Verdampfers ist zulässig.*
• Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül-
lungsgrenze gelagert werden.**
• Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die
Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale
des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
• Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh
zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
• Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das
Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
• Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po-
lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
• Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen.
Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
• Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass
sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung
haben.
- 64 -
• Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri-
schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
• Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier-
kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite
zu legen.
• Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten
Raum
benut- zen.
• Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig:
Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö-
nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des
Thermostaten.
• Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali-
tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur
von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden:
ProdukteMonate
Rindeisch6-8
Kalbseisch3-6
Innereien1-2
Schweineeisch3-6
Geügel6-8
Eier3-6
Fisch3-6
Gemüse10-12
Obst10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel
nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbewahrt werden.
Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
besitzt, bedeutet das,
dass der Kühlschrank nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet
ist.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
*** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
- 65 -
ENERGIESPARENDE NUTZUNG
DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
• Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf-
stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
• Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
• Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl-
schrank zu er- höhen.
• Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu
vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
• Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs-
mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische
Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entstehung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
• Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht
vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken
zu nden.
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden.
Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht
bis zu 1 kg.
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewahrung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.
- 66 -
Zonen im Kühlschrank
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank unterschiedliche Temperaturzonen.
• Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
• Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte
am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
• Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank.
Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung:
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich halten und
nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im Kühlschrank untergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die beste Anordnung
der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick auf einen möglichst
eektiven Energieverbrauch des Geräts.
Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen
und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der Stromverbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiketten der Lebensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Temperaturen sie
aufbewahrt werden sollten.
- 67 -
ABTAUEN, REINIGEN UND
PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwenden (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
• An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch
abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und dadurch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
• Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich
an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
• Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste-
ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung
gelangt.
• Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie
können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lösungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft
auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
• Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf-
behälter gelangen.
• Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit
klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
• Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst-
und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
• Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
• Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des
Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
• Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal
im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auftauen öfter durchführen.
• Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur-
regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen.
Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur
während einer längeren Zeit möglich.
• Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs-
sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke
umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
• Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel
über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt werden, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 68 -
Abtauendes Gefrierraumes:**
• Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie-
ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
• Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich
des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
• Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In
die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem
(aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
• Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
• Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung
wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet.
An der hinteren Kühlraumwand
kann sich jedoch ein Reifbeschlag
ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische lebensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-FrostAbtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte
Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Außen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag
und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen.
Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche sowie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ ausschalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem milden. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten
Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappverschluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position
einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkörper, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
*** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich.
Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System
**** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System
***** Gilt nicht für Gefriergeräte
.
- 69 -
LOKALISIERUNG VON
STÖRUNGEN
StörungMögliche UrsachenBehebung
Das Gerät funktioniert nicht
Innenbeleuchtung funktioniert nicht
Das Gerät ist ununterbrochen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlraumes sammelt sich Wasser
Es treten für das Gerät ungewöhnliche Geräusche auf
Unterbrechung im Stromkreis
Die Glühlampe ist gelöst oder
durchgebrannt (in Geräten
mit Glühlampen)
Falsche Temperatureinstellng
Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genug“
Die Ablaßönung ist verstopft (betrit Geräte mit
Entwässerungsönung)
Eine freie Luftzirkulation im
Kühlraum ist nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet
Das Gerät kommt mit Möbeln oder anderen Gegenständen in Berührung
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut in der Steckdose
des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht beschädigt
ist.
- Durch Anschließen eines anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter
Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist (Thermostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen
Punkt überprüfen (das Gerät funktioniert nicht - die
Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
Glühlampen)
- einen niedriegeren Wert
einstellen
- befolgen Sie die Anweisungen unter Punkt ”Die Temperatur in den Räumen ist nicht
niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkinstru-ments die Ablaßönung
durchstechen (siehe Gebrauchsanweisung, Kapite
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen,
so daß es keine andere Gegenstände berührt.
- 70 -
StörungMögliche UrsachenBehebung
Die Temperatur in den Räumenist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstellung
Höhere oder niedrigere
Umgebungstemperatur als
in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
Das Gerät steht an einer direkt von der Sonne bestrahlten Stelle oder neben einer
Wärmequelle
Es wurde eine zu große Menge von warmen Lebensmitteln auf einmal eingelagert
Keine freie Luftzirkulation im
Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Gerät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Die Tür lässt sich nicht
schließen
Der Verdichter schaltet
selten an
Die Türdichtung wurde falsch
angebracht
-Einen höheren Wert einstellen
- Das Gerät ist angepasst an
die Temperatur, die in den
technischen Daten (s.Tabelle) angegeben ist
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stunden , bis die Lebensmittel
eingefroren sind und die
erwünschte Temperatur im
Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm
von der Wand wegrücken.
Beides muss unbedingt vermieden werden
Die Lebensmittel und Behälter anders platziern
- prüfen, ob die Umgebungstemperatur nicht niedriger ist als der Klimaklasse
des Gerätes entspricht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
• Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht
steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell
unter die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenboden steht.
• Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er
frei steht.
• Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he-
rausnehmen und wieder einschieben.
• Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander
verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den
Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsystem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 71 -
GARANTIE, NACHVERKAUFSERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Produkts entstanden sind.
Wartung
• Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten
von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das
Gerät nicht selbst reparieren.
• Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte
Reparaturen können für den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr verursachen.
• Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min-
destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
• Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von
Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Teilen davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am
Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die
Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern
Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im
Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst anrufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf
dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
• ErP – Richtlinie 2009/125/EG
• Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 72 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obsluhou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 73 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
• Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
• Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
• Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené
pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad-
ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky.
Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se
nachází v Technickém listu připojenému k výrob-
ku.
• Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé
nedodržováním zásad obsažených v tomto návo-
du.
• Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál-
nímu dalšímu uživateli.
• Tento spotřebič není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou,
citovou nebo psychickou a také osobami, které
jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to
probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob-
sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví-
dajícími za jejich bezpečnost.
• Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby
spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle-
du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem.
Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a
zavěšovat se na dveře.
• Chladnička-mraznička funguje správně v okolní
teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou
specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne-
ohřívané chatě na podzim i v zimě.
• Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá
chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon-
denzátor na zadní straně chladničky a také dotý-
kat kompresorové jednotky.
- 74 -
• Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy,
přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí
minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
• Před každou údržbovou činností je třeba vytáh-
nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat
za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
• Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou
způsobeny roztahováním a smršťováním součástí
v důsledku teplotních změn.
• S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá
opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba-
mi, které nemají požadované kvalikace, mohou
vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
• V případě poškození chladicího okruhu je třeba
na několik minut vyvětrat místnost, ve které se
nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales-
poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
• Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze
znovu zmrazovat.
• Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v
mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
• Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu,
atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti-
vé omrzliny.
• Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození
chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon-
denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko-
vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik-
nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned
přivolat lékaře.
• Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být
vyměněný v specializovaném opravářském pod-
niku.
- 75 -
• Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou-
žívejte ho k jiným cílům.
• Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím
zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě-
ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba
anebo změna místa ustavení
• To zařízení může být používané dětmi ve věku
8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso-
by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou
konvici používat, pokud jsou dozorované anebo
byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez-
pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po-
užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením
hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají
dohled zodpovědné osoby.
• Pro získání více místa v mrazničce, je možné z
ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez-
prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou
a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá-
suvkami.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru / hořlavé
materiály
• Děti ve věku od 3 do 8 let mohou vkládat a vyklá-
dat produkty s chladícího zařízení.
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin je nutné dodr-
žovat následující pravidla:
• Otevírání dveří na delší dobu, může způsobit
značné zvýšení teploty v prostorách zařízení.
• Pravidelné čištění povrchů, které přicházejí do
styku s potravinami a v závislosti na přítomnosti
dostupné odvodňovací instalace.
• Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných ná-
dobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatní-
- 76 -
mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potra-
viny.
• Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží
k uchovávání dříve zmražených potravin, pře-
chovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení
kostek ledu.
• Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvěz-
dičkové prostory, neslouží k mražení čerstvých
potravin.
Koncová teplo-
Druhy prostorů
1 Chladnička+2≤+8
Mraznička
2
3
Mraznička
4 Mraznička≤-12
5
Mraznička
Bezhvězdičkový
6
prostor
ta uchovávání
[OC]
≤-18
≤-18
≤-6
-6≤0
Vhodné potraviny
Vajíčka, vařené potraviny, zabalené potraviny,
ovoce a zelenina, mléčné výrobky, moučníky,
nápoje a jiné produkty, které nejsou vhodné k
mražení.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporučeno
3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), vhodné na mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporučeno
3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporučeno
2 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladkovodní produkty a masné výrobky (doporučeno
1 měsíc, čím delší doba uskladnění, tím méně
chutný a výživný bude produkt), nevhodné na
mražené čerstvé produkty.
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí
maso, některé balené zpracované produkty, atd.
(doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do maximálně 3 dnů). Částečně
balené a zpracované produkty (produkty, které
nejsou vhodné k mražení)
- 77 -
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso,
kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů
7 Chladící prostor 2≤+3
Prostor k ucho-
8
vávání čers-
tvých potravin
Prostor k ucho-
9
vávání vína
0≤+4
+5≤+20Červené, bílé, perlivé víno atd.
pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho
samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2
dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, nedoporučuje se uchovávání v teplotě nad 0°C)
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby,
kuřecí maso, vařené produkty, atd. (doporučená
spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do
maximálně 3 dnů).
• Upozornění: je nutné uchovávat produkty shod-
ně s doporučením pro prostory, nebo dle teploty
uchovávání produktů.
• Pokud chladící zařízení nebude využíváno a bude
prázdné po delší dobu, je nutno ho vypnout, roz-
mrazit, umýt, vysušit a ponechat s otevřenými
dveřmi, aby předejít plísním uvnitř zařízení.
• Čištění dávkovače vody (pro produkty s dávkova-
čem vody): Vyčistit nádoby na vodu pokud neby-
ly používány přes 48 hodin; pokud voda nebyla
vypuštěna přes 5 dní, opláchnout vodní instalace
připojenou k vodovodní síti.
• Minimální období, v němž jsou dostupné náhrad-
ní díly potřebné na opravu spotřebiče, činí 7 nebo
10 let podle druhu a určení náhradního dílu a je
v souladu s Nařízením komise (EU) 2019/2019.
• Seznam náhradních dílů a procedura objednávání
jsou k dispozici na webových stránkách výrobce,
dovozce nebo oprávněného zástupce.
• Další informace o výrobku se nacházejí v unijní
databázi výrobků EPREL na adrese https://eprel.
ec.europa.eu. Informace lze získat načtením QR
kódu z energetického štítku nebo zadáním mode-
lu výrobku z energetického štítku do vyhledávače
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 78 -
INSTALACE A PROVOZNÍ
PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Toto chladicí zařízení není určeno k provozu jako vestavné.
Instalace před prvním spuštěním
• Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy-
bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím
prostředkem.
• Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě
opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do
částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
• Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt
vlažnou vodou s přídavkem.
• Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta-
bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po-
vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního
topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
• Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte-
rou je zapotřebí odstranit.
• Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na-
stavitelných předních nožek (obr. 3)
• Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi
boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti
představena na výkresu obr. 5.*
• Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir-
kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů
• od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
• od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
• od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační desku.
Pozor:
• Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi-
cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso-
bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
• Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře-
ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození
kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato
trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena.
• Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy-
plývajících ze záruky (obr. 8).
• Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je
nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 79 -
Připojení napájení
• Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru
teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče
od napájení (viz strana s popisem ovládání).
• Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz-
správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10
A pojistkou.
• Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou
utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano-
vených tímto předpisem.
• Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz-
váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro-
dlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochran-
ným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
• Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který
má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v
bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo-
dou a různými odpady.
• Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní
stěně chladicího prostoru chladničky**.
Odpojení od napájení
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická
třída:
SNsubnormální
Nnormální
STsubtropická
Ttropická
* Netýká se spotřebičů do vestavění
** V závislosti od modelu
Přípustná okolní teplota
Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 10 °C až 32 °C
Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C až 32 °C
Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C až 38 °C
Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě
okolí v rozsahu 16 °C až 43 °C
- 80 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpečeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vybalování v dosahu dětí.
- 81 -
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Takové označení znamená, že toto zařízení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domácním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, obchodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující
odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními zabraňuje negativním následkům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
- 82 -
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází
také níže:
1
2
1 – Světelný zdroj
2 - Termostat
Regulace teploty uvnitř zařízení
Změna nastavení otočného regulátoru změní teplotu v zařízení:
Poloha OFF/0 Zařízení vypnuto
Položka 1
Položka 2–6 V zařízení převládá průměrná teplota
Položka 7
Upozornění:
• Knoík termostatu na vašem zařízení může být nastaven jinak než
v tomto popisu. Obecný princip jeho fungování je popsán výše.
• Pokud na knoíku vašeho zařízení chybí poloha označená jako „OFF“
nebo „0“, můžete zařízení úplně vypnout vytažením napájecího ka-
belu ze zásuvky. Před odpojením nastavte nejnižší hodnotu na ter-
mostatu.
V zařízení převládá nevyšší teplota (uvnitř je
tepleji)
V zařízení převládá nejnižší teplota (uvnitř je
chladněji)
- 83 -
Další informace o teplotě
• Teplotu uvnitř zařízení ovlivňuje mnoho faktorů. Nastavení knoíku
závisí mimo jiné na okolní teplotě, intenzitě slunečního záření, čet-
nosti otevírání dvířek zařízení, množství potravin. Nastavení knoíku
do střední polohy je ve většině případů nejoptimálnější.
• Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.)
provozu spotřebiče.
• Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty.
Zvýšení teploty okolí bude zjištěno čidlem a kompresor bude auto-
maticky uveden do provozu po delší časové období za účelem udržení
nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
• Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskyto-
vat například během uchovávání velkého množství čerstvých výrob-
ků v chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu.
Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle
vrátí na úroveň nastavení.
OSVĚTLENÍ
Tato kapitola se týká zařízení továrně vybavených zářivkovým osvětlením a vybraných zařízení vybavených LED osvětlením v podobě žárovky
s paticí E14.
Výměna osvětlení
• Nastavte knoík do polohy „OFF“, pak vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky.
• Demontujte kryt žárovky a sejměte jej (obr. 18).
• Vyměňte žárovku za novou se stejnými parametry, jaké má továrně
namontovaná žárovka v zařízení (220–240 V, patice E14, maximální
rozměry baňky: průměr – 26 mm, délka 55 mm).
• Namontujte kryt žárovky.
• Nepoužívejte žárovky s nižším nebo vyšším výkonem, používejte
pouze žárovky s výše uvedenými parametry.
Upozornění:
• Použité osvětlení nepoužívejte k osvětlování domácích prostor.
• Pokud v tomto návodu neexistuje obrázek označený jako 18, výměnu
osvětlení musí provést kvalikovaný elektrikář.
- 84 -
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
• Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do
alobalu.
• Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
• Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud
ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potra-
vin.
• Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
• Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny,
sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky
uzavřených nádobách.
• Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa-
zování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému
fungování chladničky.
• Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
• Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
• Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
• Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr.
11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Přirozená hranice naplnění
4.
• Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
• Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené
hranice naplnění.**
• Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na
dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazování výrobků**
• Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s vý-
jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
• Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší
kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
• Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání
vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou:
sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
• Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo-
užívejte skleněné nádoby.
• Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za
účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
• Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na-
jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
• Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje
přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
- 85 -
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
• Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího
prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma-
ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
• Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
• Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými vý-
robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta-
vení termostatu.
• Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře
ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude
vzniklý podtlak vyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers-
tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování
teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
VýrobkyMěsíce
Hovězí6-8
Telecí3-6
Drůbky1-2
Vepřové3-6
Drůbež6-8
Vejce3-6
Ryby3-6
Zelenina10-12
Ovoce10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V
této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
Upozornění: Nemá-li zařízení mrazicí prostor
, znamená to, že
není vhodné ke zmrazování potravin.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
- 86 -
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT
CHLADNIČKU
Praktické porady
• Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane-
bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
• Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo
dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
• Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
• Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
• Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané
v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je
zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič-
ky, dokud se nezahřejí.
• Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem-
ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová-
ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubší jak 10 mm.
• Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka
nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmrazených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo komory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v lacinějších chladničkách.
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v
čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není postačující pro zmrazování potravin.
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší
než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmotnosti do 1 kg.
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v
teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství potravin.
- 87 -
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky
nacházejí různé teplotní zóny:
Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zeleninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se
produkty jako:
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přechovávání v teplotě cca 4°C.
• Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a
máslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
• Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa-
tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
Pozor:
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12).
Aby se dosáhlo co nejlepší konzervace potravin po co nejdelší dobu a
předešlo se tak plýtvání jimi, je třeba rozmístit potraviny tak, jak je
ukázáno na obr. č. 12. Tento obrázek navíc ukazuje uspořádání zásuvek,
košíků a poliček, které chladicímu zařízení dovoluje využít energii co
nejúčinněji.
Uchovávání potravin ve vhodných podmínkách a teplotě prodlouží jejich
trvanlivost a optimalizuje se tak i spotřeba elektrické energie. Rozsah
vhodných teplot by se měl nacházet na obalech nebo štítcích potravin.
- 88 -
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A
ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte rozpouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků
anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky,
jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
• Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována
automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do
otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru.
V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
• Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří
námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě-
ně).
• Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy-
šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího
panelu nebo osvětlení.
• K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo-
hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo-
hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro
zdraví.
• Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes-
tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
• Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti-
cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a
vytřít dosucha.
• Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni-
nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
• Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo-
třebiče.
• Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin-
nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
• Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát
za rok.
• Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do
polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí
možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
• Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit
do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat
na chladném místě.
• Rozmrazování mrazničky má být provedeno pokud možno rychle.
Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po-
užitelnosti.
- 89 -
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Otevřít dveře, vyjmout výrobky.
Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu
ledu, vody.
Umýt a vysušit vnitřek mrazničky.
Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazování. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat
námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává
mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazování (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběhového vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně.
Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě
nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje
umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a nepříjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vyjmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího
prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
Vytahování a vkládání polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zaskočila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované polohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, foukací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
*** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky.
Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem
**** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem
***** Netýká se mrazniček
- 90 -
URČOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémMožné příčinyMožná řešení
- zkontrolovat, zda je zástrčka správně
- zjistit, zda není poškozen
napájecí kabel spotřebiče
Spotřebič nefunguje
Nefunguje osvětlení vnitřního prostoru
Nepřetržitý provoz spotřebiče
V dolní části chladničky
voda
Zvuky nevycházející z normálního provozu spotřebiče
Přerušený obvod elektrické
instalace
Žárovka není dotažená
nebo je spálená(Ve spotřebičích se žárovkou).
Nesprávné nastavení otočného knoíku
Zbývající příčiny jako v
bodě „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí“
Odváděcí otvor vody je
ucpaný
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
Spotřebič není správně- správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábytku a/nebo jiných předmětů
- zjistit, zda je v zásuvce
napětí – připojit jiný spotřebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič
zapnutý – nastavit termostat do polohy vyšší než
„OFF“.
- zkontrolovat předchozí
bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit
spálenou žárovku (Ve spotřebičích se žárovkou).
- přetočit otočný knoík do
nižší polohy
- zkontrolujte podle předcházejícího bodu „Spotřebič
příliš málo chladí a/anebo
mrazí”
- vyčistit odtokový otvor
(viz Návod k obsluze,
kapitola - „Odmrazování
chladničky”)
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal
jiných
- 91 -
ProblémMožné příčinyMožná řešení
Teplota uvnitř chladničky
není dostatečně nízká nebo
je příliš vysoká
Nesprávné nastavení otočného knoíku
Teplota okolního prostředí
je větší anebo menší od
teploty uvedené v tabulce
technické specikace spotřebiče.
Spotřebič stojí na nasluněném místě nebo blízko
tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění
velkým množstvím teplých
výrobků
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu
ze zadní strany spotřebiče
Dveře chladničky/mrazničky jsou příliš často otevírány a/nebo zůstávají dlouze
otevřené
Dveře se nedovírají
Kompresor se zřídka zapíná
Špatně vložené těsnění
dveří
- přetočit otočný knoík do
vyšší polohy
- spotřebič je přizpůsobený do práce v teplotě,
která je uvedená v tabulce
s technickou specikací
spotřebiče.
- změnit místo ustavení
spotřebiče podle návodu k
obsluze
- počkat asi 72 hodin na
vychlazení (zmrazení)
výrobků a dosažení požadované teploty vnitřního
prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
- výrobky a nádoby uložit
tak, aby neztěžovaly zavírání dveří
- zkontrolujte zda teplota
okolního prostředí není
menší než rozsah klimatické třídy
- zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
• hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na-
stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu
měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod-
lahových dlaždic
• otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
• skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
• zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají
z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení
(smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž
průtoku chladícího médium).
- 92 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Servis
• Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin-
nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z
bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami.
• Opravy osobami bez požadované kvalikace mohou představovat
vážné nebezpečí pro uživatele zařízení.
• Minimální doba platnosti záruky na zařízení nabízené výrobcem, do-
vozcem nebo oprávněným zástupcem je uvedena v záručním listu.
• Zařízení ztrácí záruku v důsledku svépomocných adaptací, úprav, po-
rušení plomb nebo dalších zabezpečení přístroje nebo jeho částí a
dalších svépomocných zásahů do zařízení v rozporu s návodem k
obsluze.
Oznámení poruchy a pomoc v případě závady
Potřebuje-li zařízení opravit, kontaktujte servis. Kontaktní údaje servisu
včetně telefonního čísla se nacházejí v záručním listu. Před kontaktem
si připravte výrobní číslo zařízení, nachází se na výrobním štítku. Pro
pohodlí si ho přepište níže:
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 93 -
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred konečným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príručku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvedené v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S úctou
- 94 -
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
• Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
• Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
• Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené
pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre
chladničky, chladničky- mrazničky alebo mrazničky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča
sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k
výrobku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté z nedodržiavania zásad umiestených v tomto
návode.
• Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho
využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuálnemu ďalšiemu užívateľovi.
• Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu
osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou,
zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod
dohľadom alebo v súlade s návodom používania
zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
• Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spotrebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Nenechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im
dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa
na dvere.
• Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého
prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s technickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici,
sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
• Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa
nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací
kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj dotýkať kompresorovej jednotky.
- 95 -
• Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej
polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo
umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zapnutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodinách od jeho umiestenia (výkr. 2).
• Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vodič, ale chytajte za korpus zástrčky.
• Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú
spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí
v dôsledku teplotných zmien.
• Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotrebič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonávané osobami, ktoré nemajú požadovanú kvalikáciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre
užívateľa spotrebiča.
• V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v
ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutánom /R600a).
• Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je
možné znovu zmraziť.
• Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje
sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v
mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľaše môžu popraskať.
• Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ihneď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu,
atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé
omrzliny.
• Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci
okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho
prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystrekované chladiace médium je horľavé. V prípade
vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a
vyhľadajte lekársku pomoc.
• Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vymenený v špecializovanom servise.
• Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou-
- 96 -
žívajte ho k iným účelom.
• Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykonávania takých činností, akými sú čistenie, konzervácia alebo zmena miesta vstavenia.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo
veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými
fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako
aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané
alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so
zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili
8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
• Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné
z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bezprostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termickú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený
obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zásuvkami.
VAROVANIE: Riziko požiaru / horľavé
materiály
• Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu vkladať a vyberať výrobky z chladiaceho zariadenia.
Aby ste predišli znečisteniu potravín, dodržiavajte
nasledujúce zásady:
• V dôsledku otvárania dvierok na dlhšie môže
dôjsť k značnému zvýšeniu teploty v komorách
zariadenia.
• Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa stýkajú s potravinami, a tiež dostupné systémy (poľa vybavenia) odvádzajúce vodu.
• Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo
vhodných nádobách tak, aby nedochádzalo ku
kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich
nekvapkalo na iné potraviny.
- 97 -
• Dvojhviezdičkové komory mrazničky sú určené na uchovávanie už zmrazených potravín, na
uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na
mrazenie (kociek) ľadu.
• Jednohviezdičkové, dvojhviezdičkové a trojhviezdičkové komory nie sú určené na mrazenie čerstvých potravín.
Typy komôr
(oddelení)
1 Chladnička+2≤+8
Mraznička
2
3
Mraznička
4
Mraznička
5
Mraznička
Bezhviezdič-
6
ková komora
(oddelenie)
Komora (oddelenie) na ucho-
7
vávanie rýchlo
sa kaziacich
potravín
Cieľová teplota
uchovávania
[°C]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
2≤+3
Príslušné potraviny
Vajcia, varené potraviny, balené potraviny, ovocie a zelenina, mliečne výrobky, koláče, nápoje a
iné výrobky, ktoré sa nemôžu mraziť.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané
3 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je
potravina menej chutná a má horšie výživové
hodnoty), vhodné na zmrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 3
mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horšie výživové hodnoty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 2
mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horšie výživové hodnoty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladkovodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčaný 1
mesiac, čím dlhší čas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horšie výživové hodnoty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, niektoré balené spracované výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý deň, najlepšie v priebehu
maximálne 3 dní). Čiastočne zabalené spracované výrobky (výrobky, ktoré sa nesmú mraziť)
Čerstvá/mrazená bravčovina, hovädzina kura,
sladkovodné výrobky ap. (7 dni pod 0 °C, nad 0
°C odporúčaná spotreba v ten istý deň, najlepšie
v priebehu maximálne 2 dní). Plody mora (pod 0
°C 15 dní, neodporúčané uchovávanie pri teplote
nad 0 °C)
- 98 -
Komora (oddelenie) na
8
uchovávanie
čerstvých potravín
Komora (odde-
9
lenie) na uchovávanie vína
0≤+4
+5≤+20Červené, biele, šumivé víno ap.
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, varené výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý
deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní).
• Pozor: výrobky uchovávajte v súlade s odporúčaniami pre dané komory alebo podľa teploty uchovávania daného výrobku.
• Ak chladiace zariadenie nebudete dlhší čas používať a bude prázdne, vypnite ho, rozmrazte,
poumývajte, vysušte a nechajte s otvorenými
dvierkami, aby ste predišli vznikaniu plesní vo
vnútri.
• Čistenie výdajného zariadenia vody (pre výrobky, ktoré majú výdajné zariadenie vody): Nádoby
na vody vyčistite, ak sa nepoužívali 48 hodín; ak
voda nebola vypustená počas 5 dní, prepláchnite
vodný systém pripojením k vodovodu.
• Minimálna lehota, počas ktorej budú dostupné
náhradné diely na opravovane zariadenia, je 7
alebo 10 rokov, podľa typu a určenia daného náhradného dielu, a v súlade s nariadením Komisie
(EÚ) 2019/2019.
• Zoznam náhradných dielov a procedúra ich objednávania sú dostupné na webových stránkach
výrobcu, dovozcu alebo oprávneného zástupcu.
• Bližšie informácie o danom výrobku nájdete v
databáze výrobkov EPREL, ktorá je dostupná na
adrese https://eprel.ec.europa.eu. Informácie
môžete získať načítaním QR kódu z energetického štítku alebo zadaním modelu výrobku z energetického štítku vo vyhľadávači EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 99 -
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Toto chladiace zariadenie nie je určené na používanie ako vstavané zariadenie.
Inštalácia pred prvým spustením
• Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere
a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným
čistiacim prostriedkom.
• Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade
opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do
častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
• Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba
umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a
potom vytrieť a vysušiť.
• Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a
stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko,
ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného
kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
• Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia,
treba ju odstrániť.
• Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2
nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
• Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi
bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miestnosti predstavená na výkrese č. 5.*
• Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu
vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov
• od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
• od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
• od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
• Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladiaceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť
poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
• Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je
potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poškodeniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore.
Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
• Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov
vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).
• Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku
a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.