Amica EGS 16163 User Manual [de]

BZ130.3 / EGS 16163
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI..........................................................2
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG...................................................22
EN - OPERATING MANUAL...........................................................42
CZ - NÁVOD K OBSLUZE.............................................................61
SK - NÁVOD NA OBSLUHU..........................................................81
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА...........................................101
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................121
RO - INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE............................................141
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Szanowni Państwo,
Wyrób Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Uwaga!
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na dzia ła nie urządzenia. Dopuszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym i zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ją ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe - za dzwoń do
tel.0-801 801 800
2
SPIS TREŚCI
Budowa i wyposażenie urządzenia..............................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania..................................................................6
Instalacja i warunki pracy urządzenia..........................................................................................8
Zamiana kierunku otwierania drzwi...........................................................................................10
Obsluga i funkcje........................................................................................................................11
Jak ekonomicznie użytkować lodówkę......................................................................................14
Odszranianie, mycie i konserwacja...........................................................................................16
Lokalizacja usterek....................................................................................................................17
Ochrona środowiska..................................................................................................................19
Charakterystyka techniczna.......................................................................................................20
3
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Przykład: model BZ130.3 / EGS 16163
1
2
3
4
Dokładny opis wyposażenia zakupionego przez Państwa modelu zamrażarki można znaleźć w tabeli na kolejnej stronie.
4
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
1 Pokrętło regulacji 2 Szuada 3 Nóżki umożliwiające regulację 4 Pojemnik do lodu
Elementy wyposażenia BZ130.3 / EGS 16163
Szuada 4 Pojemnik do lodu 1
5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Producent nie ponosi od po wie dzial-
noś ci za szkody wynikłe z nie prze­strze ga nia zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji.
l Prosimy o zachowanie tej in-
struk cji w celu wykorzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen tu al ne mu na stęp ne mu użyt­kownikowi.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczo-
ny do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeń­stwo.
l Należy zwrócić szczególną uwagę,
aby z urządze nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci. Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem. Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych i za­wieszać się na drzwiach.
l Zamrażarka pracuje prawidłowo w
temperaturze oto cze nia N-ST. Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie ogrzewanym domku let ni sko­wym jesienią i zimą.
l Podczas ustawiania, przesuwania,
podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu kompresora.
l Zamrażarki nie należy przechylać
o więcej niż 40° od pionu pod­czas transportu, przenoszenia lub usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą cze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go dzi­nach od jego ustawienia (rys. 1).
1
l Przed każdą czynnością kon ser-
wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
l Dźwięki słyszane jako trzaskanie
lub pękanie są spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się części na skutek zmian temperatury.
l Ze względu na bezpieczeństwo nie
należy na pra wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy, wy ko­ny wa ne przez oso by nie posiadające wymaganych kwalikacji mogą sta­nowić poważne niebezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Należy przewietrzyć przez kilka
mi nut pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (po miesz­cze nie to musi mieć przy naj mniej 4
m3; dla wyrobu z izobutanem/R600a)
w przypadku uszkodzenia układu chłod ni cze go
l Produktów choćby tylko częściowo
roz mro żo nych nie można ponownie za mra żać.
l Napojów w butelkach i puszkach, w
szcze gól no ści napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie należy prze­cho wy wać w komorze zamrażarki. Puszki i butelki mogą po pę kać.
l Nie brać do ust produktów za mro-
żo nych bezpośrednio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.), ich ni ska temperatura może spo­wodować dotkliwe odmrożenia.
l Należy uważać, aby nie uszkodzić
obiegu chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka chłodni­czego w parowniku, złamanie rur. Wytryskujący czynnik chłodniczy jest palny. W przypadku dostania się do oczu należy przepłukać je czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
7
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
1. Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające drzwi i wyposa­żenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usunąć delikatnym środkiem myją­cym.
2. Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W przy pad ku ko­niecz no ści ponownego prze wożenia, za­mra żar kę na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć taśmą kle ją cą.
3. Wnętrze zamrażarki oraz ele men ty wyposa- żenia należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i wy su szyć.
4. Zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i stabilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym po­mieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wa­nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej itp.
Minimalne odległości od źródeł ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50
mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy zastosować odpowiednią płytę izolacyjną.
8
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy­ni ka ją ce z gwarancji (rys. 4).
rurka kapilarna
4
Podłączenie zasilania
l Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu
przemiennego 230V, 50Hz, po przez prawi­dłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
l Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne
przepisami prawa. Producent zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewypeł­nienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników ada­ptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przed łu ża czy dwu­żyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz­ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z kołkiem ochronnym, jed no gniaz­do wy po sia da ją cy atest bezpie­czeństwa VDE/GS.
l Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z
kołkiem ochronnym, po sia da ją cy znak bez­pieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
l Dane znajdują się na tabliczce znamionowej,
umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko­mo ry zamrażarki.
Odłączenie od zasilania
l Należy zapewnić możliwość odłączenia
urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego (rys. 5).
5
9
ZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWIZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
2
3
4
5
1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi
odłącz wyrób od zasilania i opróżnij z artyku­łów spożywczych.
2. Używając własnego wkrętaka płaskiego
zdemontuj zaślepki zawiasów.
3. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie przytrzymując drzwi (Rys. 2).
4. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias środkowy jednocześnie przytrzymując górne drzwi*
4. Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce
5. Pochyl wyrób (max 40 stopni) w taki
sposób by mieć wystarczający dostęp do zawiasu dolnego (Rys. 3).
6. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias dolny drzwi
7. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie
korpusu (Rys. 4).
8. Umieść zespół drzwi w taki sposób, by
trzpień zawiasu dolnego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi
9. Zamocuj zawias środkowy po drugiej
stronie korpusu w taki sposób by trzpień dolny zawiasu środkowego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi, umieść drugi zespół drzwi w taki sposób by trzpień górny zawiasu środkowego znajdo­wał się w odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi*
10. Zamocuj zawias górny w taki sposób by
trzpień zawiasu górnego znajdował się w odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi (Rys. 5).
11. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawi-
dłowo względem korpusu urządzenia.
12. Zamocuj zaślepki zawiasów.
13. Uruchom urządzenie zgodnie z odpo-
wiednimi punktami instrukcji.
* Krok ten dotyczy wyrobów w których wystę­pują dwie komory, chłodziarka i zamrażarka.
10
OBSŁUGA I FUNKCJE
Panel sterujący
Regulacja temperatury
Ustawienie pokrętła na jednej z wybranych pozycji powoduje zmianę temperatury w zamrażar­ce. Możliwe ustawienie pokrętła:
l urządzenie wyłączone - pozycja OFF l temperatura najwyższa - pozycja 1 l temparatura optymalna - pozycja 2-6 l temperatura najniższa - pozycja SF (Super zamrażanie)
Nie należy zapełniać komory przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz.) pracy urządzenia. W wybranych modelach dodawany jest element ułatwiający nasta­wienie odpowiedniej temperatury.
11
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w zamrażarce
Podczas przechowywania żywności w niniejszym urządzeniu postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami.
Zamrażanie produktów
l Zamrażać można praktycznie wszyst kie
artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spo­żywanych w stanie su ro wym, np. zielonej sałaty.
l Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku-
łów spożywczych o najwyższej ja ko ści, podzielonych na porcje prze zna czo ne do jednorazowego spożycia.
l Produkty należy opakować w ma te riały bez
zapachu, odporne na przenikanie po wie trza i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Naj­lepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze z folii po li ety le no wej, aluminiowej.
l Opakowanie powinno być szczelne i ściśle
przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie należy sto so wać opa ko wań szklanych.
l Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w
temperaturze otoczenia), włożone w celu zamrożenia, nie powinny stykać się już z zamrożoną żywnością.
l Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać
do zamrażarki, jed no ra zo wo wię cej świeżej żywności niż podano w tabeli (str. 20).
l Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych
produktów zaleca się prze gru po wać znaj­dujące się w środkowej czę ści zamrażarki mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk­ta mi jesz cze nie zamrożonymi.
l Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na
jedną stronę komory za mra ża nia, a świeże porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej stronie mak sy mal nie do su nię te do ściany tylnej i bocznej.
l Do zamrażania produktów używać prze-
strzeni oznaczonej (*/***).
l Należy pamiętać, że na tem pe ra tu rę w
komorze zamrażarki mają wpływ między innymi: temperatura oto cze nia, stopień wypełnienia pro duk ta mi żyw no ścio­wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi, nastawa ter mo sta tu
l Gdyby po zamknięciu komory za mra-
żar ki drzwi nie dawały się na tych miast otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać 1 do 2 minut, aż powstałe tam pod ci śnie­nie zo sta nie skompensowane.
12
OBSŁUGA I FUNKCJE
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania. Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowy­wania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8 Cielęcina 3-6 Podroby 1-2 Wieprzowina 3-6 Drób 6-8 Jaja 3-6 Ryby 3-6 Warzywa 10-12 Owoce 10-12
13
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
l Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w
pobliżu grzejników, piekarników lub nara­żać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są
zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć.
l Wybrać właściwą temperaturę: tempera-
tura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca.
l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwięk-
szyć temperaturę w lodówce.
l Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tyl-
ko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wie­dzieć, jaka żywność jest przechowywana w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje. Niewykorzystane produkty należy jak naj­szybciej schować z powrotem do lodówki lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
l Regularnie wycierać wnętrze lodówki ście-
reczką nasączoną łagodnym detergentem. Urządzenia bez funkcji automatycznego rozmrażania, należy regularnie rozmrażać. Nie pozwolić na uformowanie się warstwy szronu o grubości powyżej 10 mm.
l Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w
czystości, w przeciwnym wypadku drzwi nie będą się całkowicie domykać. Należy zawsze wymienić uszkodzoną uszczel­kę.
Co oznaczają gwiazdki?
* Temperatura nie wyższa niż -6°C wy-
starcza do przechowania zamrożonej żywności przez około tydzień. Szuady lub komory oznaczone jedną gwiazdką spotyka się (najczęściej) w tańszych lodówkach.
** W temperaturze poniżej -12°C można
przechowywać żywność przez 1-2 ty­godnie bez utraty smaku. Nie jest ona wystarczająca do zamrażania żywności.
*** Głównie stosowane do zamrażania
żywności w temperaturze poniżej -18°C. Pozwala na zamrożenie świeżej żywności o masie do 1 kg.
****Tak oznaczone urządzenie pozwala na
przechowywanie żywności w temperatu­rze poniżej -18°C i zamrażanie większych ilości żywności.
14
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
15
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Odszranianie zamrażarki
l Większe nagromadzenie się lodu na
powierzchniach mrożących, utrudnia sku­tecz ność pracy urządzenia i po wo du je zwiększone zużycie energii elek trycz nej.
l Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj-
mniej raz lub dwa razy w roku.
l Jeśli w środku znajdują się produkty, to
należy ustawić pokrętło na pozycję max. na około 4 godziny przed planowanym rozmrożeniem. Zapewni to mo zli wość przechowywania produktów w tem pe ra tu­rze otoczenia przez dłuższy czas.
l Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy
włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwa­mi papieru gazetowego, zawinąć w koc i przechowywać w chłodnym miejscu.
l Rozmrażanie zamrażarki powinno być
przeprowadzone możliwie szybko. Dłuż sze przechowywanie produktów w temperatu­rze otoczenia, skraca czas ich przydatnosci do spożycia.
W żadnym wypadku do wnętrza za­mra żar ki nie wolno wstawiać grzej ni­ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani su szar ki do włosów.
Aby odszronić komorę zamrażarki, należy:
l Wyjąć wtyczkę z gniaz da sie cio we go. l Otworzyć drzwi, wyjąć produkty. l Po około 0,5 godz. można łatwo z gład kich
powierzchni ścian usunąć war stwę szronu, wody (rys. 11).
l Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki. l Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied-
nim punktem instrukcji.
11
16
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp kę nocną
Urządzenie zbyt słabo chło dzi i/lub mrozi
Temperatura otoczenia jest większa od N-ST
Urządzenie stoi w miej­scu nasłonecznionym lub w pobliżu źródeł cie pła
Jednorazowy za ła du nek dużą ilością cie płych pro duk tów
Utrudniony obieg po wie­trza wewnątrz urzą dze­nia
Utrudniony obieg po wie­trza z tyłu urzą dze nia
Drzwiczki zamrażarki są zbyt czę sto otwiera­ne i/lub za dłu go pozo­stają otwarte
Drzwi nie domykają się - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy w tem pe ra tu rze od N-ST.
- zmienić miej sce ustawienia urzą dze nia wg. in struk cji ob słu gi
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie (zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej tem pe ra tu ry wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak aby nie do ty ka ły tylnej ściany zamrażarki
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30
mm
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi i/lub skrócić czas, w którym drzwi po zo sta ją otwarte
utrudniały zamykania drzwi
17
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Kompresor rzadko się załącza
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
- sprawdzić, czy temperatura otoczenia nie jest mniejsza niż 16°C
Ciągła praca urzą dze nia Pozostałe przyczyny jak w
Dźwięki nie po cho dzą ce od normalnej pra cy urzą dze nia
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
lhałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nó­żek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek.
locieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę. lskrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub półkę. ldźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
ptk. „Urządzenie zbyt słabo chodzi i/lub mrozi”
Urządzenie nie jest wypoziomowane
Urządzenie styka się z me­blami i/lub innymi przedmiotami
- sprawdzić wg ptk. poprzed­niego „Urządzenie zbyt słabo chłodzi i/lub mrozi”
- wypoziomować urządzenie
- urządzenie ustawić swo­bodnie tak, aby nie dotykało innych przedmiotów
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termo­statu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
18
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona warstwy ozonowej
Do produkcji naszego wy­robu użyto środków chłod­niczych i spieniających w 100% wolnych od FCKW i FKW, co wpływa korzyst­nie na ochronę warstwy ozonowej i zmniejszenie
efektu cieplarnianego. Na­tomiast zastosowana nowoczesna technolo­gia i przyjazna dla środowiska izolacja powo­duje niskie zużycie energii.
Recycling opakowania
Nasze opakowania wyko­nywane są z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, nadających się do ponownego wykorzy­stania:
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii l Kształt z wolnego od FCKW, polistyrenu
spienionego (PS) l Folie i worki z polietylenu (PE)
Likwidacja / utylizacja sprzętu
Jeżeli nie będziemy wię cej użytkować wyrobu, to przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu należy odciąć przewód przyłączeniowy.
Wymiana przewodu zasilającego - przyłą­czenie typu Y.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszko­dzeniu to powinien być wymieniony. Nie­odłączalny przewód zasilający może być wymieniany w specjalistycznych zakładach naprawczych lub przez wykwalikowaną osobę.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europej­ską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje,
że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą­cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę­tem elektrycznym i elektronicznym przyczy­nia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników nie­bezpiecznych oraz niewłaściwego składowa­nia i przetwarzania takiego sprzętu.
19
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
TYP BZ130.3 / EGS 16163
Nazwa producenta
Typ urządzenia
Klasa efektywności energetycznej
Roczne zużycie energii elektrycznej (kWh/rok)
Pojemność użytkowa netto zamrażarki (l)
Oznaczenie gwiazdkowe komór zamrażania
Czas przechowywania w godz. bez zasilania (h)
Zdolność zamrażania (kg/24h)
Klasa klimatyczna
Poziom hałasu [dB(A) re1pW]
Napięcie V/Hz
Wys. x szer. x głęb. wyrobu
Masa urządzenia (kg)
AMICA WRONKI S.A.
zamrażarka
A+
190
85
*/***
11
4,5
N-ST
41
230V; 50 Hz
880 x 540 x 540
40
1)
Ocena A++/A+ (=zużycie niskie) do G (=zu-
życie wysokie).
2)
Zużycie energii odnosi się do rocznego
zużycia w kWh, wyznaczonego wg DIN EN 153. W praktycznej eksploatacji mogą występować odchylenia zależnie od wy­korzystania i miejsca ustawienia sprzętu.
3)
*= przestrzeń do przechowywania produktów w temp. ok. -6°C (**) = przestrzeń do przechowywania produktów w temp. ok. -12°C (***) = przestrzeń do przechowywania mrożonek w temp. ok. -18°C (*/***) = przestrzeń do zamrażania produktów
w temp. -18°C lub niższej.
4)
Klasa klimatyczna oznacza, że przy "normalnej" temperaturze otoczenia nastawiona przez Państwa tempe­ratura zostaje utrzymana. Jeżeli temperatura pomieszczenia spadnie znacznie poniżej określonego zakresu, sprzęt nie włącza się tak często, i może dojść do niepożądanego wzrostu temperatury.
20
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wska­zuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura
SN od +10°C do +32°C N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C T od +16°C do +43°C
otoczenia
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
l dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE, l dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE,
i dlatego wyrób został oznakowany CE oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
21
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Sehr geehrte Kunden,
die Amica-Geräte stehen für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau zu lesen.
Achtung!
Das Gerät ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, bestimmte Änderungen, die den Betrieb des Gerätes nicht beeinussen, vorzunehmen. Zulässig sind Ausstattungsänderungen sowie Veränderungen im Innen- und Außendesign, die sowohl die Funktionalität des Gerätes als auch seine Sicherheit nicht beeinträchtigen.
22
INHALT
Bau und Ausstattung des Gerätes.............................................................................................24
Sicherheitshinweise...................................................................................................................26
Inbetriebnahme und Betriebsbedingungen des Gerätes..........................................................28
Wechsel des Türanschlages......................................................................................................30
Bedienung und Funktionen.......................................................................................................31
Energiesparende Nutzung des Kühlschranks...........................................................................34
Abtauen, Reinigen und Pegen.................................................................................................36
Lokalisierung von Störungen.....................................................................................................37
Umweltschutz.............................................................................................................................39
Technische Daten......................................................................................................................40
23
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
Beispiel: Modell BZ130.3 / EGS 16163
1
2
3
4
Eine genaue Beschreibung der Ausstattung des von Ihnen gekauften Gerätes nden Sie in der nachstehenden Tabelle.
24
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
1 Thermostatknopf 2 Korb 3 Füssen 4 Eisschale
Ausstattung BZ130.3 / EGS 16163
Korb 4 Eisschale 1
25
SICHERHEITSHINWEISE
l Der Hersteller haftet nicht für die
Schäden, die Folge der Nicht­Einhaltung in der vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzen oder einem eventu­ellen Nachbesitzer übergeben zu können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen
(darunter auch Kinder) mit einge­schränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Per­sonen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es ge­schieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen.
Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Gerät funktioniert in der N-ST-
Temperatur richtig. Es ist weder im Keller, noch im Hausur oder in unbe- heiztem Sommerhaus im Herbst und Winter zu betreiben.
l Zum Aufstellen, Verschieben, Aufhe-
ben sind nie die Türgriffe zu benutzen, am Kondensator hinten zu ziehen, die Verdichterbaugruppe zu berühren.
l Das Gerät darf während des
Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40°C geneigt werden. In einem anderen Falle ist das Gerät erst nach 2 Stunden einzuschal­ten (Abb. 1).
1
l Vor jeder Wartungsarbeit ist der
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen (nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
l Geräusche, die als knackend oder
reißend wahrgenommen werden, werden durch das Ausdehnen und Schrumpfender Bauelemente infolge der Temperaturänderungen verur­sacht.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät
niemals selbständig zu reparieren. Reparaturen, die von Personen vorgenommen werden, die keine erforderlichen Befähigungen haben, können für die Benutzer des Geräts eine ernste Gefahr darstellen.
26
SICHERHEITSHINWEISE
l Im Falle einer Beschädigung des
Kühlsystems muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, wäh­rend einiger Minuten gut durchgelüf­tet werden (beim Gerät mit Isobutan R600a muss der Raum eine Fläche von mindestens 4 qm haben).
l Man sollte darauf achten, dass das
Kühlsystem nicht beschädigt z.B. durch Anstechen der Kanäle des Kältemittels im Verdampfer oder das Brechen der Röhre, wird. Das Kältemittel ist brennbar. Bei Berüh­rung mit den Augen sofort gründlich mit sauberem Wasser abspülen und Arzt konsultieren.
27
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Betrieb
1. Das Gerät auspacken. Das die Türen und die Ausstattung schützende Klebeband ent­fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel entfernt werden.
2. Die aus geschäumtem Polystyrol herge­stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
3. Das Innere des Gerätes und seine Aus­stattungselemente mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
4. Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund und in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonneneinstrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde, Heizkörper, Zentralheizung, Heiss­wasser- Anlage usw. aufstellen.
Mindestabstände zur Wärmequel­len:
- zu Elektro- oder Gasherden u.ä. ­30 mm,
- zu Öl- oder Kohleanstellherden ­300 mm,
- zu Einbaubackofen - 50 mm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte.
28
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Irgendwelche Manipulierung mit den Teilen des Kältemittelkreislaufs ist un­zulässig. Es ist streng darauf zu achten, das Kapillarrohr, das im Hohlraum der Kältemaschine sichtbar ist, nicht zu beschädigen. Dieses Rohr darf weder gebogen noch gewinkelt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er die Rechte aus der Garantie (Abb. 2).
Kapillarrohr
4
Elektrischer Anschluss
l Das Gerät ist an 230V / 50 Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installier­te, geerdete und durch die Sicherung 10A gesicherte Steckdose anzuschließen.
l Die Erdung des Gerätes ist rechtlich vorge-
sehen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für die eventuell entstandenen Schäden, die Personen oder Gegenstände auf Grund von Nichtbefolgung dieser Vorschrift erleiden können, ab.
Keine Adapter, Mehrfachstecker, zweiadrige Verlängerungskabel verwenden. Sollte die Verwen­dung eines Verlängerungska­bels nötig sein, so darf nur ein Verlänge- rungskabel mit einem Schutz-kontaktstecker versehe­nes Ver-längerungskabel verwen­det wer-den, welches von VDE/GS zertiziert ist.
l Wenn ein Verlängerungskabel (mit Schutz-
kontakt und auf Sicherheit zerti- ziert) ver­wendet wird, muss sich seine Steckdose in einem sicheren Abstand von dem Spülbec­ken benden und darf keiner Bespritzung mit Wasser oder Abwasser ausgesetzt sein.
l Die Daten benden sich auf dem Leistungs-
schild, das unten im Innern des Kühlraumes platziert ist.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Es sollte immer möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz zu trennen, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter ausschaltet (Abb. 5).
5
Auswechseln der Anschlussleitung - Ga­belschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt oder von einer befähigten Person ausgewech­selt werden.
29
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
2
3
4
5
1. Um den Türanschlag zu wechseln, das
Gerät von der Netzstromversorgung trennen und die Lebensmittel herausnehmen.
2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem
achem Schraubendreher abnehmen.
3. Das obere Türscharnier mit eigenem
Kreuzschraubendreher entfernen und die Tür gleichzeitig anhalten (Abb. 2).
4. Das mittlere Scharnier mit eigenem Kreuz-
schraubendreher entfernen und die obere Tür gleichzeitig anhalten*
5. Die Tür aushängen.
6. Das Gerät etwas neigen (max. 40 Grad),
damit ein freier Zugang zum unteren Schar­nier (Abb. 3) geschaffen wird.
7. Das untere Scharnier mit eigenem Kreuz-
schraubendreher entfernen.
8. Das untere Scharnier auf der Gegenseite
des Gerätes anbringen (Abb. 4).
9. Die Tür so einsetzen, dass der Bolzen des
unteren Scharniers in die entsprechende Öffnung im unteren Türaufsatz passt.
10. Das mittlere Scharnier auf der Gegen-
seite des Gerätes so anbringen, dass der untere Bolzen des mittleren Scharniers in die entsprechende Öffnung im oberen Türaufsatz passt. Die zweite Tür so einset­zen, dass der obere Bolzen des mittleren Scharniers in die entsprechende Öffnung im unteren Türaufsatz passt.*
11. Das obere Scharnier so anbringen, dass
der Bolzen des oberen Scharniers in die ent­sprechende Öffnung im oberen Türaufsatz passt (Abb. 5).
12. Prüfen, ob die Türen gegenüber dem
Gerät korrekt eingestellt wurden.
13. Die Blenden der Scharniere einsetzen.
14. Das Gerät gemäß der entsprechenden
Stellen der Betriebsanleitung in Betrieb nehmen.
*Dies gilt für Kühl- Gefrierkombinationen mit zwei Geräteaußentüren.
30
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Bedienblende
Temperaturregelung
Durch die Änderung der Einstellung des Drehgriffs wird die Temperatur im Kühl- und Gefrier­gerät geändert. Mögliche Stellungen des Drehgriffs:
l Gerät ausschalten - Position OFF l höchste Temperatur - Position 1 l normal Temperatur - Position 2-6 l niedrigste Temperatur - Position SF
Den Gefrierraum vor deren Kühlung (mindestens nach 4 Stunden nach der Inbetriebnahme) nicht füllen.
31
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel
Bei dem Aufbewahren der Leben­smittel in diesem Gerät sollten folgende Empfehlungen eingehalten werden.
Tiefkühlung der Lebensmittel
l Fast alle Lebensmittel eignen sich zum
Eingefrieren, ausgenommen das in rohem Zustand zu verzehrende Gemüse, wie z.B. Blattsalat.
l Nur die Lebensmittel höchster Qualität sind
zum Eingefrieren zu benutzen; sie sind auf­kleine, zu einmaligem Gebrauch bestimmte Portionen einzuteilen.
l Die Lebensmittel sind in geruchfreies, luft-
und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- undlau­genunempndliches Verpackungsmaterial zu verpacken. Hierzu sind Säcke und Blätter aus Polyethylen- und Aluminiumfolie am besten geeignet.
l Die Verpackung muss dicht sein und dem
Gefriergut dicht anliegen. Glasverpackun­gen sind nicht zu verwenden.
l Es wird empfohlen, das sich bereits im
Gefrierraum bendende Gefriergut so zu legen, dass es mit den einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung hat.
l Es wird empfohlen, dass die in der Tabelle
(S. 40) angegebenen Werte der einzuge­frierenden Lebensmittel während 24 Stun­den nicht auf einmal in den Gefrierraum eingelegt werden.
l Um eine gute Qualität der eingefrorenen
Lebensmittel zu erhalten, empehlt essich, das sich bereits im Gefrierraum bendende Gefriergut so zu legen, dass es mit den einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung hat.
l Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen
auf eine Seite der Gefrierkammer zu schieben und die frischen Portionen auf die Gegenseite zu legen und maximal zur Rückwand und Seitenwand zu schieben.
32
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität vor der Tiefkühlung sowie von der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollten folgende Aufbewahrungsdauer einge­halten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8 Kalbeisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
33
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Kühlschrank nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun-
gen nicht verdeckt sind. Ein bis zwei Mal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine
Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausre­ichend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub,
ist die Temperatur im Kühlschrank zu er­höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl-
oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Es empfiehlt sich, genau zu wissen, welche Lebensmittel im Kühlschrank au­fbewahrt werden und wo sie sich benden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks regelmäßig
mit einem in sanftem Reinigungsmittel getränkten Lappen auswischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
l Die Türdichtung sauber halten, ansonsten
schließt die Tür nicht vollständig. Eine be­schädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können
tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu­bladen oder Fächer sind (meistens) in billigeren Kühlschränken anzutreffen.
** Solche Geräte sind jedoch praktisch nicht
mehr auf dem Markt. Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2 Wochen ohne Geschmacksverlust gela­gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen von unter
-18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht von bis zu 1 kg.
****Derart gekennzeichnete Geräte ermögli-
chen die Aufbewahrung von Lebensmit­teln bei einer Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.
34
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
35
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
WAbtauen des Gefrierraumes
l Es wird empfohlen, das Abtauen samt wa-
schen des Gerätes durchzuführen.
l Grobe Eisablagerung an den Gefrierächen
vermindert die Effizienz des Gerätes und bewirkt Steigerung des Energieverbrauchs.
l Es empehlt sich das Gefriergerät mindestens
ein- oder zweimal im Jahr abzutauen.
l Befinden sich Lebensmittel im Gefrierrau-
minneren, so ist der Drehgriff 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen in die Winkelstellung „max.” zu bringen. Dadurch wird die Aufbewah­rung vom Gefriergut in der Raumtemperatur während einer längeren Zeitmöglich.
l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he-
rausnehmen, in eine Schüssel einlegen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und darauf noch mit einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
l Das Abtauen sollte möglichst schnell durch-
geführt werden. Wenn die lebensmittel über einen längeren Zeitraum in der Raumtem­peratur aufbewahrt werden, verkürzt es ihre Verwendbarkeit.
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkörpe­r,Heißluftgebläse oder Haartrockner
eingesetzt werden.
Abtauen des Gefrierraumes:
l Den Drehgriff in die Nullstellung bringen und
danach den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
l Die Tür öffnen, die Produkte herausneh-
men.
l Nach ca. 0,5 Stunden. leicht von der glatten
Oberäche der Wände zum Entfernen der Eisschicht, Wasser (Bild 11).
l Waschen und trocknen Sie das Innere der
Geräte.
l Das Gefriergerät gemäß der Gebrauchsan-
weisung anschalten..
11
36
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Mögliche Ursachen
Das Gerät funktioniert nicht Unterbrechung im elektrischen
Die Temperatur in den Räu­men ist nicht niedrig genug
Kreis
Der Thermostatdrehgriff ist falsch eingestellt
Die Umgebungstemperatur ist Höher oder niedriger als die N-ST­Temperatur
Das Gerät steht an einer direkt von der Sonne bestrahlten Stelle, oder neben einer Wär­mequell
Es wurde eine zu große Men­ge von warmen Lebensmitteln auf einmal eingelagert
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum wird nicht gewähr­leistet
Der Luftdurchuß hinter dem Gerät ist verhindert
Auf den Kühlteilen hat sich übermäßiger Reifbelag abge­lagert (GF)
Die Kühlraum-/Gefrierraumtür wird zu oft geöffnet und/oder bleibt zu lange offen
Die Tür lässt sich nicht richtig schließen
- Überprüfen, ob der Netzstec­ker gut inder Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlu­ßkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen elektrischen Gerätes (z.B. einer Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter Spannung ist.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist (Thermostat in Betriebsstellung).
- Den Thermostatdrehgriff in eine höhere Stellung verstel­len.
- Das Gerät ist angepasst, in der N-ST Temperatur betrieben zu werden.
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsanwe­isung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stunden ab, bis die Lebensmittel abküh­len (einfrieren) und die erwün­schte Temperatur im Kühlraum erreicht wird.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät von der Wand min­destens 30 mm wegrücken.
- tauen Sie den Kühlraum ab
- Lassen Sie es nicht zu, dass die Tür zu oft geöffnet wird oder zu lang geöffnet bleibt.
- Platzieren Sie die Lebensmit­tel und Behälter so, dass sie das Schließen der Tür nicht beeinträchtigen.
37
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Es treten für das Gerät unge­wöhnliche Geräusche auf
Der Verdichter schaltet selten an- Überprüfen Sie, ob die
Die Dichtung wurde falsch eingebracht
Das Gerät ist nicht ordnung­smäßigausgerichtet
Das Gerät kommt mit Möbel­noder anderen Gegenstände­nin Berührung
Raumtemperatur nicht niedri­ger als 16°C ist.
- Die Dichtung einpressen.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Gegen­stände berührt.
Bei dem normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Arten auftreten, die keinen Einuss auf den richtigen Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
l Lärm, wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Einstellung durch Stellschrau­ben vorne ändern. Eventuell unter die Rollen hinten ein weiches Stoff unterlegen, vor allem wenn es einen Fliesenboden gibt.
l Reibung an benachbartes Möbel – Kühlschrank abrücken. l Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und
wieder einschieben.
l Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander wegschieben. Geräusche, die bei dem normalen Betrieb zu hören sind, entstehen aufgrund des Betriebs von Thermostat, Kompressor (einschalten), Kühlsystem (Zusammenziehen und Ausdehnen von Stoffen aufgrund der Temperaturschwankungen und des Durchusses von Kühlmittel).
38
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Neugeräte-Verpac­kung
Unsere Verpackungen wer­den aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die wiederverwertbar sind:
l Außenverpackung aus Pappe/Folie l - Formteile aus geschäumtem, , Polystyrol
(PS) l Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
Entsorgung des Altgerätes
Vor der Entsorgung des Altgerätes den An­schlusskabel durchtrennen.
Auswechseln der Anschlussleitung - Ga­belschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Beschädigte Anschlus­sleitung darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt oderVon einer befähigten Person ausgewechselt werden.
Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/ EC. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hau­shaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sam-
melstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol weist darauf hin. Die Sammelpunkte, darunter die lokalen Geschäfte und Gemeindeeinrichtun­gen, ermöglichen die Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektri­schen und elektronischen Altgeräten verhin­dert eventuelle Gesundheitsschäden und Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und der falschen Deponierung und Verarbeitung von solchen Geräten resultieren.
39
TECHNISCHE DATEN
TYP BZ130.3 / EGS 16163
Hersteller Gerättyp Gefriergerät Energieefzienzklasse A+ Jahresenergieverbrauch (kWh/Jahr) 190 Nettonutzinhalt (l) 85 Bedeutung der Sterne, die die Gefrierräume bezeichnen */*** Aufbewarungsdauer (in Stunden) beim Gerät außer Betrieb 11 Gefriervermögen (kg/24h) 4,5 Klimaklasse N-ST Geräuschentwicklung [dB(A) re1pW] 41 Speisespannung V/Hz 230V; 50 Hz Höhe x Breite x Tiefe des Gerätes 880 x 540 x 540 Gewicht (kg) 40
AMICA WRONKI S.A.
40
TECHNISCHE DATEN
1)
A++/A+ (= niedriger Verbrauch) bis G (=
hoher Verbrauch).
2)
Der Energieverbrauch bezieht sich auf den
Jahresenergieverbrauch in kWh, gemäß DIN EN 153. In der Praxis können be­stimmte Abweichungen, abhängig von der Benutzung und der konkreten Aufstellung des Gerätes, auftreten.
3)
*=Lagerungsfläche mit etwa -6°C
4)
Klimaklasse bedeutet, dass bei einer „normalen” Umgebungstemperatur die von Ihnen aufgestellte Temperatur gehalten wird. Wenn die Umgebungstemperatur unter den bestimmten Bereich erheblich sinkt, schaltet das Gerät seltener an, was zur einer unerwünschten Temperatursteigerung führen kann.
(**)= Lagerungsfläche mit etwa -12°C (***)= Lagerungsfläche der Tiefkühlkost mit
etwa -18°C
(*/***)=Gefrierfläche mit einer Temperatur
von -18°C oder niedriger
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Leistungsschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zugelassene Umgebung-
stemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC,
- Richtlinie 2004/108/EC zur Elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät ist mit dem -Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätser­klärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
41
CE-Konformitätserklärung
EN
GENERAL INFORMATION
Dear Customer,
The Amica appliance is a combination of exceptional user-friendliness and excellent efciency. Prior to dispatch, each unit was carefully checked for its safety and operating capabilities.
Before starting the appliance, please read this operating manual carefully.
Note!
This freezer is intended for use at home only.
The manufacturer reserves the right to introduce modications, which do not affect the operation of the appliance. The changes in the equipment, as well as the inside and outside decoration, which do not affect its functionality and safety are permissible.
42
TABLE OF CONTENTS
Construction and equipment of the appliance...........................................................................44
Guidelines concerning the safety of use...................................................................................46
Installation.................................................................................................................................47
Change in the door hinging.......................................................................................................49
Operation and functions.............................................................................................................50
Using the refrigerator efciently.................................................................................................53
Defrosting, washing and maintenance......................................................................................55
Trouble-shooting........................................................................................................................56
Environmental protection...........................................................................................................58
Specication...............................................................................................................................59
43
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
Example: model BZ130.3 / EGS 16163
1
2
3
4
44
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
1 Thermostat knob 2 Drawer 3 Adjustable feets 4 Ice tray
Items of equipment BZ130.3 / EGS 16163
Drawer 4 Ice tray 1
45
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l The Manufacturer shall not be held
liable for the damage arising from the failure to observe the principles contained in this manual.
l Keep this manual for future re-
ference, or to pass it over to the possible next user.
l This appliance is not intended for
use by persons (including children) with limited physical, sensual or psychical capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance, unless attended or in accordance with the operating manual for the appliance delivered by persons responsible for their safety.
l Do not allow the unattended
children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must climb insi­de the drawers and swing on the doors.
l The freezer operates properly at the
N-ST ambient temperature. Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during autumn and winter.
l When placing, moving, lifting the
appliance, do not hold the door han­dles, pull the condenser at the rear part of the refrigerator and touch the compressor unit.
l When transporting, moving or
placing the freezer do not tilt it by more than 40° from the vertical position. Should such a situation occur, the appliance may be swit­ched on after minimum 2 hours from its placement in the right position (g.1).
1
l Pull the plug out from the mains
socket before each maintenance activity. Do not pull the cord, but hold the body of the plug instead.
l The cracking-like sound, which the
appliance may emit is caused by expansion and shrinking of parts as a result of temperature variations.
l For safety reasons do not repair the
appliance on your own. Repairs car­ried out by persons who do not have required qualications may constitute a serious hazard for the user of the appliance.
l Air the room in which the appliance
is placed for a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane/R600a must be at least 4m3) in case of the damage of the cooling system.
l Make sure you do not damage the
cooling system, by punching the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant splashes are ammable. Rinse the eyes with clean water and call for me­dical assistance immediately in case of their contact with the refrigerant.
46
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the applian­ce for the rst time
1. Take the product out of the package, re- move the scotch tapes protecting the door and the equipment. The possibly remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.
2. Do not throw away the polystyrene ele­ments of the packaging. In the case of the necessity to transport the freezer, pack it in the polystyrene elements and lm, as well as protect it with a scotch tape.
3. Clean the interior surface of the freezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.
4. Place the freezer on an even, at and stable surface, in dry, aired and shadowy room, far from the heat sources such as an oven, cooktop, central heating radiator, central heating pipe, hot water installation, etc.
Minimal distances from the heat sources
- from the electric gas and other ovens
- 30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300 mm,
- from in-built ovens - 50 mm
If there is no possibility to ensure the above­mentioned distances, provide an appropria­te insulation board.
47
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
It is prohibited to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened and wound. If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (g. 4).
capillary tube
4
Mains connection
l The appliance is intended for connection to
alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate in the cabinet.Power must be connected via a wall socket with switch. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authority must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or an authorised electrician.
Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have VDE/GS safety certicate.
l If the extension lead (with a protection ring
and a safety symbol) is applied, its socket must be located at a safe distance from sinks and may not be exposed to water and other wastewater ooding.
l The data is provided on the rated plate
located at the bottom of the wall inside the chamber.
Mains disconnection
l Ensure the possibility of disconnecting the
appliance from the mains by pulling out the plug or switching the two-pole switch off (g.
5).
5
48
REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION
2
3
4
5
1. Before reversing the door opening direc­tion, unplug the appliance and remove all food.
2. Using a at screwdriver pry and remove hinge caps.
3. Using a Phillips screwdriver remove the door upper hinge while holding the door (Fig.
2).
4. Using a Phillips screwdriver remove the middle hinge while holding the upper door*
5. Set the door aside in a safe place.
6. Tilt the appliance (up to 40 degrees) so as to have sufcient access to the lower hinge (Fig. 3).
7. Using a Phillips screwdriver remove lower door hinge
8. Attach the lower hinge on the other side (Fig. 4).
9. Position the door assembly in such a way so that pin of the lower hinge is aligned with the appropriate hole of the lower door bracket.
10. Attach the middle hinge on the other side of the appliance so that the lower pin of the middle hinge is aligned with the appropriate hole of the upper door bracket. Position the second door assembly so that the upper pin of the middle hinge is aligned with the appro­priate hole of the lower door bracket.*
11. Attach the upper hinge so that the hinge pin is aligned with the appropriate hole of the upper door bracket.* (Fig. 5).
12. Check that doors are properly aligned with the appliance body.
13. Replace the hinge caps.
14. Switch on the appliance as described in the relevant section of its operating instruc­tions.
* This action applies to appliances with both refrigeration and freezer chambers.
49
OPERATION AND FUNCTIONS
Control panel
Temperature adjustment
Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer. Available knob settings:
l appliance switched off - OFF setting l maximum temperature - 1 setting l optimal temperature - 2-6 setting l minimum temperature - SF setting
Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating tem­perature,
50
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the freezer
Observe the following recommen­dations to ensure the food remains fresh.
Freezing food
l Practically all the food products, except for
vegetables consumed raw, such as lettuce can be frozen.
l Only food products of the highest quality,
divided into small portions for single use, should be frozen.
l Products should be packed in materials that
are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping materials.
l The packaging should be tight and should
stick to the frozen products. Do not use glass containers.
l Keep the fresh and warm foodstuff at am-
bient temperature away from the products, which have already been frozen.
l We advise not to place more than 2 kg of
fresh food at a time to the freezer per day (see table on page 59).
l In order to maintain good quality of the
frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch the products that are not frozen yet.
l It is recommended to move the already
frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen to the opposite side, as close to the rear and side walls as possible.
51
OPERATION AND FUNCTIONS
The time of storage of the frozen products depends on their quality when fresh, before freezing and on the storage temperature. The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is maintained:
Products Months
Beef 6-8 Veal 3-6 Giblets 1-2 Pork 3-6 Poultry 6-8 Eggs 3-6 Fish 3-6 Vegetables 10-12 Fruit 10-12
52
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
l Do not place fridges or freezers next to
radiators, heaters, stoves or in direct sun­light.
l Make sure that air vents are not covered up
and clean the dust off them once or twice a year.
l Select the right temperature: 6 to 8°C
in your refrigerator and -18°C in your
freezer is sufcient.
l When on holiday, turn up the temperature
in your fridge.
l Only open your fridge or freezer when
necessary. It helps if you know what food they contain and where it is located. Return food to the fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it doesn't warm up too much.
l Wipe out the inside of your fridge regularly
with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regular defrosting. Don't allow frost layers thicker than 10 mm to form.
l Keep the seal around the door clean,
otherwise it won't shut properly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
* Temperature is at least -6°C; sufcient
to store frozen food for about a week. Drawers or compartments marked with one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for
1-2 weeks without losing their taste. Not suitable for freezing food.
*** Mainly used to store foods at -18°C or
below. Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food.
****This appliance is suitable for storing foods
at -18°C or below and freezing larger quantities of fresh foods.
53
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
54
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Defrosting the freezer
l It is recommended to combine defrosting
the appliance with washing it.
l Excessive accumulation of ice on the
freezing areas impairs the appliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
l Defrost the appliance at least once or twice
a year.
l If there is food in the freezer, set the knob
to the max. position about 4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
l After taking the food out of the freezer, put
it in a container, wrap it with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
l The defrosting operation should last as
short as possible. Long storage of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
You must not put an electric heater, a heating fan or a hair dryer into the freezer by any means.
In order to defrost the freezer chamber, you must take the following steps:
l Take out the plug from the mains socket. l Open the door and remove the food from
the freezer.
l After about 0.5 hours. easily from the smo-
oth surface of the walls to remove the layer of frost and water (Fig. 11).
l Wash and dry the interior of the freezer. l Switch on the freezer as described in the re-
levant section of its operating instructions.
11
55
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The appliance does not work
Temperature inside the appliance is not low enough
Electric circuit rupture - check whether the plug is properly inserted
into the socket
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
- check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the appliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient tempera­ture is higher or lower than the ST climate range
The appliance is located at the sunlit place or near the heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation hindered
The air circulation at the back of the appliance is hindered
Too much white frost ac cu mulated on th e freezing elements
The door of the frid­ge/freezer are opened too often and/or remain open for too long
The door does not close completely
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in the ST climate range (see page 60).
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the food becomes cool (freezes) and the required temperature is reached inside the chamber
- place the food and containers in such a way that they do not touch the rear wall of the fridge
- move the appliance min. 30 mm away from the wall
defrost the freezer chamber
- reduce the frequency of opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and containers so that they would not interfere with door closed
56
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The compressor is switched on too rarely
- check whether the ambient temperature is not lower than 16°C
Door gasket inserted incor­rectly
The appliance works conti­nuously
The appliance generates unusual noise
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation.
Incorrect setting of the adju­stment knob
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possi­ble causes
Incorrect levelling of the appliance
The appliance touches furni­ture and/or other objects
- press the gasket in
- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possi­ble remedies
- level the appliance properly
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
Sounds, which can be easily prevented:
lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn­in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles.
ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away. lcreaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf. lsounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
57
Environmental protection
Ozone layer protection
The refrigerants and fo­aming agents, which are 100% free of FCKW and FKW have been used for manufacturing our pro­duct. Therefore we help protecting the ozone layer
and prevent the greenho­use effect increase. On the other hand, the innovative technology and environmentally friendly insulation help in reducing energy consumption.
Recycling of the packaging
Our packaging are made of environmentally friendly materials, which can be reused:
l The external packaging is made of card-
board/foil
l The FCKW free shape of foamed poly-
styrene (PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
Elimination / disposal of the equip­ment
If the appliance is no longer in use, cut the connecting conduit off the used equipment before its scrapping.
This appliance is marked with a symbol of the crossed out waste container in conform­ance with the European Direc­tive 2002/96/EC. Such mark­ing informs that the equipment may not be kept together with other waste coming from the
household after the period of its use. The user is obliged to dispose of the appliance at the waste collection point. The local waste collection points, shops and com­munal units form an appropriate system ena­bling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic equipment properly contributes to the avoid­ance of consequences harmful to the human health and natural environment, resulting from the presence of hazardous substances and improper storage and processing of such equipment.
58
SPECIFICATION
TYPE BZ130.3 / EGS 16163
Manufacturer Type of the appliance freezer Energy class1 A+ Annual power consumption
kWh/year)
2
Net usable volume (l) 85 Freezing chamber star classi-
3
cation Storage time (hrs), at no power
supply Freezing capacity (kg/24h) 4,5 Climate range
4
Noise level [dB(A) re1pW] 41 Supply voltage V/Hz 230V; 50 Hz H x W x D 880 x 540 x 540 Appliance weight (kg) 40
AMICA WRONKI S.A.
190
*/***
11
N-ST
59
SPECIFICATION
1)
A++/A+ (=low consumption) to G (=high
consumption).
2)
The energy consumption refers to the
yearly consumption in kWh, indicated according to DIN EN 153. Deviations may occur in the practical operation of the ap­pliance, depending on the use and place of its location.
3)
*= storage room of approximately. -6°C
4)
Climate range means that your set tem­perature is maintained at ”normal” ambient temperature. Should the room temperture drop signicantly below the dened scope, the appliance does not work so often and the undesirable temperature increase may occure dojść do niepożądanego wzrostu temperatury.
(**) = storage room of approximately. -12°C (***) = freezing storage room of approxima-
tely -18°C
(*/***) = freezing storage room of approxima-
tely -18°C or below
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate range Permissible ambient
temperature
SN from +10°C do +32°C N from +16°C do +32°C
ST from +16°C do +38°C T from +16°C do +43°C
Manufacturer’s declaration
The manufacturer hereby declares that the appliance fulls the requirements of the following European directives:
l The Low Voltage Directive 2006/95/EC, l The Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC,
and therefore it has been marked with a and assigned a declaration of conformity, which is made available to the market supervising authorities.
60
CZ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Vážení klienti,
Mrazničkou Amica je spojením výjimečně jednoduché obsluhy a dokonalé účinnosti. Každý spotře­bič byl před expedicí z továrny důkladně zkontrolován s ohledem na bezpečnost a funkčnost.
Prosíme Vás, abyste si důkladně přečetli návod k obsluze před uvedením spotřebiče do provozu.
Upozornění!
Mrazničkou je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče. Změny jsou přípustné ve vybavení, vnitřním a vnějším dizajnu, neovlivňující jeho fun­kčnost a bezpečnost.
61
OBSAH
Konstrukce a vybavení spotřebiče.............................................................................................63
Pokyny týkající se bezpečnosti používání.................................................................................65
Instalace....................................................................................................................................67
Změna směru otevírání dveří.....................................................................................................69
Obsluha a funkce.......................................................................................................................70
Jak ekonomicky používat chladničku.........................................................................................73
Odmrazování, mytí a údržba.....................................................................................................75
Určování závad.........................................................................................................................76
Ochrana životního prostře.........................................................................................................78
Technická charakteristika...........................................................................................................79
62
Konstrukce a vybavení spotřebiče
Příklad: model BZ130.3 / EGS 16163
1
2
3
4
63
Konstrukce a vybavení spotřebiče
1 Termostatu 2 Koš 3 nastavitelné patky 4 misky na led
Elementy wyposażenia BZ130.3 / EGS 16163
Koš 4 misky na led 1
64
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návodu.
l Prosíme o uschování tohoto návodu
za účelem jeho využití v budoucnu nebo předání eventuálnímu dalšímu uživateli.
l Tento spotřebič není určen k používání
osobami (včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k obsluze spotřebiče, poskyt­nutého osobami odpovídajícími za jejich bezpečnost.
l Je třeba věnovat zvláštní pozornost
tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohledu. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře.
l Spotřebič pracuje správně v klimatické
třídě N-ST. Nemá se používat ve sklepě, předsíni, na podzim a v zimě v nevy­tápěné chatě.
l Během umísťování, přesouvání, zvedání
se nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kondenzátor na zadní straně chladničky a také dotýkat kompresorové jednotky.
l Spotřebič se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapno­ut po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 1).
1
l Před každou údržbovou činností je
třeba vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
l Slyšitelné zvuky jako bublání nebo
praskání jsou způsobeny roztaho­váním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn.
l S ohledem na bezpečnost se spo-
třebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osobami, které nemají požadované kvalifikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče.
65
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
lV případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se na­chází spotřebič (tato místnost musí mít alespoň 4 m³ ; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
lJe třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kondenzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstři­kované chladicí médium je hořlavé. V případě vniknutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned při­volat lékaře.
66
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Instalace před prvním spuštěním
1. Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vybavení. Even­tuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem.
2. Polystyrénové části obalu se nemají vy­hazovat. V nutném případě opětovného převozu je třeba mrazničkou zabalit do částí polystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
3. Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s přídavkem.
4. Mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodo­rovný a stabilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, ra­diátor ústředního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů:
- od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
- od plynových nebo uhelných kotlů
- 300 mm,
- od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační desku.
67
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je třeba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození kapilární trubky, která je viditelná v kompresorovém prostoru. Tato trubka nemůže být ohýbána, naro­vnávána ani kroucena. Poškození
kapilární trubky uživatelem způso­buje ztrátu nároků vyplývajících ze záruky (obr. 4).
kapilární trubka
4
Připojení napájení
l Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého
proudu 230V/ 50Hz správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10 A pojistkou.
l Uzemnění spotřebiče je vyžadováno
právními předpisy. Výrobce se zříká jakéko­liv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stanovených tímto předpisem.
Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (rozváděče), dvoužilové prodlužo­vací kabely. Pokud je nutné použití prodlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochranným kolíkem, jednozásu­vkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
l Pokud bude použit prodlužovací kabel (s
ochranným kolíkem, který má bezpečnost­ní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vodou a různými odpady.
l Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku
umístěném dole na vnitřní stěně chladicího prostoru chladničky.
Odpojení od napájení
l Je třeba zajistit možnost odpojení spotře-
biče od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr.
5).
5
68
ZÁMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK
2
3
4
5
1. Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte spotřebič od napájení a vyprázdněte z potra­vinářských produktů.
2. Používajíce vlastní plochý šroubovák demontujte záslepky závěsů.
3. Používajíce vlastní křížový šroubovák de­montujte horní závěs dvířek při současném přidržování dvířek (Výkr. 2).
4. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte prostřední závěs při současném přidržování horních dvířek*
5. Odložte dvířka na bezpečné místo.
6. Nachylte spotřebič (max. 40 stupňů) tako­vým způsobem, aby mít postačující přístup k dolnímu závěsu (Výkr. 3).
7. Používajíce vlastní křížový šroubovák demontujte dolní závěs dvířek.
8. Připevněte dolní závěs na druhou stranu tělesa (Výkr. 4).
9. Umístěte komplet dvířek takovým způso­bem, aby se čep dolního závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní lišty dvířek.
10. Připevněte prostřední závěs na druhou stranu tělesa takovým způsobem, aby se dolní čep prostředního závěsu nacházel v příslušném otvoru závěsu horní lišty dvířek, umístěte druhý komplet dvířek takovým způsobem, aby horní čep prostředního závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní lišty dvířek*
11. Připevněte horní závěs dvířek takovým způsobem, aby se čep horního závěsu na­cházel v příslušném otvoru horní lišty dvířek (Výkr. 5).
12. Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně nastavená vůči tělesu spotřebiče.
13. Připevněte záslepky závěsů.
14. Uveďte zařízení do provozu v souladu s příslušnými pokyny návodu.
* Tento krok se týká spotřebičů, v nichž se vyskytují dvě komory, chladnička a mrazni­čka.
69
OBSLUHA A FUNKCE
Ovládací panel
Regulace teploty
Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce. Možná nastavení otáčecího kolečka:
l spotřebič vypnutý - pozice OFF l teplota nejvyšší - pozice 1 l teplota optimální - pozice 2-6 l teplota nejnižší - pozice SF
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotřebiče.
70
Uchovávání potravin
OBSLUHA A FUNKCE
Během uchovávání potravin v tomto spotřebiči postupujte podle níže uve­dených doporučení.
Zmrazování výrobků
l Zmrazovat je možno prakticky všechny
potravinářské výrobky s výjimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. ze­lený salát.
l Ke zmrazování se používají pouze potravi-
nářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spo­třebu.
l Výrobky je třeba zabalit do obalů bez zápa-
chu, odolných proti pronikání vzduchu a vlhkosti a také odolných proti tukům. Nejlepšími obaly jsou: sáčky, archy z poly­etylénové a hliníkové fólie.
l Obal má být nepropustný a musí těsně
přiléhat ke zmrazeným výrobkům. Nemají se používat skleněné obaly.
l Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při
okolní teplotě) vložené za účelem zmra­zení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
l Doporučuje se, aby se během 24 hodin do
mrazničky nevkládalo najednou více čer­stvých potravin, než je uvedeno v tabulce (str. 79).
l Pro zachování dobré kvality zmrazovaných
výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mrazničky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
l Doporučujeme zmrazené porce přesunout
na jednu stranu mrazicího prostoru a čer­stvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a maximálně přisunout k zadní a boční stěně.
71
OBSLUHA A FUNKCE
l Je třeba pamatovat, že na teplotu ve
spotřebiči mají vliv mimo jiné: okolní te­plota, stupeň naplnění potravinářskými výrobky, četnost otevírání dveří, tlo­ušťka námrazy v mrazničce, nastavení termostatu.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čerstvém stavu před zmra­zením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8 Telecí 3-6 Drůbky 1-2 Vepřové 3-6 Drůbež 6-8 Vejce 3-6 Ryby 3-6 Zelenina 10-12 Ovoce 10-12
72
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Praktické porady
l Neumisťujte chladničku ani mrazničku
poblíž ohřívačů, sporáků anebo je ne­vystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
l Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou
zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
l Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C
v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce je postačující
l Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit
teplotu v chladničce.
l Dvířka chladničky anebo mrazničky ote-
vírejte pouze tehdy, pokud to je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mrazničky, dokud se nezahřejí.
l Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky
hadříkem navlhčeným jemným detergen­tem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazování, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky hrubší jak 10 mm.
l Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v
opačném případě se dvířka nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
* Teplota nepřekračující -6°C postačí
pro přechovávání zmrazených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo komory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v lacinějších chladničkách.
** V teplotě nižší než -12°C je možné pře-
chovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta­čující pro zmrazování potravin.
*** Hlavně používané do zmrazování potra-
vin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmotnosti do 1 kg.
****Tak označený spotřebič umožňuje přecho-
vávání potravin v teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství potravin.
73
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
74
Odmrazování, mytí a údržba
Odmrazování mrazničky
l Odmrazování mrazicího prostoru se dopo-
ručuje spojit s mytím spotřebiče.
l Větší nahromadění ledu na mrazicích
plochách ztěžuje provozní účinnost spotře­biče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
l Doporučujeme odmrazovat spotřebič ale-
spoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.
l Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba
nastavit otočný knoík do polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
l Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je
vložit do misky, zabalit do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném místě.
l Rozmrazování mrazničky má být provede-
no pokud možno rychle. Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich použitelnosti.
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, foukací ohřívač ani fén na vlasy.
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazni­čky je třeba:
l Vytáhnout zástrčku ze zásuvky. l Otevřít dveře, vyjmout výrobky. l Po asi 0,5 hodiny. snadno z hladkého po-
vrchu stěn odstranit vrstva námrazy a vody (obr. 11).
l Umyjte a osušte vnitřek mrazničky. l Uveďte mrazničku do provozu v souladu s
příslušnými body návodu k obsluze.
11
75
Určování závad
Problém Možné příčiny Možná řešení
Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elek-
trické instalace
Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí
Nesprávné nastavení otočného knoíku
Okolní teplota je vyšší nebo nižší než ST
Spotřebič stojí na na­sluněném místě nebo blízko tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění velkým množstvím te­plých výrobků
Ztížená cirkulace vzdu­chu uvnitř prostoru
Ztížená cirkulace vzdu­chu ze zadní strany spotřebiče
Navrstvila se příliš velká námraza na mrazicích součástech
Dveře chladničky/mra­zničky jsou příliš ča­sto otevírány a/nebo zůstávají dlouze ote­vřené
Dveře se nedovírají - výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžo-
- zkontrolovat, zda je zástrčka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spotřebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit termostat do polohy vyšší než „0“.
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
- spotřebič je přizpůsoben k provozu v te­plotě od ST (viz. str. 80).
- změnit místo ustavení spotřebiče podle návodu k obsluze
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmraze­ní) výrobků a dosažení požadované teploty vnitřního prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
-Odmrazování chladničky
- omezit četnost otevírání dveří a/nebo zkrátit dobu, po jakou dveře zůstávají otevřené
valy zavírání dveří
76
Určování závad
Problém Možné příčiny Možná řešení
Kompresor se zřídka zapíná - zjistit, zda okolní teplota
není nižší než 16°C
Špatně vložené těsnění dveří
Nepřetržitý provoz spotřebi­če
Zvuky nevycházející z nor­málního provozu spotřebiče
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
Nesprávné nastavení oto­čného knoíku
Zbývající příčiny jako v bodě „Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí“
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič Spotřebič se dotýká nábytku
a/nebo jiných předmětů
- zatlačit těsnění
- přetočit otočný knoík do nižší polohy
- zjistit podle předchozího bodu „Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí”
- spotřebič postavit volně tak, aby se nedotýkal jiných
lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podla­ha je provedená z podlahových dlaždic
lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku. lskřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku. lzvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
77
Ochrana životního prostředí
Ochrana ozonové vrstvy
K výrobě našeho spotře­biče byla použita chladicí média a pěnicí látky 100% bez FCKW a KW, má příznivý vliv na ochranu ozonové vrstvy a zmenše­ní skleníkového efektu.
A právě použitá moderní technologie a izolace přátelská k životnímu prostředí způsobuje nízkou spotřebu elektric­ké energie.
Recyklace obalu
Naše obaly jsou vyráběny z materiálů šetrných k život­nímu prostředí, hodících se k opětovnému použití:
l Vnější obal z lepenky / fólie l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidace / zužitkování spotřebiče
Pokud už nebudeme používat spotřebič, tak je třeba opotřebenému zařízení před zešroto­váním uříznout připojovací kabel.
Výměna napájecího kabelu – připojení typu Y.
Jestliže připojovací kabel bude poškozen, tak musí být vyměněn. Neodpojitelný při­pojovací kabel musí být vyměněn ve spe­cializovaném servisu nebo kvalikovaným pracovníkem.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrni­ce 2002/96/ES. Takovéto označení nás informuje, že tento spotřebič po období jeho používání nemůže být vyhozen s jinými domácími
odpady. Uživatel je povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběr­ných míst včetně lokálních sběrných dvorů tvoří vhodný systém umožňující odevzdání těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektric­kými a elektronickými spotřebiči přispívá k zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítom­nosti nebezpečných složek a také nevhod­ného skladování a zužitkování takovýchto spotřebičů.
78
Technická charakteristika
TYP BZ130.3 / EGS 16163
Název výrobce Typ zařízení mrazničkou Třída energetické účinnosti Roční spotřeba elektrické energie (kWh/rok)
1
2
Užitkový netto objem (l) 85 Hvězdičkové označení mrazicích prostorů
3
Doba uchovávání v hod. bez napájení 11 Mrazicí výkon (kg/24h) 4,5 Klimatická třída
4
Úroveň hluku [dB(A) re1pW] 41 Napětí V/Hz 230V; 50 Hz Vx Š x H spotřebiče 880 x 540 x 540
Hmotnost zařízení (kg)
AMICA WRONKI S.A.
A+
190
*/***
N-ST
40
79
Technická charakteristika
1)
Ocena A++/A+ (= nízká spotřeba) do G (=
vysoká spotřeba).
2)
Spotřeba elektrické energie se vztahuje
na roční spotřebu v kWh, stanovenou podle DIN EN 153. V praktickém provozu mohou nastávat odchylky v závislosti na používání a místě ustavení spotřebiče.
3)
*= uchovávací prostor s teplotou asi -6°C
4)
Klimatická třída znamená, že při "normální" okolní teplotě je Vámi nastavená teplota udržována. Pokud teplota místnosti značně klesne pod stanovené rozmezí, spotřebič se nezapíná tak často a může dojít k nežádo­ucímu zvýšení teploty.
(**) = uchovávací prostor s teplotou asi
-12°C
(***) = uchovávací prostor zmrazených
výrobků s teplotou asi -18°C
(*/***) = zmrazovací prostor s teplotou -18°C
nebo nižší
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN od +10°C do +32°C N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C T od +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
l směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2006/95/ES, l směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES,
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě posky­tované orgánům pro dohled nad trhem.
80
SK
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Vážení klienti,
Mrazničkou Amica je spojením výnimočne jednoduchej obsluhy a dokonalej účinnosti. Každý spotrebič pred expedíciou z továrni bol dôkladne skontrolovaný s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali návod k obsluhe pred uvedením spotrebiča do prevádzky.
Upozornenie!
Mrazničkou je určená výlučne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotre­biča. Zmeny sú prípustné vo výbave, vnútornom a vonkajšom dizajnu, neovplyvňujúce jeho funkčnosť a bezpečnosť.
81
OBSAH
Konštrukcia a vybavenie spotrebiča..........................................................................................83
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti používania.............................................................................85
Inštalácia...................................................................................................................................87
Zmena smeru otvárania dverí....................................................................................................89
Obsluha a funkcie......................................................................................................................90
Ako ekonomicky používať chladničku........................................................................................93
Odmrazovanie, umývanie a údržba..........................................................................................95
Lokalizácia závad......................................................................................................................96
Ochrana životného prostredia....................................................................................................98
Technická charakteristika...........................................................................................................99
82
KONŠTRUKCIA A VÝBAVA SPOTREBIČA
Príklad: model BZ130.3 / EGS 16163
1
2
3
4
Presný popis výbavy Vami zakúpeného typu mrazničkou je možno nájsť v tabu­ľkách na ďalších stránkach.
83
KONŠTRUKCIA A VÝBAVA SPOTREBIČA
1 termostatu 2 Kôš 3 Nastaviteľné nohy 4 misky na ľad
Elementy vybavenia
Kôš 4 misky na ľad 1
BZ130.3 / EGS 16163
84
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody vzniklé nedodržiavaním zásad obsiahnutých v tomto návo­de.
l Prosíme o uschovanie tohto návodu
v cieli jeho použitia v budúcnu lebo odovzdania eventuálnemu ďalšie­mu používateľovi.
l Tento spotrebič nie je určený na používa-
nie osobami (vrátane detí) s obmedze­nými fyzickými, citovými alebo psychic­kými schopnosťami ako aj osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí o spotrebiči, ledaže, ak to prebieha pod dohľadom alebo podľa návodu na ob­sluhu, ktorý im bol poskytnutý osobami odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
l Je potreba venovať zvláštnu pozor-
nosť tomu, aby spotrebič nepoužívali deti ponechané bez dohľadu. Je potreba zakázať im hranie so spo­trebičom. Nie je im dovolené sadať si na výsuvné súčasti a zavesovať sa na dvere.
l Spotrebič pracuje správne v klimatickej
triede N-ST. Nemá sa používať v pivnici, predsieni, v jeseni a v zime v nevykuro­vanej chate.
l Počas umiestňovania, presúvania,
dvíhania sa nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj dotýkať kompresorovej jednotky.
l Spotrebič sa nemá nakláňať do
uhlu nad 40° od stredovej osi počas prepravy, prenášania lebo umiestňovania. Pokým vznikla taká situácia, spotrebič sa môže zapnúť po uplynutí minimálne 2 hodín od jeho umiestnenia (obr. 1).
1
l Pred každou údržbovou činnosťou
je potreba vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky. Nemá sa ťahať za kábel, ale chytať za kostru zástrčky. kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
l Počuteľné zvuky ako bublanie alebo
praskanie sú spôsobené rozťaho­vaním a zmrašťovaním súčastí v dôsledku teplotných zmien.
l S ohľadom na bezpečnosť sa nemá
spotrebič opravovať svojpomocou. Opravy prevádzané osobami, ktoré nemajú požadovanú kvalifikáciu, môžu vytvárať vážne nebezpečen­stvo pre používateľa spotrebiča.
85
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l V prípade poškodenia chladia­ceho okruhu je potreba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³ ; pre spotrebič s izobutánom /R600a).
l Treba dávať pozor, aby nedošlo k poškodeniu chladiaceho okruhu, napr. napichnutiu kanálikov konden­zátu na výparníku, zalomeniu trúbok. Vstrekované chladiace médium je horľavé. V prípade vniknutí do očí je potreba vypláchnuť ich vodou a ihneď privolať lekára.
86
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Inštalácia pred prvým spustením
1. Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Even­tuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
2. Polystyrénové časti obalu sa nemajú vy­hadzovať. V nutnom prípade opätovného prevozu je potreba mrazničkou zabaliť do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
3. Vnútrajšok mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a potom vytrieť a vysušiť.
4. Mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného kúrenia, trubka ústred­ného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Minimálne vzdialenosti od tepel­ných zdrojov:
- od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
- od plynových alebo uholných kotlov
- 300 mm,
- od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stano­vených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú izolačnú dosku.
87
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je potreba ve­novať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poškodeniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používa­teľom spôsobuje stratu nárokov vy­plývajúcich zo záruky (obr. 4).
kapilárna rúrka
4
Pripojenie napájania
l Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého
prúdu 230V/ 50Hz správne zapojenou elek­trickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10 A poistkou.
l Uzemnenie spotrebiča je vyžadované
právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuál­nych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače), dvojžilové pre­dĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásu­vkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
l Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s
ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnost­nú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiestnená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie vodou a rôznymi odpady.
l Údaje sú uvedené na typovom štítku,
umiestneným naspodku vnútornej steny chladiaceho priestoru chladničky.
Odpojenie od napájania
l Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia
spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 5).
5
88
ZÁMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK
2
3
4
5
1. Aby zmeniť smer otvárania dvierok, odpoj­te spotrebič od napájania a vyprázdnite ho z potravinárskych produktov.
2. Používajúce vlastný plochý skrutkovač demontujte zaslepujúce zátky závesov.
3. Používajúce vlastný krížový skrutkovač demontujte horný záves dvierok pri súča­snom pridržovaní dvierok (Výkr. 2).
4. Používajúce vlastný krížový skrutkovač demontujte prostredný záves pri súčasnom pridržovaní horných dvierok*
5. Odložte dvierka na bezpečné miesto.
6. Nachýľte spotrebič (max. 40 stupňov) takým spôsobom, aby bol postačujúci prístup k dolnému závesu (Výkr. 3).
7. Používajúce vlastný krížového skrutkovač demontujte dolní záves dvierok.
8. Pripevnite dolný záves na druhú stranu korpusu (Výkr. 4).
9. Umiestite komplet dvierok takým spôso­bom, aby sa čap dolného závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok.
10. Pripevnite prostredný záves na druhú stranu korpusu takým spôsobom, aby sa dolný čap prostredného závesu nachádzal v príslušnom otvoru závesu hornej lišty dvie­rok, umiestite druhý komplet dvierok takým spôsobom, aby sa horný čap prostredného závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok*
11. Pripevnite horný záves dvierok takým spôsobom, aby sa čap horného závesu nachádzal v príslušnom otvoru hornej lišty dvierok (Výkr. 5).
12. Skontrolujte, či sú dvierka správne nasta­vené voči korpusu spotrebiča.
13. Pripevnite zaslepujúce zátky závesov.
14. Uveďte spotrebič do prevádzky v súladu s príslušnými pokynmi návodu.
* Tento krok sa týka spotrebičov, v ktorých sa vyskytujú dve komory, chladnička a mraznička.
89
OBSLUHA A FUNKCIE
Ovládací panel (model FZ130.3)
Regulácia teploty
Zmena nastavení otáčacieho kolieska spôsobuje zmenu teploty w chladničke/mrazničke. Možné nastavenie otáčacieho kolieska:
l spotrebič vypnutý - pozícia OFF l teplota najvyššia - pozícia 1 l teplota optimálna - pozícia 2-6 l teplota najnižšia - pozícia SF
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením (min. po 4 hod.) prevádzky spotrebiča.
90
OBSLUHA A FUNKCIE
Skladovaní výrobkov v mrazáku
Behom uchovávania potravín v tom­to spotrebiči postupujte podľa nižšie uvedených odporúčaní:
Zmrazovanie výrobkov
l Zmrazovať je možné prakticky všetky
potravinové výrobky, s výnimkou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.
l Na zmrazovanie sa používajú iba potravino-
vé výrobky najvyššej kvality, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
l Výrobky je treba zabaliť do obalov bez
zápachu, odolných voči prenikaniu vzdu­chu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z poly­etylénovej a hliníkovej fólie.
l Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať
ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa po­užívať sklenené obaly.
l Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri
teplote okolia) vložené za účelom zmraze­nia nemajú prísť do styku s už zmrazenými potravinami.
l Odporúča sa, aby sa v priebehu 24 hodín
do mrazničky nevkladalo naraz viac čer­stvých potravín, ako je uvedené v tabuľke (str. 99).
l Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných
výrobkov sa odporúča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
l Odporúčame zmrazené porcie presunúť na
jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
91
OBSLUHA A FUNKCIE
l Je treba pamätať, že na teplotu v spo-
trebiči majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravinovými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mrazničke.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čerstvom stave pred zmra­zením a tiež na teplote uchovávania. Pri zachovaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby uchovávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8 Teľací 3-6 Drobky 1-2 Bravčové 3-6 Hydina 6-8 Vajca 3-6 Ryby 3-6 Zelenina 10-12 Ovocie 10-12
92
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Praktické porady
l Neumiesťujte chladničku ani mrazničku
v blízkosti ohrievačov, šporákov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
l Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú
zakryté. Jednou alebo dvakrát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
l Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C
v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je postačujúca
l Pri výjazdu na dovolenku, náleží zvýšiť
teplotu v chladničke.
l Dvierka chladničky alebo mrazničky
otvárajte len vtedy, pokiaľ je to nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny sú prechovávané v chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je potrebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa nezohrejú.
l Pravidelne vytierajte vnútro chladničky
handričkou navlhčenou jemným detergen­tom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazovania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inovati hrubšej ako 10 mm.
l Tesnenie kolem dvierok udržujte v čistote, v
opačnom prípade sa dvierka nebudú úplne zatvárať. Poškodené tesnenie musíte vždy vymeniť.
Čo znamenajú hviezdičky?
* Teplota neprekračujúca -6°C postačí
pre prechovávanie zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo komory označené jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
** V teplote nižšej ako -12°C je možné pre-
chovávať potraviny v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je postačujúca pre zmrazovanie potravín.
*** Hlavne používané pre zmrazovanie potra-
vín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmotnosti do 1 kg.
****Tak označený spotrebič umožňuje pre-
chovávanie potravín v teplote nižšej než
-18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá potravín.
93
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
94
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
Odmrazovanie mrazničky
l Odmrazovanie mraziaceho priestoru sa
odporúča spojiť s mytím spotrebiča.
l Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich
plochách sťažuje prevádzkovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej energie.
l Odporúčame odmrazovať spotrebič aspoň
jedenkrát alebo dvakrát do roka.
l Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je
potreba nastaviť otočný gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným od­mrazením. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.
l Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potre-
ba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a uchovávať na chladnom mieste.
l Odmrazovanie mrazničky musí byť preve-
dené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu ich použiteľnosti.
V žiadnom prípade sa nesmie dávať do vnútrajšku mrazničky elektrický, fúkací ohrievač ani fén
na vlasy.
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru mrazničky je potreba:
l Vytiahnuť zástrčku zo zásuvky. l Otvoriť dvere, vytiahnuť výrobky. l Po asi 0,5 hodiny. ľahko z hladkého povrchu
stien odstrániť vrstva námrazy a vody (obr.
11).
l Umyte a osušte vnútro mrazničky. l Uveďte mrazničku do prevádzky v súlade s
príslušnými bodmi návodu k obsluhe.
11
95
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elek-
trickej inštalácie
- skontrolovať, či je zástrčka správne vlože­ná do zásuvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke napätie – pripojiť druhý spotrebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zapnutý – nastaviť termostat do polohy vyššej než „0“.
Spotrebič príliš málo chladí a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie otočného gombíka
Teplota okolia je vyššia lebo nižšia ako N-ST
Spotrebič stojí na nasl­nočnenom mieste lebo blízko tepelných zdrojov
Jednorázové naplnenie veľkým množstvom te­plých výrobkov
Sťažená cirkulácia vzdu­chu vo vnútri priestoru
Sťažená cirkulácia vzdu­chu zo zadnej strany spotrebiča
Navrstvila sa príliš veľká námraza na mraziacich súčastiach
Dvere chladničky/mra­zničky sú príliš často otvárané a/lebo ostávajú dlho otvorené
Dvere sa nedotvárajú - výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažo-
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
- spotrebič je prispôsobený k prevádzke v teplote od N-ST.
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa návodu na obsluhu
- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmra­zenie) výrobkov a dosiahnutie žiadanej teploty vnútorného priestoru
- uložiť potravinové výrobky a nádoby tak, aby sa nedotykali zadnej steny chladničky
- odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm
- odmraziť mraziaci priestor mrazničky
- obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/ lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostávajú otvorené
vali zatváranie dverí
96
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Kompresor sa zriedka zapína
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
- zistiť, či teplota okolia nie je nižšia ako 16°C
Nepretržitá prevádzka spo­trebiča
Zvuky nevychádzajúce z normálnej prevádzky spo­trebiča
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
lhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná z podlahových dlaždíc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku. lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku. lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Nesprávne nastavenie oto­čného gombíka
Ostatné príčiny ako v bode „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí“
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič Spotrebič sa dotýka nábytku
a/lebo iných predmetov
- pretočiť otočný gombík do nižšej polohy
- zistiť podľa predchádza­júceho bodu „Spotrebič príliš málo chladí a/lebo mrazí ”
- spotrebič postaviť volne tak, aby sa nedotýkal iných
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu, kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
97
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana ozónovej vrstvy
Pri výrobe nášho spotre­biča boli použité chladia­ce média a peniace látky 100% bez FCKW a KW, čo má priaznivý vplyv na ochranu ozónovej vrstvy a zmenšenie skleníkového
efektu. A práve použitá moderná technológia a izolácia priateľská k životnému prostrediu spôsobuje nízku spotre­bu elektrickej energie.
Recyklácia obalu
Naše obaly sú vyrábané z materiálov šetrných k život­nému prostrediu, hodiacich sa na opätovné použitie:
l Vonkajší obal z lepenky / fólie l Tvar z penového polystyrénu (PS) bez
FCKW l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidácia / zužitkovanie spotrebiča
Pokým už nebudeme používať spotrebič, tak je potreba opotrebenému zariadeniu pred zo­šrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu – pripojenie typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený, tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný pripojujúci kábel môže byť vymenený v špe­cializovanom servise alebo kvalikovaným pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo spraviť nepoužiteľným zámok opotrebe­ného zariadenia, aby sa deti nemohli samé zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/ES. Takéto označe­nie nás informuje, že tento spotrebič po obdobiu jeho používania nemôže byť vyho­dený s iným domácim odpa-
dom. Používateľ je povinný odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť zberných miest vrátane lokálnych zberných dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými elektrickými a elektronickými spotrebičmi pri­spieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsled­kov pre zdravie ľudí a životné prostredie, vyplývajúcich z prítomnosti nebezpečných zložiek ako aj nevhodného skladovania a zužitkovania takýchto spotrebičov.
98
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
MODEL BZ130.3 / EGS 16163
Názov výrobcu Model zariadenia mrazničkou Trieda energetickej účinnosti1 A+ Ročná spotreba elektrickej energie(kWh/rok)
2
Úžitkový netto objem (l) 85 Hviezdičkové označenie mraziacich priestorov
3
Doba uchovávania v hod. bez napájania 11 Mraziaci výkon (kg/24h) 4,5 Klimatická trieda
4
Úroveň hluku [dB(A) re1pW] 41 Napätie V/Hz 230V; 50 Hz V x Š x H spotrebiča 880 x 540 x 540 Hmotnosť zariadenia (kg) 40
AMICA WRONKI S.A.
190
*/***
N-ST
99
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
1)
Trieda A++/A+ (= nízka spotreba) do G (=
vysoká spotreba).
2)
Spotreba elektrickej energie sa vzťahuje na
ročnú spotrebu v kWh, stanovenú podľa DIN EN 153. V praktickej prevádzke môžu nastávať odchýlky v závislosti od používania a miesta ustavenia spotrebiča
3)
*= skladovací priestor s teplotou asi -6°C
4)
Klimatická trieda znamená, že pri "nor­málnej" teplote okolia je udržovaná Vami nastavená teplota. Pokým teplota miestnosti značne klesne pod stanovené rozmedzie, spotrebič sa nezapína tak často a môže dojsť k nežiadúcemu zvýšeniu teploty.
.
(**)= skladovací priestor s teplotou asi -12°C (***)= skladovací priestor zmrazených výrob-
kov s teplotou asi -18°C
(*/***)= mraziaci priestor s teplotou -18°C
alebo nižšou
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN od +10°C do +32°C N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C T od +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Výrobca týmto prehlasuje, že tento výrobok splňuje základné požiadavky nižšie uvedených európskych smerníc:
l smernica pre nízkonapäťová zariadenia 2006/95/ES, l smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES,
a preto bol spotrebič označený a tiež bolo pre neho vystavené prehlásenie o zhode po­skytované orgánom pre dohľad nad trhom.
100
Loading...