Amica EMW 13184 E operation manual

Page 1
EMW 13184 E
DE BEDIENUNGSANLEITUNG EN INSTRUCTION MANUAL CZ NÁVOD K OBSLUZE SK NÁVOD NA OBSLUHU SL NAVODILO ZA UPORABO HR UPUTE ZA UPORABU FR MODE D‘EMPLOI NL GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE AMICA
i
i
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN!
DE
Das Gerät von Amica ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer ausgezeichneten Leistungsfähigkeit. Jedes Gerät wurde gründlich auf dessen Sicherheit und Funktionalitäten überprüft, bevor es das Produktionswerk verlassen hat.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Im Folgenden nden Sie Erläuterungen der Symbole, die wir in der Bedienungsanleitung verwenden:
Wichtige Informationen zur Sicherheit des Benutzers und zum ordnungsmäßigen Gebrauch des Gerätes.
Gefahren durch falschen Umgang mit dem Gerät und Hinweise für Maßnahmen, die nur durch einen Fachmann, z.B. durch den Servicetechniker des Herstellers, ergriffen werden dürfen.
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN 2 SICHERHEITSHINWEISE 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 4 ENTSORGUNG / VERSCHROTTUNG VON ALTGERÄTEN 8 INSTALLATION DES SCHUTZKREISES 9 GESCHIRR 10 EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE 12 INSTALLATION DES DREHTELLERS 12 MONTAGEANLEITUNG 13 BEDIENUNG 14 BESEITIGUNG VON FEHLERN 20 REINIGUNG 20 GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 21 INSTALATIONSANLEITUNG DER MIKROWELLE 162
Informationen und nützliche Tipps zum Gebrauch.
Informationen zum Umweltschutz.
Verbot für die Ausführung bestimmter Maßnahmen durch den Benutzer.
TECHNISCHE DATEN
Modell EMW 13184 E
Stromversorgung 230V~ / 50Hz
Arbeitsfrequenz [MHz] 2450
Lautstärke [dB(A) re 1pW] 51
Stromaufnahme [W] 1200
Ausgangsnennleistung der Mikrowelle [W] 800
Ausgangsnennleistung des Grills [W] 1000
Garraum [l] 20
Durchmesser des Drehtellers [mm] 245
Außenmaße (HxBxT) [mm] 290 x 452 x 368
Das Gerät ist für den Einbau im Küchenschrank geeignet.
Nettogewicht [kg] 12,5
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
2
Die Abbildungen in dieser Bedienungs­anleitung dienen nur der Orientierung. Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem entsprechenden Kapitel enthalten.
Page 3
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR VERMEIDUNG DER EXPOSITION GEGENÜBER EINER ÜBERMÄSSIGEN WIRKUNG DER MIKRO­WELLENENERGIE Versuchen Sie nicht, diese Mikrowelle mit geöffneter Tür zu betreiben, weil Sie sich einer schädlichen Wir­kung der Mikrowellenenergie aussetzen können. Es ist wichtig, die Sicherheitsverriegelungen nicht auszu­schalten oder ihre Funktion zu beeinträchtigen. Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die Frontseite des Gerätes und die Tür und halten Sie die Oberächen der Dichtungen frei von Schmutz und Resten der Reini­gungsmittel. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es beschädigt ist. Es ist besonders wichtig, dass die Tür richtig schließt und keine Schäden aufweist: 1 an der Tür (Dellen, Risse) 2 an den Scharnieren und Schlössern (gebrochen, ge­platzt oder locker) 3 an den Türdichtungen und abdichtenden Oberächen.
DE
Alle Einstellungen, Wartungen und Reparaturen sollten ausschließlich durch entsprechend qualiziertes Ser­vicepersonal des Herstellers erfolgen. Insbesondere gilt dies für Arbeiten, die mit dem Abnehmen der Abde­ckung, die den Benutzer gegen Mikrowellenstrahlung schützt, verbunden sind. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kindern
unter acht Jahren fern. Die Mikrowelle sollte im Küchenschrank nicht platziert werden.* WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei Gebrauch heiß. Vermeiden Sie die Berüh­rung heißer Teile. Die Kinder unter acht Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie stehen unter Aufsicht eines Erwachsenen; Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf.
Die Oberächen des Küchenschranks können während des Betriebs heiß werden;
* gilt für Geräte, die an den Einbau im Küchenschrank nicht angepasst sind.
3
Page 4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
DE
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE ZU­KUNFT AUFBEWAHREN. Zur Verringerung der Brandgefahr, der Verletzung von Menschen oder der Exposition gegenüber einer über­mäßigen Wirkung der Mikrowellenenergie beim Betrieb des Gerätes sind die nachstehenden grundlegenden Sicherheitshinweise zu beachten. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Zur Verringerung der Brandgefahr im Garraum ist eine strikte Aufsicht erforderlich. Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsgemäß im Sinne dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie im Gerät keine korrodierenden Chemikalien. Die Mikro­welle wurde speziell zum Erwärmen oder Kochen von Lebensmitteln entwickelt. Das Gerät ist für die Verwen­dung in der Industrie oder in den Labors nicht bestimmt. WARNUNG: Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb be­treiben, darf es aufgrund der erzeugten hohen Tempe­ratur von den Kindern nur unter Aufsicht von Erwachse­nen genutzt werden*; WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in dicht verschlossenen Behältern erwärmt werden, denn es besteht die Explosionsgefahr; WARNUNG: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie­len. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden. Verwenden Sie nur solches Geschirr, das für den Ein­satz in der Mikrowelle geeignet ist; Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Behältern aus Kunststoffen oder Papier ist der Betrieb der Mikrowelle wegen der Möglichkeit der Entzündung der Behälter zu kontrollieren;
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
4
Page 5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
i
i
Sollte Rauch und/oder Feuer bemerkt werden, schalten Sie das Gerät aus oder trennen Sie es von der Strom­netz und lassen Sie die Tür geschlossen, bis die Flam­men gedämpft sind; Beim Erwärmen von Getränken kann es in der Mikro­welle zum Siedeverzug kommen, daher ist im Umgang mit dem Behälter Vorsicht geboten; Die Einzelheiten zur Reinigung der Türdichtungen und der anliegenden Bereiche entnehmen Sie dem entspre­chenden Kapitel dieser Bedienungsanleitung. Reinigen Sie die Mikrowelle regelmäßig und entfernen Sie alle eingetrockneten Speisereste. Sollte die Erhaltung der Mikrowelle in sauberem Zu­stand vernachlässigt werden, kann dies zu Schäden der Oberäche führen, was wiederum die Beständigkeit des Gerätes beeinträchtigen und gefährliche Situatio­nen verursachen kann. Hinweis! Sollte das nicht trennbare Netzanschlusskabel beschädigt werden, sollte dieses beim Hersteller oder in einer Fachwerkstatt durch eine qualizierte Person zur Vermeidung der Gefahr neu besorgt werden. Bevor die Mikrowelle genutzt wird, sollte der Grill durch­geheizt werden (beim Durchheizen kann durch die Lüf­tungsgitter in der Mikrowelle Rauch entweichen)*:
- Raumbelüftung einschalten oder Fenster öffnen,
- Mikrowelle in leerem Zustand für ca. 3 Minuten auf Grillmodus stellen und den Grill durchheizen, ohne da­bei Lebensmittel zu erwärmen. Das Gerät soll auf einem ebenen Untergrund stehen.
DE
Der Drehteller und der Drehring sollen sich beim Be­trieb der Mikrowelle im Garraum benden. Legen Sie die Speisen direkt auf den Drehteller und gehen Sie vor­sichtig damit um, um Beschädigungen zu vermeiden. Inkorrektes Verwenden des Bräunungsgeschirrs kann durch Entstehen hoher Temperatur zum Zerspringen des Drehrings führen. Verwenden Sie zum Garen in der Mikrowelle nur Gar­beutel in entsprechender Größe.
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
5
Page 6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
i
DE
Die Mikrowelle verfügt über ein paar eingebaute Sicher­heitsschalter zum Schutz gegen die Strahlung, während die Tür geöffnet ist. Greifen Sie in die Schalter nicht ein. Benutzen Sie die Mikrowelle in leerem Zustand nicht. Das Einschalten der Mikrowelle ohne Speise oder mit Speise mit einem geringen Wassergehalt kann zum Brand, Verkohlen, Funkenbildung und zu Schäden der Innenschicht des Garraums führen. Bereiten Sie Speisen nicht direkt auf dem Drehteller zu. Durch übermäßiges lokales Erwärmen kann der Dreh­teller zerspringen. Erwärmen Sie in der Mikrowelle keine Flaschen mit Säuglingsnahrung oder Speisen für Säuglinge. Die Speisen können nicht gleichmäßig erwärmt werden, so dass Verbrennungsgefahr besteht. Verwenden Sie keine Behälter mit einem engen Hals wie z.B. Sirupaschen. Verwenden Sie zum Braten in der Mikrowelle kein Fett oder tiefes Geschirr. Von der Herstellung von Konserven ist abzuraten, da keine gleichmäßige Erhitzung der Lebensmittel im Glas gewährleistet wird. Benutzen Sie das Gerät nicht zu kommerziellen Zwe­cken. Die Mikrowelle ist vorgesehen für den Gebrauch zu Hause oder in solchen Objekten wie*: Firmenkü­chen; kleine Küchen in Geschäften, Büros und ande­ren Arbeitsumgebungen, für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherbergungs­betrieben*; Um den Siedeverzug heißer Flüssigkeiten und die Ver­brennungsgefahr zu vermeiden, rühren Sie die Flüs­sigkeiten um, bevor Sie den Behälter in die Mikrowelle legen, und dann erneut mitten in der Garzeit. Lassen Sie die Lebensmittel nach dem Ende der Garzeit kurz ruhen und rühren Sie dann nochmals gründlich um. Um das Verbrennen durch übermäßiges Garen zu ver­meiden, vergessen Sie die Lebensmittel in der Mikro­welle nicht.
Lesen Sie die Garantiebestimmungen.
6
Page 7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
i
Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb betreiben, kann es aufgrund der erzeugten hohen Temperatur von den Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen genutzt werden.* Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) bedient werden, die unter geistigen oder kör­perlichen Behinderungen leiden oder die nicht über ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher Geräte verfügen. Eine Ausnahme kann gemacht wer­den, wenn solche Personen unter Aufsicht eines Ver­antwortlichen mit dem Gerät arbeiten und/oder gründ­lich in die Bedienung eingewiesen wurden. Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Überhitzen Sie die Gerichte nicht.
Benutzen Sie die Mikrowelle nicht als eine Ablageä­che. Bewahren Sie in der Mikrowelle keine brennba­ren Gegenstände wie Brot, Kekse, Papiererzeugnisse, usw. auf. Sollte der Blitz das Stromnetz treffen, schal­tet sich die Mikrowelle automatisch aus. Entfernen Sie Metallverschlüsse oder Metallgriffe von Papier- und Plastikbehältern, bevor Sie diese in die Mi­krowelle hineinlegen. Die Mikrowelle muss geerdet sein. Schließen Sie die Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose mit einer einwandfreien Schutzleitung an. Siehe: “Installation des Schutzkreises” Einige Produkte, z.B. ganze Eier (gekocht oder/und roh), Wasser mit Öl oder Fett, dicht verschlossene Be­hälter oder Gläser sind wegen Explosionsgefahr für den Einsatz in der Mikrowelle nicht geeignet. Der Betrieb der Mikrowelle sollte unter ständiger Auf­sicht von Erwachsenen erfolgen. Man soll vermeiden, dass die Kinder Zugang zu Steuerungselementen ha­ben oder mit dem Gerät spielen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Steuerungs­leiste oder der Stecker beschädigt sind, wenn die Mik­rowelle nicht richtig funktioniert, beschädigt oder herun­tergefallen ist. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht ver­schlossen oder blockiert sind.
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
DE
7
Page 8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
DE
Lagern und verwenden Sie die Mikrowelle nicht im Frei­en. Verwenden Sie die Mikrowelle nicht nah am Wasser, an der Spüle, in feuchten Räumen oder an einem Schwimmbecken. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Netzkabel oder der Stecker mit Wasser in Berührung kommen. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärme­quellen. Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Ar­beitsblatt herunterhängt. Das Gerät muss zusammen mit dem montierten Zier­rahmen genutzt werden.* Nach dem Betrieb der Mikrowelle ist die Innenäche des Garraums heiß. Prüfen das Gerät und dessen Netzkabel auf eventuel­le Schäden. Sollten irgendwelche Schäden festgestellt werden, darf die Mikrowelle nicht benutzt werden.
ENTSORGUNG / VERSCHROTTUNG VON ALTGERÄTEN
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transport­schäden geschützt. Nach dem Aus­packen sind die Verpackungsmateri­alien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver-
wiederverwertet werden und sind mit entsprechen­dem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen­beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
träglich, können hundertprozentig
RÜCKNAHME AUS DEM BETRIEB
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den norma­len Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanweisung oder auf
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichti­gen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Informationen über die nächstgelegene Sammel­stelle elektrischer Altgeräte erhalten Sie in Ihrer Gemeindeverwaltung.
der Verpackung weist darauf hin.
* gilt für die Einbaugeräte
8
Page 9
INSTALLATION DES SCHUTZKREISES
GEFAHR
Bei der Berührung besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlags - bestimmte interne Elemente kön­nen zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen. Das Gerät darf nicht demontiert werden.
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags. Ein inkorrekter Umgang mit der Erdung kann einen elektrischen Schlag verursachen. Bevor das Gerät ordnungsge­mäß installiert und geerdet wird, stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose.
Das Gerät muss geerdet werden. Bei einem Kurz­schluss verringert die Erdung die Gefahr eines elektrischen Schlags, indem die Ableitung von Strom gewährleistet wird. Das Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsleitung mit einem entspre­chenden Stecker ausgestattet. Der Stecker soll in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete Steckdose gesteckt werden.
Sollten Sie die Hinweise zur Erdung nicht ganz ver­standend haben oder Bedenken haben, ob das Ge­rät ordnungsgemäß geerdet ist, setzen Sie sich mit einem qualizierten Elektriker oder Servicetechni­ker in Verbindung. Muss eine Verlängerungsschnur eingesetzt wer­den, so darf nur eine dreiadriges Verlängerungs­schnur mit einer Steckdose mit Erdung zum Ein­satz kommen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schä­den, oder Verletzungen, die aufs Anschließen der Mikrowelle ans Stromnetz ohne Schutzkreis oder mit einem mangelhaften Schutzkreis zurückzufüh­ren sind.
Das Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausge­stattet, um das Risiko der Verwickelung oder des Stolperns zu reduzieren.
Bei der Nutzung einer Verlängerungsschnur:
- Die gekennzeichneten Nennwerte der Verlänge­rungsschnur müssen mindestens so groß wie die des Gerätes sein.
- Die Verlängerungsschnur soll eine dreiadrige Schnur mit Erdung sein.
- Eine lange Verlängerungsschnur sollte so verlegt werden, dass sie am Arbeitsblatt oder Tisch nicht herunterhängt, so dass sie von den Kindern ge­zogen, gestreift und unwillkürlich herausgezogen werden könnte.
DE
9
Page 10
GESCHIRR
WARNUNG
DE
Verletzungsgefahr. Dicht verschlossenes Geschirr kann explodieren. Vor dem Erwärmen in der Mikrowelle müssen verschlossene Behälter geöffnet und Kunststoff-Beutel durchstochen werden.
Materialien, die in der Mikrowelle verwendet dürfen und Materialien, die zu vermeiden sind.
Manches nichtmetallisches Geschirr kann beim Einsatz in der Mikrowelle gefährlich sein. Bei Bedenken können Sie das Geschirr prüfen, indem Sie folgenderweise vorgehen:
Eignungstest: 1 Füllen Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß sowie das zu prüfende Gefäß mit einer Tasse (250 ml) kaltem Wasser. 2 Stellen Sie das Gerät auf maximale Leistung und kochen Sie das Wasser eine Minute lang. 3 Fassen Sie das Geschirr vorsichtig an. Ist das Geschirr heiß, ist es für die Mikrowelle ungeeignet. 4 Die Garzeit darf eine Minute nicht überschreiten.
Materialien, die in der Mikrowelle nicht verwendet dürfen
Art des Geschirrs Bemerkungen
Aluschale
Pappschachtel mit Metallgriff
Metall oder Geschirr mit Metallrah-
men
Metallverschlüsse - verdreht
Papiertüten Können Brand in der Mikrowelle hervorrufen.
Plastikschaumstoff
Holz
Kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen. Legen Sie das Gericht in ein für die Mikrowelle geeignetes Geschirr.
Kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen. Legen Sie das Gericht in ein für die Mikrowelle geeignetes Geschirr.
Metall schirmt das Gericht vor Mikrowellen-Energie ab. Der Metallrahmen kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen.
Können elektrischen Lichtbogen und Brand in der Mikrowelle hervorrufen.
Der Plastikschaumstoff kann schmelzen oder die darin bendliche Flüssigkeit verunreinigt werden, wenn dieser Stoff hoher Temperatur ausgesetzt wird.
Das Holz trocknet aus und kann springen oder brechen, wenn es in der Mikrowelle verwendet wird.
Materialien, die in der Mikrowelle verwendet dürfen
Art des Geschirrs Bemerkungen
Alufolie Nur als Abdeckung. Kleine, glatte Teile dürfen zur Abdeckung dün-
Bräunungsgeschirr Halten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Der Schüssel-
Tischgeschirr Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Halten Sie sich an Empfeh-
Gläser Nehmen Sie immer den Deckel ab. Stellen Sie zum Erwärmen von
ner Fleisch- oder Geügelstücke verwendet werden, um dadurch die Überhitzung zu vermeiden. Es kann Lichtbogen hervorgerufen werden, wenn die Alufolie zu nah an der Wand der Mikrowelle liegt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von den Wänden der Mikrowelle entfernt liegen.
boden soll mind. 5mm über dem Drehteller sein. Falsche Verwen­dung kann zum Springen des Drehtellers führen.
lungen des Herstellers. Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Gerichten nur eine optimale Temperatur ein. Die meisten Gläser sind temperaturempndlich und können zerbrechen.
10
Page 11
GESCHIRR
Glasgeschirr Verwenden Sie in der Mikrowelle nur hitzebeständiges Geschirr.
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr keine Metallbestandteile hat. Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Garbeutel für die Mikrowelle Halten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Mit Metallver-
schlüssen nicht schließen.
Papierteller und Papierbecher Einschneiden, damit der Dampf entweichen kann. Verwenden Sie
Papiergeschirr nur für schnelles Garen/Erwärmen. Lassen Sie die Mikrowelle beim Garen nicht ohne Aufsicht.
Küchentücher Verwenden Sie Küchentücher beim Erwärmen nur zur Abdeckung,
um das Fett aufzusaugen. Verwenden Sie Papiertücher nur für schnelles Erwärmen unter ständiger Aufsicht.
Pergamentpapier Verwenden Sie es nur zur Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden
oder als Verpackung beim Dampfgaren.
Kunststoffe Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Sie müssen mit dem Etikett
„für Mikrowellen geeignet” versehen sein. Manche Kunststoff­behälter werden weich, wenn das Gericht von innen erhitzt wird. „Garbeutel„ und dicht verschlossene Kunststoffbeutel müssen eingeschnitten, perforiert oder mit einem Entlüfter nach Angaben des Herstellers auf der Verpackung ausgestattet werden.
Kunststoffverpackung Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwenden Sie es zur Abde-
ckung des Gerichts beim Garen, um die Feuchtigkeit zu erhalten. Vermeiden Sie Situationen, in denen die Kunststoffverpackung mit dem Gericht in Berührung kommt.
Thermometer Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. (Fleisch- und Zuckerthermo-
meter).
Wachspapier Verwenden Sie es nur zur Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden
und die Feuchtigkeit zu erhalten.
Stoff, aus dem das Geschirr hergestellt ist Mikrowellen Grill Combi-Modus
DE
Hitzebeständiges Glasgeschirr JA JA JA
Nicht hitzebeständiges Glasgeschirr NEIN NEIN NEIN
Hitzebeständige Keramik JA NEIN NEIN
Mikrowellengeeignetes Geschirr aus Kunststoffen JA NEIN NEIN
Küchenpapier JA NEIN NEIN
Metallgeschirr NEIN JA NEIN
Grillrost (Ausstattung der Mikrowelle)* NEIN JA NEIN
Alufolie und Alubehälter NEIN JA NEIN
* In ausgewählten Modellen vorhanden.
11
Page 12
EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE
A
B
Beschreibung der Mikrowellenausstattung
DE
Nehmen Sie die Mikrowelle und das Zubehör aus dem Karton bzw. dem Mikrowelleninnerraum. Ihre Mikrowelle ist mit folgender Ausstattung ausgeliefert worden:
Drehteller 1 Rollenring 1 Gebrauchsanweisung 1
A) Bedienfeld B), C) Rollenring D) Drehteller E) Sichtfenster F) Dichtung G) Sicherheitsverriegelung
F
E
C
D
INSTALLATION DES DREHTELLERS
* 1
2
3**
* In ausgewählten Modellen vorhanden. Achtung: Der Grillrost, der zur Ausstattung der Mikrowelle gehört, soll nur im GRILL-Modus verwendet werden. Legen Sie den Grillrost auf den Drehteller. ** Der Drehring kommt in zwei Versionen, je nach dem Modell, vor. Sie können durcheinander nicht ersetzt werden.
1 Drücken Sie nie auf den Drehteller bzw. legen Sie diesen nicht mit dem Boden nach oben. 2 Verwenden Sie beim Garen immer den Drehteller und Drehring. 3 Legen Sie alle Gerichte zum Garen oder Erwärmen immer auf den Drehteller. 4 Sollte der Drehteller zerspringen oder brechen, setzen Sie sich mit dem nächstgelegenen autorisierten Servicedienst in Verbindung.
Ausstattungselemente:
1. Grillrost
2. Drehschüssel
3. Drehbolzen
12
Page 13
MONTAGEANLEITUNG
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und sonstige Verpackungselemente.
- Prüfen Sie die Mikrowelle auf eventuelle Schäden wie Dellen, Verschiebungen oder Risse der Tür.
- Entfernen Sie alle Schutzfolien von der Oberäche des Küchenschranks.
- Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn diese beschädigt ist.
Entfernen Sie auf keinen Fall den hellbraunen Glimmerdeckel, der mit Schrauben im Garraum berfestigt ist, um das Magnetron freizulegen.
Installation
1. Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
2. Das Gerät darf nur nach dem vorher erfolgten Einbau im Küchenschrank benutzt werden*.
3. Die Hinweise zur Montage im Küchenschrank entnehmen Sie dem “Montageanleitung”*.
4. Das Gerät sollte in einem Küchenschrank mit einer Breite von 60 cm und in einer Höhe von 85 cm über dem Küchenboden installiert werden*.
Die Gerätefüße dürfen nicht abgenommen werden*.
Die Lufteinlass- und -auslassöffnungen können Schäden der Mikrowelle verursachen. Stellen Sie das Gerät möglichst weit entfernt von Radio- und Fernsehgeräten auf. Der Betrieb der Mik­rowelle kann Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs hervorrufen.
2. Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Standard-Haushaltssteckdose. Achten Sie darauf, dass Spannung und Frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten übereinstimmen.
WARNUNG: Installieren Sie das Gerät nicht über dem Kochfeld oder einem anderen wärmeerzeugen­den Gerät. Sollte eine solche Installation erfolgen, kann dies zu Schäden und zum Verlust der Garan­tierechte führen.
DE
* Gilt für die Einbaugeräte
Die zugänglichen Flächen können beim Betrieb heiß sein.
13
Page 14
BEDIENUNG
AUTO COOK
Dieses Mikrowellengerät wurde zur Einstellung der Parameter beim Garen
DE
oder Aufwärmen mit moderner elektronischer Steuerung ausgestattet.
BEDIENTAFEL
Zeigt die Garzeit, die Leistung, die Hinweise und die aktuelle Uhrzeit an.
Die Taste mehrmals drücken, um die Leistungsstufe fürs Garen in der Mikrowelle einzustellen.
Dient zum Auswählen des Grill-Modus oder eines Programms, das verschiedene Funk­tionen vereint.
Dient zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit.
Dient zur Verzögerung des Programm­starts.
Dient zur Einstellung des automati­schen Garvorgangs.
Dient zum Zurücksetzen der zuvor vor­genommenen Einstellungen und der Mikrowelle, bevor ein Garprogramm ausgewählt wird. Einmal drücken, um das Garprogramm momen­tan einzustellen, oder zweimal drücken, um das Garprogramm zurückzusetzen. Dient ebenfalls zum Wählen der Kindersiche­rung.
Dient zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit oder der Garzeit. Dient zur Bestimmung von Gewicht der Speisen.
Drücken, um den Garvorgang zu starten oder den Vorgang Schnelles Garen zu wählen.
14
Page 15
BEDIENUNG
Nach dem Drücken einer Taste ertönt jeweils ein Signalton als Bestätigung.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Beispiel: Einstellung der aktuellen Uhrzeit auf 8:30 Uhr.
1. Die Taste einmal oder zweimal drücken, um den 12-Stunden-Modus oder
den 24-Stunden-Modus für die Anzeige der Uhrzeit zu wählen.
2. Den Drehregler drehen, bis im Display als Stundenanzeige die Ziffer 8 erscheint.
3. Die Taste einmal drücken.
4. Den Drehregler drehen, bis im Display als Minutenanzeige die Ziffer 30 erscheint.
5. Die Taste , erneut drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
Hinweis: Beim Garen kann die Taste , gedrückt werden, um die aktuelle Uhrzeit zu prüfen.
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Nur Garen in der Mikrowelle - Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
Die gewünschte Mikrowellenleistung wählen, indem die Taste :
Die Taste drücken Mikrowellenleistung
einmal 100%
zweimal 80%
dreimal 60% viermal 40% fünfmal 20%
sechsmal 00%
DE
Beispiel: Garen über 5 Minuten bei einer Leistung von 60%.
1. Die Taste mehrmals im Stand-By-Modus drücken, um die gewünschte Mi­krowellenleistung zu wählen.
2. Den Drehregler auf 05:00 stellen.
3. Die Taste drücken.
15
Page 16
BEDIENUNG
Hinweis:
DE
1. Um das Garen für einen Moment zu unterbrechen, die Taste einmal drücken
und anschließend die Taste , drücken, um den Garvorgang fortzusetzen; oder
die Taste , zweimal drücken, um den Garvorgang ganz abzubrechen.
2. Nach Ablauf der Garzeit wird im Display END angezeigt und alle zwei Minuten
ertönt ein Signalton. Um die Meldung END zu löschen, die Taste drücken oder
die Tür vor dem Starten einer anderen Garfunktion öffnen. (Die Hinweise 1 und 2
beziehen sich auch auf andere Garprogramme.)
SCHNELLER START
SDient zum schnellen Einschalten der Mikrowelle. Die maximale Garzeit beträgt 10 Minuten.
Die Taste , mehrmals drücken, um die Garzeit einzustellen. Umgehend
beginnt die Mikrowelle mit dem Garen bei voller Leistung. Beim Garen kann die
Garzeit mit jedem weiteren Drücken der Taste um weitere 30 Sekunden
verlängert werden.
STARTVERZÖGERUNG
Dient zur Verzögerung des Programmstarts. Mal angenommen, dass es zurzeit 11:10 Uhr ist und das Garen in der Mikrowelle um 11:30 Uhr beginnen sollte. Dabei sollte man folgenderweise vorgehen:
1. Das Garprogramm einstellen.
2. Die Taste drücken.
3. Den Drehregler drehen, bis im Display als Stundenanzeige die Ziffer
11 erscheint.
4. Die Taste .
5. Den Drehregler drehen, bis im Display als Minutenanzeige die Ziffer 30
erscheint.
6. Mit der Taste , bestätigen.
16
Page 17
BEDIENUNG
Hinweis:
1. Die eingestellte Uhrzeit für die Verzögerung des Programmstarts kann prüft
werden, indem die Taste gedrückt wird
2. Um die eingestellte Uhrzeit ertönt ein Tonsignal und damit beginnt die einge­stellte Garzeit.
3. Um diese Funktion abzubrechen, die Taste , drücken und anschließend
die Taste drücken.
4. Es ist nicht möglich, die Verzögerung des Programmstarts beim Auftauen nach Gewicht und beim Schnellen Start anzuwenden.
GRILLEN
Die Grill-Funktion ist für die Zubereitung von dünnen Fleischscheiben, Steaks, Kottelets, Schaschliks, Würstchen und Hähnchen am besten geeignet. Die maxi­male Garzeit beträgt 95 Minuten. Beispiel: Grillen über 12 Minuten.
1. Im Stand-By-Modus die Taste einmal drücken.
2. Den Drehregler , drehen, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird.
3. Die Taste drücken.
DE
MIKROWELLE + GRILL
Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
VARIANTE 1
30% der Gesamtdauer - Garen mit der Mikrowelle, 70% der Gesamtdauer - Gril­len. Geeignet für die Zubereitung von Fischen oder Auäufen. Beispiel: Mal angenommen, dass das Garen in der VARIANTE 1 über 25 Minuten für die Zubereitung eines Gerichts erforderlich ist. Dabei sollte man folgenderwe­ise vorgehen:
1. Die Taste drücken
2. Die Taste zweimal drücken.
3. Den Drehregler auf 25:00 stellen.
4. Die Taste drücken
17
Page 18
BEDIENUNG
VARIANTE 2
DE
55% der Gesamtdauer - Garen mit der Mikrowelle, 45% der Gesamtdauer - Gril­len. Geeignet für die Zubereitung von Omeletten, Bratkartoffeln und Geügel. Beispiel: Mal angenommen, dass das Garen in der VARIANTE 2 über 12 Minuten für die Zubereitung eines Gerichts erforderlich ist. Dabei sollte man folgenderwe­ise vorgehen:
1. Die Taste drücken.
2. Die Taste dreimal drücken
3. Den Drehregler auf 12:00 stellen.
4. Die Taste drücken.
AUFTAUEN NACH GEWICHT
Die Mikrowelle ermöglicht das Auftauen von verschiedenen Lebensmitteln nach dem vorgegebenen Gewicht. Die Auftauzeit und die Leistungsstufe werden nach der Eingabe der Kategorie der Speise und des Gewichts automatisch eingestellt. Das zulässige Gewicht von Lebensmitteln liegt zwischen 100 Gramm bis 1800 Gramm.
Beispiel: Auftauen von Garnelen.
1. Die eingefrorenen Garnelen in die Mikrowelle legen und die Tür schließen.
2. Den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Modus
Auftauen zu wählen.
3. Den Drehregler , drehen, um das Gewicht einstellen zu können.
4. Die Taste drücken.
Hinweis: Nach einiger Zeit wird der Vorgang von der Mikrowelle automatisch eingestellt und es ertönt ein Tonsignal als Hinweis, dass die Speise gewendet werden muss. Danach die Tür schließen und die Taste ,drücken, um das Auftauen fortzusetzen.
KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung schützt vor unvorsichtiger Nutzung der Mikrowelle durch Kinder ohne Aufsicht. Die Mikrowelle darf nicht genutzt werden, wenn die Kinder­sicherung aktiv ist. Im Display erscheint das Symbol der Kindersicherung.
Vorgehen zum Einschalten: Im Stand-By-Modus oder bei Verzögerung des
Programmstarts die Taste drücken und 3 Sekunden gedrückt halten. Dann ertönt ein Tonsignal und im Display erscheint das Symbol der Kindersicherung.
18
Page 19
BEDIENUNG
AUTO COOK
Vorgehen zum Ausschalten: Die Taste STOP/CANCEL drücken und 3 Sekunden gedrückt halten, bis das Symbol der Kindersicherung im Display erlischt.
AUTOMATISCHES GAREN
Im Modus Automatisches Garen muss weder die Garzeit noch die Leistung einge­stellt werden. Es reicht aus, wenn die Art und das Gewicht der Speise bestimmt werden. Beispiel: Zubereitung von 400 Gramm Fisch.
DE
1. Im Stand-By-Modus die Taste
, drücken, um den Code für die Speise zu
wählen.
2. Den Drehregler , drehen, um das Gewicht von 400 Gramm einzugeben.
3. Die Taste drücken.
Menu für automatisches Garen
Menu
Code
1 Milch/Kaffee (200ml/ Tasse) 2 Reis (g) 3 Spaghetti (g) 4 Kartoffeln (230g ) 5 Automatisches Erwärmen (g) 6 Fisch (g) 7 Hähnchen (g) 8 Rindeisch/ Lammeisch (g) 9 Schaschliks (g)
Menus
1. Den Drehregler WEIGHT/TIME drehen, um das Ge­wicht für die Speise einzugeben.
2. Beim automatischen Garen hängt das Endergebnis
von solchen Faktoren wie Form und Größe der jeweiligen
Speise, individuelle Vorlieben in Bezug auf die Zube-
reitung bestimmter Speisen oder sogar Platzierung der
Speise in der Mikrowelle ab. Sollte das Ergebnis nicht
ganz zufriedenstellend sein, sollte die Garzeit entspre-
chend angepasst werden.
3. Bei der Zubereitung von Spaghetti muss etwas vorge­kochtes Wasser dazugegeben werden.
4. Beim Garen von Hähnchen, Rindeisch/ Lammeisch, Schaschliks wird mitten in der Garzeit gestoppt und es
ertönt ein Tonsignal als Hinweis, dass man die Speise
wenden kann, damit gleichmäßiges Garen sichergestellt
werden kann und die Mikrowellentür schließen kann.
19
Page 20
BESEITIGUNG VON FEHLERN
DE
Die Mikrowelle verursacht Störungen beim Fern-
Die Mikrowelle leuchtet schwach.
Der Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
tritt aus den Entlüftungsöffnungen aus.
Fehler Mögliche Ursache Beseitigung
Die Mikrowelle lässt sich nicht
Die Mikrowelle wärmt nicht.
Das Drehgestell macht Lärm beim Betrieb der Mikrowelle.
starten.
sehempfang.
Das Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen.
Sicherung durchgebrannt oder Sicherheitsschalter hat reagiert.
Problem mit der Steckdose
Die Tür ist nicht richtig ge­schlossen.
Der Drehring oder Mikrowellen­boden ist verschmutzt.
Es kann zur Störungen des Radio-bzw. Fern­sehempfangs kommen, wenn die Mikrowelle betrieben wird. Eine ähnliche Erscheinung kommt auch im Falle kleinerer Haushaltsgeräte wie Mi­xer, Staubsauger und Ventilatoren vor. Es ist eine normale Erscheinung.
Beim Kochen mit niedriger Leistung kann das Licht schwächer werden. Es ist eine normale Erscheinung.
Beim Garen kann Dampf entweichen. Die größe­re Menge entweicht über Entlüftungsöffnungen. Eine gewisse Menge kann sich aber an einer kühleren Stelle wie die Gerätetür ansammeln. Es ist eine normale Erscheinung.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und nach 10 Sekunden wieder stecken.
Die Sicherung austauschen oder den Schalter anschalten (Reparatur nur durch den Ser­vicedienst)
Die Steckdose mit anderen elektrischen Geräten prüfen.
Die Tür gut schließen.
Siehe: ”Wartung der Mikrowelle”
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die Mikrowelle vom Stromnetz getrennt ist. a) Nach Gebrauch reinigen Sie den Garraum der Mikrowelle mit einem leicht nassen Tuch. b) Reinigen Sie die Zubehörteile wie üblich mit Wasser mit etwas Spülmittel. c) Reinigen Sie den Türrahmen, Türdichtungen und andere nahe liegende Teile vorsichtig mit einem weichen Tuch. Für die Reinigung der Türoberäche und der Mikrowelle verwenden Sie nur milde, nicht abrasive Seifen oder Reinigungsmittel, die mit Schwamm oder einem weichem Tuch aufzutragen sind.
Bei der Reinigung der Gastür verwenden Sie weder scharfe Schleifmittel noch scharfe Metallreiniger, denn dies kann zu Rissen auf der Oberäche und Schäden der Glasscheibe führen.
Bei der Reinigung des Garraums sollte man folgenderweise vorgehen: Geben eine halbe Zitrone in die Schüssel, gießen Sie 300 ml Wasser dazu und schalten Sie die Garfunktion bei maximaler Leistung 100% für 10 Minuten ein. Nach der Reinigung trennen Sie die Mikrowelle vom Netz und wischen Sie den Garraum mit einem wei­chen, trockenen Tuch.
20
Page 21
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro­duktes entstehen.
DE
Erklärung des Herstellers
Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät die grundlegenden Anforderungen erfüllt, die in den nach­folgend genannten Europäischen Richtlinien angeführt werden:
l Niederspannungsrichtlinie - 2006/95/EG, l Richtlinie über Elektromagnetische Verträglichkeit - 2004/108/EG, l Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG,
und dass das Erzeugnis deshalb mit dem -Zeichen gekennzeichnet und für das Gerät eine Überein­stimmungserklärung ausgestellt wurde, die den Marktaufsichtsorganen zur Verfügung gestellt wurde.
21
Page 22
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
i
i
DEAR CUSTOMER,
EN
Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely efcient. Before being
packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please read these Operating Instructions carefully
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
Important information concerning proper operation of the appliance and your per­sonal safety.
Risks resulting from improper operation of the appliance. Activities that must be performed by a qualied technician.
CONTENTS
SPECIFICATION 22 PRECAUTIONS 23 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 24 DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 28 INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 29 COOKWARE 30 SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN 32 TURNTABLE INSTALLATION 32 INSTALLING THE APPLIANCE 33 OPERATION 34 TROUBLESHOOTING 40 CLEANING 40 WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 41 INSTALLATION MANUAL 162
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environ­ment.
This indicates actions that must not be performed by the user.
SPECIFICATION
Model EMW 13184 E
Power supply 230V~ / 50Hz
Operating frequency [MHz] 2450
Noise level [dB(A) re 1pW] 51
Power Consumption [W] 1200
Nominal output power of microwaves [W] 800
Nominal output power of grill 1000
Oven capacity [l] 20
Turntable diameter [mm] 245
External Dimensions (H x W x D) [mm] 290 x 452 x 368
The oven is a built-in appliance
Net weight [kg] 12,5
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the appliance.
The pictures in this operating instructions are for illustration only. Full list of the appliance accessories may be found in an appropriate section of this operating instructions.
22
Page 23
PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICRO­WAVE ENERGY Do not attempt to operate the oven with the door open, because it may cause harmful exposure to microwave energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt to circumvent them. Do not place anything between the front surface of the oven and the door or allow dirt or detergent residue to gather on sealing surfaces. Do not operate the oven if it is damaged. It is particu­larly important that the oven door is properly closed and that there is no damage to: 1 door (dents, cracks) 2 hinges and locks (broken, cracked or loose) 3 door seals and sealing surfaces Any adjustments, maintenance or repairs should only be entrusted to the manufacturer's properly qualied service personnel. In particular, the work associated with removing the cover that protects the user against microwave radiation. Keep the appliance and its power cord away from chil-
dren under 8 years old. Microwave oven should not be placed in a cabinet*
EN
WARNING: The appliance and its accessible parts be­come hot during use. Avoid contact with hot parts. Chil­dren under the age of 8, should be kept away from the appliance, unless supervised by an adult person; Do not clean the appliance with steam
Surfaces of the cabinet may become hot when the oven is operating;
* applies to oven models that are not built-in appliances
23
Page 24
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
EN
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF­ERENCE To reduce the risk of re, injury to people or exposure to excessive microwave energy when using the appliance, please observe the following basic safety rules: Read the Operating Instructions before using the appli­ance. Close supervision is needed to reduce the risk of re inside the oven chamber. Use this appliance only for its intended purpose as de­scribed in the manual. Do not use corrosive chemicals in the appliance. Oven is specically designed for heat­ing or cooking food. It is not intended for industrial or laboratory use. WARNING: When the appliance is used in a combined mode, children can use the microwave oven only under adult supervision due to the high temperatures gener­ated; WARNING: Liquids and other foodstuffs may not be heated in sealed containers as the containers could ex­plode; WARNING: This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are su­pervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a com­petent person. Use only cookware that is suitable for use in microwave ovens; When heating food in plastic or paper containers, pay special attention to the microwave oven as containers may ignite;
* Applicable to microwave ovens with grill
24
Page 25
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
i
If you see smoke or re, turn off the appliance or unplug it from power and keep the door closed until the ames are smothered; Microwave heating of beverages can cause delayed boiling, therefore care should be taken when handling the container; Cleaning instructions for door seals and adjacent parts may be found in an appropriate section of this operating instructions. The oven must be cleaned regularly. Remove any de­posits of food and leftovers Neglecting to keep the oven clean can damage the sur­face, which may adversely affect the durability of the appliance and cause dangerous situations Important! If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or specialist repair centre or a qualied person in order to avoid danger. Before using the oven, test heat the grill heater (smoke can be given off through ventilation grid):
- switch on the ventilation in the room or open a window,
- set the oven to heat the grill heater only for about 3 minutes without heating food. Oven must be placed on at a surface.
EN
Turntable and rotating trolley unit should be in the oven during cooking. Carefully put cooked food on the turnta­ble, and handle it carefully to avoid any breakage. Improper use of the browning plate may cause cracking of the turntable due to the high temperature. Only use bags for cooking in microwave ovens, which are correct size. Microwave oven has several in-built circuit breakers to prevent emission of radiation, while the door is open. Do not tamper with these circuit breakers.
* Applicable to microwave ovens with grill
25
Page 26
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
EN
Do not operate the oven when empty. Operating the oven without food or dish with very low water content may result in re, carbonization, arcing and damage to the internal chamber shell. Do not cook food directly on the turntable. Excessive local heating of turntable may cause its rupture. Do not heat baby bottles or baby food in the microwave. Uneven heating may occur and cause physical injury. Do not use narrow-necked containers such as bottles for syrups. Do not fry in deep fat in the microwave.
Do not do home canning in a microwave oven because not always the entire contents of pot reaches boiling point. Do not use microwave oven for commercial purposes. This appliance is intended for use at home or in facili­ties, such as*: kitchen for employees; in shops, ofces and other working environments, use by the customers of hotels, motels and other residential facilities, in rural residential buildings, in the accommodation facilities*; In order to avoid delayed boiling of hot liquids and bev­erages and the risk of burns, stir the liquid before plac­ing the container in the oven and again in the middle of cooking time. Then leave the container in the oven for a short time and stir again before removing from oven chamber. Do not forget that there is a dish in the microwave oven to avoid burning due to excessive cooking. When the appliance is used in a combined mode, chil­dren can use the microwave oven only under adult su­pervision the high temperatures generated;
Please read the provisions of warranty
26
Page 27
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
This appliance is not intended for use by persons (in­cluding children) with physical, mental or sensory hand­icaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accord­ance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. Children shall not play with the appliance. Do not overcook dishes
Do not use the oven for storage. Do not store amma­ble objects inside the microwave oven, such as bread, cookies, paper products, etc. If lightning hits the power line, the oven may switch on automatically. Remove the wire clamps and metal xtures from con­tainers / paper or plastic bags before placing them in the oven. Microwave oven must be grounded. Only connect to a wall socket with the proper protective conductor. See "Installing the protective circuit." Some products, such as whole eggs (boiled or fresh), water, oil or grease, sealed containers and closed glass jars may explode and therefore should not be heated in the oven. Operating the microwave oven should be done with adult supervision at all times. Do not allow children to play with the appliance or have access to the controls. Do not operate the oven when its terminal strip or plug is damaged, it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. Do not cover or block the air vents on the oven.
EN
* Applicable to microwave ovens with grill
27
Page 28
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
EN
Do not store or use the oven outdoors. Do not use the microwave oven near water, near the
kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool. Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces. Do not allow the connection cord hanging over the edge
of a table or counter. The appliance must be used with mounted decorative frame* The inner cavity surface is hot after use of the micro­wave oven. Regularly check the oven and its power cord for dam­age. If there is any damage, do not use the oven
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment.
appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropri­ate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging material (polyethylene bags, polystyrene pieces, etc.) out of reach of children.
All materials used for packaging the
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product must not be disposed of with normal municipal waste. Instead, it should be taken to an electronic waste collection and recycling point. It is indicated by the symbol on the product itself, or on the Operating Instructions or packaging.
The materials used in making of this appliance can be reused, as indicated. By reusing or recycling the materials or parts, you will be playing an important part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for worn-out electrical goods is available from your local authorities.
* applicable to built-in appliances
28
Page 29
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT
DANGER
Danger of electric shock when touched, some inter­nal components may cause serious injury or death. Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric shock hazard. Improper use of earthing can cause electric shock. Do not insert the plug into the socket before the appliance is properly installed and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of a short-circuit, earthing reduces the risk of electric shock. The appliance is equipped with earthing wire with an appropriate plug. The plug should be in­serted into a properly installed and grounded outlet.
If you do not completely understand earthing in­struction or you are unsure whether the appliance is properly grounded, please contact a qualied
electrician or service technician. If you must use an extension cord, use only a three­wire extension with an earthing connector. The manufacturer shall not be liable for damage or injury resulting from connecting the microwave oven to a power source without a protective circuit or with a malfunctioning protection circuit.
A short power cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled or tripping over a long cord.
If you use the extension cord:
- Extension cord must be capable of withstanding nominal current required by the appliance.
- Extension cord must be 3-wire with earthing,
- Extension cord should be so arranged as not to be hung by the table top where it could be pulled by children, or caught inadvertently.
EN
29
Page 30
COOKWARE
WARNING
EN
Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers must be opened and plastic bags pierced before cooking.
Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven.
The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If in doubt, you can check the cookware following this procedure.
Checking the cookware: 1 Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the same with the test cookware. 2 Operate the oven with the maximum power for 1 minute. 3 Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the microwave oven. 4 Do not exceed 1 minute cooking time.
Materials that cannot be used in a microwave oven
Type of cookware Comments
Aluminium tray
Cardboard box with metal handle
Metal or cookware with metal frame
Metal closure - tightened May cause an electric arc and re in the oven. Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam
Wood
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe cookware.
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe cookware.
Metal shields the food from microwave energy. Metal frame can cause an electric arc.
Plastic foam may melt or contaminate the liquid in it when exposed to high temperatures.
Wood dries out when it is heated in the microwave oven and can crack or break.
Materials that can be used in a microwave oven
Type of cookware Comments
Aluminium foil Only as shielding. Small and smooth pieces can be used for the
Browning plate Observe the manufacturer’s instructions. The bottom of the brown-
Dinner dishes Suitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s
Glass jars Always remove the lid. Use only for heating food to a suitable tem-
Glassware Use only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make
coating of thin pieces of meat or poultry, to prevent excessive cooking. Arc discharge may occur if the foil is too close to the oven walls. Film must be at least at a distance of 2.5 cm from the oven walls.
ing plate must be at least 5 mm above the turntable. Improper use may cause cracking of the turntable.
instructions. Do not use cracked or chipped cookware.
perature. Most glass jars are not heat resistant and may explode.
sure that there are no metal frames. Do not use cracked or chipped cookware.
30
Page 31
COOKWARE
Bags for microwave cooking Observe the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal
Paper plates and cups Cut through to allow the steam to escape. Use only for short cook-
Paper towels Use to cover food to be heated to absorb fat.
Parchment paper Use as a cover to prevent splashing or as a container for evapora-
Plastics Suitable for microwave ovens only. Should be labelled "for use
Plastic packaging Suitable for microwave ovens only. Use to cover food during cook-
Thermometers Suitable for microwave ovens only. (Temperature probes for meat
Wax paper Used as a covering to prevent splashing and to keep moisture.
Cookware material Microwave
clamps.
ing / heating. Do not leave the oven unattended while cooking.
Use only for short cooking under constant surveillance.
tion.
in microwave ovens." Some plastic containers soften when the content is warmed up. Bags for microwave cooking and sealed plastic bags must be pierced or incised, or vented according to the directions on the package.
ing in order to maintain moisture. Do not let plastic packing touch the food.
and sugar).
Barbecue
grill
Combi Mode
EN
Heat-resistant glass YES YES YES
Regular glass NO NO NO
Heat-resistant ceramics YES NO NO
Microwave-safe plastic utensils YES NO NO
Kitchen paper YES NO NO
Metal container NO YES NO
Metal rack (provided for the oven)* NO YES NO
Aluminium foil and foil containers NO YES NO
* Available on selected models
31
Page 32
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN
A
B
EN
Microwave oven accessories
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with the following accessories:
Turntable 1 Rotating trolley 1 Operating Instructions 1 Grilling rack 1*
F
A) Control Panel B) System security lock - disconnects power to the
oven when the door is opened during opera-
tion. C) Rotating trolley D) Turntable E) Door inner protecting shield F) Door
E
C
D
TURNTABLE INSTALLATION
* 1
2***
3**
1 Never compress or place the turntable upside down. 2 When cooking, always use turntable and rotating trolley. 3 For cooking or heating always put the food on the turntable. 4 If the turntable breaks, please contact the nearest authorized service centre.
Individual ttings:
1. Grilling rack
2. Turntable
3. Rotating trolley
* Available on selected models Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used when the appliance is set to "GRILL". Place the rack on the turntable. ** Trolley is available in two versions, depending on the model. These are not interchangeable. *** Turnable existing according to the model. In this case, put food on Your own plate and put into the microwave oven.
32
Page 33
INSTALLING THE APPLIANCE
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Remove all packaging materials and components.
- Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage.
- Remove any protective lm from the surface of the cabinet.
- Do not install the oven if it is damaged.
Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the micro­wave magnetron.
Installing
1. The appliance is designed for household use only.
2. The appliance can be used only after tting in kitchen furniture.
3. For tting instructions, please refer to "Installation guide"*.
4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a height of 85 cm from the kitchen oor*.
Do not remove the legs located in the bottom of the appliance*.
Blocking the inlet and outlet openings may damage the microwave oven. Place the oven as far away from radio and television as possible. Operating microwave oven may cause interference to radio and television reception.
2. Insert the oven power plug into a standard household wall socket. Make sure beforehand whether voltage and frequency are the same as on the oven's rating plate.
WARNING: Do not install the oven on the gas hob or other heat producing appliance. In the event of such installation, the oven may be damaged and void the warranty.
EN
* Applicable to built-in appliances
Accessible surfaces may become hot during operation.
33
Page 34
OPERATION
AUTO COOK
This microwave oven has a modern electronic programmer to adjust the
EN
parameters of cooking or reheating.
Control Panel
Cooking time, power, action indicators, and clock time are displayed.
Touch this button a number of times to set microwave cooking power level.
Press to set a grill or combination cooking program.
Touch this button to set the oven clock.
Touch to preset a cooking program start at an appoint time automatically.
Touch to set auto cooking.
Press to cancel setting or reset the oven before setting a cooking program. Press once to temporarily stop cooking, or twice to cancel cooking altogether. It is also used for setting child lock.
Turn the dial to set the oven clock time or input cooking time. Turn the dial to set food weight.
Press the dial to start cooking program or set quick start cooking program.
34
Page 35
OPERATION
Each time a button is touched, a beep will sound to acknowledge the touch.
SETTING DIGITAL CLOCK
For example: Suppose you want to set the oven clock time to 8:30.
1. Press the button once or twice to set clock in 12-hour cycle or in 24-hour cycle.
2. Turn dial to indicate the hour digits 8.
3. Press button once
4. Turn to indicate the minute digit 30.
5. Press , button once to conrm the setting.
Note: During cooking, press , to check present time.
MICROWAVE COOKING
To cook with microwave power alone, the longest cooking time is 95 minutes.
Select power level by pressing the :
Button (press) Cooking power
Once 100%
Twice 80% 3 times 60% 4 times 40% 5 times 20% 6 times 00%
EN
For example: Suppose you want to cook for 5 minutes at 60% of microwave power.
1. In standby mode, press repeatedly to select cooking power.
2. Turn to 05:00.
3. Press .
35
Page 36
OPERATION
Note:
EN
1. If you want to temporarily stop a cooking session, press the once and then
you can start the cooking again by press , or press the , twice to cancel
the cooking program altogether.
2. After cooking program has nished, the buzzer will sound beeps once every 2
minutes with END showing on screen, press or open oven door to clear that
before setting another function. (Both note 1 and 2 are also available for other c
ooking program.)
QUICK START
SThis feature allows you to start the oven quickly. The longest cooking time is 10 minutes. In standby mode, press the , button a number of times to set the cooking
time, the oven starts working at full power level automatically. You can extend 30
seconds per time when cooking is in progress by pressing
PRESET
Preset function allows the oven to start up in a later time. Suppose now the clock running at 11:10 and you want the oven to start cooking at 11:30.
1. Set a cooking program.
2. Press the button
3. Rotate the dial to enter hour digit 11.
4. Press the button.
5. Rotate the dial to enter minute digit 30.
6. Press , to conrm. .
36
Page 37
OPERATION
Note:
1. When set, you can check the preset time by pressing the button.
2. When it reaches the preset time, beeps can be heard to signal the preset
cooking program begins.
3. To cancel the feature, touch , and then touch .
4. Weight Defrost and Quick Start can not be preset.
GRILL COOKING
Grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages and pieces of chicken. The longest cooking time is 95 minutes.
For example: Suppose you want to program grill cooking for 12 minutes.
1. In standby mode, press button once.
2. Turn , until desired time is displayed.
3. Press button.
MICROWAVE +GRILL
The longest cooking time is 95 minutes.
EN
COMBINATION 1
30% time for microwave cooking, 70% for grill cooking. Use for sh and au gratin. For example: Suppose you want to set combination 1 cooking for 25 minutes.
1. Press button.
2. Press button twice.
3. Turn to 25:00.
4. Press button.
COMBINATION 2
55% time for microwave cooking, 45% for grill cooking. Use for pudding, omelets, baked potatoes and poultry. For example: Suppose you want to set combination 2 cooking for 12 minutes.
1. Press button.
37
Page 38
OPERATION
EN
2. Press button for 3 times.
3. Turn to 12:00.
4. Press button.
WEIGHT DEFROST
The oven allows the defrosting of different foods based on the weight you en­tered. The time and the defrosting power are adjusted automatically once the weight is programmed. The food weight ranges from 100g to 1800g. For example: Suppose you want to defrost shrimp.
1. Place the shrimp to be defrosted into the oven and close the door.
2. Turn dial anti-clockwise once to enter into defrosting mode.
3. Turn , dial to choose food weight.
4. Press button.
Note: During defrosting program, the system will pause and sound beeps to remind user to turn over the food, then close door and press , to resume defrosting
CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The Child Lock indicator will show up on display screen, and the oven can not be operated while the Child Lock is set.
To set: In either standby or preset mode, press and hold the button for 3
seconds, a beep will sound and lock indicator light will turn on.
To cancel: Press and hold the button for 3 seconds until lock indicator light
on the display turns off.
38
Page 39
OPERATION
AUTO COOK
AUTO COOK
For food or the following cooking mode, it is not necessary to program the du­ration and the cooking power. It is sufcient to indicate the type of food that you wish to cook as well as the weight of this food. For example: to cook 400g of sh.
EN
1. In standby mode, press
, to select food code.
2. Rotate the , to indicate the weight of 400g.
3. Press button.
Auto Cook Menu
Kod: Menu
1 Milk/Coffee(200ml/cup) 2 Rice (g) 3 Spaghetti (g) 4 Potato (each 230g) 5 Auto Reheat (g) 6 Fish (g) 7 Chicken (g) 8 Beef/Mutton (g) 9 Skewered Meat (g)
1. Turn WEIGHT/TIME dial to indicate weight or amount
2. The result of Auto Cook depends on factors such as uctuation of voltage, the shape and size of food, your
personal preference as to the doneness of certain foods
and even how well you happen to place food in the oven.
If you nd the result at any rate not quite satisfactory, please adjust the cooking time a little bit accordingly.
3. For Spaghetti, add boiled water before cooking.
4. For chicken, beef/mutton, skewered meat, oven
pauses and sound beeps in the middle of cooking time to
remind the user to turn over food for uniform cooking.
of food.
39
Page 40
TROUBLESHOOTING
EN
Microwave oven interferes with the TV reception
Dimmed oven lighting.
Condensation forms on the door, hot air comes
Fault Possible cause How to correct
Oven does not start.
The oven does not heat. The door is not closed properly. Close the door fully.
Turntable makes noise when
out through vents.
oven operates
Power cord unplugged or not plugged properly into the socket
Blown fuse or tripped circuit breaker.
Problem with the power outlet
Rotating ring or bottom of the oven dirty.
Television and radio reception may be disrupted when the microwave oven is operating. The same applies to small household appliances such as a blender, vacuum cleaner and electric fan. This is normal.
When cooking with low microwave power, oven light may be dimmer. This is normal.
When cooking, steam can be released from food. Most of the steam escapes through the vents. However some steam can collect in the form of condensation on cooler parts, such as oven door. This is normal.
Pull the plug and put it back in after 10 seconds.
Replace the fuse or turn on the circuit breaker (any repairs by Amica service only)
Check the outlet by plugging in other appliance.
See "Microwave oven mainte­nance"
CLEANING
Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source. (a) After use, clean the inside of the microwave oven with a damp cloth. b) Clean the accessories in the normal way in soapy water. c) Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a damp cloth. When clean­ing the surface of the oven door, use only mild soap or detergent applied with a sponge or soft cloth.
When cleaning glass door, do not use any abrasive cleaners or sharp metal washers, as this may cause scratches on the surface and damage the glass.
In order to clean the inner cavity: put half a lemon in a bowl, add 300 ml of water and turn on the micro­wave oven at 100% power for 10 minutes. After cleaning, disconnect the microwave oven from the power and wipe the inside with a soft, dry cloth.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
l Low Voltage Directive 2006/95/EC, l Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC, l Eco-design Directive 2009/125/EC,
and has been marked with the symbol and issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
40
Page 41
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
EN
41
Page 42
BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA
i
i
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
CZ
Spotřebič značky Amica je spojením výjimečné jednoduchosti obsluhy a dokonalé efektivity. Každý spotřebič byl před opuštěním továrny důkladně zkontrolovaný z hlediska bezpečnosti a funkčnosti.
Prosíme Vás o pozorné přečtení návodu obsluhy před uvedením spotřebiče do provozu.
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Důležité informace týkající se bezpečnosti uživatele zařízení a jeho správné exploa­taci.
Ohrožení vyplývající z nevhodného zacházení se zařízením a činnosti, které může provést pouze kvalikovaná osoba, například ze servisu výrobce.
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 42 BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY 43 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 44 ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE 48 INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU 49 NÁDOBÍ 50 NASTAVENÍ MIKROVLNKY 52 INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE 52 INSTALACE SPOTŘEBIČE 53 OBSLUHA 54 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 60 ČIŠTĚNÍ 60 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 61 INSTALAČNÍ LETÁK 162
Pokyny spojené s používáním zařízení.
Informace týkající se ochrany životního prostředí.
Zákaz provádění určitých činností uživa­telem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model EMW 13184 E
Napájení 230V~ / 50Hz
Provozní kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 51
Příkon [W] 1200
Jmenovitý výstupní výkon mikrovln [W] 800
Jmenovitý výstupní výkon grilu 1000
Obsah mikrovlnky [l] 20
Průměr otočného talíře [mm] 245
Vnější rozměry (Výška x šířka x tloušťka) [mm] 290 x 452 x 368
Spotřebič je přizpůsobený vestavbě do nábytku
Hmotnost netto [kg] 12,5
Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
Výrobce si vyhrazuje právo k provádění změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
42
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají názorný charakter. Plné vybavení spotřebi­če se nachází v odpovídající kapitole.
Page 43
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY
PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky, protože to může způsobit ohrožení pocházející z ener­gie mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blo­kád, a nemanipulování s nimi Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovln­ky a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky čisticího přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu. Pokud je mikrovlnka poškozená, nepoužívejte ji. Je vel­mi důležité, aby se dvířka mikrovlnky správně zavíraly a aby nebylo poškození na: 1 dvířkách (promáčknutí, prasknutí) 2 pantech a zámcích (zlámané, prasknuté anebo uvol­něné) 3 hermetických dvířek a těsnícím povrchu Regulaci, konzervační činnosti a veškeré opravy mikro­vlnky může provádět výlučně odpovídajícím způsobem vyškolený servisní personál výrobce. Týká se to zvláště prací spojených se snímáním krytu chránicího uživatele před mikrovlnným zářením. Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel v bez-
pečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let. Mikrovlnou troubu neumisťujte do skřínky*
CZ
VÝSTRAHA: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v prů­běhu používání horké. Vyhýbejte se kontaktu s horký­mi částmi. Děti mladší než 8 let, nemohou přebývat v blízkosti spotřebiče, ledaže jsou pod dozorem dospělé osoby; Spotřebič nečistěte párou
Povrch skřínky se může během práce mikrovlnky na­hřát;
* týká se spotřebičů, které nejsou přizpůsobené pro nábytkovou vestavbu
43
Page 44
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
i
CZ
POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽÍVÁNÍ. Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základ­ních bezpečnostních zásad Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče.
Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohro­žení v komoře mikrovlnky. Používejte spotřebič pouze v souladu s určením po­psaným v návodu. Nepoužívejte korodující chemikálie do spotřebiče. Mikrovlnka je speciálně projektovaná do ohřívání anebo vaření potravin. Není určená k průmys­lovému ani laboratornímu použití. VÝSTRAHA: Pokud je spotřebič používaný v kombi­novaném režimu, děti mohou tuto mikrovlnku používat pouze pod dohledem dospělých z důvodu vytváření vy­soké teploty*; VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné potraviny není dovoleno ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, protože je možnost vzniku exploze; VÝSTRAHA: To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici pou­žívat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemo­hou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby. Používejte pouze takové nádoby, které jsou vhodné k používání v mikrovlnných troubách; V průběhu ohřevu potravin v plastikových anebo papí­rových nádobách, pečlivě dohlížejte na práci mikrovln­né trouby z důvodu možnosti vzplanutí nádob; V případě zpozorování kouře a/anebo ohně, vypněte spotřebič anebo ho odpojte od napájení a ponechejte dvířka uzavřená, dokud plameny nezhasnou;
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
44
Page 45
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
i
i
i
Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu mani­pulace s nádobou; Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléha­jících částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto ná­vodu. Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny zbytky pokrmů Zanechání udržování mikrovlnky v čistém stavu může vést k poškození povrchu, co může nepříznivě ovlivňo­vat trvanlivost spotřebiče a způsobovat nebezpečné si­tuace Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude po­škozený, musí být vyměněný u výrobce anebo ve spe­cializovaném opravárenském podniku, anebo kvali­kovanou osobou aby nedošlo k ohrožení zdraví anebo požáru. Před začátkem používání mikrovlnky vypalte ohřívač grilu (v průběhu vypalování ohřívače, může z ventilač­ních mřížek mikrovlnky unikat kouř)*:
- v místnosti zapněte ventilaci nebo otevřete okno,
- nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na cca 3 min. a rozehřejte ohřívač grilu bez ohřívání potravin. Mikrovlnka musí stát na vodorovném povrchu.
CZ
Otočný talíř a souprava otočného zařízení se v době vaření musí nacházet v mikrovlnce. Vařenou potravinu opatrně uložte na otočném talíři a opatrně s ní manipu­lujte, aby nedošlo k eventuálnímu stlučení. Nesprávné použití misky k smažení může způsobit prasknutí otočného stolíku způsobené vysokou teplo­tou. Používejte pouze odpovídající velikost sáčku na vaření v mikrovlnných troubách. Mikrovlnka má několik vbudovaných vypínačů zabez­pečujících před emisí záření, v době kdy jsou otevřená dvířka. Nemanipulujte s těmi vypínači. Nezapínejte prázdnou mikrovlnou troubu. Zapnutí mik­rovlnky bez potravin anebo s potravinami s velmi ma­lým obsahem vody může způsobit požár, zuhelnatění, jiskření a poškození povlaku vnitřní komory.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
45
Page 46
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
i
i
CZ
Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři. Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit jeho prasknutí. Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro nemluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat ne­rovnoměrné ohřátí a způsobit úraz. Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou la­hvičky na sirupy. Nesmažte na tuku a hluboké nádobě v mikrovlnné trou­bě. Nevyrábějte domácí konzervy v mikrovlnné troubě, pro­tože ne vždy celý obsah zavařovací sklenice dosáhne teplotu varu. Nepoužívejte mikrovlnou troubu pro komerční účely. Spotřebič je určený k používání v domu anebo v objek­tech, jakými jsou *: kuchyně pro pracovníky; v obcho­dech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, pou­žívání zákazníků v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích, vesnických domech, v noclehárnách*; Pro zabránění opožděného vření horkých kapalin a ná­pojů, jak rovněž popaření , před vložením kapaliny do mikrovlnky ji promíchejte a opětovně v polovině času vaření. Poté ji ponechejte ještě na krátkou dobu v mi­krovlnce a ještě jednou promíchejte před vyjmutím ná­doby. Nezapomínejte, že se pokrm nachází v mikrovlnce, aby se nespálil nadměrným vařením. Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu, děti mohou mikrovlnku používat pouze pod dozorem dospělých osob z důvodu vytváření vysoké teploty*
Seznamte se se zápisem v záručním listu
46
Page 47
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
i
i
Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedo­statkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s ná­vodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami, které odpovídají za jejich bezpečnost. Věnujte pozor­nost dětem, aby si se spotřebičem nehrály. Pokrmy nepřevařujte
Nepoužívejte komory mikrovlnky ke skladování. Ne­přechovávejte uvnitř mikrovlnky hořlavé předměty, jako je chléb, cukrovinky papírové předměty apod. Jestliže blesk udeří do napájecí linie, mikrovlnka se může za­pnout samočinně. Odstraňte drátěné svorky a kovové úchyty z zásobní­ků/papírových anebo umělohmotných sáčků před jejich umístěním v mikrovlnce. Mikrovlnka musí být uzemněná. Připojujte pouze do zá­suvky se správným ochranným vodičem. Viz „Instalace ochranného vodiče” Některé produkty, jako celé vejce (vařené a/anebo su­rové), voda s olejem anebo tukem, hermetické zásob­níky a uzavřené skleněné sklenice mohou explodovat a proto je v mikrovlnce neohřívejte. Práce mikrovlnky musí probíhat při stálém dozoru do­spělých osob. Nepřipusťte, aby děti měly přístup k ovlá­dacím elementům anebo si hrály se spotřebičem. Neuvádějte mikrovlnku do provozu, pokud má poško­zenou přípojnou lištu anebo zástrčku, jestliže nepracuje správně, anebo jestliže byla poškozená anebo upadla. Nezakrývejte ani neblokujte větráky na mikrovlnce.
CZ
Neskladujte ani nepoužívejte mikrovlnku zvenčí. Nepoužívejte mikrovlnku v blízkosti vody, v blízkosti ku-
chyňského dřezu, ve vlhké místnosti anebo v blízkosti bazénu.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
47
Page 48
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
i
CZ
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody. Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných
povrchů. Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu anebo desky. Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdob­ným rámem* Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mik­rovlnky horký. Systematicky kontrolujte mikrovlnku a její připojovací vodič z hlediska poškození. Jestliže zjistíte jakékoliv poškození, mikrovlnku nepoužívejte.
ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE
ROZBALENÍ
Spotřebič byl na čas transportu zabezpečený před poškozením. Po vybalení spotřebiče Vás prosíme o odstranění elementů obalu způ­sobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité do balení
jsou v 100% pro životní prostředí neškodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a označeno je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalo­vání nenechávejte v blízkosti dětí.
Umělé hmoty použité ve výrobku jsou vhodné k opa­kovanému použití v souladu s jejich významem. Díky opakovanému použití materiálů anebo jiným formám využití opotřebovaných spotřebičů vnášíte významný vklad do ochrany životního prostředí.
Informaci o příslušném místě odstraňování opotře­bovaných spotřebičů Vám udělí administrace obce.
VYŘAZENÍ Z PROVOZU
Po ukončení období používání není dovoleno odstraňovat tento výrobek do normálního komunálního odpadu ale odevzdejte ho do sběru a recyklování elektrických a elektronických spotřebičů. Informuje o tom symbol, umístěný na výrobku, návodu obsluhy anebo obale.
* týká se spotřebičů do vestavby
48
Page 49
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutí­určité vnitřní elementy mohou způsobit vážné po­ranění anebo smrt. Nedemontujte tento spotřebič.
VÝSTRAHA
Ohrožení elektrickým proudem. Nesprávné pou­žívání uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem. Nevkládejte zástrčku do zásuvky, dokud spotřebič nebude správně instalovaný a uzemněný.
Tento spotřebič uzemněte. V případě elektrického zkratu uzemnění snižuje ohrožení úderu elektric­kým proudem zabezpečujíc vodič odvodu elektric­kého proudu. Spotřebič je vybavený kabelem, který má uzemňující vodič s odpovídající zástrčkou. Zá­strčka musí být vložená do zásuvky správně insta­lované a uzemněné.
V případě nepochopení návodu k uzemnění ane-
bo vzniku pochybností, zda je spotřebič správně uzemněný, obraťte se na kvalikované elektrikáře anebo servisního technika. Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel po­užívejte pouze kabel mající zásuvku se zemničem. Výrobce nenese zodpovědnost za škody anebo úrazy, které jsou důsledkem připojení mikrovlnky ke zdroji napájení bez ochranného vodiče anebo s nesprávným ochranným obvodem.
Krátký síťový vodič je plánovaný, aby se snížilo ohrožení vyplývající ze zamotání se anebo vypnutí způsobené klopýtnutím o dlouhý vodič.
Jestliže se používá prodlužovací šňůra:
- Označené jmenovité elektrické parametry prodlu­žovací šňůry musí být tak velké, jak jmenovité elek­trické údaje spotřebiče.
- Prodlužovací šňůra musí být 3- vodičovou šňůrou s uzemněním,
- Dlouhá šňůra musí být vedená tak, aby nevisela přes desku anebo stůl, kde by mohla být popotaže­ná dětmi anebo zachycená a mimovolně vytáhnutá.
CZ
49
Page 50
NÁDOBÍ
VÝSTRAHA
CZ
Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat. Uzavřené nádoby ote­vřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem ohřívání.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovlnné troubě.
Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V případě pochybností je možné zkontrolovat dané nádobí s použitím níže uvedené procedury:
Zkoumání nádobí:
1. Naplňte nádobu vhodnou k používání v mikrovlnce 1 šálkem studené vody (250 ml), to samo proveď­te se zkoumaným nádobím.
2. Vařte s maximálním výkonem 1 minutu.
3. Opatrně se dotýkejte nádobí. Jestliže je nádobí je teplé, nepoužívejte ho v mikrovlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření 1 minuty.
Materiály, které není možné používat v mikrovlnné troubě
Druh nádobí Poznámky
Hliníkový tác
Lepenková krabice s kovovým úchytem
Metal anebo nádobí s kovovým rámečkem
Kovové uzavření - zašroubované Mohou způsobit elektrický oblouk a požár v mikrovlnce. Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnce.
Plastiková pěna
Dřevo
Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí vhodné k používání v mikrovlnkách.
Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí vhodné k používání v mikrovlnkách.
Kov zaclání pokrm před energií mikrovln. Kovový rámeček může způsobit elektrický oblouk.
Plastiková pěna se může roztopit anebo znečistit kapalinu v ní se nacházející, pokud bude vystavená vysoké teplotě.
Dřevo vysýchá, pokud je používané v mikrovlnné troubě i může prasknout anebo se zlomit.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnné troubě
Druh nádobí Poznámky
Hliníková folie Pouze kryt. Malé hladké kousky používejte k pokrývání tenkých
Nádoba na smažení Dodržujte návod výrobce. Dno nádoby na smažení musí být nej-
Obědová souprava Pouze vhodná do mikrovlnky. Dodržujte návod výrobce.
Skleněné sklenice Vždy sejměte víčko. Používejte pouze do ohřívání pokrmů na
Skleněné nádoby Používejte pouze žáruvzdorné skleněné nádobí v mikrovlnce.
Sáčky do vaření w mikrovlnce Dodržujte návod výrobce. Neuzavírejte kovovými svorkami.
plátků masa anebo drůbeže, aby se předešlo přílišnému převa­ření. Může se vyskytnout obloukový výboj, jestliže je folie příliš blízko stěn mikrovlnky. Folia se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 2.5 cm od stěn mikrovlnky.
méně 5 mm výše od otočného talíře. Nesprávné používání může způsobit prasknutí otočného talíře.
Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
odpovídající teplotu. Většina skleněných nádob není odolná vůči teplotě a může prasknout.
Přesvědčte se, že nejsou kovové rámečky. Nepoužívejte prasknu­té anebo otlučené nádobí.
50
Page 51
NÁDOBÍ
Papírové talíře a hrnky Udělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke
krátkému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v průběhu vaření.
Papírové ručníky Používejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku.
Používejte pouze ke krátkému vaření pod stálým dohledem.
Pergamínový papír Používejte jako přikrývku proti stříkancům anebo jako obal pro
paření.
Umělé hmoty Pouze vhodná do mikrovlnky. Musí mít etiketu „do mikrovlnek”.
Některé umělohmotné nádoby měknou, když se pokrm uvnitř zahřeje. „Sáčky do vaření „ a hermeticky uzavřené umělohmotné sáčky nařízněte, proděrujte anebo vybavte odvětrávačem v soula­du s pokyny na obalu.
Umělohmotné obaly Pouze vhodná do mikrovlnky. Používejte pro přikrytí pokrmu v prů-
běhu vaření pro udržení vlhkosti. Nepřipusťte, aby umělohmotné
obaly dotýkaly pokrmu. Teploměry Pouze vhodná do mikrovlnky. (teploměry do masa a cukru). Voskovaný papír Používejte jako přikrývku, pro předcházení stříkancům a pro
udržení vlhkosti.
Materiál nádobí Mikrovlny Gril Režim Combi
Sklo tepelně odolné ANO ANO ANO
CZ
Sklo tepelně neodolné NE NE NE
Tepelně odolná keramika ANO NE NE
Nádobí z hmoty bezpečné v používání v mikrovln­né troubě.
Papír pro kuchyňské účely ANO NE NE
Kovová nádoba NE ANO NE
Kovový stojan (ve výbavě mikrovlnky)* NE ANO NE
Hliníková folie a nádoby z folie NE ANO NE
* Nachází se ve vybraných modelech
ANO NE NE
51
Page 52
NASTAVENÍ MIKROVLNKY
A
B
CZ
Názvy elementů vybavení mikrovlnky
Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky. Mikrovlnka je dodá­vaná s následujícím vybavením:
Otočný talíř 1 Otočné zařízení 1 Návod k obsluze 1 Stoják na grilování 1*
F
A) Ovládací panel B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napá-
jení mikrovlnky, když během práce budou ote-
vřená dvířka. C) Otočné zařízení D) Otočný talíř E) Vnitřní kryt dvířek F) Dvířka
E
C
D
INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE
* 1
2 ***
3**
1 Nikdy nestlačujte ani ne klaďte otočný talíř dnem nahoru. 2 Během vaření vždy používejte otočný talíř a otočné zařízení. 3 Do vaření anebo ohřívání vždy klaďte všechny pokrmy na otočném talíři 4 Jestliže otočný talíř praskne, obraťte se na nejbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavení:
1. Stojan na grilování
2. Otočný talíř
3. Otočné zařízení
* Nachází se ve vybraných modelech Pozor: Stojan, který je součástí vybavení spotřebiče používejte výlučně při nastavení mikrovlnky na funkci „GRIL”. Stojan umístěte na otočném talíři. ** Otočné zařízení je ve dvou verzích, v závislosti od modelu. Nejsou se sebou zaměnitelné. *** Otočný talíř v závislosti na modelu. V tomto případě, použijte k ohřevu vlastní talíř a vložte do mikro­vlnné trouby
52
Page 53
INSTALACE SPOTŘEBIČE
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Odstraňte všechny materiály a elementy obalu.
- Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí anebo zlámání dvířek.
- Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky.
- Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená.
Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do výklenku mikrovlnky pro krytí magnetronu.
Instalace
1. Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
2. Mikrovlnka může být používaná pouze po jejím předcházejícím vestavení do kuchyňského nábytku*.
3. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v “Instalačním letáčku”*.
4. Mikrovlnná trouba musí být instalovaná v skřínce o šířce 60 cm a ve výšce 85 cm od podlahy kuchy­ně *.
Nedemontujte nožičky z dna mikrovlnky*.
Blokování vstupních a výstupních otvorů může mikrovlnku uškodit. Mikrovlnku umístěte co nejdále od rádiových a televizních přijímačů. Pracující mikrovlnná trouba může způsobovat poruchy rádiového a televizního přijímání.
2. Vložte zástrčku mikrovlnky do standardní domácí zásuvky. Dříve se přesvědčte, zda její napětí a kmitočet jsou stejné jak na remním štítku.
VÝSTRAHA: Neinstalujte mikrovlnku nad varnou deskou anebo jiným spotřebičem vytvářejícím teplo. V případě takové instalace může dojít k poškození a ztrátě záruky.
CZ
* Týká se spotřebičů do vestavby
Dostupné povrchy mohou být horké v průběhu práce.
53
Page 54
OBSLUHA
AUTO COOK
Tato mikrovlnná trouba je vybavena moderním elektronickým ovládáním pro
CZ
regulaci parametrů vaření anebo ohřívání.
Ovládací panel
Ukazuje dobu vaření, moc, indikace a aktuální hodinu
tlačte několikrát tlačítko, pro nastavení úrovně výkonu mikrovlnného vaření.
Slouží k nastavování programu grilo­vání anebo programu spojujícího různé funkce.
Slouží k nastavování aktuální hodiny.
Slouží k zpoždění začátku programu.
Slouží k nastavování automatického vaření
Slouží k anulování předcházejících na­stavení a vynulování mikrovlnky prostřednictvím nastavení programu vaření. Stlačte jednou, pro chvilkové zastavení vaření anebo dvakrát, aby anulovat vaření. Slouží rovněž pro nastavování blokády startu.
-Slouží k nastavování aktuální hodiny anebo doby vaření. Slouží k ustavení hmotnosti potravin.
Stlačte ovládací kolečko, aby začít program vaření anebo nastavit program rychlého vaření.
54
Page 55
OBSLUHA
Při každém stlačení tlačítka se rozezní potvrzující zvukový signál.
NASTAVENÍ HODIN
Příklad: Nastavení aktuální hodiny na 8:30.
1. Stlačte tlačítko jednou anebo dvakrát, aby nastavit 12-hodinný anebo
24-hodinný režim promítání času.
2. Otáčejte ovládacím kolečkem až se na displeji ukáže počet hodin 8.
3. Jednou stlačte tlačítko .
4. Otáčejte ovládacím kolečkem až se na displeji ukáže počet minut 30.
5. Opětovně stlačte tlačítko , pro potvrzení.
Pozor: V průběhu vaření je možné stlačit , pro zjištění aktuální hodiny.
VAŘENÍ MIKROVLNAMI
Vaření pouze mikrovlnami – maximální doba vaření je 95 minut.
Zvolte výkon mikrovln stlačujíce tlačítko :
Stlačte tlačítko Výkon mikrovln
Jednou 100%
Dvakrát 80%
3 krát 60% 4 krát 40% 5 krát 20% 6 krát 00%
CZ
Příklad: Vaření po dobu 5 minut s výkonem 60%.
1. Pro nastavení výkonu vaření mikrovlnami, vícekrát stlačte v režimu
pohotovosti.
2. Otáčejte ovládací kolečko na 05:00.
3. Stlačte .
55
Page 56
OBSLUHA
Pozor:
CZ
1. Aby na okamžik zastavit vaření jednou stlačte tlačítko a poté stlačte tlačítko
, pro obnovení vaření; anebo dvakrát stlačte , pro úplné anulování
programu vaření.
2. Po uplynutí doby vaření, se na displeji ukáže END a rozezní se zvukový signál
každé dvě minuty. Pro anulování hlášení END stlačte anebo otevřete dvířka
před nastartováním jiné funkce vaření. (Poznámky 1 a 2 se také vztahují na jiné programy vaření.)
RYCHLÝ START
Slouží k rychlému zapnutí mikrovlnky. Maximální doba vaření je 10 minut.
Několikrát stlačte tlačítko , aby nastavit dobu vaření. Mikrovlnka okamžitě
začne vaření na plný výkon. V průběhu vaření je možné každým dalším stlačením
tlačítka prodloužit dobu vaření o dalších 30 sekund.
ZPOŽDĚNÍ ZAČÁTKU PROGRAMU VAŘENÍ
Slouží k opoždění času začátku programu vaření. Založme, že aktuální doba je 11:10, a mikrovlnka má začít vaření v 11:30.
1. Nastavte program vaření.
2. Stlačte tlačítko .
3. Otáčejte ovládacím kolečkem až se na displeji objeví počet hodin 11.
4. Stlačte tlačítko .
5. Otáčejte ovládacím kolečkem až se na displeji objeví počet minut 30.
6. Stlačte , pro potvrzení.
Pozor:
1. Nastavenou dobu zpoždění je možné zkontrolovat stlačením tlačítka .
2. V nastavenou hodinu zpoždění se rozezní zvukový signál a nastartuje se nastave­ný program vaření.
3. Pro anulování funkce, stlačte tlačítko , a poté stlačte tlačítko
56
Page 57
OBSLUHA
4. Je nemožné zpoždění začátku programu Rozmrazování podle hmotnosti potra­vin, jak rovněž rychlého startu.
GRILOVÁNÍ
Grilování je nejvhodnější pro přípravu tenkých masových plátků, steaků, kotlet, šašliků, klobásek a kousků kuřat. Maximální doba vaření je 95 minut. Příklad: Grilování po dobu 12 minut.
1. V režimu pohotovosti jednou stlačte tlačítko .
2. Otáčejte ovládacím kolečkem , až se promítne požadovaná doba.
3. Stlačte tlačítko .
KOMBINACE
Maximální doba vaření je 95 minut.
KOMBINACE 1
30% času na mikrovlnné vaření, 70% času na grilování. Používejte k přípravě ryb anebo zapékání. Příklad: Založme, že příprava pokrmu vyžaduje vaření v KOMBINACI 1 po dobu 25 minut.
1. Stlačte tlačítko
CZ
2. Dvakrát stlačte tlačítko .
3. Otočte ovládací kolečko na 25:00.
4. Stlačte tlačítko .
KOMBINACE 2
55% času na vaření mikrovlnné, 45% času na grilování. Používejte k přípravě omelet, pečených brambor a drůbeže. Příklad: Založme, že příprava pokrmu vyžaduje vaření v KOMBINACI 2 po dobu 12 minut.
1. Stlačte tlačítko
2. Třikrát stlačte tlačítko
3. Otočte ovládací kolečko na 12:00.
4. Stlačte tlačítko
57
Page 58
OBSLUHA
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI
CZ
Mikrovlnka umožňuje rozmrazování různých druhů potravin na základě ustálené hmotnosti. Doba rozmrazování a úroveň výkonu jsou automaticky nastavované po ustálení hmotnosti potraviny. Přípustná hmotnost potraviny činí 100g až 1800g. Příklad: Rozmrazování krevetek.
1. Umístěte zmrazené krevetky v komoře mikrovlnky a zavřete dvířka.
2. Otáčejte ovládací kolečko v protisměru otáčení hodinových ručiček, aby
přejít do režimu rozmrazování.
3. Otáčejte ovládací kolečko , pro vybrání hmotnosti potraviny.
4. Stlačte tlačítko .
Pozor: Po určité době mikrovlnka zastaví program rozmrazování a rozezní se zvukový signál připomínající, že potraviny je potřebné obrátit, načež uzavřete dvířka a stlačte tlačítko , pro obnovení rozmrazování.
BLOKÁDA NASTARTOVÁNÍ
Předchází používání mikrovlnky dětmi bez dozoru. Mikrovlnky není možné používat, pokud je aktivní blokáda nastartování - na displeji se objeví ukazatel blokády nastartování.
Pro zapnutí: V režimu připravenosti anebo zpoždění začátku programu stlačte
a přidržte tlačítko 3 sekundy. Rozezní se zvukový signál a na displeji se
objeví symbol blokády nastartování.
Pro vypnutí: Stlačte a přidržte tlačítko 3 sekundy, až na displeji zhasne uka­zatel blokády nastartování.
58
Page 59
OBSLUHA
AUTO COOK
AUTOMATICKÉ VAŘENÍ
V režimu automatického vaření není zapotřebí programování doby a výkonu vaření. Postačí určit druh a hmotnost připravovaných potravin. Příklad: Příprava 400g ryb.
CZ
1. V režimu pohotovosti, stlačte tlačítko
, pro zvolení kódu potraviny.
2. Otáčejte ovládací kolečko , aby nastavit hmotnost 400g.
3. Stlačte tlačítko ..
Menu automatického vaření
Kód: Potraviny / režim vaření
1 Mléko / káva (200ml/šálek) 2 Rýže (g) 3 Spaghetti (g) 4 Brambory (230g ) 5 Automatické ohřívání (g) 6 Ryby (g) 7 Kuře (g) 8 Hovězí / skopové (g) 9 Šašliky (g)
1.Otáčejte ovládací kolečko WEIGHT/TIME, aby nastavit hmotnost potraviny.
2. Výsledek automatického vaření závisí od takových
faktorů, jako jsou tvar a velikost potraviny, individuální
preference týkající se způsobu přípravy potravin a také
způsobu umístění potraviny v komoře mikrovlnky. Jestliže
výsledek vaření není plně uspokojující, je nutné příslu-
šným způsobem upravit dobu vaření.
3. Při přípravě Spaghetti je nutné přidat trochu převařené
vody.
4. V polovině doby vaření kuřete, hovězího/skopového, šašliků, mikrovlnka zastaví vaření a rozezní se zvukový signál připomínající o obrácení potraviny, aby se rovno-
měrně uvařila.
59
Page 60
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
CZ
Mikrovlnná trouba ruší televizní obraz
Mikrovlnka slabě svítí
Pára se shromažďuje na dvířkách, horký vzduch
Porucha Možná příčina Odstraňování
Mikrovlnku není možné uvést
Mikrovlnka nehřeje.
Skleněný otáčecí stolík je hluč-
ný v průběhu práce mikrovlnné
uniká odvětrávači
do provozu.
trouby
Připojovací kabel není správně připojený do zásuvky
Přepálená pojistka, anebo účin­koval bezpečnostní vypínač.
Problém se zásuvkou
Dvířka nejsou správně uzavře­né.
znečistěná souprava otáčecího kroužku a dna mikrovlnky.
P o k u d m i k r o v l n n á t r o u b a p r a c u j e , m ů ž e b ý t rádiový a televizní odběr rušený. Je to podobné jak v případě drobnějších elektrických spotřebičů, jakými jsou mixer, vysavač a elektrický ventilátor. Je to normální jev.
Při vaření s nízkým výkonem mikrovln světlo mikrovlnky může slábnout. Je to normální.
V průběhu vaření pokrmu může unikat pára. Její větší část uniká odvětrávači. Ale její určitá část se může shromažďovat na chladném místě, jakým jsou dvířka mikrovlnky. Je to normální.
Vytáhněte zástrčku a vložte ji zpět po 10 sekundách.
Vyměňte pojistku anebo za­pněte vypínač (oprava pouze servisem Amica)
Zkontrolujte zásuvku pomocí jiných elektrických spotřebičů.
Uzavřete dobře dvířka.
Viz ”Konzervace mikrovlnné trouby”
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje a) Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem. b) Vyčistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě. c) Pokud je špinavý rám dvířek, těsnění a sousední elementy, čistěte je mokrým hadříkem. V průběhu čištění povrchu dvířka i mikrovlnky používejte pouze jemná, nebrusná mýdla anebo detergenty, nanášené houbičkou anebo měkkou utěrkou.
V průběhu čištění skleněných dvířek, nepoužívejte žádných ostrých brusných přípravků anebo ostrých kovových žínek, protože to může způsobit porýsování povrchu a poškození skla.
Pro očištění vnitřní komory je potřebné: umístit půl citronu v misce, přidat 300 ml vody a zapnout mikro­vlnku na 100% výkonu po dobu 10 minut. Po čistění odpojte mikrovlnku od proudu a přetřete vnitřek měkkým suchým hadříkem.
60
Page 61
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Poskytování záruky v souladu se záručním listem. Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
CZ
Maximální doba nastavení doby činí 35 minut.
Výrobce tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
l směrnice nízkého napětí 2006/95/ES, l směrnice elektromagnetické kompatibility 2004/108/ES, l směrniceekoprojektování2009/125/ES
a proto byl tento výrobek označený jak rovněž mu bylo vystaveno prohlášení o shodě, zpřístupňo­vané kontrolním tržním orgánům.
61
Page 62
BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA
i
i
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
SK
Spotrebič značky Amica je spojením výnimočnej jednoduchosti obsluhy a dokonalej efektivity. Každý spotrebič bol pred opustením továrne dôkladne skontrolovaný z hľadiska bezpečnosti a funkčnosti.
Prosíme Vás o pozorné prečítaní návodu na obsluhu pred uvedením spotrebiča do prevádzky.
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Dôležité informácia týkajúci sa bezpeč­nosti užívateľa zariadenia a jeho správnej exploatácie.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného zaobchádzania so zariadením a činnosti, ktoré môže vykonať len kvalikovaná oso­ba, napríklad zo servisu výrobcu.
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 62 BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY 63 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 64 ODSTRAŇOVANIE / ŠROTOVANIE OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA 68 INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA 69 RIAD 70 NASTAVENIE RÚRY 72 INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA 72 INŠTALÁCIA SPOTREBIČA 73 OBSLUHA 74 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 80 ČISTENIE 80 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 81 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 162
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
Informácia týkajúci sa ochrany životného prostredia.
Zákaz vykonávanie určitých činností užívateľom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model EMW 13184 E
Napájanie 230V~ / 50Hz
Prevádzkový kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 51
Príkon [W] 1200
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn [W] 800
Menovitý výstupný výkon grilu 1000
Obsah rúry [l] 20
Priemer otočného taniera [mm] 245
Vonkajšie rozmery (Výška x šírka x hrúbka) [mm] 290 x 452 x 368
Spotrebič je prispôsobený vstaveniu do nábytku
Hmotnosť netto [kg] 12,5
Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
Výrobca si vyhradzuje právo k vykonávaniu zmien, ktoré neovplyvňujú činnosť zariadenia.
62
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú názorný charakter. Plné vybavenie spotre­biča sa nachádza v príslušnej kapitole.
Page 63
BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY
PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN Neskúšajte štartovať rúru s otvorenými dvierkami, pre­tože to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z ener­gie mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich blokád, a nemanipulovanie s nimi Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistia­ceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu. Pokiaľ je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi dô­ležité, aby sa dvierka rúry správne zatvárali a aby nebo­lo poškodenia na: 1 dvierka (premačknutie, prasknutie) 2 pántoch a zámkoch (zlámané, prasknuté alebo uvoľ­nené) 3 hermetických dvierkach a tesniacim povrchu
Reguláciu, konzervačné činnosti a všetky opravy rúry môže vykonávať výlučne odpovedajúcim spôsobom vy­školený servisný personál výrobcu. Týka sa to najmä prací spojených so snímaním krytu chrániaceho užíva­teľa pred mikrovlnným žiarením. Prechovávajte spotrebič a jeho pripojovací kábel v bez-
pečnej vzdialenosti od detí mladších ako 8 rokov. Mikrovlnnú rúru neumiesťujte do skrinky*
SK
VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho dostupné časti sú v prie­behu používania horúce. Vyhýbajte sa kontaktu s ho­rúcimi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov, nemôžu pre­bývať v blízkosti spotrebiča, iba ak sú pod dozorom dospelej osoby; Spotrebič nečistite parou
Povrch skrinky sa môže behom práce rúry zohriať;
* týka sa spotrebičov, ktoré nie sú prispôsobené pre vstavenie do nábytku
63
Page 64
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
i
SK
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎAL­ŠIE POUŽÍVANIE. Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vy­stavenia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v priebehu používanie spotrebiča dodržujte níže uvede­ných základných bezpečnostných zásad Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu.
Je nevyhnutný dôkladný dozor pre zníženie požiarneho ohrozenie v komore rúry. Používajte spotrebič len v súlade s určením opísaným v návode. Nepoužívajte korodujúce chemikálie do spot­rebiča. Rúra je špeciálne projektovaná pre zohrievanie alebo varenie potravín. Nie je určená k priemyselnému alebo laboratórnemu použitiu. VÝSTRAHA: Pokiaľ je spotrebič používaný v kombino­vanom režimu, deti môžu tuto rúru používať len pod dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysokej teploty*; VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné potraviny nie je dovolené zohrievať v hermeticky uzatvorených nádobách, preto­že je možnosť vzniku explózie; VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzic­kými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukon­čili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou. Používajte len také nádoby, ktoré sú vhodné k používa­nie v mikrovlnných rúrach; V priebehu zohrievania potravín v plastikových alebo papierových nádobách, dohliadajte prácu mikrovlnnej rúry z dôvodu možnosti vzplanutia nádob; V prípade spozorovania dymu a/alebo ohňa, vypnite spotrebič alebo ho odpojte od napájania a ponechajte dvierka uzatvorené pokiaľ plamene nezhasnú;
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
64
Page 65
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
i
i
i
Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť one­skorené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v prie­behu manipulácie s nádobou; Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a prilie­hajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto návodu. Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky pokrmov Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvňo­vať trvanlivosť spotrebiča a spôsobovať nebezpečné situácie Pozor! Ak neodlučiteľný napájací vodič bude poškode­ný, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializo­vanom opravárenskom podniku, alebo kvalikovanou osobou aby nedošlo k ohrozeniu zdravia alebo požiaru. Pred začiatkom používania rúry vypáľte ohrievač grilu (v priebehu vypaľovania ohrievača, môže z ventilač­ných mriežok rúry unikať dym)*:
- v miestnosti zapnite ventiláciu alebo otvorte okno,
- nastavte rúru na prácu samého grilu na cca 3 min. a zohrejte ohrievač grilu bez zohrievanie potravín. Rúra musí byť umiestená na vodorovnom povrchu.
SK
Otočný tanier a súprava otočného zariadenia sa v dobe varenia musí nachádzať v rúre. Varenú potravinu opa­trne uložte na otočnom tanieri a opatrne s ňou manipu­lujte, aby nedošlo k eventuálnemu rozbitia. Nesprávne použitie misky k prismaženiu môže spô­sobiť prasknutí otočného stolíku spôsobené vysokou teplotou. Používajte len odpovedajúcu veľkosť vrecka na vare­nie v mikrovlnných rúrach. Rúra má niekoľko vbudovaných vypínačov zabezpeču­júcich pred emisiou žiarenia, v dobe keď sú otvorené dvierka. Nemanipulujte s tými vypínačmi. Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Zapnutie rúry bez potravín alebo s potravinami s veľmi malým obsa­hom vody môže spôsobiť požiar, zuhoľnatenie, iskrenie a poškodenie povlaku vnútornej komory.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
65
Page 66
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
i
i
SK
Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanie­ri. Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže spôsobiť jeho prasknutí. Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre doj­čatá v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomer­né zohriatie a spôsobiť úraz. Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými sú fľaštičky na sirupy. Nesmažte na tuku a hlboké nádobe v mikrovlnnej rúre.
Nevyrábajte domáce konzervy v mikrovlnnej rúre, pre­tože ne vždy celý obsah zavarovaného pohára dosiah­ne teplotu varu. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru pre komerčné účely. Spot­rebič je určený k používanie v domu alebo v objektoch, akými sú *: kuchyne pre pracovníkov ; v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, použí­vanie zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, dedinských domoch, v nocľahárňach*; Pre zabránenie oneskoreného vrenia horúcich kvapa­lín a nápojov, ako aj obarenia , pred vložením kvapaliny do rúry ju premiešajte a opätovne v polovine času va­rení. Potom ju ponechajte ešte na krátku dobu v rúre a ešte jednou premiešajte pred vyňatím nádoby. Nezabúdajte že sa pokrm nachádza v rúre, aby sa ne­spálil nadmerným varením. Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom reži­me, deti môžu rúru používať len pod dozorom dospe­lých osôb z dôvodu vytvárania vysoké teploty*
Zoznámte sa so zápisom v záručnom liste
66
Page 67
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
i
i
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslový­mi alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súla­de s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými oso­bami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor na deti, aby sa nehrali so zariadením. Pokrmy neprevarujte
Nepoužívajte komory rúry do skladovania. Neprecho­vávajte vo vnútri rúry horľavé predmety, ako je chlieb, cukrovinky papierové predmety apod. Ak blesk udrie do napájacej línie, rúra sa môže zapnúť samočinne. Odstráňte drôtené svorky a kovové úchyty zo zásobní­kov/papierových alebo umelohmotných vreciek pred ich umiestením v rúre. Rúra musí byť uzemnená. Pripojujte len do zásuviek so správnym ochranným vodičom. Viď „Inštalácia ochran­ného vodiča” Niektoré produkty, ako celé vajcia (varené a/alebo suro­vé), voda s olejom alebo tukom, hermetické zásobníky a uzatvorené sklenené poháre môžu explodovať a pre­to je v rúre nezohrievajte. Práca rúry musí prebiehať pri stálom dozore dospelých osôb. Nepripusťte, aby deti mely prístup k ovládacím elementom alebo si hrali so spotrebičom. Neuvádzajte rúru do prevádzky, pokiaľ má poškodenú prípojnú lištu alebo zástrčku, ak nepracuje správne, alebo ak bola poškodená alebo upadla. Nezakrývajte ani neblokujte vetrákov na rúre.
SK
Neskladujte ani nepoužívajte rúru zvonka. Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v blízkosti kuchyn-
ského drezu, vo vlhkej miestnosti alebo v blízkosti ba­zénu.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
67
Page 68
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
i
SK
Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody. Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrieva-
ných povrchov. Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu alebo dosky . Spotrebič musí byť používaný s namontovaným ozdob­ným rámom* Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie rúry horúci. Systematicky kontrolujte rúru a jej pripojovací vodič z hľadiska poškodenia. Ak zistíte akúkoľvek poškodenia, rúru nepoužívajte.
ODSTRAŇOVANIE / ŠROTOVANIE OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško­dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvi­dovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na za­balenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné
a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne­dostali do rúk deťom.
Umelé hmoty použité vo výrobku sú vhodné k opa­kovanému použitiu v súlade s ich označením. Vďaka opakovanému použitiu materiálov alebo iným for­mám využitia opotrebovaných spotrebičov vnášate významný vklad do ochrany životného prostredia.
Informácie o príslušnom mieste odstraňovanie opotrebovaných spotrebičov Vám udelí adminis­trácia obce.
VYRADENIE Z PREVÁDZKY
Po ukončení obdobia používania nie je dovolené odstraňovať tento výrobok do normálneho komunálneho odpadu ale odovzdajte ho do zberu a recyklovania elektrických a elektronických spotrebi­čov. Informuje o tom symbol, umiestený na výrobku, návodu na obsluhu alebo obale.
* týka sa spotrebičov do vstavenia
68
Page 69
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri dotknutí- určité vnútorne elementy môžu spôsobiť vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento spotrebič.
VÝSTRAHA
Ohrozenie elektrickým prúdom. Nesprávne použí­vanie uzemnenia môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. Nevkladajte zástrčku do zásuviek , pokiaľ spotrebič nebude správne inštalovaný a uzemnený.
Tento spotrebič uzemnite. V prípade elektrického skratu uzemnenie znižuje ohrozenie úderu elektric­kým prúdom zabezpečujúc vodič odvodu elektric­kého prúdu. Spotrebič je vybavený káblom, ktorý má uzemňujúci vodič s odpovedajúcou zástrčkou. Zástrčka musí byť vložená do zásuviek správne inštalovaných a uzemnených.
V prípade nepochopenia návodu na uzemnenie
alebo vzniku pochybností, či je spotrebič správne uzemnený, obráťte sa na kvalikovaných elektriká­rov alebo servisného technika. Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte len kábel majúci zásuvku s uzemňovačom. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo úrazy, ktoré sú dôsledkom pripojenia rúry k zdroju napájania bez ochranného vodiča alebo s nespráv­nym ochranným obvodom.
Krátky sieťový vodič je plánovaný, aby sa znížilo ohrozenie vyplývajúci zo zamotanie sa alebo vyp­nutia spôsobené potknutím sa o dlhý vodič.
Ak sa používa predlžovacia šnúra:
- Označené menovité elektrické parametre predlžo­vacej šnúry musí byť tak veľké, ak menovité elek­trické údaje spotrebiča.
- Predlžovacia šnúra musí byť 3- vodičovou šnúrou s uzemnením,
- Dlhá šnúra musí byť vedená tak, aby nevisela cez dosku alebo stôl, kde by mohla byť potiahnutá deť­mi alebo zachytená a mimovoľne vytiahnutá.
SK
69
Page 70
RIAD
VÝSTRAHA
SK
Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať. Uzatvorené nádoby otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom zohrievania.
Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre.
Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade pochybností je možné skontrolovať daný riad s použitím nižšie uvedenej procedúry:
Skúšanie riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú k používaniu v rúre 1 pohárom studenej vody (250 ml), to isté urobte so skúšaným riadom.
2. Varte s maximálnym výkonom 1 minútu.
3. Opatrne sa dotýkajte riadu. Ak je riad je teplý, nepoužívajte ho v mikrovlnnej rúre.
4. Neprekračujte dobu varenia 1 minúty.
Materiály, ktoré nie je možné používať v mikrovlnné rúre
Druh riadu Poznámky
Hliníková tácka
Lepenková škatuľa s kovovým úchytom
Metal alebo riad s kovovým rámčekom
Kovové uzatvorenie - zaskrutkované Môžu spôsobiť elektrický oblúk a požiar v rúre. Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre.
Plastiková pena
Drevo
Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod­ný k používaniu v rúrach.
Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod­ný k používaniu v rúrach.
Kov kryje pokrm pred energiou mikrovĺn. Kovový rámček môže spôsobiť elektrický oblúk.
Plastiková pena môže sa môže roztopiť alebo znečistiť kva­palinu v nej sa nachádzajúcu, pokiaľ bude vystavená vysokej teplote.
Drevo vysýcha, keď je používané v mikrovlnnej rúre a môže prasknúť alebo sa zlomiť.
Materiály, ktoré je možné používať v mikrovlnnej rúre
Druh riadu Poznámky
Hliníková fólie Len kryt. Malé hladké kúsky používajte k pokrývaniu tenkých
Nádoba na smaženie Dodržujte návod výrobcu. Dno nádoby na smaženie musí byť
Obedová súprava Len vhodná do rúry . Dodržujte návod výrobcu.
Sklenené poháre Vždy snímte viečko. Používajte len do zohrievanie pokrmov na
Sklenené nádoby Používajte len žiaruvzdorný sklenený riad v rúre. Presvedčte sa,
Vrecká do varenia v rúre Dodržujte návod výrobcu. Nezatvárajte kovovými svorkami.
plátkov masa alebo hydiny, aby sa predišlo prílišnému prevareniu. Môže sa vyskytnúť oblúkový výboj, ak je fólia príliš blízko stien rúry . Fólia sa musí nachádzať vo vzdialenosti najmenej 2.5 cm od stien rúry .
najmenej 5 mm výše od otočného taniera. Nesprávne používanie môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
odpovedajúcu teplotu. Väčšina sklenených nádob nie je odolná voči teplote a môže prasknúť.
či nie sú kovové rámčeky . Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
70
Page 71
RIAD
Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku
krátkemu vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v priebehu varenia.
Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku.
Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom.
Pergamenový papier Používajte ako prikrývku proti striekancom alebo ako obal pre
vyparovanie.
Umelé hmoty Len vhodná do rúry . Musí mať etiketu „do mikrovlnnej rúry”.
Niektoré umelohmotné nádoby mäknú, keď sa pokrm vo vnútri zo­hreje. „Vrecká do varenia „ a hermeticky uzatvorené umelohmot­né vrecká narežte, predierujte alebo vybavte odvádzačom pary v súlade s pokynmi na obale.
Umelohmotné obaly Len vhodná do rúry . Používajte pre prikrytí pokrmu v priebehu
varení pre udržanie vlhkosti. Nepripusťte, aby umelohmotné obaly
dotýkali pokrmu. Teplomery Len vhodná do rúry . (teplomery do masa a cukru). Voskovaný papier Používajte ako prikrývku, pre predchádzaniu striekancom a pre
udržanie vlhkosti.
Materiál riadu Mikrovlny Gril Režim Combi
Sklo tepelne odolné ÁNO ÁNO ÁNO
SK
Sklo tepelne neodolné NE NE NE
Tepelne odolná keramika ÁNO NE NE
Riad z hmoty bezpečnej v používaniu v mikrovln­nej rúre.
Papier pre kuchynské účely ÁNO NE NE
Kovová nádoba NE ÁNO NE
Kovový stojan (vo výbave rúry )* NE ÁNO NE
Hliníková fólia a nádoby z fólie NE ÁNO NE
* Nachádza sa vo vybraných modeloch
ÁNO NE NE
71
Page 72
NASTAVENIE RÚRY
A
B
SK
Názvy elementov vybavení rúry
Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodávaná s nasledujúcim vybavením:
Otočný tanier 1 Otočné zariadenie 1 Návod na obsluhu 1 Stojan do grilovania 1*
F
A) Ovládací panel B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína na-
pájanie rúry , keď sa otvoria dvierka v priebehu
práce. C) Otočné zariadenie D) Otočný tanier E) Vnútorný kryt dvierok F) Dvierka
E
C
D
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA
* 1
2 ***
3**
1. Nikdy nestlačujte ani nie klaďte otočný tanier dnom hore.
2. Behom varenia vždy používajte otočný tanier a otočné zariadenie.
3. Do varenia alebo zohrievania vždy klaďte všetky pokrmy na otočnom tanieri
4. Ak otočný tanier praskne, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavenia:
1. Stojan do grilovania
2. Otočný tanier
3. Otočné zariadenie
* Nachádza sa vo vybraných modeloch Pozor: Stojan, ktorý je súčasťou vybavenia spotrebiča použí­vajte výlučne pri nastavenie rúry na funkciu „GRIL”. Stojan umiestite na otočnom tanieri. ** Otočné zariadenie je vo dvoch verziách, v závislosti od modelu. Nie sú so sebou zameniteľné. *** Otočný tanier v závislosti na modeli. V tomto prípade, použite k ohrevu vlastnej tanier a vložte do mikrovlnnej rúry
72
Page 73
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Odstráňte všetky materiály a elementy obalu.
- Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie alebo zlámanie dvierok.
- Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek .
- Neinštalujte rúru, ak je uškodená.
Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do výklenku rúry pre krytie magnetronu.
Inštalácia
1. Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
2. Rúra môže byť používaná len po jej predchádzajúcim vstavení do kuchynského nábytku*.
3. Spôsob montáže rúry do nábytku je predstavený v “ Inštalačnom letáčiku ”*.
4. Mikrovlnná rúra musí byť inštalovaná v skrinke o šírke 60 cm a vo výške 85 cm od podlahy kuchyne *.
Nedemontujte nožičky z dna rúry *.
Blokovanie vstupných a výstupných otvorov môže rúru uškodiť. Rúru umiestite čo najďalej od rádiových a televíznych prijímačov. Pracujúci mikrovlnná rúra môže spô­sobovať poruchy rádiového a televízneho prijímania.
2. Vložte zástrčku rúry do štandardnej domácej zásuvky . Skôr sa presvedčte, či jej napätie a kmitočet sú jednaké ako na remnom štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru nad varnou doskou alebo iným spotrebičom vytvárajúcim teplo. V prípade takej inštalácie môže dôjsť k poškodeniu a strate záruky .
SK
* Týka sa spotrebičov do vstavenia
Dostupné povrchy môžu byť horúce v priebehu práce.
73
Page 74
OBSLUHA
AUTO COOK
Táto mikrovlnná rúra je vybavená moderným elektronickým ovládaním pre
SK
reguláciu parametrov varenia alebo ohrievania.
Ovládací panel
Ukazuje dobu varenia, moc, indikácie a aktuálnu hodinu
Pre nastavenie úrovne výkonu mikro­vlnného varenia, stlačte niekoľkokrát tlačidlo.
Slúži pre nastavovanie programu grilo­vania alebo programu spájajúceho rôzne funkcie.
Slúžia pre nastavovanie aktuálnej hodiny.
Slúži k oneskoreniu začiatku progra­mu.
Slúži pre nastavovanie automatického varenia
Slúži k anulovaniu predchádzajúcich nastavení a vynulovaniu mikrovlnnej rúry pro­stredníctvom nastavenia programu varenia. Stlačte jedenkrát, pre chvíľkové zastavenie vare­nia alebo dvakrát, aby anulovať varenie. Slúži taktiež pre nastavovanie blokády štartu.
Slúži pre nastavovanie aktuálnej hodi­ny alebo doby varenia. Slúži k ustáleniu hmotnosti potravín.
Stlačte ovládacie koliesko, pre začatie programu varenia alebo nastavte program rýchleho varenia.
74
Page 75
OBSLUHA
Pri každom stlačení tlačidla zaznie potvrdzujúci zvukový signál
NASTAVENIE HODÍN
Príklad: Nastavenie aktuálnej hodiny na 8:30.
1. Stlačte tlačidlo jedenkrát alebo dvakrát, aby nastaviť 12-hodinný alebo
24-hodinný režim premietania času.
2. Otáčajte ovládacím kolieskom až sa na displeju ukáže počet hodín 8.
3. Jedenkrát stlačte tlačidlo .
4. Otáčajte ovládacím kolieskom až sa na displeju ukáže počet minút 30.
5. Opätovne stlačte tlačidlo , pre potvrdenie.
Pozor: V priebehu varenia je možné stlačiť , pre zistenie aktuálnej hodiny.
VARENIA MIKROVLNAMI
Varenia len mikrovlnami – maximálna doba varenia je 95 minút.
Zvoľte výkon mikrovĺn stlačujúc tlačidlo :
Stlačte tlačidlo Výkon mikrovĺn
Jedenkrát 100%
Dvakrát 80%
3 krát 60% 4 krát 40% 5 krát 20% 6 krát 00%
SK
Príklad: Varenie po dobu 5 minút s výkonom 60%.
1. Pre nastavenie výkonu varenia mikrovlnami, viackrát stlačte v režimu
pohotovosti.
2. Otáčajte ovládacie koliesko na 05:00.
3. Stlačte .
75
Page 76
OBSLUHA
Pozor:
SK
1. Aby na okamžik zastaviť varenie, jedenkrát stlačte tlačidlo a potom stlačte
tlačidlo , pre obnovení varenia; alebo dvakrát stlačte , pre úplné
anulovanie programu varenia.
2. Po uplynutí doby varenia, sa na displeju ukáže END a každé dve minúty zaznie
zvukový signál. Pre anulovanie hlásenia END stlačte alebo otvorte dvierka pred
naštartovaním inej funkcie varenia. (Poznámky 1 a 2 sa taktiež týkajú iných
programov varenia.)
RÝCHLY ŠTART
Slúži k rýchlemu zapnutí mikrovlnnej rúry. Maximálna doba varenia je 10 minút.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo , aby nastaviť dobu varenia. Mikrovlnná rúra
okamžite začne varenie na plný výkon. V priebehu varenia je možné každým
nasledujúcim stlačením tlačidla predlžiť dobu varenia o ďalších 30 sekúnd.
ONESKORENIE ZAČIATKU PROGRAMU VARENIA
Slúži do oneskorenia doby začiatku programu varenia. Predpokladajme, že aktuálna doba je 11:10, a mikrovlnná rúra ma začať varenie o hodine 11:30.
1. Nastavte program varenia.
2. Stlačte tlačidlo .
3. Otáčajte ovládacím kolieskom až sa na displeju objaví počet hodín 11.
4. Stlačte tlačidlo .
5. Otáčajte ovládacím kolieskom až sa na displeju objaví počet minút 30.
6. Stlačte , pre potvrdenie.
Pozor:
1. Nastavenú dobu oneskorenia je možné skontrolovať stlačením tlačidla
2. V nastavenú hodinu oneskorenia zaznie zvukový signál a naštartuje sa nastavený program varenia.
3. Pre anulovanie funkcie, stlačte tlačidlo a nasledovne stlačte tlačidlo .
76
Page 77
OBSLUHA
4. Je nemožné oneskorenie začiatku programu Rozmrazovania podľa hmotnosti potravín, ako aj rýchleho štartu.
GRILOVANIE
Grilovanie je najvhodnejšie pre prípravu tenkých masových plátkov, steakov, ko­tliet, šašlíkov, klobások a kúskov kurčiat. Maximálna doba varenia je 95 minút.
Príklad: Grilovanie po dobu 12 minút.
1. V režimu pohotovosti jedenkrát stlačte tlačidlo .
2. Otáčajte ovládacím kolieskom , až sa premietne požadovaná doba.
3. Stlačte tlačidlo .
MIKROVLNY + GRIL
Maximálna doba varenia je 95 minút.
KOMBINÁCIA 1
30% času na mikrovlnné varenie, 70% času na grilovanie. Používajte k príprave rýb alebo zapekaniu. Príklad: Založme, že príprava pokrmu vyžaduje varenie v KOMBINÁCII 1 po dobu 25 minút.
1. Stlačte tlačidlo
SK
2. Dvakrát stlačte tlačidlo .
3. Otočte ovládacie koliesko na 25:00.
4. Stlačte tlačidlo .
KOMBINÁCIA 2
55% času na mikrovlnné varenia, 45% času na grilovanie. Používajte k príprave omeliet, pečených zemiakov a hydiny. Príklad: Založme, že príprava pokrmu vyžaduje varenia v KOMBINÁCII 2 po dobu 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo
2. Trikrát stlačte tlačidlo .
3. Otočte ovládacie koliesko na 12:00.
4. Stlačte tlačidlo .
77
Page 78
OBSLUHA
ROZMRAZOVANIU PODĽA HMOTNOSTI
SK
Mikrovlnná rúra umožňuje rozmrazovanie rôznych druhov potravín na základe ustálenej hmotnosti. Doba rozmrazovania a úroveň výkonu sú automaticky nasta­vované po ustálení hmotnosti potraviny. Prípustná hmotnosť potraviny činí 100g
- 1800g.
Príklad: Rozmrazovanie kreviet.
1. Umiestite zmrazené krevety v komore mikrovlnnej rúry a uzavrite dvierka.
2. Otáčajte ovládacie koliesko v protismere otáčania hodinových ručičiek,
aby prejsť do režimu rozmrazovania.
3. Otáčajte ovládacie koliesko , pre vybratie hmotnosti potraviny.
4. Stlačte tlačidlo .
Pozor: Po určité dobe mikrovlnná rúra zastaví program rozmrazovaniu a zaznie zvukový signál pripomínajúci, že je potrebné potraviny obrátiť, pričom uzatvorte dvierka a stlačte tlačidlo , pre obnovenie rozmrazovania.
BLOKÁDA NAŠTARTOVANIA
Predchádza používaniu mikrovlnnej rúry deťmi bez dozoru. Mikrovlnnú rúru nie je možné používať, pokiaľ je aktívna blokáda naštartovania - na displeju sa objaví ukazovateľ blokády naštartovania.
Pre zapnutie: V režimu pripravenosti alebo oneskorenia začiatku programu stlačte
a pridržte tlačidlo 3 sekundy. Zaznie zvukový signál a na displeju sa objaví
symbol blokády naštartovania.
Pre vypnutí: Stlačte a pridržte tlačidlo 3 sekundy, až na displeju zhasne uka­zovateľ blokády naštartovania.
78
Page 79
AUTO COOK
OBSLUHA
AUTOMATICKÉ VARENIE
V režimu automatického varenia nie je potrebné programovanie doby a výkonu varenia. Postačí určiť druh a hmotnosť pripravovaných potravín. Príklad: Príprava 400g rýb.
SK
1. V režimu pohotovosti, stlačte tlačidlo
, pre zvolenie kódu potraviny.
2. Otáčajte ovládacie koliesko , aby nastaviť hmotnosť 400g.
3. Stlačte tlačidlo .
Menu automatického varenia
Kód: Potraviny / režim varenia
1 Mlieko / káva (200ml/šálka) 2 Ryža (g) 3 Spaghetti (g) 4 Zemiaky (230g ) 5 Automatické ohrievanie (g) 6 Ryby (g) 7 Kurča (g) 8 Hovädzie / baranie (g) 9 Šašlíky (g)
1. Otáčajte ovládacie koliesko WEIGHT/TIME, aby bola nastavená hmotnosť potraviny.
2. Výsledok automatického varenia závisí od takých
faktorov, ako je tvar a veľkosť potraviny, individuálne pre-
ferencie týkajúce sa spôsobu prípravy potravín a taktiež
spôsobu umiestenia potraviny v komore mikrovlnnej rúry.
Ak výsledok varenia nie je plne uspokojujúci, je nutné
príslušným spôsobom zmeniť dobu varenia.
3. Pri príprave Spaghetti je nutné pridať trochu prevarenej vody.
4. V polovine doby varenia kurčaťa, hovädzieho/bara-
nieho, šašlíkov, mikrovlnná rúra zastaví varenia a zaznie
zvukový signál pripomínajúci o obrátení potraviny, aby sa
rovnomerne uvarila.
79
Page 80
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
SK
Mikrovlnná rúra ruší televízny obraz
Rúra slabo svieti
Para sa zhromažďuje na dvierkach, horúci vzdu-
Porucha Možná príčina Odstraňovanie
Rúru nie je možné uviesť do
Sklenený otáčací stolík je hluč-
ný v priebehu práce mikrovlnnej
ch uniká odvádzačmi pary
prevádzky.
Rúra nehreje.
rúry
Pripojovací kábel nie je správne pripojený do zásuvky
Prepálená poistka, alebo účin­koval bezpečnostní vypínač.
Problém so zásuvkou
Dvierka nie sú správne uzatvo­rené.
znečistená súprava otáčacieho krúžku a dna rúry .
P o k i a ľ m i k r o v l n n á r ú r a p r a c u j e , m ô ž e b y ť rádiový a televízny odber rušený. Je to podobné ako v prípade drobnejších elektrických spot­rebičov, akými sú mixér, vysávač a elektrický ventilátor. Je to bežný jav.
Pri varení s nízkym výkonom mikrovĺn svetlo rúry môže slabnúť. Je to normálne.
V priebehu varení pokrmu môže unikať para. Jej väčšia časť uniká odvádzačmi pary. Ale jej určitá časť sa môže zhromažďovať na chladnom mieste, akým sú dvierka rúry . Je to normálne.
Vytiahnite zástrčku a vložte ju späť po 10 sekundách.
Vymeňte poistku alebo zapnite vypínač (oprava len servisom Amica)
Skontrolujte zásuvku pomocou iných elektrických spotrebičov.
Uzatvorte dobre dvierka.
Viď ”Konzervácia mikrovlnnej rúry”
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra je odpojená od napájacieho zdroja a) Po použití vyčistite vnútro rúry vlhkou handričkou. b) Vyčistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode. c) Pokiaľ je špinavý rám dvierok, tesnenie a susedné elementy, čistite je mokrou handričkou. V priebehu čistenie povrchu dvierka i rúry používajte len jemná, nebrusná mydla alebo detergenty, nanášané hubkou alebo mäkkou utierkou.
V priebehu čistenie sklenených dvierok, nepoužívajte žiadne ostré brusné prípravky alebo ostrú kovové žinky, pretože to môže spôsobiť poškrabanie povrchu a poškodenie skla.
Pre očistenie vnútornej komory je potrebné: umiestiť poľ citrónu v miske, pridať 300 ml vody a zapnúť rúru na 100% výkonu po dobu 10 minút. Po čistení odpojte rúru od prúdu a pretrite vnútro mäkkou suchou handričkou.
80
Page 81
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS
Záruka
Poskytnutá záruka podľa záručného listu. Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.
SK
Prehlásenie výrobcu
Výrobca týmto prehlasuje, že tento výrobok splňuje základné požiadavky nižšie uvedených európskych smerníc:
l smernice nízkeho napätia 2006/95/ES, l smernice elektromagnetickej kompatibility 2004/108/ES, l smernice eko projektovanie2009/125/ES
a preto bol tento výrobok označený , ako aj obdržal vyhlásenie o zhode, sprístupňované kontrolným tržným orgánom.
81
Page 82
ČESTITAMO VAM, DA STE IZBRALI IZDELEK ZNAMKE AMICA
i
i
SPOŠTOVANI!
SL
Naprava znamke Amica povezuje izjemno preprostost uporabe in popolno učinkovitost. Vsaka naprava je bila, preden je zapustila tovarno, natančno pregledana glede varnosti in
funkcionalnosti.
Prosimo, da pred začetkom uporabe naprave pozorno preberete navodila za uporabo.
Spodaj se nahajajo razlage simbolov, ki nastopajo v teh navodilih:
Pomembne informacije, ki se tičejo varno­sti uporabnika naprave in njene pravilne uporabe.
Nevarnosti, ki jih lahko povzroči nepravilno ravnanje z napravo oz. dejanja, ki jih lahko izvaja le kvalicirana oseba, na primer iz servisa prodajalca.
KAZALO
TEHNIČNI PODATKI 82 VARNOSTNA NAVODILA 83 NAVODILA GLEDE VARNE UPORABE 84 ODSTRANITEV UPORABLJENE NAPRAVE 88 INŠTALACIJA VARNOSTNE NAPELJAVE 89 POSODA 90 NASTAVITEV PEČICE 92 INŠTALACIJA 92 INŠTALACIJA NAPRAVE 93 UPORABA 94 POPRAVILO OKVAR 100 ČIŠČENJE 100 GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 101 NAVODILA MONTAŽE 162
Nasveti povezani z uporabo naprave.
Informacije glede varovanja naravnega okolja.
Prepoved določenih dejanj uporabnika.
TEHNIČNI PODATKI
Model EMW 13184 E
Napajanje 230V~ / 50Hz
Delovna frekvenca [MHz] 2450
Stopnja glasnosti [dB(A) re 1pW] 51
Poraba moči [W] 1200
Moč mikrovalov [W] 800
Moč žara [W] 1000
Kapaciteta pečice [l] 20
Premer vrtljive plošče [mm] 245
Zunanje mere (Viš. x šir. x gl.) [mm] 290 x 452 x 368
Naprava je primerna za pohištveno vgradnjo
Neto teža [kg] 12,5
Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja sprememb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave.
82
Ilustracije v teh navodilih imajo shematičen karakter. Polna oprema naprave se nahaja v ustreznem poglavju.
Page 83
VARNOSTNA NAVODILA
DA NE BI PRIŠLO DO IZPOSTAVITVE EVENTUALNE­MU PREKOMERNEMU DELOVANJU MIKROVALOV­NE ENERGIJE Pečice ne poskušajte prižigati ob odprtih vratcih, saj lahko to povzroči izpostavljenost mikrovalovni energiji. Pomembno je, da ne izklopimo varnostnih blokad in jih ne poskušamo spreminjati ali prilagajati. Med prednjo površino pečice in vratci ne smemo po­stavljati nobenih predmetov. Prav tako ne smemo do­pustiti, da se na površini, ki vratca tesni, zbirajo ostanki čistilnih sredstev ali umazanije. Če je pečica poškodovana, jo ne smemo prižigati. Po­sebej pomembno je, da se vratca pečice zapirajo pravil­no in da ni poškodb na: 1 vratcih (vdrtine, razpoke) 2 nosilcih in zapahih (zlomljeni, počeni ali zrahljani) 3 tesnilih vratc in tesnilnih površinah
Reguliranje in vzdrževanje vseh popravil pečice lahko opravlja le primerno kvalicirano osebje servisa proi­zvajalca. To se še posebej tiče del povezanih z odstra­njevanjem pokrova, ki uporabnika ščiti pred mikrovalov­nim sevanjem. Napravo in pripadajoč priključni kabel hranite na mestu,
ki ni dostopen otrokom mlajšim od 8 let. Mikrovalovne pečice ne smemo namestiti v omaro*
SL
OPOZORILO: Naprava in njeni dostopni deli postanejo tekom uporabe vroči. Kontakt z vročimi deli je močno odsvetovan. Otroci, mlajši od 8 let, naj nimajo dostopa do naprave, razen če so pod nadzorom odrasle osebe; Naprave ni dovoljeno čistiti s paro.
Površina omare se lahko med delovanjem pečice raz­greje;
* tiče se naprav, ki niso primerne za pohištveno vgradnjo.
83
Page 84
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
i
SL
NATANČNO PREBERITE IN SHRANITE . Da bi med delovanjem zmanjšali nevarnost požara, poškodbe uporabnikov ali izpostavitve prekomernemu delovanju mikrovalovne energije, se je potrebno držati spodnjih osnovnih varnostnih navodil. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
Da bi zmanjšali možnost nevarnosti požara v notranjo­sti pečice, je nujen strog nadzor. To napravo je potrebno uporabljati samo v skladu z na­potki, opisanimi v navodilih za uporabo. V napravi ni dovoljeno uporabljati korozivnih kemičnih sredstev. Pe­čica je načrtovana posebej za pogrevanje ali kuhanje živil. Ni namenjena industrijski ali laboratorijski uporabi. OPOZORILO: Kadar je naprava uporabljana v kombi­niranem načinu, lahko otroci zaradi visoke temperature pečico uporabljajo le ob nadzoru odraslih*; OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ni dovoljeno ogre­vati v zatesnjeno zaprtih posodah, saj so te nagnjene k eksplozijam; OPOZORILO: To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali več, osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali psi­hičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj ali pozna­vanja naprave, uporabljajo le kadar so nadzorovane, ali pa so bile poučene na temo varne uporabe naprave in poznajo možne nevarnosti povezane z uporabo na­prave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so že dopolnili 8 let in so pod nadzorom odgovorne osebe. Uporabljajte le takšne posode, ki so primerne za upora­bo v mikrovalovnih pečicah; Med ogrevanjem živil v plastičnih ali papirnatih poso­dah, je potrebno delovanje mikrovalovne pečice nadzo­rovati zaradi možnosti vžiga posode; V primeru, da opazite dim in/ali ogenj, izklopite napravo ali jo odklopite od električnega napajanja in pustite vrat­ca zaprta, dokler ogenj ne ugasne; Mikrovalovno pogrevanje pijač lahko povzroči zapozne­lo vrenje, zato morate biti med upravljanjem s posodo pazljivi;
* Tiče se naprav, ki imajo žar
84
Page 85
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
i
i
i
Podrobnosti, ki se tičejo čiščenja tesnil na vratcih in bli­žnjih delov se nahajajo v določenem delu teh navodil. Pečico je potrebno čistiti sistematično in odstranjevati vsakršne obloge ostankov jedi Zanemarjanje vzdrževanja pečice v čistem stanju lah­ko povzroči poškodbe površine, kar lahko nekoristno vpliva na življenjsko dobo naprave in povzroči nevarne situacije Pozor! Če se neodstranljivi napajalni kabel poškoduje, mora biti zamenjan pri proizvajalcu ali pri specializira­nem servisu oz. kvalicirani osebi, saj se s tem izogne­mo nevarnosti. Pred začetkom uporabljanja pečice je potrebno vklopiti žar grelec (med prižigom grelca se lahko iz ventilacijske rešetke pojavi dim)*:
- vklopiti ventilacijo v prostoru ali odpreti okno,
- nastaviti pečico na delovanje žara samega za pribl. 3 minute in ogreti žar grelec brez pogrevanja hrane. Pečica mora stati na ravni površini.
Vrtljivi krožnik in njegov nosilec morata biti v času ku­hanja v pečici. Jed, ki jo kuhate, je potrebno na vrtljivi krožnik položiti previdno in z njo previdno ravnati, zato da se krožnik ne razbije. Nepravilna uporaba polpladnja za orumenitev lahko za­radi visoke temperature povzroči, da vrtljiv podstavek poči. Vrečka za kuhanje v mikrovalovni pečici mora biti pri­merne velikosti. Pečica ima vgrajenih nekaj varnostnih izklopov, ki varu­jejo pred oddajanjem sevanja, kadar so vratca odprta. Teh izklopov ne smete na noben način spreminjati. Prazne mikrovalovne pečice ne prižigajte. Če pečico prižgete brez jedi ali z zelo majhno vsebnostjo vode, lahko to povzroči požar, zoglenitev, iskrenje ali poškod­be prevleke notranje komore. Jedi ne smete pripravljati neposredno na vrtljivem kro­žniku. Pretirano lokalno pregretje vrtljivega krožnika lahko povzroči, da ta poči.
SL
* Tiče se naprav, ki imajo žar
85
Page 86
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
i
i
SL
V mikrovalovni pečici ne pogrevajte stekleničk ali hrane za dojenčke. Lahko pride do neenakomernega pogre­vanja in s tem do zičnih poškodb. Ne uporabljajte posod z ozkim vratom, kot so na primer stekleničke za sirup. V mikrovalovni pečici ni dovoljeno cvreti jedi v maščobi in globoki posodi. Domačih konzerviranj ne pogrevajte v mikrovalovni pe­čici, saj celotna vsebnost kozarca ne bo vedno dosegla temperature vretja. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za komercialne na­mene. Ta naprava je namenjena uporabi v domu ali v prostorih, kot so*: kuhinja za delavce; v trgovinah, pi­sarnah in drugih delovnih okoljih, za uporabo strank v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih enotah, v vikend hišah, objektih za nočitve*; Da ne bi prišlo do zapoznelega vrenja vročih tekočin in pijač oziroma da se ne bi poparili, je potrebno teko­čino preden jo položimo v notranjost pečice premešati in to storiti še enkrat, na polovici časa kuhanja. Nato je potrebno za kratek čas tekočino pustiti v pečici in jo, preden jo vzamemo iz notranjosti, še enkrat premešati. Ne smemo pozabiti, da v pečici nekaj kuhamo, saj se s tem izognemo, da bi zaradi prekomernega kuhanja jed zagorela. Kadar napravo uporabljamo v kombiniranem načinu, lahko otroci zaradi visokih temperatur* pečico upora­bljajo le pod nadzorom odraslih. Ta naprava ni namenjena uporabi osebam (tudi otro­kom) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi, ali osebam brez izkušenj ali poznavanja naprave, razen če se uporaba nadzoruje ali pa se izvr­ši v skladu z navodili za uporabo naprave, ki so jim jih predstavile osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost. Bodite posebej pozorni na otroke, da se ne bodo igrali z napravo.
Preberite si napisano v garancijskem listu
86
Page 87
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
i
i
Ne prekuhavajte jedi Notranjosti pečice ne smete uporabljati za shranjeva-
nje. V pečici ne smete shranjevati predmetov, ki se lah­ko vžgejo, kot so na primer kruh, pecivo, papirnati izdel­ki itd. Če v električno napeljavo udari strela, se pečica lahko samodejno izključi. Preden jih postavimo v pečico, je potrebno iz plastičnih ali papirnatih posod/vrečk odstraniti žičnate zaponke in kovinska držala. Pečica mora biti ozemljena. Priklopimo jo le na vtičnico z varnostnim kontaktom. Glej “Inštalacija varnostne napeljave” Nekateri izdelki, kot na primer cela jajca (kuhana in/ali surova), voda z oljem ali maščobo, zatesnjene posode in zaprti stekleni kozarci lahko eksplodirajo in jih zato ne smemo pogrevati v pečici. Delovanje pečice mora vedno biti pod nadzorom odra­slih oseb. Ne smemo pustiti, da bi majhni otroci imeli dostop do elementov za upravljanje ali se z napravo igrali. Ne smemo prižigati pečice, če ima poškodovano pri­ključno letev ali vtikač, če ne deluje pravilno ali pa je bila poškodovana oz. zapuščena. Zračnikov na pečici ne smemo zakriti ali zablokirati.
SL
Pečice ne smemo shranjevati ali uporabljati zunaj. Pečice ne uporabljamo v bližini vode, blizu pomivalne-
ga korita, v vlažnem prostoru ali v bližini plavalnega ba­zena. Priključnega kabla ali vtikača ne smemo potopiti v vodo.
Kabel mora biti odmaknjen od ogrevanih površin. Priključni kabel ne sme viseti prek roba mize ali pulta. Naprava mora biti uporabljana z montirano okrasno le-
tvijo*
* Tiče se naprav, ki imajo žar
87
Page 88
NAVODILA NANAŠAJOČA SE NA VARNOST UPORABE
i
SL
Površina notranjosti naprave je po uporabi pečice vro­ča. Pečico in njeno priključno napeljavo je potrebno redno preverjati glede poškodb. Če opazimo kakršnokoli po­škodbo, pečice ne smemo uporabljati.
ODSTRANITEV UPORABLJENE NAPRAVE
RAZPAKIRANJE
Naprava je bila za čas transporta zaščitena pred poškodovanjem. Prosimo, da po razpakiranju naprave odstranite elemente embalaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za emba­lažo, so okolju prijazni, v celoti jih je
ustreznim simbolom.
Pozor! Embalažne materiale (polietilenske vrečke, kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hraniti izven dosega otrok.
možno reciklirati, kar je označeno z
UMIK IZ UPORABE
Ob koncu obdobja uporabe tega izdelka ne smete odnesti v običajne komunalne smeti, ampak ga je potrebno oddati na zbirno mesto reciklaže električnih in ele­ktronskih naprav. O tem informira simbol na izdelku, na navodilih za uporabo in embalaži.
Materiali, uporabljeni v napravi, se lahko ponovno uporabijo glede na njihove oznake. S ponovno uporabo, izkoriščanjem materialov ali drugih oblik uporabljenih naprav pomembno prispevate k varstvu našega okolja.
Informacije o točki odlaganja uporabljenih naprav vam lahko poda občinska administrativna služba.
* tiče se vgradnih naprav
88
Page 89
INŠTALACIJA VARNOSTNE NAPELJAVE
NEVARNOST
Nevarnost poškodb z elektriko pri dotiku – določeni notranji elementi lahko ob dotiku povzročijo resne poškodbe ali smrt. Naprave ne smete razstavljati.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb z elektriko. Nepravilna upora­ba ozemljitve lahko povzroči poškodbe z elektriko. Vtikača ne vtikajte v vtičnico preden naprava ni pra­vilno inštalirana in ozemljena.
To napravo je potrebno ozemljiti. V primeru kratke­ga stika ozemljitev zmanjša nevarnost poškodb z elektriko, saj omogoča pretok odvoda električnega toka. Ta naprava je opremljena s kablom z žico za ozemljitev s primernim vtikačem. Vtikač mora biti priklopljen v pravilno inštalirano in ozemljeno vtič­nico.
V primeru da ne povsem ne razumete navodil za
ozemljitev, ali če nastopijo dvomi glede tega, če je naprava pravilno ozemljena ali ne, se morate obrniti na kvaliciranega električarja ali servisnega tehnika. Če morate uporabiti električni podaljšek, morate uporabiti trižilni kabel, z vtičnico z ozemljitvijo. Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo ali po­škodbe, ki so nastale kot posledica priklopa pečice do električnega vira brez varnostne napeljave oz. z neprimerno varnostno napeljavo.
Kratek priključni kabel je predviden z namenom zmanjšanja nevarnosti do katerih bi lahko prišlo ob zapletanju daljšega kabla ali v primeru, da se obenj spotaknemo in ga izklopimo.
Če uporabljate električni podaljšek:
- Na kartici izdelka označeni podatki podaljška glede elektrike morajo biti vsaj toliko visoke, kot so visoke na kartici naprave.
- Podaljšek mora biti trižilni kabel z ozemljitvijo,
- Dolg kabel mora biti napeljan tako, da ne bi visel prek pulta ali roba mize, kjer bi ga lahko dosegli otroci, oz. bi se lahko vanj kdo zataknil in ga nehote izključil.
SL
89
Page 90
POSODA
OPOZORILO
SL
Nevarnost poškodb. Nepredušno zaprte posode lahko eksplodirajo. Pred začetkom pogrevanja je zaprte posode potrebno odpreti, plastične vrečke pa preluknjati.
Materiali, ki jih lahko uporabljamo v pečici in tisti, ki se jih je pri mikrovalovni pečici potrebno izogibati.
Nekatere nekovinske posode so lahko varne za uporabo v mikrovalovni pečici. V primeru dvomov lahko podatke o posodi preverite s pomočjo sledečega postopka:
Preverjanje posode: 1 Posodo, ki je varna za uporabo v mikrovalovni pečici, napolnite z 1 skodelico mrzle vode (250 ml), enako naredite s posodo, ki jo želite preveriti. 2 Vodo eno minuto kuhajte na maksimalni moči. 3 Previdno se dotaknite posode. Če je posoda topla, je ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici. 4 Ne presezite časa 1 minute kuhanja.
Materiali, ki jih ne smemo uporabljati v mikrovalovni pečici
Vrsta posode Pozor!
Aluminijasti pladenj
Kartonasta škatla s kovinskim držalom
Kovina ali posode s kovinskim okvirjem
Kovinski pokrovi – skrivljeni Lahko povzročijo električni oblok in požar v pečici. Papirnate vrečke Lahko v pečici povzročijo požar.
Plastična (poliuretanska) pena
Les
Lahko povzroči električni oblok. Jed je potrebno preložiti v posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Lahko povzroči električni oblok. Jed je potrebno preložiti v posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Kovina zastira jed pred mikrovalovno energijo. Kovinski okvir lahko povzroči električni oblok.
Plastična pena se lahko ob izpostavljenosti delovanju visoke temperature stopi ali kontaminira tekočino v njej.
Les se ob uporabi v mikrovalovni pečici posuši, lahko tudi poči ali se zlomi.
Materiali, ki jih lahko uporabljamo v mikrovalovni pečici
Vrsta posode Pozor!
Aluminijasta folija Le kot pokrov. Majhni gladki koščki se lahko uporabijo za pokri-
Pladenj za praženje Držite se navodil proizvajalca. Dno pladnja za praženje mora biti
Jedilni servis Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Držite se navodil
Stekleni kozarci Vedno odstranite pokrovček. Uporabljajte le za pogrevanje jedi do
Steklene posode V pečici uporabljajte le steklene posode odporne na žar. Prepri-
vanje tankih koščkov mesa, da bi se s tem izognili premočnemu pečenju. Če je folija preblizu sten pečice, lahko nastopi električni oblok. Folija se mora nahajati vsaj 2,5 cm od sten pečice.
vsaj 5 mm nad vrtljivim krožnikom. Nepravilna uporaba lahko povzroči, da vrtljivi krožnik poči.
proizvajalca. Ne uporabljajte počenih ali okrušenih kosov jedilnega servisa.
določene temperature. Večina steklenih kozarcev ni odporna na temperaturo in lahko poči.
čajte se, da nimajo kovinske obrobe. Ne uporabljajte počenih ali okrušenih posod.
90
Page 91
POSODA
Vrečke za kuhanje v mikrova­lovni pečici
Papirnati krožniki in kozarci Naredite zareze, zato da lahko iz njih izhaja para. Uporabljajte le
Papirnate brisačke Uporabljajte za pokrivanje jedi med pogrevanjem, da vpijejo
Peki papir Uporabljajte le za prekrivanje, da se izognete škropljenju oziroma
Umetni materiali Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Morajo imeti etiketo
Plastično pakiranje Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Uporabljajte za
Termometri Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. (termometri za
Povoskan papir Uporabljajte za prekrivanje jedi med kuhanjem, da se izognete
Material posode Mikrovalovi Žar (Grill) Način Combi
Termo-odporno steklo DA DA DA
Držite se navodil proizvajalca. Ne zapirajte s kovinskimi zapirali.
za kratko kuhanje / pogrevanje. Med kuhanjem pečice ne pustite brez nadzora.
maščobo. Uporabljajte le za kratko kuhanje pod stalnim nadzorom.
za pakiranje za kuhanje na pari.
„za mikrovalovno pečico”. Ko se jed v njih segreje, se nekatere plastične posode zmehčajo. „Vrečke za kuhanje„ in tesno zaprte plastične vrečke je potrebno zarezati, preluknjati ali jim na drug način zagotoviti dotok zraka glede na navodila na pakiranju.
prekrivanje jedi med kuhanjem z namenom ohranjanja vlažnosti. Ne dopustiti, da bi se plastično pakiranje dotikalo jedi.
meso in sladkor).
škropljenju in za ohranjanje vlažnosti.
SL
Toplotno neodporno steklo NE NE NE
Termo-odporna keramika DA NE NE
Posoda iz materiala, ki je varen pri uporabi v mikrovalovni pečici.
Kuhinjski papir DA NE NE
Kovinska posoda NE DA NE
Kovinsko stojalo (vgrajeno v pečico)* NE DA NE
Aluminijasta folija in posode iz folije NE DA NE
* Nastopa pri izbranih modelih
DA NE NE
91
Page 92
NASTAVITEV PEČICE
A
B
SL
Imena elementov mikrovalovne pečice
Pečico in vse druge materiale vzemite iz kartonaste škatle ter iz notranjosti pečice. Pečica je opremljena z naslednjimi elementi:
Vrtljivi krožnik 1 Vrtljivo vodilo 1 Navodilo za uporabo 1 Stojalo za žar 1*
F
A) Nadzorni panel B) Sistem varnostne blokade – Izklopi napajanje
pečice, kadar med delovanjem vratca ostanejo
odprta. C) Vrtljivo vodilo D) Vrtljivi krožnik E) Notranja prevleka vratc F) Vratca
E
C
D
INŠTALACIJA
1 Nikoli ne pritiskajte ali postavljajte vrtljivega krožnika z zgornjim
1*
2***
3**
delom navzdol. 2 Med kuhanjem vedno uporabljajte vrtljivi krožnik in vrtljivo vodilo. 3 Za kuhanje ali pogrevanje vedno vse jedi postavite na vrtljivi krožnik. 4 Če vrtljivi krožnik poči, se je potrebno obrniti na najbližji pooblaščen servis.
Sestavni elementi:
1. Stojalo za žar
2. Vrtljivi krožnik
3. Vrtljivo vodilo
* Nastopa pri izbranih modelih. Pozor: Stojalo, ki je sestavni del naprave, se uporablja samo kadar pečico nastavimo na funkcijo „ŽAR (GRILL)”. Stojalo morate namestiti na vrtljivi krožnik. ** Vodilo nastopa v dveh različnih verzijah, odvisno od modela. Med seboj nista zamenljiva. *** Vrtljivi krožnik nastopa odvisno od modela. V tem primeru je potrebno jedi pripravljati na lastnem krožniku, ki ga postavimo v notranjost pečice.
92
Page 93
INŠTALACIJA NAPRAVE
- Odstranite ves material in elemente embalaže.
- Preverite, če so na pečici poškodbe kot so udrtine, premaknjena ali zlomljena vrata.
- Iz površine omarice odstranite vse folije, ki so jo varovale.
- Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana.
Svetlo-rjave prevleke iz sljude, ki je do niše pritrjena z vijaki z namenom zakritja magnetrona, ne odstranjujte.
Inštalacija
1. Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
2. Pečico se lahko uporablja šele po tem, ko smo jo vgradili v kuhinjsko omaro*.
3. Način montaže pečice v pohištvo je predstavljen v “Inštalacijski knjižici”*.
4. Mikrovalovna pečica mora biti vgrajena v omaro širine 60 cm in na višini 85 cm od kuhinjskih tal*.
Iz dna pečice ne odstranjujte nog*.
Blokiranje dovodnih in odvodnih priključkov lahko poškoduje pečico. Če je možno, pečico namestite daleč od tv in radijskih sprejemnikov. Delujoča mikrovalovna pečica lahko povzroči motnje prenosa radijskih in televizijskih valov.
2. Vtikač pečice priklopite v standardno domačo vtičnico. Prej preverite, če sta njeni napetost in frekvenca isti kot tisti na kartici izdelka.
OPOZORILO: Pečice ne inštalirajte nad kuhinjsko ploščo ali drugo napravo, ki ustvarja toploto. V prime­ru takšne inštalacije lahko pride do okvare in izgube garancije.
SL
* Tiče se vgradnih naprav
Dostopne površine so
lahko med delovanjem
vroče.
93
Page 94
UPORABA
AUTO COOK
Ta mikrovalovna pečica ima vgrajeno sodobno elektronsko upravljanje za
SL
regulacijo parametrov kuhanja in pogrevanja.
Panel za upravljanje
Prikazuje, čas kuhanja, moč , indikacije in trenutni čas.
Večkrat pritisniti gumb, da nastavite nivo moči kuhanja z mikrovalovi.
Služi nastavitvi programa žara in progra­ma, ki povezuje različne funkcije.
Služi nastavitvi aktualne ure.
Služi zakasnitvi začetka programa.
Služi nastavitvi avtomatičnega kuhanja
- Služi brisanju prejšnjih nastavitev in nastavitve pečice na ničelno stopnjo pred nastavi­tvijo programa kuhanja.
- Pritisniti enkrat, da bi začasno zadržali kuhanje ali dvakrat, da bi zbrisali kuhanje.
- Služi tudi nastavitvi blokade zagona.
- Služi do nastavitve aktualne ure ali časa kuhanja.
- Služi nastavitvi teže živil.
Pritisniti zasučni gumb, da začnete s programom kuhanja ali nastavite program hitrega kuhanja.
94
Page 95
UPORABA
Pri vsaki uporabi gumba se za potrditev oglasi zvočni signal.
NASTAVITEV URE
Primer: Nastavitev aktualne ure na 8:30.
1. Pritisniti gumb enkrat ali dvakrat, da nastavite 12-urni ali 24-urni način prika­za časa.
2. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi število ur 8.
3. Enkrat pritisniti gumb .
4. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi število minut
30.
5. Ponovno pritisniti gumb , da potrdite.
Pozor: Med kuhanjem lahko pritisnete , da preverite aktualno uro.
MIKROVALOVNO KUHANJE
Kuhanje le z mikrovalovi – maksimalni čas kuhanja 95 minut.
Izbrati moč mikrovalov s pritiskom na gumb :
Izbrati moč mikrovalov s pritiskom:
Število pritiskov Moč mikrovalov
Enkrat 100%
Dvakrat 80%
3 krat 60% 4 krat 40% 5 krat 20% 6 krat 00%
SL
Primer: Kuhanje v trajanju 5 minut poteka s 60-odstotno močjo.
1. Da bi nastavili moč kuhanja z mikrovalovi, večkrat pritisnite v načinu pripra­vljenosti.
2. Zasukati zasučni gumb na 05:00.
3. Pritisniti .
Pozor:
1. Da bi začasno zadržali kuhanje, enkrat pritisnite gumb
nato pa pritisnite gumb , da obnovite kuhanje; ali dvakrat
pritisnite , da povsem izbrišete program kuhanja.
95
Page 96
UPORABA
2. Ko čas kuhanja preteče, se na ekranu pojavi napis END in se vsake dve minuti
SL
oglasi zvočni signal.
Da bi izbrisali obvestilo END je potrebno pritisniti ali odpreti vrata pred zago­nom druge funkcije kuhanja.
(Opozorili 1 in 2 se nanašata tudi na druge programe kuhanja.)
HITRI START
Služi hitremu vklopu pečice. Maksimalni čas kuhanja znaša 10 minut.
Nekajkrat pritisniti tipko za nastavitev časa kuhanja.
Pečica začne takoj delovati s polno močjo.
Med kuhanjem vsak naslednji pritisk gumba lahko podaljšate čas kuhanja za dodatnih 30 sekund.
ZAKASNITEV ZAČETKA PROGRAMA KUHANJA
Služi zakasnitvi začetka programa kuhanja. Recimo, da je trenutni čas 11:10, peči­ca pa naj bi začela s kuhanjem ob 11:30.
1. Nastaviti program kuhanja.
2. Pritisniti tipko .
3. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi število ur 11.
4. Pritisniti tipko .
5. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi število minut
30.
6. Pritisniti za potrditev.
Pozor:
1. Nastavljen čas lahko preverite s pritiskom na gumb .
2. Ob nastavljeni uri zakasnitve se oglasi zvočni signal in začne se nastavljeni program kuhanja.
3. Da bi izbrisali funkcijo, pritisnite gumb , nato pa pritisniti .
4. Zakasnitev začetka programa Odmrzovanja glede na težo živil oz. Hitrega začet­ka ni možna.
96
Page 97
PEKA NA ŽARU (GRILL)
UPORABA
Peka na žaru daje najboljše rezultate pri pripravi tankih plasti mesa, zrezkov, šašli­kov, klobasic ter koščkov piščanca. Maksimalni čas kuhanja znaša 95 minut. Primer: Začetek žara čez 12 minut.
1. V načinu pripravljenosti enkrat pritisniti gumb .
2. Obrniti zasučni gumb , da se prikaže želen čas.
3. Pritisniti tipko .
KOMBINIRANO KUHANJE
Maksimalni čas kuhanja znaša 95 minut.
KOMBINACIJA 1
30% časa za kuhanje z mikrovalovi, 70% časa za žar. Uporabiti za pripravo rib ali toplih sendvičev. Primer: Recimo, da zahteva priprava jedi kuhanje v KOMBINACIJI 1 v trajanju 25 minut.
1. Pritisniti tipko
2. Dvakrat pritisniti gumb .
3. Zasukati zasučni gumb na 25:00.
4. Pritisniti tipko .
SL
KOMBINACIJA 2
55% časa za kuhanje z mikrovalovi, 45% časa za žar. Uporabiti za pripravo omlet, pečenega krompirja in perutnine.
Primer: Recimo, da zahteva priprava jedi kuhanje v KOMBINACIJI 2 v trajanju 12 minut.
1. Pritisniti tipko
2. Trikrat pritisniti gumb .
3. Zasukati zasučni gumb na 12:00.
4. Pritisniti tipko .
97
Page 98
UPORABA
ODMRZOVANJE GLEDE NA TEŽO
SL
Pečica omogoča odmrzovanje različnih vrst živil glede na vneseno težo. Čas od­mrzovanja in nivo moči sta nastavljena avtomatično po vnosu teže živil. Dopustna teža živil znaša od 100g do 1800g.
Primer: Odmrzovanje rakcev.
1. Zamrznjene rakce položite v notranjost pečice in zaprite vrata.
2. Obrnite zasučni gumb v smeri obratni od smeri urinih kazalcev, da bi prešli v način pripravljenosti.
3. Obrniti zasučni gumb , da izberete težo živil.
4. Pritisniti tipko .
Pozor: Po določenem času pečica zadrži program odmrzovanja, oglasi se zvočni signal, ki opomni, da obrnemo živila, po tem pa je potrebno spet zapreti vrata in pri­tisniti gumb , da obnovite odmrzovanje.
BLOKADA VKLOPA
Preprečuje, da bi pečico vklopil otrok, ki ni pod nadzorom. Pečice ni možno upo­rabljati, kadar je aktivirana blokada vklopa – v takem primeru se na zaslonu pojavi indikator blokade vklopa.
Da bi vključili:
V načinu pripravljenosti ali zakasnitve začetka programa pritisniti in držati gumb
3 sekunde.
Zasliši se zvočni signal in na zaslonu se pojavi simbol blokade vklopa.
Da bi vklopili: Pritisniti in držati pritisnjeno tipko 3 sekunde, da z zaslona izgine indikator blokade vklopa.
98
Page 99
UPORABA
AUTO COOK
AVTOMATSKO KUHANJE
Načini avtomatičnega kuhanja ne potrebujejo programiranja časa in moči kuhanja. Zadošča opredelitev vrste in teže pripravljenih živil. Primer: Priprava 400 g rib.
SL
1. V načinu pripravljenosti pritisniti gumb
, da izberete kodo živil.
2. Obrniti zasučni gumb , da vpišete težo 400g.
3. Pritisniti tipko .
Meni avtomatskega kuhanja:
Koda:
1 Mleko / kava (200ml/skodelica) 2 Riž (g) 3 Špageti (g) 4 Krompir (230g ) 5 Avtomatsko pogrevanje (g) 6 Ribe (g) 7 Piščanec (g) 8 Govedina / ovčetina (g) 9 Ražnjiči (g)
Živilo / način kuhanja
1. Obrniti zasučni gumb WEIGHT/TIME, da vpišete težo
2. Rezultat avtomatskega kuhanja je odvisen od dejavni-
kov kot so oblika in velikost živila, individualne preference
glede načina priprave jedi, pa tudi način umeščenosti
živila v komori pečice. Če rezultat kuhanja ni popolnoma
zadovoljujoč, je treba ustrezno prilagoditi čas kuhanja.
3. Ob pripravi špagetov je potrebno prej dodati nekaj prekuhane vode.
4. Na polovici časa kuhanja piščanca, govedine/ovčeti­ne, ražnjičev, pečica zadrži kuhanje in oglasi se zvočni
signal, ki opomni, da bi obrnili živila, da bi se enakomerno
živil.
skuhala.
99
Page 100
POPRAVILO OKVAR
SL
Mikrovalovna pečica kvari sliko na televizijskem
Para se zbira na vratcih, vroč veter pa se odvaja
Okvara Možen razlog Odstranitev
Pečica se ne more zagnati.
Pečica ne greje. Vratca niso pravilno zaprta. Dobro zaprite vratca.
Steklen vrtljiv krožnik je med
delovanjem mikrovalovne peči-
ce glasen.
zaslonu
Pečica ne sveti dobro
skozi zračnike
Priključni kabel ni pravilno pove­zan z vtičnico
Pregoreta varovalka ali varno­stni izklop.
Problem z vtičnico
Umazano vrtljivo vodilo in dno pečice.
Radijski in televizijski sprejem sta ob delovanju mikrovalovne pečice lahko motena. To je podob­no kot v primeru majhne elektronske naprave, kot so na primer kuhinjski mešalnik, sesalec ali električni ventilator. To je normalen pojav
Pri kuhanju z nizko močjo mikrovalov lahko luč pečice oslabi. To je normalno.
Med kuhanjem se lahko iz jedi pojavi para. Večji del pare se odvede skozi zračnike. Določen del se lahko vseeno nakopiči na hla­dnem mestu, kakršna so na primer vratca pečice. To je normalno.
Izklopite vtikač in ga ponovno vklopite po 10 sekundah.
Zamenjajte varovalko ali vklopi­te izklop (popravilo le na Servis Amica)
Vtičnico preverite s pomočjo drugih električnih naprav.
Glej ”Vzdrževanje mikrovalovne pečice”
ČIŠČENJE
Pred čiščenjem se prepričajte, da je pečica izklopljena iz vtičnice. a) Po uporabi očistite notranjost pečice z vlažno krpo. b) Pripomočke očistite na običajen način v vodi s sredstvom za pomivanje. c) Okvir vratc, tesnilo in bližnji elementi morajo biti pazljivo očiščeni z mokro krpo. Med čiščenjem povr­šine vratc in pečice je potrebno uporabljati le nežna, nebrusna mila in detergente, nanešene z gobico ali mehko krpo.
Med čiščenjem steklenih vratc ne uporabljajte nobenih ostrih brusilnih sredstev ali kovinskih gobic, saj lahko to povzroči praske na površini in poškodbe na šipi.
Za čiščenje notranje komore: v posodo ožemite pol limone, dodajte 300 ml vode in vklopite delovanje mikrovalovne pečice na 100% moč za 10 minut. Po čiščenju je pečico potrebno izklopiti iz elektrike in notranjost očistiti z mehko suho krpo.
100
Loading...