GEBRAUCHSANWEISUNG DE
OPERATING INSTRUCTIONS EN
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE D’UTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
UPUTE ZA UPORABU HR
NAVODILA ZA UPORABO SL
Indukční varná deska / Indukčná varná doska / Plaque
à induction / Inductiekookplaat / Indukcija ploča za
kuhanje / Indukcijska kuhalna plošča
KMI754000C / DI 6402 B
IO-TGC-0186
(04.2019)
DE- Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 12
AUSPACKEN 14
ENTSORGUNG DES ALTGERÄTS 15
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN 15
EINBAU 16
VORBEREITUNG DER KÜCHENARBEITSPLATTE FÜR DEN EINBAU DER KOCHPLATTE 16
EINBAU DER KOCHPLATTE IN DIE MONTAGEÖFFNUNG 18
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR 18
PLAN DER MÖGLICHEN ANSCHLÜSSE 19
GRUNDINFORMATIONEN ÜBER DAS GERÄT 20
FUNKTIONSPRINZIP EINER INDUKTIONSKOCHPLATTE 20
BESCHAFFENHEIT DES KOCHGESCHIRRS. 20
RESTWÄRMEANZEIGE „H” 22
VOR DEM ERSTEN EINSCHALTEN DER KOCHPLATTE 22
NICHTERKENNUNG EINES TOPFES AUF EINEM EINGESCHALTETEN KOCHFELD 22
MASSE DES KOCHGESCHIRRS 22
BEDIENUNG 23
BESTANDTEILE DES GERÄTS 23
BEDIENFELD 23
ANSCHLIESSEN AN DEN NETZSTROM 23
EINSCHALTEN EINES KOCHFELDS 23
BOOSTER-FUNKTION 24
ÄNDERUNG DER EINGESTELLTEN KOCHFELDLEISTUNG 24
AUSSCHALTEN EINES KOCHFELDS 24
KINDERSICHERUNG 24
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN EINES KOCHFELDS 25
TIMER-FUNKTION 25
EINSTELLEN DER AUSSCHALTZEIT EINES KOCHFELDS 25
VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN 26
FEHLERCODES 27
REINIGUNG UND WARTUNG 28
SAFETY INSTRUCTIONS 32
UNPACKING 34
DISPOSAL 34
HOW TO SAVE ELECTRICITY 35
INSTALLATION INSTRUCTIONS 36
MAKE THE WORKTOP RECESS 36
INSTALL THE HOB IN THE OPENING 38
TIPS FOR THE INSTALLER 38
WIRING DIAGRAM 39
BASIC INFORMATION ABOUT YOUR APPLIANCE 40
INDUCTION HOB OPERATION PRINCIPLE 40
COOKWARE CHARACTERISTICS 40
RESIDUAL HEAT INDICATOR "H" 42
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 42
IF THE APPLIANCE DOES NOT DETECT THE COOKWARE ON THE OPERATING COOKING
ZONE 42
COOKWARE SIZE 42
OPERATION 43
FEATURES AND COMPONENTS 43
CONTROL PANEL 43
CONNECT THE POWER SUPPLY 44
USE A COOKING ZONE 44
BOOSTER FUNCTION 44
ADJUST THE HEAT SETTING 44
TURN OFF A COOKING ZONE 44
CHILD LOCK 44
COOKING ZONE AUTO OFF 45
KITCHEN TIMER 45
SET COOKING ZONE TIMER 45
TROUBLESHOOTING 46
ERROR CODES 47
CLEANING AND MAINTENANCE 48
CLEANING AFTER EACH USE 48
REMOVING STAINS 48
PERIODIC INSPECTIONS 49
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 50
WARRANTY 50
- 4 -
CS- Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 52
VYBALENÍ 54
ODSTRAŇOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÝCH SPOTŘEBIČŮ 55
JAK ŠETŘIT ENERGIÍ 55
INSTALACE 56
PŘÍPRAVA DESKY NÁBYTKU DO VESTAVĚNÍ VARNÉ DESKY 56
INSTALOVÁNÍ DESKY V MONTÁŽNÍM OTVORU 58
POKYNY PRO INSTALATÉRA 58
SCHÉMA PŘÍPUSTNÝCH ZAPOJENÍ 59
ZÁKLADNÍ INFORMACE O ZAŘÍZENÍ 60
ZÁSADA FUNGOVÁNÍ INDUKČNÍ DESKY 60
CHARAKTERISTIKA NÁDOBÍ 60
UKAZATEL ZBYTKOVÉHO TEPLA „H“ 62
PŘED PRVNÍM ZAPNUTÍM VARNÉ DESKY 62
NENALEZENÝ HRNEC NA ZAPNUTÉM VARNÉM POLI 62
ROZMĚRY NÁDOB 62
OBSLUHA 63
SOUČÁSTI ZAŘÍZENÍ 63
OVLÁDACÍ PANEL 63
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 63
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY 63
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 86
KÓDY CHÝB 87
ČISTENIE A ÚDRŽBA 88
ČISTENIE PO KAŽDOM POUŽITÍ 88
ODSTRAŇOVANIE ŠKVŔN 88
PERIODICKÁ PREHLIADKA SPOTREBIČA 89
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 90
ZÁRUKA 90
- 6 -
FR- Table des matières
CONSEILS DE SÉCURITÉ 92
DEBALLAGE 94
ELIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 95
ECONOMIES D’ENERGIE 95
INSTALLATION 96
PRÉPARATION DU PLATEAU DE MEUBLE POUR L’AMÉNAGEMENT DE LA PLAQUE. 96
INSTALLATION DE LA PLAQUE DANS L’OUVERTURE DE MONTAGE 98
INDICATIONS POUR L'INSTALLATEUR 98
SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES 99
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR L’APPAREIL 100
LE PRINCIPE DU FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE À INDUCTION 100
CARACTÉRISTIQUE DES RÉCIPIENTS. 100
INDICATEUR DE CHALEUR RÉSIDUELLE « H » 102
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE LA PLAQUE 102
DÉFAUT DE DÉTECTION DE LA CASSEROLE SUR LE FOYER ACTIVÉ. 102
DIMENSIONS DES RÉCIPIENTS. 102
UTILISATION 103
ELÉMENTS DE L’APPAREIL 103
PANNEAU DE COMMANDE 103
BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION 103
MISE EN FONCTIONNEMENT D'UN FOYER 103
FONCTION BOOSTER 104
MODIFICATION DE LA PUISSANCE DU FOYER RÉGLÉE 104
ARRÊT DU FOYER 104
CONTRÔLE PARENTAL 104
ARRÊT AUTOMATIQUE DU FOYER 105
FONCTION MINUTEUR 105
RÉGLAGE DU TEMPS D’ARRÊT DU FOYER 105
ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE 106
CODES D'ANOMALIE 107
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 108
NETTOYAGE APRÈS CHAQUE UTILISATION 108
ÉLIMINATION DES TACHES 108
RÉVISIONS PÉRIODIQUES 109
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 110
GARANTIE 110
- 7 -
NL- Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK 112
UITPAKKEN 114
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 115
ENERGIE BESPAREN 115
INSTALLATIE 116
VOORBEREIDING VAN HET WERKBLAD VOOR INBOUW VAN DE KOOKPLAAT 116
INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT IN DE MONTAGEOPENING 118
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR 118
SCHEMA VAN MOGELIJKE VERBINDINGEN 119
BASISINFORMATIE OVER HET APPARAAT 120
WERKINGSPRINCIPES INDUCTIEKOOKPLAAT 120
KENMERKEN VAN HET KOOKGEREI 120
RESTWARMTE-INDICATOR "H" 122
VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT 122
DE PAN WORDT NIET ONTDEKT OP DE INGESCHAKELDE KOOKZONE. 122
AFMETINGEN KOOKGEREI 122
BEDIENING 123
ELEMENTEN VAN HET APPARAAT 123
BEDIENINGSPANEEL 123
AANSLUITING OP DE STROOMVOORZIENING 123
INSCHAKELEN VAN DE KOOKZONE 123
BOOSTERFUNCTIE 124
WIJZIGING VAN HET INGESTELDE VERMOGEN VAN DE KOOKZONE. 124
UITSCHAKELEN VAN DE KOOKZONE 124
KINDERSLOT 124
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN VAN EEN KOOKZONE 125
FUNCTIE KOOKWEKKER 125
INSTELLEN VAN DE UITSCHAKELTIJD VOOR EEN KOOKZONE 125
HANDELWIJZE BIJ STORINGEN 126
FOUTCODES 127
REINIGING EN ONDERHOUD 128
SCHOONMAKEN NA IEDER GEBRUIK 128
VLEKKEN VERWIJDEREN 128
PERIODIEKE ONDERHOUDSBEURTEN 129
GARANTIE, SERVICE 130
GARANTIE 130
- 8 -
HR- Kazalo
INFORMACIJE O SIGURNOSTI 132
UKLANJANJE PAKIRANJA 134
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 134
KAKO ŠTEDJETI ENERGIJU 135
INSTALACIJA 136
PRIPREMANJE PULTA KUHINJSKOG ELEMENTA ZA UGRADNJU UREĐAJA 136
MONTAŽA PLOČE U MONTAŽNOM OTVORU 138
PRIJE PRVOG UKLJUČIVANJA PLOČE 142
POSUDA NA UKLJUČENOM GRIJAĆEM POLJU NIJE OTKRIVENA. 142
DIMENZIJE POSUDA 142
UPORABA 143
ELEMENTI UREĐAJA 143
UPRAVLJAČKA PLOČA 143
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 143
UKLJUČIVANJE GRIJAĆEG POLJA 143
FUNKCIJA BOOSTER 144
MODIFICIRANJE PODEŠENE SNAGE POLJA 144
ISKLJUČENJE GRIJAĆEG POLJA 144
RODITELJSKA BLOKADA 144
AUTOMATSKO ISKLJUČENJE POLJA 144
FUNKCIJA BROJAČA MINUTA 145
PODEŠAVANJE VREMENA ISKLJUČENJA GRIJAĆEG POLJA 145
POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA 146
KODOVI GREŠAKA 147
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 148
ČIŠĆENJE NAKON SVAKE UPORABE 148
UKLANJANJE MRLJA 148
PERIODIČNI PREGLEDI 149
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 150
JAMSTVO 150
- 9 -
SL- Sadržaj
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE 152
ROZPAKIRANJE 154
ODSTRANJANJE IZRABLJENIH NAPRAV 154
KAKO VARČEVATI Z ENERGIJO 155
NAMESTITEV 156
PRIPRAVA POHIŠTVENEGA PULTA ZA VGRADNJO PLOŠČE 156
NAMESTITEV PLOŠČE V MONTAŽNO ODPRTINO 158
NAVODILA ZA INŠTALATERJA 158
SHEMA MOŽNIH POVEZAV 159
OSNOVNE INFORMACIJE O NAPRAVI 160
PRINCIPI DELOVANJA INDUKCIJSKE PLOŠČE 160
ZNAČILNOSTI POSOD 160
INDIKATOR PREOSTALE TOPLOTE „H” 162
PRED PRVIM VKLOPOM PLOŠČE 162
VKLOPLJENO GRELNO POLJE NI ZAZNALO POSODE 162
MERE POSOD 162
UPORABA 163
ELEMENTI NAPRAVE 163
PANEL ZA UPRAVLJANJE 163
POVEZAVA NAPAJANJA 163
VKLOP GRELNEGA POLJA 163
FUNKCIJA BOOSTER 164
MODIFIKACIJA NASTAVLJENE MOČI POLJA 164
IZKLOP GRELNEGA POLJA 164
STARŠEVSKA BLOKADA 164
AVTOMATIČEN IZKLOP POLJA 164
FUNKCIJA KUHINJSKE URE 165
NASTAVITEV ČASA IZKLOPA GRELNEGA POLJA 165
RAVNANJE V PRIMERIH OKVAR 166
KODE NAPAK 167
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 168
ČIŠČENJE PO VSAKI UPORABI 168
ODSTRANJEVANJE MADEŽEV 168
PERIODIČNI PREGLEDI 169
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 170
GARANCIJA 170
- 10 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung
einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer
perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funkonalitäten an Prüfständen überprü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 11 -
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
• Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden während der Benutzung heiß. Seien Sie
beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8
Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts
aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter
Aufsicht benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von
8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und
gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen Reinigungsarbeiten nur unter Aufsicht
durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bedienen.
• Achtung. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbeaufsichtigt (Brandgefahr!).
• Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zulöschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder
einer nichtentammbaren Decke.
• Achtung. Verwenden Sie die Kochäche nicht als
Ablageäche (Brandgefahr!).
• Achtung. Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi-
gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung (Stromschlaggefahr!).
• Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Gabeln, Löel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochäche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!).
• Schalten Sie nach Gebrauch die Kochzonen mit
den Reglern aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die automatische Topferkennung, um ein
- 12 -
unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu vermeiden.
• Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder
mit einem unabhängigen Fernbedienungssystem
nicht gesteuert werden.
• Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger
verwenden.
• Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen
sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes
vermeiden.
• Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunkund Fernsehempfänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben
werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu
überprüfen.
• Der Anschluss des Gerätes sollte durch einen zugelassenen Elektro-Installateur erfolgen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kühlgeräten installiert werden.
• Die Möbel, in denen das Gerät eingebaut wird, müssen gegen Temperaturen bis zu 100°C beständig sein. Das gilt auch für Furniere, Kantenbeläge,
Kunststooberächen, Klebstoe und Lackschichten.
• Das Gerät darf erst nach dessen Einbau in Möbel benutzt werden. Nur auf
diese Art und Weise werden Sie vor versehentlichem Berührungskontakt mit
stromführenden Komponenten geschützt.
• Die Reparaturen elektrischer Geräte dürfen ausschließlich durch Fachleute
erfolgen. Unsachgemäße Reparaturen könnten eine Gefahr für die Sicherheit
der Benutzer dieser Geräte darstellen.
• Das Gerät wird vom elektrischen Versorgungsnetz nur dann getrennt, wenn
die Sicherung ausgeschaltet oder der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird.
• Der Stecker der Anschlussleitung sollte nach der Installation des Kochfeldes
zugänglich sein.
• Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen mit eingeschränkten physischen, psychischen bzw. sensorischen Fähigkeiten (darunter Kinder) bzw. Personen ohne Kenntnis des Gerätes vorgesehen, es sei denn, dies
erfolgt unter Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des Gerätes, die
durch die für die Sicherheit verantwortliche Person übergeben wurde.
• Personen mit eingesetzten Geräten zur Unterstützung der Lebensfunktionen
(z.B. Herzschrittmacher, Insulinpumpe oder Gehörapparat) müssen sicherstellen, dass die Arbeit dieser Geräte nicht durch das Induktionskochfeld
gestört wird (Der Frequenzbereich für das Kochfeld beträgt 20 bis 60 kHz).
• Sollte es einen Stromausfall geben, werden alle Einstellungen und Anzeigen
gelöscht. Bei erneutem Anliegen der Spannung ist Vorsicht geboten. Solange
die Kochzonen heiß sind, leuchten das Symbol der Restwärmanzeige „H” und
- wie nach erstem Einschalten - Verriegelungsschlüssel.
• Mit der ins elektronische System eingebauten Restwärmeanzeige wird an-
gezeigt, ob das Kochfeld immer noch eingeschaltet bzw. ob die jeweilige
Kochzone noch heiß ist.
• Wenn sich die Netzsteckdose nahe der Kochzone bendet, ist darauf zu ach-
ten, dass das Netzkabel des Gerätes die heißen Stellen nicht berührt.
• Werden Speiseöle oder Fette verwendet, darf das Gerät nicht ohne Aufsicht
gelassen werden, sonst besteht Brandgefahr.
• Kein Geschirr aus Kunststo und Aluminiumfolie verwenden. Es schmilzt bei
- 13 -
hohen Temperaturen und könnte das Glaskeramik-Kochfeld beschädigen.
• Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und üssigen Zustand - sowie
Kunststoe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen.
• Wenn Zucker oder Kunststo aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker
muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden. Die Hände vor Verbrennungen und Verletzungen schützen.
• Bei Benutzung des Induktionskochfeldes sind nur Kochtöpfe und Schmor-
pfannen mit achem Boden ohne scharfe Kanten und Grate zu verwenden,
da sonst auf dem Induktionskochfeld irreversible Kratzer entstehen können.
• Die Kochzonen des Induktionskochfeldes sind gegen Temperaturschock be-
ständig. Das Kochfeld ist weder hitze- noch kälteempndlich.
• Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände auf das Kochfeld fallen.
Punktuelle Schläge - zum Beispiel durch Herunterfallen von kleinen Gewürz-Flaschen - können im ungünstigsten Falle Risse und Sprünge auf der
Oberäche des Glaskeramik-Kochfeldes verursachen.
• An den beschädigten Stellen können kochende Gerichte zu den unter Strom
stehenden Teilen des Glaskeramik-Kochfeldes gelangen.
• Wenn die Oberäche des Kochfeldes gesprungen ist, muss das Glaskeramik-Kochfeld sofort vom elektrischen Versorgungsnetz getrennt werden, um
die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
• Die Oberäche der Kochfeldes darf weder als Schneidebrett noch als Arbeitstisch dienen.
• Gegenstände aus Metall, wie z.B. Messer, Gabeln, Löel und Kochdeckel,
sollten nicht auf dem Kochfeld abgelegt werden, weil sie sonst heiß werden
können.
• Das Gerät darf nicht über einem Backofen ohne Ventilator, einer Geschirrspüler, einem Kühl- und Gefriergerät sowie einer Waschmaschine eingebaut
werden.
• Sollte dieses Induktionskochfeld in einer Arbeitsplatte eingebaut worden
sein, können die im Schrank bendlichen Gegenstände aus Metall durch die
Abluft aus dem Lüftungssystem des Kochfeldes sehr heiß werden. Aus die-
sem Grund empehlt man den Einsatz einer direkten Abschirmung (siehe
Abb. 2).
• Die Hinweise zur Reinigung und Pege des Glaskeramik-Kochfeldes müssen
beachtet werden. Falls sie nicht beachtet werden, verliert der Benutzer seine
Garantierechte.
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt.
Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für
die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich,
können hundertprozentig wiederverwertet werden
und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
Achtung! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
- 14 -
ENTSORGUNG DES ALTGERÄTS
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG sowie dem polnischen Gesetz über verbrauchte elektrische und elektronische Geräte mit dem Symbol
eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Eine solche Kennzeichnung informiert darüber, dass dieses
Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Nutzer ist verpichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Ge-
räte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter
lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden
ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschrott
trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schad-
stoen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher
Materialien folgen.
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Wer mit Energie verantwortungsvoll umgeht, der
entlastet nicht nur die Haushaltskasse, sondern handelt auch der Umwelt bewusst zugute. Darum helfen
Sie elektrische Energie sparen! Und das kann auf folgende Art und Weise getan werden:
• Geeignetes Kochgeschirr verwenden.
• Verwenden Sie Töpfe mit einem achen und dicken Topfboden. Dabei lässt sich bis zu einem
Drittel elektrischer Energie einsparen. Achten Sie
auf den Topfdeckel und garen Sie in geschlossenen
Töpfen oder Pfannen, sonst wird der Energieverbrauch vervierfacht!
• Kochzonen und Böden von Kochgeschirr sauber halten.
• Der Schmutz verhindert die Wärmeübertragung - fest eingebrannte
Speisereste können oft nur mit chemischen Mitteln entfernt werden,
die die Umwelt stark belasten.
• Unnötiges “in den Topf Gucken“ vermeiden.
• Kochfeld nicht in direkter Nähe von Kühl-/Gefriergeräten einbauen.
• Dadurch steigt der Energieverbrauch unnötig.
- 15 -
EINBAU
min 38
Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau der
Kochplatte
Die Küchenarbeitsplatte muss eben und perfekt waagerecht sein. Zur
Wand hin muss die Küchenarbeitsplatte gegen Wasser und Feuchtigkeit
abgedichtet werden.
Bei Einbaumöbeln müssen Belag und Klebsto für Temperaturen bis
100°C geeignet sein. Andernfalls kann es zur Verformung der Oberä-
che oder zum Ablösen des Belags kommen.
Die Kanten der Önung müssen mit einem gegen Feuchtigkeit beständigen Mittel abgedichtet werden.
Unter der Kochplatte muss ein Freiraum gelassen werden, damit die
Luft gut zirkulieren kann und der Bereich um die Kochplatte sich nicht
überhitzen kann. Die Größe dieses Freiraums ist weiter unten in der
Anleitung angegeben.
Die Önung in der Küchenarbeitsplatte muss den in der folgenden
Zeichnung angegebenen Maßen entsprechen (in [mm]):
* Der Mindestabstand der Dunstabzugshaube von der Küchenarbeitsplatte bei einer geraden Dunstabzugshaube sollte 650 mm und bei
einer schrägen Dunstabzugshaube 450 mm betragen.
- 16 -
Einbau der Kochplatte über
min 650mm
min 650mm
Schränken
Einbau der Kochplatte über ei-
nem Backofen
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Die Kochplatte darf nicht über einem Backofen ohne Lüftung eingebaut werden.
- 17 -
min 10mm
Einbau der Kochplatte in die Montageönung
Schließen Sie das Kochfeld mit dem Stromkabel gemäß dem beiliegenden Schaltplan an.
Reinigen Sie die Küchenarbeitsplatte von Staub, setzen Sie die Koch-
platte in die Önung ein drücken Sie sie fest an die Arbeitsplatte an.
Hinweise für den Installateur
Die Kochplatte verfügt über eine Klemmleiste, die die Wahl des richti-
gen Anschlusses für die jeweilige Stromleistung ermöglicht.
Die Klemmleiste bietet folgende Anschlussmöglichkeiten:
• einphasig 230V ~
• zweiphasig 400V 2N ~
Die Kochplatte kann auch durch eine entsprechende Überbrückung
der Klemmen der Anschlussleiste gemäß dem beiliegenden Schaltplan
an die geeignete Stromversorgung angeschlossen werden durch eine
entsprechende Überbrückung an der Klemmleiste gemäß dem beigelegten Schaltplan angepasst werden. Eine weitere Kopie des Schaltplans
bendet sich an der Unterseite der unteren Geräteabdeckung. Um Zugang zur Anschlussleiste zu bekommen, müssen Sie die Abdeckung des
Klemmenkastens önen. Achten Sie auf die richtige Wahl des Netzkabels in Bezug auf die Anschlussart und die Nennleistung der Kochplatte.
Hinweis! Denken Sie daran, dass der Schutzschaltkreis an die mit dem
entsprechenden Symbol markierte Klemme der Anschlussleiste angeschlossen werden muss. Die elektrische Installation, von der das
Kochfeld gespeist wird, muss über eine geeignete Sicherung verfügen,
zusätzlich kann die Speiseleitung mit einem entsprechenden Schalter
zur Stromtrennung im Notfall geschützt werden.
Machen Sie sich, bevor Sie die Kochplatte an die elektrische Installation anschließen, mit den Informationen auf dem Typenschild und im
Schaltplan bekannt. Sollte das Kochfeld auf eine andere vom Schema
abweichende Art und Weise angeschlossen werden, kann das Kochfeld
beschädigt werden.
Hinweis! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualizierten,
entsprechend zugelassenen Fachmann vorgenommen werden. Eigenwillige Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten.
Hinweis! Der Installateur ist verpichtet, dem Benutzer die “Bescheinigung des Anschlusses des Geräts an die elektrische Installation“ auszuhändigen (Das Formular bendet sich im Garantieschein). Nach dem
Anschließen sollte der Installateur auch folgende Informationen über
die Art des Anschlusses eintragen:
• einphasiger, zweiphasiger oder dreiphasiger Anschluss,
• Querschnitt des Anschlusskabels,
• Art der eingesetzten Schutzvorrichtung (Art der Sicherung).
- 18 -
Plan der möglichen Anschlüsse
LNPE
L1NPE
L2
Sicherung
Typ /
des An-
schlusska-
Querschnitt
bels
L1N1N2L2
min. 30A
2
3x4 mm
HO5VV-FG
1N~
L1N1N2L2
mind. 16A
2
HO5VV-FG
4X2,5 mm
2N~
zeichnete Klemme angeschlossen werdem.
Hinweis! Bei jeder Anschlussart muss der Schutzleiter an die mit gekenn-
Für 230 V Netzspannung, einpha-
siger Anschluss mit Neutralleiter,
Anschluss der Klemmen L1 und
L2 an die Verbindungsbrücke, des
Neutralleiters an N, des Schutzlei-
ters an
1
- 19 -
Bei einer Netzspannung von
230/400 V, zweiphasiger Anschluss
mit Neutralleiter, Neutralleiter an N,
Schutzleiter an
2
GRUNDINFORMATIONEN
ÜBER DAS GERÄT
Funktionsprinzip einer Induktionskochplatte
Unter der Scheibe einer Induktionskochplatte benden sich Induktionsspulen, die Magnetfelder erzeugen. Diese Magnetfelder sind es, die die
Töpfe erhitzen, wenn diese darauf gestellt werden. Achten Sie darauf,
nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden zu verwenden.
Die Kochfelder arbeiten zyklisch, das ist normal. Die Frequenz ist von der
eingestellten Kochfeldleistung abhängig.
Je nach Art der Töpfe und der eingestellten Kochleistung macht
das Gerät einen spezischen Pfeifton, das ist normal und kein Anlass für eine Reklamation.
Beschaenheit des Kochgeschirrs.
• Um festzustellen, ob ein Topf für Ihre Induktionskochplatte geeignet
ist, prüfen Sie, ob sich der Topfboden und ein Magnet anziehen. Je
größer die Anziehungskraft desto besser der Topf.
• Benutzen Sie immer hochwertige Töpfe mit perfekt achem Boden.
Mit solchen Töpfen vermeiden Sie die Entstehung von zu heißen
Punkten am Topfboden und damit das Anbrennen von Lebensmitteln im Topf. Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren
eine perfekte Wärmeverteilung. Gewölbte Topfböden und Topfböden
mit tief eingeprägtem Herstellerlogo beeinträchtigen die Temperaturkontrolle durch das Induktionsmodul und können zur Überhitzung
des Kochgeschirrs führen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Töpfe, z. B. Töpfe mit einem
durch Überhitzung verformten Boden.
• Wenn Sie Kochgeschirr mit ferromagnetischem
Boden verwenden, dessen Durchmesser geringer als der gesamte Durchmesser des Kochgeschirrs ist, wird nur der ferromagnetische
Teil des Kochgeschirrs erhitzt. Das hat zur Folge, dass sich die Wärme nicht gleichmäßig im
Kochgeschirr verteilen kann. Die im Boden des
Kochgeschirrs enthaltenen Aluminiumelemente
verkleinern den ferromagnetischen Bereich und
können so die gelieferte Wärmemenge reduzieren. Es kann zu Problemen mit der Topferkennung kommen, bzw. es kann sein, dass ein Topf
überhaupt nicht erkannt wird. Der Durchmesser
des ferromagnetischen Teils des Kochgeschirrs
sollte der Größe des Kochfelds entsprechen, um
optimale Kochergebnisse zu erzielen. Sollte ein
Topf auf einem Kochfeld nicht erkannt werden,
versuchen Sie, ob er auf einem Kochfeld mit
entsprechend geringerem Durchmesser erkannt
wird.
- 20 -
Die richtige Topfqualität ist eine Grundvoraussetzung für eine gute
Leistung der Kochplatte.
Verwenden Sie keine externen Induktionsadapter.
• Zum Kochen mit Induktion sollte ausschließlich ferromagnetisches
Kochgeschirr aus folgenden Werkstoen verwendet werden:
- emaillierter Stahl
- Gusseisen
- induktionsgeeigneter Edelstahl.
• Topfdeckel verhindern, dass beim Kochen Wärme entweicht, kürzen
daher die Erwärmungszeit ab und reduzieren den Stromverbrauch.
• Achten Sie darauf, dass der Topfboden trocken ist. Wenn Sie einen
Topf füllen oder aus dem Kühlschrank nehmen, vergewissern Sie sich,
dass der Topfboden von unten ganz trocken ist. Dadurch vermeiden
Sie Verschmutzungen der Kochplatte.
Prüfen, ob sich auf dem Etikett
Kennzeichnung des Koch-
geschirrs
Edelstahl
Der Topf wird nicht erkannt.
Mit Ausnahme von Töpfen aus ferromagneti-
schem Stahl
ein Symbol bendet, das darüber informiert, dass der Topf
induktionsgeeignet ist.
AluminiumDer Topf wird nicht erkannt.
Gusseisen
Emaillierter Stahl
GlasDer Topf wird nicht erkannt.
PorzellanDer Topf wird nicht erkannt.
Kochgeschirr mit
Kupferboden
Hohe Leistungsfähigkeit
Achtung: Die Töpfe können die Kochplatte
zerkratzen
Hohe Leistungsfähigkeit
Kochgeschirr mit achem, dickem und glat-
tem Boden wird empfohlen.
Der Topf wird nicht erkannt.
- 21 -
Restwärmeanzeige „H”
Nach Ende des Kochvorgangs bleibt die Scheibe der Induktionsplatte im
Bereich des benutzten Kochfelds weiterhin heiß, das nennt man Restwärme.
Wenn die Scheibe heiß ist, erscheint in der Kochfeldanzeige das Symbol „H”.
Solange Restwärme angezeigt wird, darf das Kochfeld wegen
Verbrennungsgefahr nicht berührt und es dürfen auch keine
wärmeempndlichen Gegenstände darauf gestellt werden!
Bei einem Stromausfall wird das Symbol für Restwärme „H“
nicht angezeigt. Trotzdem können die jeweiligen Kochfelder
noch heiß sein!
Vor dem ersten Einschalten der Kochplatte
• Säubern Sie die Induktionskochplatte sorgfältig. Die Kochplatte hat
eine Glasoberäche und muss darum vorsichtig gehandhabt werden.
• Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts können Gerüche entste-
hen. Schalten Sie in dem Fall die Raumlüftung ein oder önen Sie das
Fenster. Die Geruchsentwicklung ist vorübergehend.
Nichterkennung eines Topfes auf einem eingeschalteten
Kochfeld
Wenn auf ein eingeschaltetes Kochfeld kein Topf oder ein
ungeeigneter Topf gestellt wird, erscheint in der Anzeige das entsprechende Symbol. Das Kochfeld schaltet sich
nach 1 Minute aus, wenn kein geeigneter Topf darauf gestellt wird (die Platte bleibt noch eine weitere Minute im
Standby, dann schaltet sie sich ganz aus, es sei denn andere Kochfelder sind in Betrieb).
Maße des Kochgeschirrs
Verwenden Sie, um optimale Kochergebnisse zu erzielen, Kochgeschirr
mit einem Boden (ferromagnetischem Teil), der größenmäßig dem Kochfeld entspricht.
Wenn der Durchmesser des Topfbodens kleiner ist als das jeweilige
Kochfeld, wird dadurch die Leistung des Kochfelds beeinträchtigt und die
Kochzeit verlängert.
Die Kochfelder haben eine untere Erkennungsgrenze für Kochgeschirr,
die vom Durchmesser des ferromagnetischen Teils des Topfbodens und
vom Topfmaterial abhängig ist.
Durchmesser des KochfeldsDurchmesser des Topfes [mm]
160120
180140
210180
- 22 -
BEDIENUNG
Bestandteile des Geräts
2
3
Bedienfeld
4
4
56789
10
1
2
1. Bedienfeld
2. Induktionskochfelder
2
3. Induktionskochfeld
mit Booster-Funktion
4. Sensor für die Wahl
4
4
des Kochfelds
5. Sensor für die Kindersicherung
6. Sensor Minus „-”
7. Sensor für den Timer
8. Sensor Plus „+”
9. Sensor zum Einschalten/Ausschalten des
Geräts
10. Timeranzeige
Hinweis: Jede Benutzung eines Sensors wird durch einen Signalton bestätigt. Diese Signaltöne können nicht ausgeschaltet werden.
Anschließen an den Netz-
Einschalten eines Kochfelds
strom
Stellen Sie den Topf auf das geNach dem Anschließen an den
Netzstrom werden alle Anzeigen
der Kochplatte für etwa 1 Sekunde
beleuchtet und es erklingt ein Signalton. Die Kochplatte geht in den
Standby-Modus über.
wünschte Kochfeld, zum Beispiel
hinten links. Drücken Sie den
Sensor , in den Kochfeldanzei-
gen erscheint . Schalten Sie das
gewählte Kochfeld mit dem Sensor
ein und wählen Sie dann mit den
Sensoren und die Leistung
des Kochfelds im Bereich von 1 bis
9 (bestimmte Kochfelder haben
- 23 -
zusätzlich eine Booster-Funktion, diese wird weiter unter in der
Anleitung beschrieben). Drücken
Sie nochmals den Sensor , um
die Heizleistung zu bestätigen,
Sie können auch einige Sekunden
warten, bis die Leistung automatisch bestätigt wird. Wenn auf dem
betreenden Kochfeld kein Topf
steht, erscheint in der Anzeige
das Symbol . Der Kochvorgang
beginnt, sobald Sie einen Topf auf
das Kochfeld stellen.
Hinweis:
Sie können den Topf jederzeit auf
das Kochfeld stellen, auch bevor
Sie es einschalten.
Wenn Sie die Leistung nicht innerhalb 1 Minute nach dem Einschalten der Kochplatte einstellen,
schaltet sich die Kochplatte automatisch wieder aus.
Nach der Wahl eines Kochfelds
mit dem Sensor erscheint in der
Anzeige der voreingestellte Wert 5.
Dieser voreingestellte Wert kann
nicht geändert werden.
Booster-Funktion
Diese Funktion besteht in einer
vorübergehenden Steigerung der
Heizleistung eines bestimmten
Kochfelds. Die Leistung kann in
diesem Fall im Bereich von 1-P
eingestellt werden, wobei P der
Höchstleistung des betreenden
Kochfelds entspricht.
9 (1-P für Kochfelder mit Booster-Funktion). Bestätigen Sie die
neue Leistung mit dem Sensor .
Ausschalten eines Kochfelds
Um ein einzelnes Kochfeld auszuschalten, drücken Sie den Sensor
des Kochfelds, das Sie ausschalten möchten, und dann haben Sie
zwei Möglichkeiten:
• Sie können die Leistung des
Kochfelds mit dem Sensor
auf 0 zurücksetzen.
• Sie können gleichzeitig die
Sensoren und drücken,
damit sich die Leistung des
Kochfelds automatisch auf 0
zurücksetzt.
In beiden Fällen können Sie dann
den Wert 0 mit dem Sensor
bestätigen oder einige Sekunden
warten, bis der Wert automatisch
bestätigt wird.
Um alle Kochfelder gleichzeitig
auszuschalten, drücken Sie den
Sensor und die Kochplatte schaltet sich ganz ab.
Kindersicherung
Die Kindersicherung bewirkt, dass
die Sensoren, ausgenommen ,
nicht betätigt werden können. In
der Anzeige erscheint das Symbol
.
Hinweis: Die Booster-Funktion
läuft maximal 5 Minuten, danach
wird die Leistung des Kochfelds
automatisch auf 9 herabgesetzt.
Änderung der eingestellten
Kochfeldleistung
Drücken Sie den Sensor des
eingeschalteten Kochfelds, auf dem
ein Topf steht, ändern Sie dann mit
den Sensoren und die Leistung
des Kochfelds im Bereich von 1 bis
- 24 -
Um die Kochplatte zu blockieren, drücken und halten Sie den
Sensor für 3 Sekunden, bis in
der Anzeige erscheint. Um die
Kochplatte wieder zu entsperren,
drücken und halten Sie den Sensor
für 3 Sekunden, bis erlischt.
Sie können die Kochplatte auch
während des Betriebs blockieren,
der Sensor ist aktiv. In einem
dringenden Fall können Sie die
Kochplatte mit dem Sensor aus-
schalten, ohne sie vorher entsperren zu müssen. Um die Kochplatte
wieder einschalten zu können,
müssen Sie zunächst die Kindersicherung ausschalten.
Automatisches Ausschalten
eines Kochfelds
Die Kochfelder schalten sich, je
nachdem mit welcher Leistung sie
arbeiten, nach einer bestimmten
Zeit ab. Diese Funktion ist mit der
Sicherheit verbunden und kann
nicht deaktiviert werden.
nalton, der ungefähr 30 Sekunden
andauert. Sie können den Signalton ausschalten, indem Sie einen
beliebigen Sensor drücken. Sie
können den Timer auch bei eingeschaltetem Kochfeld (während des
Kochens) aktivieren.
Einstellen der Ausschaltzeit
eines Kochfelds
Sie können die Zeit einstellen, zu
der sich ein Kochfeld ausschalten
soll. Schalten Sie zu diesem Zweck
das betreende Kochfeld ein und
stellen Sie die Leistung ein. Drücken Sie, noch während die eingestellte Leistung blinkt, den Sensor
. Verfahren Sie dann genau wie
bei der Einstellung des Timers.
Drücken Sie nach der Bestätigung
der automatischen Ausschaltzeit
des Kochfelds nochmals den Sensor , um die Ausschaltzeit der
Kochplatte zu bestätigen. Ein blinkender Punkt neben der Leistungs-
zahl des betreenden Kochfelds
zeigt an, dass die Funktion aktiv
ist. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit schaltet sich das Kochfeld
automatisch aus. Sie können die
Ausschaltzeit für jedes Kochfeld
getrennt einstellen.
Um den Timer zum Beispiel auf 25
Minuten einzustellen, schalten Sie
mit dem Sensor die Kochplatte ein, in den Kochfeldanzeigen
erscheint . Drücken Sie jetzt den
Sensor , im Display beginnt die
rechte der Ziern zu blinken.
Wählen Sie mit den Sensoren
und den Wert 5, drücken Sie
den Sensor ein weiteres Mal,
im Display beginnt die linke der
Ziern zu blinken. Wählen Sie
mit den Sensoren und den
Wert 2. Bestätigen Sie die Zeit mit
dem Sensor . Der Timer ist jetzt
auf 25 Minuten eingestellt, nach
Ablauf dieser Zeit erklingt ein Sig-
- 25 -
Hinweis! Sowohl für den Timer als
auch für die Ausschaltzeit gilt:
• Sie können eine Zeit von 1-99
Minuten einstellen.
• Die Zeit läuft ab der Bestäti-
gung mit dem Sensor .
• Um die eingestellte Zeit für die
beiden Funktionen zu ändern
oder zu löschen, verfahren Sie
wie beim Einstellen der Zeit,
aber setzen Sie die Zeit auf 00
zurück.
• Drücken Sie den Sensor , um
die eingestellten Zeiten zu löschen und die Kochplatte ganz
abzuschalten.
VORGEHEN IN
NOTSITUATIONEN
Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:
• Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten
• Von der Stromversorgung trennen
• Reparatur melden
• Da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen
durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten
der nachstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
PROBLEMURSACHEBEHEBUNG
1.Keine Gerätefunktion- Stromausfall
- Die Bedienblende nicht einge-
2.Keine Gerätereaktion auf
die Eingabewerte
3.Das Gerät reagiert nicht
und gibt ein langes Schallsignal aus.
4.Das ganze Gerät wird
ausgeschaltet.
5.Eine Kochzone schaltet
automatisch ab und auf dem
Display erscheint die Anzeige „H”.
6. Die Restwärmeanzeige
leuchtet nicht, obwohl die
Kochfelder noch heiß sind.
7.Ein Riss im Glaskeramik-Kochfeld.
8.Wenn die Störung immer
noch nicht behoben ist.
9. Das Induktionskochfeld
gibt Schnarchtöne aus.
10. Das Induktionskochfeld
gibt Pfeiftöne aus.
11. Das Kochfeld funktioniert nicht, die Kochzonen
können nicht eingeschaltet
oder bedient werden.
schaltet
- Eine Taste wurde zu kurz gedrückt
(kürzer als eine Sekunde)
- Mehrere Tasten gleichzeitig
gedrückt
- Unsachgemäße Bedienung
(falsche Sensoren oder zu schnell
gedrückt)
- Sensor(en) verdeckt oder verschmutzt
- Nach Einschalten wurden über
einen längeren Zeitraum als 10
Sekunden keine Werte eingegeben.
- Sensor(en) verdeckt oder verschmutzt
- Betriebsdauerbegrenzung- Die Kochzone erneut einschalten
- Sensor(en) verdeckt oder verschmutzt
- Überhitzung der elektronischen
Elemente
- Stromausfall, Gerät vom Energieversorgungsnetz getrennt.
Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Sicherung). Sich
mit dem nächstgelegenen Servicepunkt in Verbindung setzen.
Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Sicherung). Sich an die zuständige Kundendienststelle wenden.
Wichtig!
Sie sind für den ordnungsmäßigen Zustand des Gerätes und dessen richtigen
Einsatz im Haushalt verantwortlich. Wenn Sie durch einen Fehler bei der Bedienung den Servicedienst zu sich bestellen, dann ist solch ein Besuch auch im
Garantiezeitraum für Sie kostenpichtig.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung entstehen,
übernehmen wir leider keine Haftung.
Diese Erscheinung ist normal. Es funktioniert der Ventilator, der die elektronischen
Systeme kühlt.
Diese Erscheinung ist normal. Bei der Betriebsfrequenz der Induktionsspulen wird
bei der Benutzung von mehreren Kochzonen mit maximaler Leistung ein leiser
Pfeifton ausgegeben.
- Fehler der Elektronik
- Die Sicherung der Hausanlage überprüfen und - falls diese durchgebrannt ist
- auswechseln
- Einschalten
- Tasten ein wenig länger drücken
- Immer nur eine Taste drücken (Ausnahme: Ausschalten einer Kochzone)
- Gerät erneut einschalten
- Sensoren aufdecken oder reinigen
- Bedienblende erneut einschalten und
sofort Werte eingeben
- Sensoren aufdecken oder reinigen
- Sensoren aufdecken oder reinigen
- Die Restwärmeanzeige wird erst nach
dem nächsten Ein- und Ausschalten
der Bedienblende wieder ansprechen.
- Das Kochfeld neu starten, für ein
paar Minuten vom Stromnetz trennen
(Sicherung herausnehmen).
- 26 -
FEHLERCODES
Während das Gerät in Betrieb ist, können in der Anzeige Fehlercodes erscheinen. Ihre Bedeutung ist in der untenstehenden Tabelle erklärt:
Die Platte erst wieder einschalten,
wenn sie vollständig abgekühlt ist
- 27 -
REINIGUNG UND WARTUNG
Wird eine Reinigung und Pege des Glaskeramik-Kochfeldes sowie dessen entsprechende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung
eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei.
Bei der Reinigung des GlaskeramikKochfeldes sind dieselben Grundsätze wie
bei Glasoberächen zu beachten. Dazu
dürfen auf keinen Fall Scheuermittel,
aggressive Reinigungsmittel, Sand und
Scheuerschwamm verwendet werden.
Dampfreiniger dürfen zur Reinigung
ebenfalls nicht genutzt werden.
Reinigung Kochfeldes nach jeder Benutzung
Leichte, nicht eingebrannte Verschmutzungen mit feuchtem Tuch ohne
Reinigungsmittel abwischen. Durch die Verwendung eines Geschirrspülmittels können bläuliche Verfärbungen entstehen. Selbst wenn spezielle
Reinigungsmittel verwendet werden, lassen sich diese hartnäckigen Flecke erst nach mehreren Reinigungsversuchen entfernen.
Fest eingebrannte Verschmutzungen
müssen mit einem scharfen Schaber
entfernt werden. Anschließend die Kochzone
mit feuchtem Tuch abwischen.
Fleckenentfernung
Helle, perlenweiße Flecken (Aluminiumrückstände) können vom abgekühlten Kochfeld mit Hilfe von speziellen Reinigungsmitteln entfernt werden. Kalksteinrückstände (nach dem Überlaufen von Wasser) können mit
Essig oder speziellem Reinigungsmittel entfernt werden.
Bei der Entfernung der Verschmutzungen von Zucker, zuckerhaltigen
Speisen, Kunststoen oder Aluminiumfolie darf die Kochzone nicht ausgeschaltet werden! Die Rückstände von der Kochzone sofort (wenn heiß)
mit einem scharfen Schaber gründlich abkratzen. Nach der Entfernung
von Schmutz darf die Kochzone ausgeschaltet und nach dem Abkühlen
mit Hilfe von speziellen Reinigungsmitteln endgültig gereinigt werden.
- 28 -
Spezielle Reinigungsmittel sind in Supermärkten, elektrotechnischen
Fachgeschäften, Drogerien, Lebensmittelgeschäften und Läden mit
Haushaltsgeräten zu kaufen. Scharfe Schaber können in den Fachgeschäften für Heimwerker, Baumärkten und Geschäften mit Malerzubehör
gekauft werden.
Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn das Kochfeld heiß ist. Das
aufgetragene Reinigungsmittel am besten trocknen lassen und erst dann
mit nassem Tuch abwischen. Bevor das Kochfeld wieder erhitzt wird,
sollten die Überreste des Reinigungsmittels mit feuchtem Tuch abgewischt werden. Sonst könnten sie eine ätzende Wirkung haben.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen bezüglich der Behandlung der
Glaskeramik-Kochfelder verliert der Benutzer seine Garantierechte!
Periodische Inspektionen
Neben den Maßnahmen zur Sicherstellung laufender Sauberhaltung des
Kochfeldes sollte man:
• Periodische Kontrollen der Funktionalität der Steuerkomponenten
und Baugruppen des Kochfeldes durchführen lassen. Nach Ablauf der
Garantie sollte man die technischen Inspektion des Kochfeldes mindestens einmal pro zwei Jahre in einem Servicepunkt durchführen
lassen,
• Festgestellte Mängel beseitigen lassen,
• Periodische Wartung der Baugruppen des Kochfeldes durchführen
lassen.
Achtung!
Wenn die Steuerung bei einem eingeschalteten Kochfeld aus irgendeinem
Grunde nicht bedient werden kann, ist der Hauptschalter auszuschalten
oder die Sicherung auszudrehen und den Kontakt mit dem zuständigen
Kundendienst aufzunehmen.
Achtung!
Sollten Risse oder Absplitterungen auf der Oberäche des Glaskeramik-Kochfeldes vorkommen, so ist es sofort auszuschalten und von der
Stromversorgung sofort zu trennen. Zu diesem Zweck die Sicherung
abschalten oder den Stecker herausziehen. Anschließend sich mit dem
nächstgelegenen Servicepunkt in Verbindung setzen.
Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Einstellarbeiten sollten an einem zuständigen Servicepunkt oder durch einen entsprechend zugelassenen Fachmann vorgenommen werden.
- 29 -
GARANTIE, NACHVERKAUFSERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Produktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Einstellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden
Qualikationen durchgeführt werden.
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
• ErP – Richtlinie 2009/125/EG
• Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 30 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is exceponally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 31 -
SAFETY INSTRUCTIONS
• Warning: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less
than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• Warning: Unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in re.
• NEVER try to extinguish a re with water, but
switch o the appliance and then cover ame
e.g. with a lid or a re blanket.
• Warning: Danger of re: do not store items on
the cooking surfaces.
• Warning: If the surface is cracked, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
• Metallic objects, such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob surface
since they can get hot.
• After use, switch o the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate remote-control system.
• You should not use steam cleaning devices to
clean the appliance.
- 32 -
• Before using the induction hob for the rst time, carefully read its user man-
ual. This will ensure user safety and prevent damage to the appliance.
• If the induction hob is operated in immediate vicinity to the radio, television
set or other radio-frequency-emitting device, make sure that the hob’s touch
sensor controls operate correctly.
• The hob must be connected by a qualied installer.
• Do not install the appliance near a refrigerator.
• Furniture, where the hob is installed must be resistant to temperatures up to
100°C. This applies to veneers, edges, surfaces made of plastics, adhesives
and paints.
• The appliance may only be used once tted in kitchen furniture. This will
protect the user against accidental touching the live part.
• Repairs to electrical appliances may only be conducted by specialists. Improper repairs can be dangerous to the user.
• The appliance is not connected to mains when it is unplugged or the main
circuit breaker is switched o.
• Plug of the power cord should be accessible after appliance has been installed.
• Ensure that children do not play with the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance
with the instructions as communicated to them by persons responsible for
their safety.
• Persons with implanted devices, which support vital functions (eg, pacemaker, insulin pump, or hearing aids) must ensure that these devices are not
aected by the induction hob (the frequency of the induction hob is 20-50
kHz).
• Once power is disconnected all settings and indications are erased. When
electric power is restored caution is advisable. If the cooking zones are hot,
„H” residual heat indicator will be displayed. Also child lock key will be dis-
played, as when the appliance is connected for the rst time.
• Built-in residual heat indicator can be used to determine if the appliance is
on and if it is still hot.
• If the mains socket is near the cooking zone, make sure the cord does not
touch any hot areas.
• When cooking using oil and fat do not leave the appliance unattended, as
there is a re hazard.
• Do not use plastic containers and aluminium foil. They melt at high temperatures and may damage the cooking surface.
• Solid or liquid sugar, citric acid, salt or plastic must not be allowed to spill on
the hot cooking zone.
• If sugar or plastic accidentally fall on the hot cooking zone, do not turn o
the hob and scrape the sugar or plastic o with a sharp scraper. Protect
hands from burns and injuries.
• When cooking on induction hob only use pots and pans with a at base hav-
ing no sharp edges or burrs as these can permanently scratch the cooking
surface.
• Induction hob cooking surface is resistant to thermal shock. It is not sensitive to cold nor hot.
• Avoid dropping objects on the cooking surface. In some circumstances, point
impacts such as dropping a bottle of spices, may lead to cracks and chipping
of the cooking surface.
• If any damage occurs, seething food can get into the live parts of the induction hob through damaged areas.
• If the cooking surface is cracked, switch o power to avoid the risk of electric
shock.
• Do not use the cooking surface as a cutting board or work table.
• Do not place metal objects such as knives, forks, spoons, lids and aluminium
foil on the cooking surface as they could become hot.
- 33 -
• Do not install the hob over a heater without a fan, over a dishwasher, refrigerator, freezer or washing machine.
• If the hob has been built in the kitchen worktop, metal objects located in a
cabinet below can be heated to high temperatures through the air owing
from the hob ventilation system. As a result it is recommended to use a partition (see Figure 2).
• Please follow the instructions for care and cleaning of induction hob. In the
event of misuse or mishandling warranty may be void.
UNPACKING
The appliance was protected from damage at the
time of transport. After unpacking, please dispose of
all elements of packaging in a way that will not cause
damage to the environment. All materials used for
packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with
the appropriate symbol.
Important! Keep the packaging material (bags, Sty-
rofoam pieces, etc.) out of reach of children during unpacking.
DISPOSAL
In accordance with European Directive 2002/96/EC and
Polish legislation regarding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with the symbol of the
crossed-out waste container.
This marking means that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has
been used. The user is obliged to hand it over to waste
collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points,
shops and local authority departments provide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous
components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 34 -
HOW TO SAVE ELECTRICITY
Using the electricity in a responsible manner not only
saves money, but also helps protect the environment. So let’s save electricity! This is how it’s done:
• Use the correct cookware.
• Cookware with at and a thick base can save up
to 1/3 of electricity. Please remember to cover
cookware with the lid, otherwise electricity consumption increased four times!
• Always keep the cooking zones and cookware
bases clean.
• Dirt prevents proper heat transfer. Often burnt stains can be removed
only with agents harmful to the environment.
• Avoiding unnecessary lifting the lid to peek into the pot.
• Do not install the hob in the immediate vicinity of refrigerator / freezer.
• The electricity consumption is then unnecessarily increased.
- 35 -
INSTALLATION
min 38
INSTRUCTIONS
Make the worktop recess
The worktop must be at and level. Edge of the worktop near the wall
must be sealed to prevent ingress of water or other liquids.
Worktop must be made of materials, including veneer and adhesives,
resistant to a temperature of 100°C. Otherwise, veneer could come o
or surface of the worktop become deformed.
Edge of the opening should be sealed with suitable materials to prevent
ingress of water.
Ensure sucient clearance below the hob to allow proper air circulation and prevent overheating. Please read on for more information on
correct clearance.
Worktop opening must be cut to dimensions as shown on gure below
(measurement unit [mm]):
* For straight hoods, the minimum distance of the hood from the
worktop should be 650 mm, for inclined hoods, the distance should be
450 mm
- 36 -
Built-in hob above kitchen cab-
min 650mm
min 650mm
inets
Built-in hob above the oven
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Do not install the hob above the oven without ventilation
- 37 -
min 10mm
Install the hob in the opening
Using an electrical cord, connect the hob according to electrical diagram provided
Remove dust from the worktop, insert hob into the opening and press
in rmly
Tips for the installer
The hob is equipped with a terminal block allowing dierent connections appropriate for a specic type of power supply.
Terminal block allows the following connections:
• Single-phase 230V ~
• Two-phase 400V 2N~
The hob can be adapted to a specic type of power supply by bridging
the appropriate terminals according to wiring diagram. Wiring diagram
is placed on the hob's underside. The terminal block can be accessed
by removing the lid on hob's underside. Remember to match the power
cord to the type of connection and the hob's power rating.
Note: Remember to connect the protective conductor to correctly
marked terminal block clamp. The electrical system supplying the hob
must be protected by a properly selected tripping device or a circuit
breaker allowing to disconnect the power supply in an emergency.
Before connecting the appliance to power, please carefully read the information provided on the rating plate and wiring diagram. Connecting
the hob other than shown on the wiring diagram may damage the hob.
Note: Electrical connection must be made by a properly certied qualied installer. Do not make any alterations in the appliance electrical
system.
Note: The installer is obliged to provide the user with "appliance elec-
trical connection certicate" (enclosed with the warranty card). After
installation, the installer should also provide information on the connection made:
• single-phase, two-phase or three-phase,
• conductor cross-section,
• electrical protection (fuse type).
- 38 -
Wiring diagram
LNPE
L1NPE
L2
tion
Fuse protec-
tion
Type /
cross sec-
Conductor
min. 30A
3x4 mm²
HO5VV-FG
min. 16A
HO5VV-FG
4x2,5mm²
L1N1N2L2
1N~
terminal marked .
Note: For each connection the protective conductor must be connected to the
For a 230V network, single phase
connection with a neutral lead, L1
and L2 terminals bridged, neutral
lead is connected to N terminal, and
the protective conductor to
1
- 39 -
L1N1N2L2
2N~
For a 230/400V, two phase connec-
tion with a neutral lead, neutral lead
is connected to N terminal, and the
protective conductor to
2
BASIC INFORMATION ABOUT
YOUR APPLIANCE
Induction hob operation principle
Under the surface glass, there are induction coils that produce pulsing
magnetic eld. This magnetic eld penetrates a pot placed on the hob
surface causing the pot to heat up. It is important to use pots with a
suitable base.
The cooking zone is powered intermittently, which is normal. The intermittent power depends of the heat setting.
Depending on the pots used and heat setting during cooking, the
appliance produces a distinctive whiz. This is normal and does not
constitute grounds for a complaint.
Cookware characteristics
• To check that the pot is suitable for your induction hob, make sure
that a magnet strongly attracts its base. The greater the attraction
force, the better the pot.
• Always use high-quality cookware with a perfectly at base. The use
of this kind of cookware prevents hot spots that may result in food
sticking to the pot. Pots and pans with thick steel walls provide superior heat distribution. The concave base or deep embossed logo of
the manufacturer interfere with the temperature induction control
module and can cause overheating of the pot or pan.
• Do not use damaged cookware such as cookware with deformed base
due to excessive heat.
• When you use large ferromagnetic base cookware, whose diameter is less than the total diameter of the cookware, only the ferromagnetic
base heats up. This results in a situation where
it is not possible to uniformly distribute the heat
in the cookware. If the ferromagnetic area is reduced due to inclusion of aluminium parts then
the eective heated area can be reduced. Problems with the detection of the cookware could
arise or cookware may not be detected at all. To
achieve optimum cooking results, the diameter
of the ferromagnetic base should match that of
the cooking zone. If cookware is not detected in
a given cooking zone, it is advisable to try it in
a smaller cooking zone.
- 40 -
The high-quality cookware is essential for ecient induction cooking.
It is not recommended to use external induction adapters.
• For induction cooking use only ferromagnetic base materials such as:
- enamelled steel
- cast iron
- special stainless steel cookware designed for induction cooking.
• Lid prevents heat from escaping and thus reduces heating time and
lowers energy consumption.
• Make sure that cookware base is dry. When lling a pot or when using
a pot taken out of the refrigerator make sure its base is completely
dry before placing it on the cooking zone. This is to avoid soiling the
surface of the hob.
Check for marking indicating
Kitchen cookware marking
Stainless Steel
Cookware is not detected
With the exception of the ferromagnetic
steel cookware
that the cookware is suitable
for induction cooking.
AluminiumCookware is not detected
Cast iron
Enamelled steel
GlassCookware is not detected
PorcelainCookware is not detected
Cookware with copper
base
High eciency
Note: cookware can scratch the hob surface
High eciency
Cookware with a at, thick and smooth base
is recommended
Cookware is not detected
- 41 -
Residual heat indicator "H"
When you have nished cooking, the induction hob glass within the cooking zone is still hot, this is called residual heat.
If the glass surface is hot, the “H” is shown on the cooking
zone display.
When residual heat indicator is on, do not touch the cooking
zone as there is a risk of burns and do not place on it any
items sensitive to heat!
The "H" residual heat indicator is not displayed during a
power outage. However, cooking zones may still be hot!
Before using the appliance for the rst time
• Thoroughly clean the induction hob. The hob has a glass surface,
therefore handle it with care.
• Odours may be released when you rst start your appliance. If this
happens, turn on exhaust hood or open the window in the room.
Emission of odour is temporary.
If the appliance does not detect the cookware on the operating cooking zone
If there is no cookware on the active cooking zone or the
cookware is unsuitable, the symbol indicated on the side
will be shown on the display. If you do not place a suita-
ble cookware on the cooking zone, it will turn o after 1
minute. If no other cooking zones are used, your induction
hob will be in standby mode for another minute, an then
turn o completely.
Cookware size
In order to achieve best cooking results, use cookware with bottoms
(ferromagnetic part) of the size corresponding to the size of the cooking
zone.
Using cookware with the bottom diameter smaller than the cooking zone
size will reduce the eectiveness of the cooking zone and increase cooking time.
Cookware detection sensitivity of a cooking zone is aected by the diameter of ferromagnetic component embedded in the cookware base and
its material.
Cooking zone diameterCookware diameter [mm]
160120
180140
210180
- 42 -
OPERATION
Features and components
2
3
Control Panel
4
4
56789
10
1
2
1. Control Panel
2. Induction cooking
2
4
4
zones
3. Booster induction
cooking zone
4. Cooking zone selection sensor
5. Child Lock
6. (–) Lower heat setting
7. Kitchen Timer
8. (+) Higher heat setting
9. On / o
10. Timer display
Note: You will hear a beep each time you touch a sensor. It is not pos-
sible to turn o the acoustic beeps.
- 43 -
Connect the power supply
When you connect the power
supply, all displays will light up for
about 1 second and you will hear a
beep. The appliance is on.
Use a cooking zone
Place the cookware on the cooking
zone, for example on the rear left
cooking zone. Touch the sensor
and will be shown on all cooking
zone displays. Touch to select a
cooing zone and then use and
to select a heat setting 1-9 (some
cooking zones are Booster type read on for more details). Touch
the sensor again to conrm the
heat setting or simply wait a few
seconds until it is conrmed automatically. If there is no cookware
on the selected cooking zone, the
symbol will be displayed and the
cooking will only start when you
place the cookware on the cooking
zone.
Note:
You can place the cookware on the
cooking zone at any time, also before selecting a heat setting for the
cooking zone.
If you do not select a heat setting
within 1 minute, the appliance will
turn o automatically.
When you select a cooking zone
with , a default heat setting of
5 will be displayed and it is not
possible to have a dierent default
setting.
Booster function
When active, this function temporarily boosts the power output of a
specic cooking zone. You can set
the heat setting in the range from
1 to P, where P the highest possible heat setting.
Note: The Booster function can
only operate for a maximum of 5
minutes and then heat setting is
automatically reduced to level 9.
Adjust the heat setting
Touch to select the desired
cooking zone and then use and
to adjust the heat setting 1 to 9
(or 1 to P for the Booster cooking
zones). Touch to conrm the
new heat setting.
Turn o a cooking zone
To turn o a cooking zone touch
to select it then proceed as follows:
• Touch to reduce the heat
setting down to 0.
• Touch and simultaneously and the heat setting will be
reduced to 0.
In both cases, touch conrm, or
simply wait a few seconds.
To turn o all the cooking zones at
once, touch and the appliance
will turn o completely.
Child Lock
The Child Lock function disables all
touch controls except and the
symbol is shown on the display.
In order to activate Child Lock
touch and hold for 3 seconds
and will be displayed. To deactivate Child Lock touch and hold
for 3 second and will disappear.
You can enable Child Lock when
the appliance and the sensor is
active. In the event of an emergency, touch to turn o the
appliance without having to unlock
it rst. To turn on the appliance
again you need to deactivate the
Child Lock rst.
- 44 -
Cooking zone auto o
Set cooking zone Timer
The cooking zone will turn o automatically after a specied time
has elapsed, which depends on its
heat setting. This is a safety feature that cannot be disabled.
Heat settingAuto o time
18h
28h
38h
44h
54h
64h
72h
82h
92h
Kitchen Timer
In order to set the Kitchen Timer
for 25 minutes, rst touch to
turn on the appliance and will
be shown on cooking zone displays. Now touch and the right
digit on the display will ash.
Use and to select the value of
5, then touch once again, and
the left digit on the display will
ash. Use and to select the
value of 2. Touch to conrm and
start the countdown. The Kitchen
Timer has been set to 25 minutes,
and after this time elapses you will
hear beeping for about 30 seconds. Touch any sensor to mute
the beeping. You can also use the
Kitchen Timer during cooking on
any of the cooking zones.
You can set the cooking zone to
turn o after a specic time. To
do this, select the desired cooking zone and set its heat setting.
Touch while the heat setting is
ashing on the display. Proceed
to set the Timer in the same way
as the Kitchen Timer. Touch to
conrm the Timer setting and start
the countdown. A dot will ash on
the cooking zone display for which
a Timer countdown is running.
When the set time has elapsed,
the cooking zone will turn o automatically. You can set the Timer
independently for each cooking
zone.
Note: For both the Timer and
Kitchen Timer functions:
• You can set the time from 1 to
99 minutes.
• Countdown starts when you
touch to conrm.
• You can adjust the set time. To
cancel the running Timer adjust
the set time down to 00.
• Touch to cancel the running
timers and to turn o the appliance completely.
- 45 -
TROUBLESHOOTING
In the event of any fault:
• Turn o the appliance
• Disconnect the power supply
• Have the appliance repaired
• Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected
by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair
to customer service.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEREMEDY
1.The appliance does
not work
2.Sensor elds do
not respond when
touched
3.The appliance does
not respond and emits
and extended beep
4.The appliance switch-
es itself o
5.A single cooking zone
switches off and residual heat indicator „H” is
shown.
6.Residual heat
indicator extinguished
even though the cooking zones are hot
7.Hob cooking surface
is cracked.
8.When the problem is
still not remedied.
9.Induction hob
makes buzzing sound.
10. Induction hob
makes hissing and
whistling sounds.
11. The hob does not
work. The cooking
zones will not operate.
- no power-Check the fuse, replace if blown
- Appliance is not turned on- Turn on the appliance
- Sensor eld touched too briey
(less than one second)
- Multiple sensors touched at the
same time
- Improper use (wrong sensor elds
touched or sensors touched too
briey)
- Sensor elds covered or dirty- Uncover or clean the sensor elds
- No sensor eld is touched for 10
seconds of activating the appliance
- Sensor elds covered or dirty- Uncover or clean the sensor elds
- Limited cook time- Switch on the cooking zone again
- Sensor elds covered or dirty
- Electronic components overheated
- A power outage or the appliance has been disconnected
Danger! Immediately unplug the appliance or switch o the main
circuit breaker. Refer the repair to the nearest service centre.
- Touch the sensor eld longer
- Always touch only one sensor eld
(except when a cooking zone is
switched o)
- Reconnect the hob
- Switch on the appliance and set heat
setting without delay
- Uncover or clean the sensor elds
- Residual heat indicator will be
shown again the next time the ap-
pliance is turned on and o again
Immediately unplug the appliance or switch o the main circuit breaker
(fuse). Refer the repair to the nearest service centre.
Important!
You are responsible for operating the appliance correctly and maintaining its good condition. If you call service as a result of operating the
appliance incorrectly you will be responsible for the costs incurred even
under warranty.
The manufacturer shall not be held liable for damage caused by failure
to follow this manual.
This is normal. Cooling fan is operating to cool down internal electronics.
This is normal. When using several cooking zones at full power, the
hob makes hissing and whistling sounds due to the frequencies used to
power the coils.
- Reset the appliance, unplug it
- Faulty electronics
for a few minutes (disconnect the
fuse).
- 46 -
ERROR CODES
During appliance operation, an error code may appear on the display. For details, please
refer to the table below:
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEREMEDY
E4/E5Temperature sensor damagedContact the Service Centre
E7/E8IGBT temperature sensor damagedContact the Service Centre
E2/E3Incorrect supply voltage:
E6/E9Hob overheated
Make sure the supply voltage is
correct.
Allow the hob to cool down before
using it again.
- 47 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Proper routine maintenance and cleaning of the appliance can signicantly extend its trouble-free operation.
When cleaning induction hobs, the same
principles apply as for glass surfaces. Do not
use under any circumstances any abrasive
or caustic cleaners or scouring powders
or pads! Do not use steam or pressure
cleaners.
Cleaning after each use
Wipe light stains with a damp cloth without detergent. The use of dishwashing liquid may cause a bluish surface discolouration. These persistent stains cannot always be removed right away, even using a special
cleaner.
Firmly adhering dirt can be carefully
removed with a scraper. Then wipe the
cooking surface with a damp cloth.
Removing stains
Bright stains of pearl colour (residual aluminium) can be removed from
the cool hob using a special cleaning agent. Limestone residue (eg. after evaporated water) can be removed by vinegar or a special cleaning
agent.
Do not turn o the cooking zone when removing sugar, food containing
sugar, plastic and aluminium foil. Immediately and thoroughly scrape the
leftovers o the hot cooking zone using a sharp scraper. Once the bulk of
the stain is removed the hob can be turned o and clean the cooled o
cooking zone with a special cleaning agent.
Special cleaners are available in supermarkets, electrical and home ap-
pliance shops, drug stores, as well as retail food shops and kitchen showrooms. Scrapers can be purchased in DIY and construction equipment
stores, as well as in shops carrying painting accessories.
- 48 -
Never apply a detergent on the hot cooking zone. It is best to let the
cleaner dry and then wipe it wet. Any traces of the detergent should be
wiped o clean with a damp cloth before re-heating. Otherwise, it can
be corrosive.
Warranty will be void if you do not follow the above guidelines!
Periodic inspections
In addition to normal cleaning and maintenance:
• carry out periodic checks of touch controls and other elements. After
the warranty expires, have authorised service inspect the appliance
every two years,
• repair and identied problems,
• carry out periodic maintenance of the hob.
Important!
If the hob’s controls do not respond for whatever reason, then turn o
the main circuit breaker or remove the fuse and contact customer service.
Important!
In the event of breakage or chipping of the hob cooking surface, turn o
and unplug the appliance. To do this, disconnect the fuse or unplug the
appliance. Then refer the repair to professional service.
Important!
All repairs and adjustments must be performed by a competent technician or by an authorised installer.
- 49 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 50 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje-
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou
- 51 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
• Pozor. Spotřebič a jeho dostupné části jsou v průběhu používání horké. Možnosti dotknutí výhřevných elementů musí být věnována mimořádná
pozornost Děti mladší než 8 let se nemohou pohybovat v blízkosti spotřebiče bez stálého dozoru.
• Tento spotřebič může být používaný dětmi staršími než 8 roků a osobami s fyzickým, mentálním
anebo psychickým omezením anebo bez praktických zkušeností a vědomostí, pokud to bude probíhat pod dozorem anebo v souladu s návodem
k používání odevzdaným osobami zodpovědnými
za jejich bezpečnost. Věnujte ctnostmi, pozornost
dětem, aby si se spotřebičem nehrály. Uklízení a
obslužné činnosti nemohou být prováděná dětmi
bez dozoru.
• Pozor. Příprava pokrmů na varné desce s použitím
tuků bez dozoru může být nebezpečné a může
způsobit požár.
• NIKDY nezkoušejte hasit oheň vodou, ale spotřebič vypněte a přikryjte plamen např. pokrývkou
anebo nehořlavou dekou.
• Pozor. Nebezpečí požáru: nehromaďte věci na
ploše k vaření.
• Pozor. Jestliže je povrch prasknutí, vypněte proud,
aby nevznikla možnost úrazu elektrickým prou-
dem.
• Pozor. Nedoporučuje se kladení kovových před-
mětů, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky
na povrch varné desky, protože se mohou stát
horké.
• Po požití vypněte varnou desku regulátorem a
nespoléhejte se na ukázání detektoru nádobí.
• Zařízení neovládejte vnějšími hodinami anebo
- 52 -
nezávislým systémem dálkového ovládání.
• K čištění spotřebiče není dovoleno používat zařízení pro čištění parou.
• Před prvním použitím indukční varné desky je potřebné přečíst návod k používání. Tímto způsobem si zajistíme bezpečnost a vyhneme se poškození
varné desky.
• Jestliže indukční varná deska je používaná v bezprostřední blízkosti radia,
televizoru anebo jiného emitujícího zařízení, zkontrolujte, zda je zajištěná
správná činnost panelu ovládajícího varnou desku.
• Varnou desku musí zapojit oprávněný instalatér-elektrikář.
• Není dovoleno instalovat varné desky poblíž chladících zařízení.
• Nábytek, ve kterém je umístěna varná deska, musí být odolný vůči teplotě
cca 100°C. Týká se to překližek, hran, umělohmotných povrchů, lepidel, jak
rovněž laků.
• Varnou desku používejte pouze po jejím vestavění. Tímto způsobem se zabezpečujeme před dotknutím částí, které jsou pod napětím.
• Opravy elektrických spotřebičů mohou provádět pouze specialisté. Neodborně provedené opravy mohou způsobit vážné nebezpečí pro uživatele.
• Spotřebič zbude odpojený od elektrické sítě pouze tehdy, pokud bude vypnutá pojistka anebo zástrčka bude vytáhnutá ze zásuvky.
• Zástrčka napájecího vodiče po instalování varné desky musí být dostupná.
• Věnujte ctnostmi, pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrály.
• Osoby s implantovanými zařízeními podporujícími životní funkce (např. kar-
diostimulátor, inzulinová pumpa anebo náslechový přístroj) se musí přesvědčit, práce těchto zařízení nebude indukční varnou deskou narušena (oblast
frekvence činnosti indukční varné desky obnáší 20-50 kHz).
• V případě zániku napětí v síti je zrušeno jakékoliv nastavení. Po opětovném
objevení se napětí v síti je doporučovaná opatrnost. Pokud jsou varná pole
horká, bude promítaný ukazatel zbytkového tepla „H”, jak rovněž jako při
prvním zapnutí klíč blokády.
• Vestavěný do elektronické soustavy ukazatel zbytkového tepla ukazuje, zda
je varná deska zapnutá, případně, zda je ještě horká.
• Jestliže se zásuvka nachází poblíž varného pole, dávejte pozor, aby se kabel
spotřebiče nedotýkal zahřátých míst.
• Při používáni olejů a tuků nenechávejte varné desky bez dozoru, protože
existuje požární ohrožení.
• Nepoužívejte nádob z umělých hmot a hliníkové folie. Roztavují se ve vysokých teplotách a mohou poškodit keramické varné pole.
• Cukr, kyselina citronová, sůl apod. v stálém i kapalném stavu, jak rovněž
umělá hmota se nemůže ocitnout na horkém varném poli.
• Jestliže se v důsledku nepozornosti cukr anebo umělá hmota dostane na
horké varné pole, v žádném případě není dovoleno vypnout varnou desku,
ale seškrabte cukr a umělou hmotu ostrým škrabákem. Chraňte ruce před
popařením a poraněním.
• Při používání indukční varné desky používejte pouze hrnce a kastroly s
plochým dnem, bez hran a výronků, protože v opačném případě může vzniknout poškrábání tabule.
• Hřejný povrch indukční varné desky je odolný vůči tepelnému šoku. Není
citlivá ani na chladno ani na horko.
• Vyhýbejte se úpadku předmětů na tabuli varné desky. Bodové údery např.
úpadek lahvičky s kořením, může způsobit prasknutí a úlomky keramické
tabule.
• Pokud dojde k poškození, kypící jídlo může vniknout do částí indukční varné
desky, které jsou pod napětím.
• Jestliže je povrch prasknutí, vypněte proud, aby nevznikla možnost úrazu
elektrickým proudem.
• Není dovolené používat povrchu varné desky jako krájecí desky anebo pra-
- 53 -
covního stolu.
• Nedoporučuje se kladení kovových předmětů, jako jsou nože, vidličky, lžíce a
pokličky na povrch varné desky, protože se mohou stát horké.
• Není možné vestavět varnou desku nad pečicí troubou, nad myčkou nádobí,
chladničkou a mrazničkou anebo pračkou.
• Jestliže byla varná deska vestavěná do stolní desky, kovové předměty, které
se nacházejí ve skřínce, mohou být zahřáté vzduchem vyplývajícím z ventilačního systému varné desky na vysokou teplotu. Z tohoto důvodu se doporučuje použití bezprostředního krytu (viz výkr. 2).
• Dodržujte pokyny týkající se ošetřování a čištění keramické tabule. V případě
nesprávného jednání s ní neodpovídáme z titulu záruky.
• Na zapnutou varnou desku nikdy nestavte prázdné varné nádoby, mohlo by
vést k poškození jak hrnce tak i varné zóny.
VYBALENÍ
Spotřebič byl na čas transportu zabezpečený před
poškozením. Po vybalení spotřebiče Vás prosíme o
odstranění elementů obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité do
balení jsou v 100% pro životní prostředí neškodné,
a jsou vhodné k zpětnému získání a označeno je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové
sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalo-
vání nenechávejte v blízkosti dětí.
- 54 -
ODSTRAŇOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÝCH SPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič je označený v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/UE a polským zákonem o opotřebovaném
elektrickém a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnutého kontejneru na odpady.
Takové označení informuje, že toto zařízení, po období
jeho používání nemůže být umístěné spolu s jinými odpadky, pocházejícími z domácího hospodářství. Uživatel je
povinný odevzdat ho osobám zabývajícími se sběrem opotřebovaného elektrického a elektronického zařízení. Prová-
dějící sběr, v tom místní sběrná střediska, obchody a obecní úřady, tvoří
systém umožňující odevzdávání těchto spotřebičů. Odpovídající zacházení s opotřebovanými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá
k vyhnutí se pro lidské zdraví a přírodního prostředí škodlivým konsekvencím, vyplývajícím z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a přetváření těchto spotřebičů.
JAK ŠETŘIT ENERGIÍ
Kdo používá energii odpovědným způsobem, chrání
nejenom domácí rozpočet, ale vědomě a činně působí ve prospěch životního prostředí. Proto pomožme,
šetřeme elektrickou energii! A provádí se to následujícím způsobem:
• Používání odpovídajících nádob na vaření.
• Hrnce s plochým a hrubým dnem umožňují uše-
třit až 1/3 elektrické energie. Pamatujte o používání poklice, v opačném případě spotřeba elek-
trické energie vzrůstá čtyřnásobně!
• Dbalost o čistotu varných polí a dna hrnců.
• Nečistoty překážejí v odevzdávání tepla – silně připálené zašpinění
se často dá odstranit pouze přípravky, které silně zatěžují přírodní
prostředí.
• Vyhýbání se zbytečnému „nahlížení do hrnců”.
• Nevstavením varné desky do bezprostřední blízkosti chladniček/
mrazniček.
• Spotřeba jejich elektrické energie zbytečně vzrůstá.
- 55 -
INSTALACE
min 38
Příprava desky nábytku do vestavění varné desky
Stolní deska musí být plochá a správně nivelovaná. Je nutné utěsnit a
zajistit stolní desku od strany stěny před zalitím a vlhkem.
Vestavný nábytek musí mít překližku a lepidla k jeho přilepení odolné
vůči teplotě 100°C. Nesplnění této podmínky může způsobit deformaci
povrchu anebo odlepení překližky.
Hrany otvoru musí být zabezpečené odolným materiálem vůči pohlcování vlhkosti.
Pod destkou nechte volný prostor, aby byla zajištěna správná cirkulace
vzduchu a aby se předešlo přehřátí povrchu desky. Velikost mezery je
uvedená v další části návodu.
Otvor v pracovní desce by měl být vyroben podle rozměrů uvedených
na obrázku níže (jednotka [mm]):
* Minimální vzdálenost digestoře od pracovní desky, v případě přímého
digestoře, by měla být 650mm, zatímco v případě kolmých digestoří
450mm
- 56 -
Vestavba desky nad skříň-
min 650mm
min 650mm
kami
Vestavba desky nad trou-
bou
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Je zakázané připevnění varné desky nad pečicí troubou bez ventilace.
- 57 -
min 10mm
Instalování desky v montážním otvoru
Proveďte spojení desky elektrickým vodičem podle připojeného schématu spojení
Očistěte desku z prachu, vložte desku do otvoru a silně přitlačte k des-
ce
Pokyny pro instalatéra
Varná deska je vybavená přípojnou lištou umožňující volbu odpovídajících spojů pro konkrétní druh napájení elektrickou energií.
Přípojná lišta umožňuje následující spojení:
• Jednofázové 230V ~
• Dvoufázové 400V 2N ~
Připojení varné desky k příslušnému napájení je možné provedením
přemostění svorek na přípojné liště v souladu s umístěným schématem
spojů. Schémat spojů je rovněž umístěný na spodní části dolního krytu.
Přístup do přípojné lišty je možný po otevření svorkovnicové skřínky.
Pamatujte o správném výběru připojovacího vodiče, berouce v úvahu
druh připojení a jmenovitý výkon varné desky.
Upozornění! Pamatujte o nutnosti připojení ochranného obvodu ke
svorce přípojné lišty, označené znakem. Elektrická instalace napájející
varnou desku musí být zabezpečená příslušně zvoleným zabezpečením
a jako dodatečné zabezpečení napájecí linie může být vybavená odpovídajícím vypínačem, který umožňuje vypnutí proudu v havarijní situa-
ci.
Před provedením připojení varné desky k elektrické instalaci, je nutné se seznámit s informacemi nacházejícími se na popisném štítku a
schématu připojení. Jiný způsob připojení varné desky než je ukázaný v
schématu může způsobit její poškození.
Upozornění! Připojení k instalaci může provést pouze kvalikovaný
instalatér mající příslušná oprávnění. Zakazuje se samovolné provádění
předělávek anebo změn v elektrické instalaci.
Upozornění! Instalatér je povinen vydat uživateli „osvědčení o připojení
výrobku k elektrické instalaci” (nachází se v záručním listu). Po ukončené instalaci je instalatér také povinen umístit informaci o způsobu
provedeného připojení:
• jednofázového, dvojfázového anebo trojfázového,
• průřezu připojovacího vodiče,
• druhu použitého zabezpečení (druh pojistky).
- 58 -
Schéma přípustných zapojení
LNPE
L1NPE
L2
pojistka
Ochranná
min. 30A
min. 16A
Typ /
2
diče
průřez vo-
L1N1N2L2
svorkou .
3x4 mm
HO5VV-FG
1N~
L1N1N2L2
2
4x2,5mm
HO5VV-FG
2N~
Upozornění! V případě každého spoje, ochranný vodič musí být spojený se
Pro síť 230V připojení jednofázové s
neutrálním vodičem, svorky L1 a L2
spojené můstkem, neutrální vodič
do N, ochranný vodič do
1
- 59 -
Pro síť 230/400V dvoufázové připo-
jení s neutrálním vodičem, neutrální
vodič do N, ochranný vodič do
2
ZÁKLADNÍ INFORMACE O
ZAŘÍZENÍ
Zásada fungování indukční desky
Pod sklem indukční varné desky jsou indukční cívky, které vytvářejí
magnetické pole. Hrnec umístěný na magnetickém poli se ohřívá vlivem
právě tohoto pole. Pamatujte, že je důležité používat hrnce s vhodným
dnem.
Varná zóna pracuje cyklicky, to je běžný jev. Frekvence závisí na nastaveném výkonu zóny.
V závislosti na použitých hrncích a nastavené síle během vaření,
zařízení vydává specické svištění, je to normální jev a není důvo-
dem k reklamaci.
Charakteristika nádobí
• Chcete-li zkontrolovat, zda je hrnec vhodný pro indukční varnou desku zkontrolujte, zda dno hrnce přitahuje magnet. Čím je větší síla
přitahování, tím je hrnec lepší.
• Vždy používejte kvalitní hrnce, ideálně s plochým dnem. Používání
hrnců tohoto druhu zabraňuje tvorbě bodů s příliš vysokou teplotou,
což může vést k přilepení potravin k hrnci. Hrnce a pánve se zesílenými kovovými stěnami zajišťují výborný rozklad tepla. Vypuklé
dno hrnce anebo hluboko vyryté logo výrobce mají negativní vliv na
kontrolování teploty indukčním modulem a mohou způsobit přehřátí
nádob.
• Nepoužívejte poškozené hrnce, např. s deformovaným dnem kvůli
působení nadměrné teploty.
• Používajíce velké nádoby s ferromagnetickým
dnem, jehož průměr je menší od celkového průměru nádoby, ohřívá se pouze ferromagnetická
část nádoby. Způsobuje to situaci, ve které není
možné rovnoměrné rozvádění tepla v nádobě.
Ferromagnetická zóna v dnu nádoby je zmenšená z důvodu umístěných v něm hliníkových
elementů, proto také dodávané množství tepla
může být menší. Mohou se vyskytnout problémy
se zaznamenáním nádoby anebo nádoba nebude vůbec zaznamenaná. Průměr ferromagnetické části nádoby musí být přizpůsobený k velikosti varné zóny, s cílem získání optimálních
výsledků vaření. V případě, kdy nádoba nebyla
zaznamenána ve varné zóně, doporučuje se její
vyzkoušení ve varné zóně s příslušně menším
průměrem.
- 60 -
Odpovídající kvalita hrnců je základní podmínkou pro získání vysoké efektivnosti práce varné desky.
Nedoporučuje se použití externích indukčních adaptérů.
• K indukčnímu vaření používejte pouze ferromagnetické nádoby, z
materiálů jako:
- Smaltovaná ocel
- Litina
- Nádobí z nerezové oceli pro indukční vaření.
• Povrch na hrnci během vaření předchází úniku tepla a tímto způsobem se zkracuje doba nahřívání a snižuje se spotřeba elektrické
energie.
• Dávejte pozor na to, aby dno hrnce bylo suché. Během plnění nádo-
by nebo při použití nádoby vyjmuté z chladničky zkontrolujte, zda je
spodní plocha zcela suchá. Umožní to vyhnout se zašpinění povrchu
varné desky.
Zkontrolujte, zda se na etiketě
Označení na kuchyňských
nádobách
Nereaguje na přítomnost hrnce
Nerezavějící ocel
S výjimkou hrnců z ferromagnetické oceli
nachází znak informující, že
hrnek je vhodný pro indukční
varné desky
HliníkNereaguje na přítomnost hrnce
Litina
Emailová ocel
SkloNereaguje na přítomnost hrnce
PorcelánNereaguje na přítomnost hrnce
Nádoby měděným dnem Nereaguje na přítomnost hrnce
Vysoká účinnost
Pozor: hrnce mohou porýsovat varnou des-
ku
Vysoká účinnost
Doporučuje se nádoby s plochým, hrubým a
hladkým dnem
- 61 -
Ukazatel zbytkového tepla „H“
Po ukončení vaření zůstává sklo indukční desky v oblasti dané varné
zóny nadále horké, nazývá se to zbytkové teplo.
Pokud je sklo horké, zobrazí se na indikátoru této zóny
symbol „H“.
Po dobu fungování ukazatele zbytkového tepla se nedotýkejte varné zóny vzhledem k možnosti popálení ani na ni nestavějte předměty citlivé na teplo!
Při výpadku elektrického proudu se ukazatel zbytkového
tepla „H“ již nezobrazuje. I přesto mohou být varné zóny
ještě horké!
Před prvním zapnutím varné desky
• Očistěte důkladně indukční desku. Deska má skleněnou plochu, proto
s ní zacházejte s náležitou opatrností.
• Po prvním zapnutí zařízení se může uvolňovat zápach. V takovém
případě zapněte ventilaci nebo otevřete okno v místnosti. Uvolňování
zápachu je přechodné.
Nenalezený hrnec na zapnutém varném poli
Pokud na aktivním indukčním poli nebyl umístěn hrnec
nebo hrnec je nesprávný, na displeji se objeví příslušný symbol. Pole se po 1 minutě vypne, pokud na něm
nebudete umístěn správný hrnec (deska bude v režimu
StandBy další minutu, po této době se zcela vypne, pokud
žádné jiné pole není v průběhu provádění určitých funkcí).
Rozměry nádob
Abyste dosáhli nejlepšího efektu vaření, použijte nádoby o velikosti dna
(feromagnetické části) odpovídající velikosti varné zóny.
Používání nádob s průměrem dna menším než varné pole snižuje výkonnost varného pole a prodlužuje dobu vaření.
Varná pole mají spodní hranici, kterou jsou schopné odhalit nádobu, která závisí na průměru ferromagnetické části dna nádoby a materiálu, ze
kterého je nádoba vyrobena.
Průměr varného polePrůměr hrnce [mm]
160120
180140
210180
- 62 -
OBSLUHA
Součásti zařízení
2
3
Ovládací panel
4
4
56789
10
1
2
1. Ovládací panel
2. Indukční zóny
2
3. Indukční zóny s funkcí Booster
4
4. Čidlo výběru zóny
5. Čidlo dětské pojistky
4
6. Čidlo mínus “-“
7. Čidlo časovače
8. Čidlo plus “+“
9. Čidlo zapnutí/vypnutí
zařízení
10. Displej časovače
Upozornění: Každé použití čidla je potvrzeno akustickým signálem. Nelze vypnout zvukové signály.
Připojení napájení
Po připojení k napájení se všechny
displeje na desce podsvětlí na cca
1 sekundu, navíc zazní akustický
signál. Deska se přepne do pohotovostního režimu.
Zapnutí varné zóny
Postavte hrnec na zónu, například vlevo vzadu. Dotkněte se
čidla , na displejích varných zón
se zobrazí , zapněte vybranou
zónu čidlem , následně čidly a
vyberte výkon zóny v rozsahu
1-9 (vybrané zóny mají dostupnou
funkci Booster- popis v další části
návodu). Dotkněte se opět čidla
pro potvrzení tepelného výkonu, můžete rovněž počkat několik
sekund, aby se hodnota výkonu
potvrdila automaticky. Pokud na
uvedené zóně nestojí hrnec, zobrazí se na displeji symbol , varný
proces začne v okamžiku, kdy jej
postavíte na této zóně.
- 63 -
Upozornění:
Hrnec můžete postavit na varné
zóně kdykoliv, i před zapnutím
zóny.
Pokud během 1 minuty po zapnutí
desky nenastavíte výkon, deska se
automaticky vypne.
Po výběru zóny čidlem se na dis-
pleji zobrazí standardně hodnota
5, není možnost změny standardní
úrovně.
Funkce Booster
Tato funkce spočívá v dočasném
zvýšení tepelného výkonu uvedené zóny. Rozsah, v jakém můžete
nastavovat výkon, činí 1-P, přičemž
P je nejvyšší úrovní výkonu, na jakém může uvedená zóna pracovat.
Upozornění: Funkce Booster může
pracovat jen 5 minut, po tomto
čase se výkon zóny automaticky
sníží na úroveň 9.
Upravení nastaveného výkonu zóny
Dotkněte se čidla aktivní zóny,
na které stojí hrnec, následně
pomocí čidla a změňte výkon
zóny v rozsahu 1-9 (1-P pro pole s
funkcí Booster). Nový výkon potvrďte čidlem .
Vypnutí varné zóny
Pro vypnutí jednotlivých zón se
dotkněte čidla zóny, které chcete
vypnout, následně můžete postupovat dvojím způsobem.
• Čidlem snížíte výkon pole na
0.
• Dotkněte se čidel a záro-
veň, výkon pole se automaticky
sníží na 0.
Pro vypnutí všech zón najednou se
dotkněte čidla , celá deska vypne.
Rodičovská blokáda
Aktivní dětská pojistka způsobí, že
všechna čidla s výjimkou budou
neaktivní, na displeji se objeví
označení .
Pro zablokování desky se dotkněte
čidla a podržte jej po dobu 3
sekund, na displeji se zobrazí
. Pro odblokování desky se opět
dotkněte čidla a podržte jej po
dobu 3 sekund, zhasne.
Můžete zablokovat desku během
její práce, čidlo je aktivní. V
případě nouze můžete vypnout
desku čidlem , aniž byste ji před
tím museli odblokovat. Opětovné
zapnutí desky požaduje předchozí
vypnutí dětské pojistky.
Automatické vypnutí zóny
Pole se vypne automaticky po
určené době v závislosti na tom,
na jaký výkon pracuje. To souvisí
s bezpečností a tuto funkci nelze
deaktivovat.
Nastavený výkonČas vypnutí
18h
28h
38h
44h
54h
64h
72h
82h
92h
V obou případech potvrďte hodnotu 0 čidlem , nebo počkejte
několik sekund, hodnota se potvrdí
automaticky.
- 64 -
Funkce minutky
Pro nastavení časovače na 25
minut zapněte desku čidlem , na
displejích varných zón se zobrazí , nyní se dotkněte čidla , na
displeji začne blikat pravé z číslic
. Čidly a vyberte hodnotu 5,
dotkněte se čidla ještě jednou,
na displeji začne blikat levé z číslic
. Pomocí čidel oraz vyberte
hodnotu 2. Čas potvrďte čidlem .
Časovač byl nastaven na 25 minut,
po této době se ozve zvukový signál trvající cca 30 sekund. Dotkněte se libovolného čidla pro smazání
zvukového signálu. Časovač může-
te aktivovat i se zapnutou varnou
zónou (během vaření).
Nastavení času vypnutí varné zóny.
Můžete nastavit čas vypnutí varné
zóny. K tomuto účelu zapněte zvolenou zónu a nastavte její výkon.
Ještě během blikání nastaveného
výkonu se dotkněte čidla . Dále
postupujte jako v případě nastavování časovače. Po potvrzení času
automatického vypnutí zóny se
opět dotkněte čidla pro potvrzení
doby vypnutí desky. Aktivní funkci
signalizuje blikající kapka vedle
číslice s výkonem nastavené zóny.
Po uplynutí nastaveného času se
zóna automaticky vypne. Můžete
nastavit čas vypnutí pro každou
varnou zónu zvlášť.
Upozornění! Pro funkci časovače a
nastavený čas vypnutí zóny:
• Čas můžete nastavit v rozsahu
1-99 minut.
• Čas je odpočítáván od okamži-
ku potvrzení čidlem .
• Pro změnu hodnoty nastavené-
ho času pro obě funkce nebo
pro jeho smazání postupujte
jako v případě nastavování
času, ale čas změňte na 00.
• Dotkněte se čidla pro smazá-
ní nastavených časů a vypnutí
celé desky.
- 65 -
ČINNOST V HAVARIJNÍCH
SITUACÍCH
V každé havarijní situaci proveďte následující:
• Vypněte pracovní soustavy varné desky
• Odpojte elektrické napájení
• Přihlaste opravu
• Některé drobné poruchy si může uživatel odstranit sám, pokud se bude řídit pokyny
uvedenými v níže umístěné tabulce; předtím než se obrátíte na oddělení obsluhy zákazníka anebo servisu zkontrolujte postupně body v tabulce.
PROBLÉMPŘÍČINAPOSTUP
1.Spotřebič nefunguje
2.Spotřebič nereaguje na
zaváděné hodnoty
3.Spotřebič nereaguje a
vydává dlouhý zvukový
signál
4.Celý spotřebič se
vypíná
5.Jedna varná zóna se
vypíná, na displeji se svítí
písmeno „H”
6. Nesvítí ukazatel
zbytkového tepla, mimo
že varné zóny jsou ještě
horké.
7.Prasknutí v keramické
varné desce.
8.Pokud vada ještě nebyla odstraněna.
9. Indukční varná deska
vyluzuje chraplavé zvuky.
10. Indukční varná deska
vydává zvuky, které se
spojují s hvizdy.
11. Varná deska nefun-
guje, varné zóny se nedají zapnout a nefungují
- Výluka dodávky elektrického
proudu
- Dotykový panel nebyl zapnutý- Zapněte
- Příliš krátce bylo stlačováno tlačítko (méně než 1 sekundu)
- Současně bylo stlačeno více
tlačítek
- Nesprávná odsluha (bylo stlačeno
nevhodné čidlo anebo příliš rychle)
- Čidlo (a) zakryté(á) anebo zašpiněné(á)
- Po zapnutí nebyly zavedené žádné hodnoty v čase delším než 10 s
- Čidlo (a) zakryté(á) anebo zašpiněné(á)
- Omezení času práce- Opětovně zapněte varnou zónu
- Čidlo (a) zakryté(á) anebo zašpiněné(á)
- Přehřátí elektronických elementů
- Výluka v dodávce proudu, spotřebič byl odpojený od sítě.
Nebezpečí! Okamžitě odpojte varnou desku od sítě (pojistka).
Obraťte se na nejbližší servis.
Odpojte varnou desku od sítě (pojistka!). Obraťte se na nejbližší servis.
Důležité!
Zákazník odpovídá za správný stav spotřebiče a jeho odpovídající používání v domácnosti. Jestliže z důvodu chyby v obsluze objednáte servis,
tehdy taková návštěva v záruční lhůtě bude pro Vás spojena s náklady.
Za škody způsobené nedodržováním tohoto návodu nemůžeme bohužel
odpovídat.
Je to normální jev. Pracuje ventilátor chladící elektronické soustavy.
Je to normální jev. V souladu s frekvencí práce cívek v průběhu používání několika
varných zón, při maximálním výkonu varná deska vydává lehký hvizd.
- Závada elektroniky
- Zkontrolujte pojistku domácí instalace,
spálenou vyměňte
- O něco déle stlačujte tlačítka
- Vždy stlačujte pouze jedno tlačítko
(s výjimkou kdy vypínáme varnou
zónu)
- Opětovně uveďte do provozu varnou
desku
- Odkryjte anebo očistěte čidla
- Opětovně zapněte dotykový panel
a okamžitě zaveďte údaje
- Odkryjte anebo očistěte čidla
- Odkryjte anebo očistěte čidla
- Ukazatel zbytkového tepla bude
opětovně fungovat teprve po nejbližším zapnutí a vypnutí ovládacího
panelu.
- Desku resetujte, na několik minut
ji odpojte od sítě (vyjměte pojistku
instalace).
- 66 -
CHYBOVÉ KÓDY
Během práce zařízení se na displeji může zobrazit chybový kód. Tento kód je uveden níže
v tabulce:
PROBLÉMPŘÍČINAPOSTUP
E4/E5Poškozené teplotní čidloKontaktujte servisní centrum
E7/E8
E2/E3Nesprávné napájecí napětí
E6/E9Přehřátí desky
Poškozené teplotní čidlo tranzistoru
IGBT
Kontaktujte servisní centrum
Zkontrolujte, zda je napájecí napětí
správné.
Zapněte desku po úplném
vychladnutí
- 67 -
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Péče uživatele o průběžné udržování varné desky v čistotě, jak rovněž
její údržba, mají výrazný vliv na prodloužení bezporuchového exploatačního období.
Při čištění keramické tabule jsou závazné
identické zásady co v případě skleněného
povrchu. V žádném případě nepoužívejte
brusných anebo agresivních čisticích
prostředků ani písku do drhnutí, či houbičky
s drsným povrchem. Nepoužívejte také
čisticí zařízeni vyvíjejících páru na účely
čištění.
Čištění po každém použití
Slabé, nepřipálené nečistoty setřete vlhkou utěrkou bez čisticího přípravku. Použití prostředku na mytí nádobí může způsobit výskyt modravého
přebarvení. Tyto tvrdošíjné skvrny není vždy možné odstranit při prvním
čištění a to i při použití speciálního čisticího prostředku.
Silně přichycené nečistoty odstraňujte
ostrou škrabkou. Poté varný povrch setřete
vlhkou utěrkou.
Odstraňování skvrn
Světlé skvrny s perlovým odstínem (zůstatek hliníku) je možné odstraňovat z ochlazené varné desky pomocí speciálního čisticího přípravku.
Zůstatky vápenatých substancí (např. po vykypění vody) je možné odstraňovat octem anebo speciálním čisticím přípravkem.
Při odstraňování cukru, pokrmů s obsahem cukru, umělých hmot a hliníkové folie není možné vypínat dané varné pole! Okamžitě důkladně
z horkého varného pole seškrabujte zbytky (v horkém stavu) ostrou
škrabkou. Po odstranění nečistot je možné varnou desku vypnout a již
zchlazenou varnou desku dočistit speciálním čisticím přípravkem.
Speciální čisticí přípravky je možné koupit v obchodních domech, speciálních elektrotechnických obchodech, drogeriích, v potravinářských
- 68 -
obchodech a kuchyňských salonech. Ostré škrabky je možné koupit v
obchodech pro kutily, jak rovněž v obchodech se stavebním materiálem,
jak rovněž v obchodech s malířským příslušenstvím.
Nikdy nenanášejte čisticí přípravek na horkou varnou desku. Nejlépe
umožněte čisticím přípravkům trochu oschnout a teprve potom je setřete
na mokro. Eventuální zůstatky čisticího přípravku setřete vlhkou utěrkou
před opětovným nahřáním. V opačném případě mohou působit leptavě.
V případě nesprávného zacházení s keramickou tabulí varné desky neneseme odpovědnost z titulu záruky!
Periodické prohlídky
Mimo činnosti, které mají za úkol běžné udržování čistoty varné desky je
dále potřebné:
• provádět periodickou kontrolu činnosti ovládacích elementů a pra-
covních soustav varné desky. po uplynutí záruky, nejméně jednou za
dva roky, objednejte v středisku servisní obsluhy technickou prohlídku varné desky,
Jestliže ovládání z jakéhokoliv důvodu již není možné obsluhovat ve stavu zapnutí varné desky, tehdy vypněte existující hlavní vypínač anebo
vyšroubujte odpovídající pojistku a obraťte se na servis.
Pozor!
V případě výskytu prasknutí anebo zlámání keramické tabule musíte varnou desku okamžitě vypnout a odpojit od sítě. Z tohoto důvodu vypněte
pojistku anebo vyjměte zástrčku ze zásuvky. Poté se obraťte na servisní
službu.
Pozor!
Veškeré opravy a regulační činnosti provádějte prostřednictvím vhodného střediska servisní obsluhy anebo instalatérem, který vlastní příslušná
oprávnění.
- 69 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ
SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody
způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis
výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou
kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 70 -
Vážený
zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a
dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete
mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred konečným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne
skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos
zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne
oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním
pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené,
predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príručku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v
prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvedené v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám
či úrazom.
S úctou
- 71 -
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POUŽÍVANIA
• Pozor. Spotrebič a jeho dostupné časti sú počas
používania horúce. Možnosti dotknutia výhrevných prvkov musí byť venovaná mimoriadna pozornosť. Deti mladšie ako 8 rokov sa nemôžu pohybovať v blízkosti spotrebiča bez stáleho dozoru.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie
deťmi mladšími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi obmedzeniami, či bez praktických skúseností
a vedomostí, pokiaľ nie je zaistený ich dohľad a
inštruktáž zodpovednou osobou, ktorá zaručí ich
bezpečie. Nedovoľte deťom aby sa so spotrebičom hrali. Upratovanie a obslužné činnosti nemôžu byť vykonávané deťmi bez dozoru.
• Pozor. Príprava pokrmov na varnej doske s použitím tuku bez dozoru môže byť nebezpečné a
môže spôsobiť požiar.
• NIKDY nehaste oheň vodou. Vypnite spotrebič a
prikryte plameň napr. pokrývkou alebo nehorľa-
vou dekou.
• Pozor. Nebezpečenstvo požiaru: nehromaďte veci
potrebné k vareniu na ploche.
• Pozor. Ak povrch varnej dosky je prasknutý,
vypnite prístroj, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
úrazu elektrickým prúdom.
• Odporúčame nenechávať na povrchu dosky kovové predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky, inak budú horúce.
• Po použití vypnite varnú dosku ovládačom a nespoliehajte sa na detektor nádoby.
• Zariadenie neovládajte vonkajšími hodinami alebo nezávislým systémom diaľkového ovládania.
• K čisteniu spotrebiča nie je dovolené používať zariadenia pre čistenie parou.
- 72 -
• Pred prvým použitím indukčnej varnej dosky si pozorne preštudujte tento
návod na obsluhu. Vďaka tomu si zaistíte bezpečnú prevádzku varnej dosky
a zabránite jej poškodeniu.
• Ak indukčnú varnú dosku používate v tesnej blízkosti rádia, televízora alebo
iného vyžarujúceho prístroja, overte či panel s tlačidlami správne funguje.
• Varnú dosku by mal inštalovať oprávnený inštalatér – elektrotechnik.
• Dosku neinštalujte v blízkosti chladiacich zariadení.
• Nábytok, do ktorého inštalujete varnú dosku, musí byť odolný voči teplotám
cca 100°C. Vzťahuje sa to na preglejky, okraje, povrchy, ktoré sú vyrobené
z plastickej hmoty, lepidlá a laky.
• Varnú dosku používajte až po jej vstavaní do nábytku. Vďaka tomu budete
chránení pred nebezpečným dotykom častí ktoré zostávajú pod napätím.
• Opravu elektrických zariadení môžu vykonávať len odborníci. Neodborné
opravy môžu byť pre užívateľa nebezpečné.
• Prístroj je odpojený od hlavného prívodu elektrickej energie len vtedy, ak je
vypnutá poistka alebo ak zástrčka je vytiahnutá zo zásuvky.
• Zástrčka napájacieho vodiča po inštalovaniu varnej dosky musí byť dostupná
• Nedovoľte deťom aby sa so spotrebičom hrali.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obme-
dzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je uskutočňované
pod dohľadom inej osoby alebo v súlade s návodom na obsluhu prístroja,
poskytnutými osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
• Osoby s implantovanými zariadeniami na podporu životných funkcií (napr.
kardiostimulátorom, inzulínovou pumpou, alebo sluchovým prístrojom) musia sa uistiť, že indukčná varná doska (frekvenčný rozsah pôsobenia indukčnej varnej dosky činí 20-50 kHz) nebude rušiť prácu týchto prístrojov.
• V prípade výpadku napätia v sieti všetky nastavenia budú vymazané. Po
obnovení sieťového napätia odporúčame opatrnosť. Pokiaľ sú varné zóny horúce, bude zapnutý ukazovateľ zvyškového tepla „H”, a ako v prípade prvého
zapnutia kľúč blokády.
• Ukazovateľ zvyškového tepla vstavaný v elektronický systém informuje o
tom, či je doska ešte zapnutá a či je ešte horúca.
• Ak sa v blízkosti varnej zóny nachádza napájacia zásuvka, uistite sa, že napájací kábel sa nedotýka horúcich miest.
• Počas varenia na tuku alebo oleji nenechávajte dosku bez dozoru, pretože
tieto látky predstavujú nebezpečenstvo požiaru.
• Nepoužívajte plastové nádoby, alebo nádoby z hliníkovej fólie (alobalu). Pri
vysokých teplotách sa tavia a môžu poškodiť keramickú tabuľu.
• Cukor, kyselina citrónová, soľ, atď. v tepelnom buď pevnom stave, ani plasty
sa nesmú dostať do styku s horúcimi varnými zónami.
• Ak sa však na varnú zónu dostane neopatrnosťou cukor alebo plast, v žiadnom prípade nevypínajte varnú dosku, ale zoškrabte ostrou škrabkou. Chráňte si ruky pred popálením a poranením.
• Na indukčnej varnej doske používajte len hrnce a panvice s ideálne rovným
dnom, bez ostrých okrajov a hrán, inak môže dôjsť k trvalému poškodeniu
skla.
• Vykurovacia plocha indukčnej varnej dosky je odolná voči tepelnému nárazu.
Nie je citlivá ani na chlad, ani na teplo.
• Nepustite na keramickú tabuľu žiadne predmety. Bodový náraz, napr. padajúca korenička môže viesť k vzniku prasklín a úlomkov keramickej tabuľe.
• V prípade poškodenia, zvyšky pokrmov, ktoré prekypeli môžu vniknúť do
častí indukčnej varnej dosky, ktoré sú pod prúdom.
• Ak povrch varnej dosky je prasknutý, vypnite prístroj, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom
• Nepoužívajte povrch dosky ako kuchynskú doštičku na krájanie alebo ako
pracovnú plochu.
• Odporúčame nenechávať na povrchu dosky kovové predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky, inak budú horúce.
- 73 -
• Neinštalujte varnú dosku nad šporák bez ventilátora, nad umývačku riadu,
chladničku, mrazničku alebo práčku.
• Ak ste inštalovali varnú dosku do pracovnej dosky, vzduch, ktorý vyteká z
ventilačného systému dosky môže nahrievať na vysokú teplotu všetky kovové predmety, ktoré sa nachádzajú v skrinke. Z ohľadu na to odporúčame
používanie bezprostredný kryt (viď obr. 2).
• Dodržujte pokyny pre údržbu a čistenie keramickej tabule. Ak nebudete postupovať v súlade s týmito pokynmi, stratíte nárok nároky plynúce zo záruky.
• Na zapnutú varnú dosku nikdy nestavajte prázdnej varnej nádoby, mohlo by
viesť k poškodeniu ako hrnca tak i varnej zóny.
VYBAĽOVANIE
Zariadenie je chránené pred poškodením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia
zlikvidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité
na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká,
kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
- 74 -
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou 2002/96/WE a poľským Zákonom o opotrebovaných
elektrických a elektronických zariadení príslušným symbolom prečiarknutého kontejnera na odpadky.
Tento symbol znamená, že sa pri likvidácii nesmie miešať
s inými domácimi odpadmi . Užívateľ musí zariadenie odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo
elektronických zariadení. vykonávajúci zber, v tom miestne
zberné strediská, obchody a obecné úrady, tvoria systém
umožňujúci odovzdávanie týchto spotrebičov Správny postup pri likvidácii elektrického a elektronického zariadenia predchádza negatívnemu
vplyvu škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie konzekvencií,
ktoré vyplývajú z prítomnosti nebezpečných častí ako aj nesprávneho
skladovania a recyklácie takýchto zariadení.
ÚSPORA ENERGIE
Každý, kto náležite využíva energiu, nielen šetrí peniaze, ale koná tiež vedome v súlade s potrebami
životného prostredia. Preto pomôžme aj my, šetrime
elektrickou energiou! A môžeme to urobiť takto:
• Používaním vhodného riadu.
• Hrnce s plochým a hrubým dnom pomáhajú ušet-
riť až 1/3 elektrickej energie. Pamätajte tiež na
pokrievky, v opačnom prípade sa spotreba elektrickej energie zvyšuje až štvornásobne!
• Udržujte varné zóny a dná hrncov čisté.
• Nečistoty bránia v prenose tepla – silne pripálené zvyšky potravín je
možné odstrániť len prostriedkami, ktoré sú pre životné prostredie
škodlivé.
• Snažte sa „nenakukovať do hrncov” príliš často.
• Neinštalujte varnú dosku v tesnej blízkosti chladničiek/mrazničiek.
• Dochádza potom totiž k zbytočnému plytvaniu elektrickej energie.
- 75 -
MONTÁŽ
min 38
Príprava kuchynskej dosky na vstavanie varnej dosky
Kuchynská doska musí byť rovná a vodorovná. Kuchynskú dosku od
steny náležite izolujte a zabezpečte proti zaliatiu a vlhkosti.
Nábytok, do ktorého chcete vstaviť zariadenia vytvárajúce teplo, musí
byť vyrobený z materiálov a lepidiel, ktoré sú odolné voči teplote nad
+100 °C V prípade, ak táto podmienka nebude splnená, môže dôjsť k
deformácii povrchu alebo k odlepeniu vrchnej vrstvy.
Okraje otvoru musia byť zabezpečené látkou, ktorá je odolná voči pohl-
covaniu vlhkosti.
Pod doskou ponechajte dostatočný priestor, aby mohol vzduch náležite
cirkulovať a aby nedošlo k prehriatiu povrchu okolo dosky. Veľkosť tejto
medzere je uvedená v ďalšej časti príručky.
Otvor v kuchynskej dosky urobte v súlade s rozmermi, ktoré sú uvedené na nasledujúcom obrázku (merná jednotka [mm]):
* Vzdialenosť odsávača od varnej dosky musí byť v prípade rovného
odsávača minimálne 650 mm, v prípade šikmých odsávačov minimálne
450 mm
- 76 -
Vstavanie dosky nad skrinkamiVstavanie dosky nad rúrou
min 650mm
min 650mm
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Varná doska nemôže byť namontovaná nad rúrou, ktorá nemá
funkciu ventilácie.
- 77 -
min 10mm
Montáž dosky v montážnom otvore
Najprv k varnej doske pripojte napájací kábel, podľa pripojenej elektrickej schémy.
Dosku očistite, odstráňte prach, následne vložte varnú dosku do otvoru
a silno pritlačte ku kuchynskej doske.
Pokyny pre montážneho technika
Varná doska má svorkovnicu, ktorá umožňuje vybrať správne pripojenie podľa používaného typu el. napätia.
Svorkovnica umožňuje nasledujúce pripojenia:
• Jednofázové 230 V ~
• Dvojfázové 400 V 2N~
Pripojenie dosky k správnemu zdroju el. napätia je možné náležitým
premostením svoriek svorkovnice, podľa uvedenej schémy elektrického pripojenia. Schéma elektrického pripojenia je uvedená na spodnej
strane dolného krytu. Prístup k svorkovnici je možný po otvorení veka
krabice svorkovnice. Pripomíname, musíte použiť vhodný napájací kábel, zohľadňujúc typ pripojenia a menovitý príkon varnej dosky.
Pozor! Nezabúdajte pripojiť ochranný vodič k príslušnej svorke svorkovnice, ktorý je označený znakom. Elektrický obvod ku ktorému je pripojená varná doska, musí byť náležite chránený vhodným zabezpečením,
a dodatočne, napájací obvod musí mať vhodný vypínač, umožňujúci
rýchle prerušenie el. napätia v nebezpečnej situácii.
Predtým, ako varnú dosku pripojíte k el. obvodu, oboznámte sa s informáciami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku a na schéme el. pripojenia. Iný spôsob pripojenia dosky, než je to uvedené v schéme, môže
zapríčiniť jej poškodenie.
Pozor! Varnú dosku smie k elektrickej sieti pripojiť iba kvalikovaný
elektrotechnik s príslušným oprávnením. V žiadnom prípade samovoľne
neprerábajte ani neupravujte elektroinštaláciu.
Pozor! Technik vykonávajúci montáž musí používateľovi vydať „certikát
o pripojení výrobku k elektroinštalácii” (taký certikát je v záručnom
liste). Keď technik skončí montáž, musí tiež uviesť informácie o spôsobe vykonania pripojenia:
• jednofázové, dvojfázové alebo trojfázové,
• prierezy použitého napájacieho kábla,
• typ použitého ističa (typ a parametre ističa).
- 78 -
Schéma prípustných zapojení
LNPE
L1NPE
L2
poistka
Ochranná
min. 30 A
min. 16 A
Typ /
prierez
vodiča
L1N1N2L2
2
3x4 mm
HO5VV-FG
1N~
L1N1N2L2
2
HO5VV-FG
4X2,5 mm
2N~
Pozor! V každom prípade musí byť ochranný vodič pripojený k svorke .
Pre 230 V obvod, jednofázové pri-
pojenie s neutrálnym vodičom, pre-
mostené svorky L1 a L2, neutrálny
vodič do N, ochranný vodič do
1
- 79 -
Pre 230/400 V obvod, dvojfázové
pripojenie s neutrálnym vodičom,
neutrálny vodič do N, ochranný
vodič do
2
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE O
ZARIADENÍ
Princíp fungovania indukčnej varnej dosky
Pod sklom indukčnej dosky sú indukčné cievky vytvárajúce elektromagnetické pole. Hrniec umiestnený na magnetickom poli sa vplyvom tohto
poľa zohrieva. Nezabúdajte, musíte používať iba hrnce, ktoré majú vhodné dno, určené na používanie s indukčnými doskami.
Varná zóna pracuje cyklicky, je to normálny jav. Frekvencia závisí od
nastaveného výkonu danej zóny.
Podľa použitých hrncov a nastaveného výkonu varenia, zariadenie charakteristicky sviští, je to normálny jav a nie je to dôvod na
reklamáciu.
Charakteristika riadu
• Ak chcete overiť, či sa daný hrniec dá používať na indukčnej doske,
skontrolujte, či k dnu hrnca prilieha magnet. Čim je sila priťahovania
väčšia, tým je hrniec lepší.
• Vždy používajte iba kvalitné hrnce, s ideálne plochým dnom. Používaním takýchto hrncov zabránite, aby vznikali body s príliš vysokou
teplotou, čo môže viesť k pripaľovaniu vareného jedla k hrncu. Hrnce
a panvice s hrubými kovovými stenami zaručujú vynikajúce šírenie
tepla. Preliačené dno alebo hlboko vylisované logo výrobcu negatívne ovplyvňujú kontrolovanie teploty indukčným modulom, čo môže
viesť k prehrievaniu riadu.
• Nepoužívajte poškodené hrnce, napr. so zdeformovaným dnom následkom nadmernej teploty.
• Keď používate veľký riad s feromagnetickým
dnom, ktorého priemer je menší ako celkový
priemer daného riadu, zohrieva sa výhradne
iba feromagnetická čas riadu. V takom prípade
nie je možné rovnomerné šírenie tepla v riade.
Feromagnetická zóna môže byť v podstavci riadu zmenšená, ak sú v nej umiestnené hliníkové
prvky, v takom prípade je množstvo dodávaného tepla menšie. Môže sa stať, že sa objavia
problémy s detekciou riadu alebo doska vôbec
nedokáže taký riad detegovať. k priemeru feromagnetickej zóny riadu prispôsobte použitú
varnú zónu, aby ste dosiahli optimálne výsledky
varenia. V prípade, ak varná doska riad na danej varnej zóne nedokáže detegovať, skúste v
inej varnej zóne s príslušne menším priemerom.
- 80 -
Výkon varnej dosky je podmienený používaním vhodného kvalitného riadu.
Neodporúčame, aby ste používali externé indukčné adaptéry.
• Na indukčné varenie používajte iba feromagnetický riad, vyrobený z:
- Emailovej ocele
- Liatiny
- Nehrdzavejúcej ocele (iba riad určený na indukčné varenie).
• Používanie pokrievok počas varenia predchádza nepotrebnej strate tepla. Používaním pokrievok môžete skrátiť zohrievanie a znížiť
množstvo spotrebovanej el. energie.
• Dávajte pozor, aby dno hrnca bolo vždy suché. Keď naplňujete hrniec,
alebo keď používate hrniec vytiahnutý z chladničky, skontrolujte, či je
povrch dna úplne suchý. Vďaka tomu varná doska ostane čistá.
Skontrolujte, či je na štítku
Označenie riadu
Nedeteguje prítomnosť hrnca
Nehrdzavejúca oceľ
Okrem hrncov z feromagnetickej ocele
uvedená informácia o tom, že
hrniec je vhodný pre použitie
na indukčných doskách.
HliníkNedeteguje prítomnosť hrnca
Liatina
Smaltovaná oceľ
SkloNedeteguje prítomnosť hrnca
PorcelánNedeteguje prítomnosť hrnca
Riad s medeným dnom Nedeteguje prítomnosť hrnca
Vysoká účinnosť
Pozor: hrnce môžu poškriabať varnú dosku
Vysoká účinnosť
Odporúčame riad s plochý, hrubým a hladkým dnom
- 81 -
Ukazovateľ zvyškového tepla „H”
Po skončení varenia, povrch indukčnej varnej dosky v oblasti danej varnej zóny je stále horúci, nazýva sa to zvyškové teplo.
Keď je sklo horúce, na ukazovateli danej zóny svieti symbol „H“.
Keď svieti ukazovateľ zvyškového tepla, nedotýkajte sa danej varnej zóny, vzhľadom na možnosť popálenia; a tiež neklaďte na varnej zóne predmety citlivé na teplo!
Pozor! V prípade prerušenia el. napätia, ukazovateľ zvyškového tepla „H“ nesvieti. Napriek tomu môžu byť vtedy ešte
varné zóny horúce!
Pred prvým použitím
• Indukčnú dosku dôkladne vyčistite. Doska má sklenený povrch, dbajte o neho s náležitou opatrnosťou.
• Pri prvom spustení sa zo zariadenia môže uvoľňovať zápach. V takom
prípade v danej miestnosti zapnite ventiláciu, alebo otvorte okno.
Uvoľňovanie zápachu je iba dočasné.
Nedetegovanie hrnca na spustenej varnej zóne
Ak na aktívnej indukčnej zóne nepoložíte hrniec, alebo
položený hrniec nie je vhodný na indukčné varenie, na
displeji sa zobrazí symbol. Ak na zóne nepoložíte vhodný
hrniec, daná zóna sa po 1 minúte vypne (varná doska sa
prepne na pohotovostný režim StandBy na ďalšiu minútu,
potom sa úplne vypne, ibaže sa nejako používa iná varná
zóna dosky).
Rozmery riadu
Najlepšie výsledky varenia dosiahnete vtedy, keď sa veľkosť dna riadu
(feromagnetickej zóny) bude zhodovať s veľkosťou varnej zóny.
Používanie riadu s menším priemerom dna ako dané varné pole znižuje
efektívnosť poľa a predlžuje varenie.
Varné zóny majú dolný limit (citlivosť) detekcie riadu, ktorá závisí od
priemeru feromagnetickej zóny dna daného riadu, ako aj od materiálu, z
ktorého he riad vyrobený:
Priemer varnej zónyPriemer hrnca [mm]
160120
180140
210180
- 82 -
OBSLUHA
Prvky zariadenia
2
3
Ovládací panel
4
4
56789
10
1
2
1. Ovládací panel
2. Indukčné zóny
2
3. Indukčná zóna s
funkciou Booster
4. Snímač aktivácie
4
4
zóny
5. Snímač detskej zámky
6. Snímač mínus „-”
7. Snímač časovača
8. Snímač plus „+”
9. Snímač vypnutia/
zapnutia zariadenia
10. Ukazovateľ časovača
Pozor: Každé použitie snímača sprevádza zvukový signál. Zvukové signály sa nedajú vypnúť.
Pripojenie k el. napätiu
Keď dosku pripojíte k el. napätiu,
všetky ukazovatele dosky na cca
1 sekundu zasvietia, dodatočne
zaznie zvukový signál. Doska sa
prepne na pohotovostný režim
StandBy.
Zapnutie varnej zóny
Postavte hrniec na varnej zóne,
napríklad na ľavej zadnej. Stlačte
snímač , na ukazovateľov varných
zón sa zobrazí , Aktivujte vybranú
zónu snímačom , následne snímačmi a nastavte požadovaný výkon varenia v rozsahu 1 – 9
(vybrané zóny majú funkciu Booster – jej opis je uvedený v ďalšej
časti príručky). Opätovným stlačením snímača potvrďte nastavený
výkon, alebo počkajte niekoľko
sekúnd, nastavený výkon sa potvrdí automaticky. Ak na aktivovanej
zóne nie je položený hrniec, na
ukazovateli sa zobrazí symbol ,
proces varenia sa začne vtedy, keď
na túto varnú zónu položíte hrniec.
- 83 -
Pozor:
Hrniec môžete na varnú zónu
položiť v ľubovoľnej chvíli, aj pred
spustením danej varnej zóny.
Ak v priebehu 1 minúty od zapnutia dosky nespustíte žiadnu zónu,
doska sa automaticky vypne.
Keď vyberiete zónu stlačením snímača , na ukazovateli sa predvo-
lene zobrazí hodnota 5 (predvolená
hodnota sa nedá zmeniť).
Funkcia Booster
Táto funkcia je založená na dočasnom zvýšení výkonu danej varnej
zóny. Rozsah, v akom môžete
nastaviť výkon je 1 – P, pričom P
je najvyššia úroveň výkonu danej
varnej zóny.
Pozor: Funkcia Booster môže byť
spustená súvisle iba 5 minút, potom sa výkon danej varnej zóny
automaticky zníži na úroveň 9.
Upravenie nastaveného výkonu zóny
Stlačte snímač spustenej varnej
zóny na ktorej je položený hrniec,
následne snímačmi a zmeňte výkon v rozsahu 1 – 9 (1 – P v
prípade zón s funkciou Booster).
Potvrďte nastavený výkon stlačením snímača .
Keď chcete vypnúť všetky zóny
súčasne, stlačte snímač , varná
doska sa úplne vypne.
Detská zámka
Keď je aktívna detská zámka, všetky snímače, okrem snímača , sú
neaktívne (nedajú sa použiť), a na
ukazovateli svieti .
Keď chcete dosku zablokovať,
stlačte a na 3 sekundy podržte
snímač , na ukazovateli zasvieti
. Keď chcete dosku odblokovať,
opäť stlačte a na 3 sekundy podržte snímač , zhasne.
Varnú dosku môžete zablokovať,
aj keď je spustená, snímač je
aktívny. Dosku môžete v náhlej
(núdzovej) situácii vypnúť stlačením snímača bez toho, aby ste
museli dosku predtým odblokovať.
Keď chcete dosku opäť zapnúť,
najprv musíte deaktivovať detskú
zámku.
Automatické vypnutie zóny
Varná zóna sa vypne automaticky
po stanovenom čase, ktorý závisí
od používaného výkonu zóny. Je
to tak z bezpečnostných dôvodov,
preto sa táto funkcia nedá deaktivovať.
Vypnutie varnej zóny
Keď chcete vypnúť jednu varnú
zónu, stlačte snímač zóny, ktorú
chcete vypnúť, a následne môžete
postupovať dvoma spôsobmi:
• Snímačom znížte výkon danej zóny na 0.
• Súčasne stlačte snímače a
, výkon zóny sa automaticky
zníži na 0.
V oboch prípadoch nastavenú hodnotu 0 potvrďte snímačom , alebo
počkajte niekoľko sekúnd, hodnota
sa potvrdí automaticky.
Napríklad, keď chcete nastaviť časovač na 25 minút, zapnite dosku
stlačením snímača , na ukazovateli varných zón sa zobrazí , teraz
stlačte snímač , na ukazovateli
začne blikať pravá číslica . Snímačmi a nastavte hodnotu 5,
stlačte snímač opäť, na ukazovateli začne blikať ľavá číslica . Snímačmi a nastavte hodnotu 2.
Nastavený čas potvrďte stlačením
snímača . Časovač je nastavený
na 25 minút. Keď uplynie tento
čas, spustí sa na maximálne 30 sekúnd zvukový signál. Zvukový signál vypnete stlačením ľubovoľného
snímača. Časovač sa dá nastaviť
aj vtedy, keď je daná varná zóna
spustená (počas varenia).
Nastavenie času vypnutie
varnej zóny
Môžete nastaviť čas vypnutia varnej zóny. Postupujte nasledovne:
spustite danú varnú zónu a nastavte požadovaný výkon. Ešte kým
bliká ukazovateľ výkonu, stlačte
snímač . Ďalej postupujte tak,
ako pri nastavovaní časovača. Keď
nastavíte požadované trvanie po
automatické vypnutie varnej zóny,
opätovným stlačením snímača
potvrďte nastavenú hodnotu vypnutia. Keď je aktívna táto funkcia,
na ukazovateli danej varnej zóny
bliká vedľa čísla výkonu bodka.
Keď uplynie nastavený čas, varná
zóna sa automaticky vypne. Čas
vypnutia môžete nastaviť osobitne
pre každú jednu varnú zónu.
• Keď chcete zmeniť hodnotu
nastaveného času (platí pre
obe funkcie), alebo deaktivo-
vať, postupujte tak, ako keby
ste chceli nastaviť čas, pričom
nastavte hodnotu 00.
• Stlačením snímača vymaže-
te nastavené hodnoty a úplne
vypnete varnú dosku.
Pozor! Pre funkciu časovača a nastaveného času vypnutia zóny:
• Čas môžete nastaviť v rozsahu
1 – 99 minút.
• Čas začína plynúť (odpočítavať
sa) od momentu potvrdenia
stlačením snímača .
- 85 -
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
V každej havarijnej situácii vykonajte nasledujúce:
• Vypnúť pracovné sústavy varnej dosku, ktoré sú v prevádzke
• Odpojiť prívod elektrickej energie
• Zavolať servisné stredisko
• Niektoré drobné poruchy môže užívateľ odstrániť sám podľa nižšie uvedených poky-
nov, skôr než zavoláte Oddelenie obsluhy zákazníka alebo servisné stredisko, prejdite
si všetky body nižšie uvedenej tabuľky.
PROBLÉMPRÍČINAKONANIE
1.Spotrebič nefunguje
2.Spotrebič nereaguje na
zavádzané nastavenia
3.Spotrebič nereaguje
a vydáva dlhý akustický
signál
4.Celý spotrebič sa
vypína
5.Jedna varná zóna sa
vypína, na displeji svieti
písmeno „H”
6. Ukazovateľ zvyškového tepla nesvieti, aj
keď varné zóny sú ešte
horúce.
7.Prasklina v keramickej
varnej doske.
Nebezpečenstvo! Okamžite odpojte doku od
siete (poistka). Zavo-
lajte najbližšie servisné
stredisko.
9. Indukčná varná doska
vydáva hrubé zvuky.
10. Indukčná varná doska
vydáva pískavé zvuky.
11. Varná doska ne-
funguje, varné zóny sa
nedajú zapnúť a nefungujú.
- Výluka dodávky elektrického
prúdu
- Ovládací panel nie je zapnutý- Zapnite ho
- Dotyk senzora trval príliš krátko
(menej než sekundu)
- Dotkli ste sa zároveň niekoľkých
senzorov
- Nesprávna obsluha (dotkli ste sa
nesprávnych senzorov, alebo príliš
rýchlo)
- Zakrytý(é) alebo špinavý(é)
senzor(y)
- Od zapnutia dosky neboli v roz-
medzí 10 sekúnd zadané žiadne
nastavenia
- Zakrytý(é) alebo špinavý(é)
senzor(y)
- Obmedzený čas prevádzky- Opätovne zapnite varnú zónu
- Zakrytý(é) alebo špinavý(é)
senzor(y)
- Prehriatie elektronických prvkov
- Výpadok elektrického prúdu,
spotrebič bol odpojený od elektrickej siete.
Nebezpečenstvo! Okamžite odpojte doku od siete (poistka).
Zavolajte najbližšie servisné stredisko.
Odpojte varnú dosku od siete (poistka!). Zavolajte najbližšie servisné
stredisko
Dôležité!
Ste zodpovední za riadny stav a prevádzku spotrebiča vo Vašej domác-
nosti. Ak zavoláte servisné stredisko z dôvodu poruchy, ktorá vznikla
nesprávnou obsluhou, budú Vám účtované náklady návštevy, a to aj
v zaručenej lehote.
Nenesieme žiadnu zodpovednosť za poruchy vzniknuté nedodržaním
pokynov v tejto príručke.
Je to bežný jav. Ventilátor chladzujúci elektronický systém funguje.
Je to bežný jav. Doska mierne píska z dôvodu frekvencie cievky, pokiaľ používate
- Vždy sa dotýkajte len jedného senzora (okrem vypínania varnej zóny)
- Opätovne zapnite varnú dosku
- Odkryte alebo očistite senzory
- Opätovne zapnite ovládací panel
a okamžite zaveďte údaje
- Odkryte alebo očistite senzory
- Odkryte alebo očistite senzory
- Ukazovateľ zvyškového začne opäť
fungovať až po najbližšom vypnutí
a zapnutí ovládacieho panelu.
- Dosku resetujte, na niekoľko minút
ju odpojte od siete (vyberte poistku
inštalácie).
- 86 -
KÓDY CHÝB
Pri používaní zariadenia sa na displeji môže objaviť kód chyby. Kódy a ich význam sú opísané v nasledujúcej tabuľke.
PROBLÉMPRÍČINARIEŠENIE
E4/E5Poškodený senzor teplotyObráťte sa na Servisné centrum
E7/E8
E2/E3Nesprávne napätie napájania
E6/E9Prehriatie dosky
Poškodený senzor teploty IGBT
tranzistora
Obráťte sa na Servisné centrum
Skontrolujte, či je napätie napájania
správne.
Dosku spustite až keď úplne
vychladne
- 87 -
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Na predĺženie obdobia bezporuchového pôsobenia dosky podstatný vplyv
majú starostlivosť o udržanie čistoty dosky, a jej správna údržba.
Keramickú dosku čistite podľa rovnakých
pravidiel aké platia pri čistení sklených tabúľ.
V žiadnom prípade nepoužívajte abrazívne
alebo agresívne čistiace prostriedky, piesok
k drhnutiu alebo hubky s umelou drôtenkou.
Nepoužívajte parné čističe.
Čistenie po každom použití
Mierne, nepripálené škvrny utrite vlhkou handričkou bez použitia čistiaceho prostriedku. Použitie prípravku na umývanie riadu môže zapríčiniť
vznik modrých odfarbení. Takéto trvalé škvrny sa často nedajú odstrániť po prvom čistení, dokonca ani s použitím špeciálnych čistiacich pro-
striedkov.
Nečistoty, ktoré pevne lipnú na doske,
odstraňujte pomocou ostrej škrabky.
Nasledovne utrite tabuľu vlhkou handričkou.
Odstraňovanie škvŕn
Svetlé perleťové škvrny (zvyšky hliníka) môžete odstrániť z vychladnutej dosky pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku. Vápenaté zvyšky
(napr. po prekypení vody) môžete odstrániť octom alebo špeciálnymi
čistiacimi prostriedkami.
Pri odstraňovaní cukru, jedál obsahujúcich cukor, plastov a hliníkových
fólií nevypínajte varnú zónu! Okamžite odstraňujte zvyšky (horúce)
ostrou škrabkou z horúcej varnej zóny . Po odstránení nečistôt dosku
môžete vypnúť , a už chladnú ju opätovne vyčistiť špeciálnym čistiacim
prostriedkom.
Špeciálne čistiace prostriedky môžete zakúpiť v supermarketoch, špeciálnych obchodoch s elektrotechnickým zariadením, drogériách, v obcho-
- 88 -
doch s potravinami a obchodoch s kuchynskými prístrojmi. Ostré škrabky si môžete zakúpiť v obchodoch pre domácich majstrov a v obchodoch
so staveným náradím a potrebami pre maliarov.
Čistiaci prostriedok nikdy neaplikujte na horúcu varnú dosku. Čistiaci
prostriedok nechajte najskôr zaschnúť a potom ho zotrite vlhkou handričkou. Eventuálne zvyšky čistiacich prostriedkov je potrebné pred opätovným zahriatím varnej dosky zotrieť vlhkou handričkou. V opačnom
prípade majú leptavé účinky.
V prípade nedodržania pokynov pre údržbu keramickej dosky nenesieme
zodpovednosť za škody a stratíte nároky plynúce zo záruky!
Periodická prehliadka spotrebiča
Okrem činností, ktorých cieľom je bežná údržba varnej dosky v čistote
je potrebné:
• vykonávať periodické prehliadky fungovania ovládacích komponentov a pracovných sústav varnej dosky. Po uplynutí záručnej doby je
potrebné aspoň raz na dva roky vykonať kontrolu technického stavu
Ak z akéhosi dôvodu nemôžete ovládať zapnutú dosku, vypnite hlavný
vypínač alebo vyskrutkujte príslušnú poistku a zavolajte servisné stre-
disko
Pozor!
Ak sa na povrchu keramickej dosky objavia praskliny alebo trhliny, dosku
okamžite vypnite a odpojte od zdroja napätia. Vypnite poistku alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nasledovne zavolajte servisné stredisko.
Pozor!
Všetky opravy a regulačné činnosti vykonávajte prostredníctvom vhodného strediska servisnej obsluhy alebo inštalatérom, ktorý vlastní príslušné oprávnenie.
- 89 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Výrobca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba certikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 90 -
Cher
Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes deviennent encore plus faciles. Cet appareil
combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une
ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi,
l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun problème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor
d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes
de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant
la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter
ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon
incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an
d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 91 -
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessibles sont chauds durant l’utilisation. Face au
risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur
doit faire preuve d’une vigilance particulière En
l’absence de personnes responsables, les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de
l’appareil.
• Le présent appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, des personnes handica-
pées physiques, sensorielles ou intellectuelles,
ou alors des débutants si ces personnes sont encadrées ou si elles se conforment aux consignes
d’utilisation de l’appareil communiquées par une
personne responsable de leur sécurité. Ne pas
permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage ainsi que la maintenance de l’appa-
reil ne doivent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
• Attention. Sans surveillance, toute cuisson de
graisse ou d’huile sur une plaque de cuisine chauf-
fante comporte une certaine dangerosité avec un
risque d’incendie.
• Ne JAMAIS essayer d’éteindre le feu avec de l’eau,
mais débrancher l’appareil et couvrir la amme
avec un couvercle ou une couverture ininam-
mable.
• Attention. Risque d’incendie: ne pas accumuler
d’objets sur la surface de cuisson.
• Attention. Si la surface est ssurée, couper l’alimentation électrique an d’éviter tout danger
d’électrocution.
• Il est déconseillé de poser sur la surface de la
plaque des objets en métal tels que couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles ainsi que du
- 92 -
papier aluminium, car ils peuvent devenir chauds.
• Après son utilisation débrancher la plaque chauffante et ne tenir en aucun cas comptes des indi-
cations fournies par le détecteur d’ustensiles.
• L’appareil ne doit pas être contrôlé à l’aide d’une
horloge externe ou d’un dispositif de commande
à distance indépendant.
• L’utilisation d’appareils de nettoyage fonctionnant à la vapeur est formellement proscrite en
hygiène de l’appareil.
• Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi.
Ainsi la sécurité est assurée et les endommagements de la plaque sont évités.
• Si la plaque à induction est utilisée à proximité directe d’un poste de radio,
TV ou tout autre appareil émetteur, vérier que les commandes sensitives de
la plaque à induction fonctionnent normalement.
• La plaque doit être branchée par un installateur-électricien certié.
• Ne pas installer la plaque à proximité d’appareils de refroidissement.
• Le meuble dans lequel la plaque est aménagée doit pouvoir supporter des
températures jusqu’à 100°C. Cela concerne les placages, les bordures, les
surfaces faites de matières plastiques, les colles et les vernis.
• La plaque ne peut être utilisée qu’après son aménagement dans le meuble.
Cela permet d’éviter tout contact involontaire avec les parties sous tension.
• Seul un spécialiste peut eectuer des réparations sur les appareils électriques. Les réparations non professionnelles peuvent créer un danger pour
la sécurité de l’utilisateur.
• L’appareil est déconnecté du réseau électrique seulement après avoir coupé
l’électricité (disjoncteur) ou après avoir retiré la che de la prise.
• Après l’installation de la plaque, la che du câble de raccordement doit rester
accessible.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (dont les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychologiques limitées, ni
par des personnes n’ayant pas l’expérience de cet appareil à moins qu’elles
soient surveillées et informées de son utilisation par une personne responsable de leur sécurité.
• Les personnes ayant des appareils implantés de soutien des fonctions vitales
(p. ex. stimulateur cardiaque, pompe à insuline ou appareil auditif) doivent
s’assurer que le fonctionnement de leurs appareils ne sera pas perturbé par
la plaque à induction (l’étendue des fréquences de fonctionnement de la
plaque à induction est de 20-50 kHz).
• En cas de coupure d’électricité, tous les réglages et achages sont suppri-
més. Au retour de l’électricité, rester prudent. Tant que les foyers restent
chauds l’indicateur de chaue résiduelle„H” sera allumé et comme lors de la
première mise en fonctionnement - la clef du blocage.
• L’indicateur de chaue résiduelle inclus dans le système électronique indique
si la plaque est chaude, c’est-à-dire pendant son fonctionnement mais aussi
après, tant qu’elle reste encore chaude.
• Si la prise électrique se trouve à proximité de la plaque de cuisson, faire
attention que le câble de la cuisinière ne touche pas aux endroits chauds.
• En cas de cuisson à l’huile ou à la graisse, ne pas laisser la plaque sans surveillance car ces substances peuvent provoquer un incendie.
• Ne pas utiliser de récipients en matières plastiques ou avec papier alumi-
- 93 -
nium. Les températures élevées provoquent leur fusion ce qui peut endommager la vitre céramique.
• Le sucre, l’acide citrique, le sel, etc. à l’état solide ou liquide ainsi que les
matières plastiques ne doivent pas être en contact avec les foyers chauds.
• Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque
chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le sucre ou
le plastique avec un racloir tranchant. Protéger ses mains contre brûlures et
blessures.
• Utiliser uniquement des casseroles et des pots avec un fond plat, sans arêtes
ni bavures, qui pourraient créer des rayures durables sur la plaque.
• La surface de cuisson de la plaque à induction est résistante aux chocs ther-
miques. Elle n’est sensible ni au froid ni au chaud.
• Éviter de faire tomber des objets sur la vitre. Les chocs ponctuels, p. ex. lors
de la chute d’une petite canette d’épices, peuvent provoquer des cassures et
des écaillures de la vitre céramique.
• Par les endroits endommagés, les liquides en ébullition peuvent pénétrer
dans les parties sous tension de la plaque à induction.
• Si la surface est ssurée, couper l’alimentation électrique an d’éviter tout
danger d’électrocution.
• Il est interdit d’utiliser la surface de la plaque comme une planche à découper ou une table de travail.
• Il est déconseillé de poser sur la surface de la plaque des objets en métal
tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ainsi que du papier
aluminium, car ils peuvent devenir chauds.
• Il est interdit d’aménager la plaque par dessus un four sans ventilateur, un
lave-vaisselle, un réfrigérateur, un congélateur ou une machine à laver.
• Si la plaque a été aménagée dans le plan de travail, les objets en métal se
trouvant dans le placard peuvent se réchauer jusqu’à une haute tempéra-
ture par l’air sortant du système de ventilation de la plaque. Pour cette raison
il est recommandé d’utiliser une protection directe (voir g.2).
• Respecter les indications concernant l’entretien et le nettoyage de la vitre
céramique. En cas de mauvaise utilisation, elle n’est plus couverte par la
garantie.
DEBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été emballé an de le
protéger contre les endommagements. Après déballage de l’appareil, prière d’éliminer les éléments de
l’emballage d’une façon non nuisible à l’environne-
ment. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage
sont inoensifs pour l’environnement et recyclables
à 100% (ils sont marqués par un symbole approprié).
Attention! Lors du déballage, garder les matériaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.)
hors de portée des enfants.
- 94 -
ELIMINATION DES APPAREILS
USAGÉS
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à
déchets, rayé, conformément à la Directive Européenne
2002/96/WE et à la Loi polonaise sur les appareils électriques et électroniques usagés.
Ce symbole signale que le produit, après sa période d’utilisation, ne pourra pas être éliminé avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est obligé de le rendre à un point
de collecte des appareils électriques et électroniques usagés. De tels points de collecte sont mis en place par les
communes, certains magasins et entreprises de ramassage des déchets.
Respecter les règles d’élimination des appareils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé humaine
et à l’environnement naturel, à cause de la possibilité de présence de
constituants dangereux ou de transformations inappropriées à ce type
d’appareil.
ECONOMIES D’ENERGIE
Qui prote de l’énergie de manière responsable non
seulement protège le budget du ménage, mais aussi
participe consciemment à la protection de l’environ-
nement. C’est pourquoi aidons, économisons l’énergie électrique! Et pour cela il faut respecter règles
suivantes:
• Utilisation d’ustensiles de cuisine appropriés
• Les casseroles à fond plat et épais permettent
d’économiser jusqu’à 1/3 de l’énergie électrique.
Ne pas oublier le couvercle, sans lequel la consomma-
tion d’énergie électrique peut-être multipliée par quatre !
• Maintien de la propreté des foyers et des fonds des récipients.
• Les salissures perturbent la transmission de la chaleur et les restes
de nourriture brûlés à plusieurs reprises ne peuvent être enlevés qu’à
l’aide de produits chimiques nuisibles à l’environnement.
• Éviter les inutiles „coups d’œil dans les casseroles”.
• Ne pas aménager la plaque à proximité directe de réfrigérateurs ou
congélateurs.
• Cela provoque une augmentation inutile de la consommation d’éner-
gie.
- 95 -
INSTALLATION
min 38
Préparation du plateau de meuble pour l’aménagement de
la plaque.
Le plan de travail doit être plat et bien nivelé. Étancher et protéger le
plan de travail du côté du mur contre l'inondation et l’humidité.
Les placages et les colles du meuble dans lequel la plaque est aménagée doivent pouvoir supporter des températures jusqu’à 100°C. Le
non-respect de cette condition peut causer la déformation de la surface
ou le décollage du placage.
Les bords d'ouverture doivent être protégés avec un matériau résistant
à l’absorption de l’humidité.
Laisser un espace libre au-dessous de la plaque pour permettre une
bonne circulation de l'air et éviter une surchaue de la surface autour
de la plaque. La taille de la fente est indiquée plus loin dans cette no-
tice.
L’ouverture dans le plan de travail doit être réalisée selon les dimensions indiquées dans le dessin ci-dessous (unité [mm]) :
* La distance minimale entre la hotte et le plan de travail doit être de
650 mm, et pour les hottes inclinées - 450 mm
- 96 -
Aménagement de la plaque
min 650mm
min 650mm
au-dessus des placards
Aménagement de la plaque
au-dessus du four
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Il est interdit de xer la plaque au-dessus d'un four sans ventilation.
- 97 -
min 10mm
Installation de la plaque dans l’ouverture de montage
Brancher le câble électrique à la plaque au selon le schéma des branchements ci-joint
Dépoussiérer le plan de travail, insérer la plaque dans l'ouverture et la
serrer fortement au plan de travail,
Indications pour l'installateur
La plaque est équipée d'une barrette de connexion permettant de choisir les raccordements appropriés au type d'alimentation électrique.
La barrette de connexion permet les raccordements suivants :
• Monophasé 230V ~
• Biphasé 400V 2N ~
Le raccordement de la plaque à l'alimentation appropriée est possible
par pontage approprié de bornes sur la barrette de connexion, selon
le schéma de raccordements. Le schéma des raccordements se trouve
également sur la partie basse de la protection inférieure. L’accès à la
barrette de connexion est possible après l'ouverture du couvercle du
boîtier à bornes. Ne pas oublier de bien choisir le câble de raccordement, en prenant en compte le type du raccordement et la puissance
nominale de la plaque.
Attention ! Ne pas oublier de connecter le circuit de protection (terre) à
la borne de la barrette de connexion marquée par le symbole. L'installation électrique alimentant la plaque doit être protégée par une protection appropriée et par la protection de la ligne d'alimentation, avec
un disjoncteur approprié permettant la coupure de l'arrivée du courant
en cas d'avarie.
Avant d'eectuer le branchement de la plaque à l'installation électrique,
prendre connaissance des informations situées sur la che signalétique
et le schéma de raccordement. Raccorder la plaque d'une façon diérente de celle montrée sur le schéma peut endommager la plaque.
Attention ! Le branchement de la plaque au réseau électrique doit être
réalisé par un installateur qualié possédant les certicats appropriés.
Il est interdit de réaliser soi-même des modications du système élec-
trique.
Attention ! L'installateur est dans l'obligation de fournir à l'utilisateur
une „Attestation de raccordement de l’appareil à l'installation électrique” (se trouve avec la carte de garantie). Après l’achèvement de
l’installation l’installateur devrait indiquer également l’information sur le
moyen de réalisation du raccordement :
• monophasé, biphasé ou triphasé,
• section du câble de raccordement,
• type de protection utilisée (type de fusible).
- 98 -
Schéma des branchements possibles
LNPE
L1NPE
L2
Fusible de
protection
câble
Type /
section du
L1N1N2L2
min. 30A
2
3x4 mm
HO5VV-FG
1N~
L1N1N2L2
min. 16A
2
4x2,5mm
HO5VV-FG
2N~
relié à la borne marquée par le symbole
Attention ! Dans tous les cas de branchement, le câble de protection doit être
Pour du 230V, branchement mo-
nophasé avec le câble neutre,
bornes L1 et L2 sur la barrette de
connexion, câble neutre sur le N,
câble de protection (terre) sur
1
- 99 -
Pour un réseau 230/400V, branche-
ment biphasé avec neutre, neutre
sur le N, câble de protection sur
2
INFORMATIONS GÉNÉRALES
SUR L’APPAREIL
Le principe du fonctionnement de la plaque à induction
Sous le verre de la plaque à induction se trouvent des bobines d'in-
duction produisant un champ magnétique. Une casserole placée sur le
champ magnétique est chauée sous l'inuence de ce champ. Il est très
important d’utiliser les casseroles avec le fond approprié.
Le foyer fonctionne de manière cyclique, c’est un phénomène normal. La
fréquence dépend de la puissance du foyer réglée.
En fonction des casseroles utilisées et de la puissance réglée pendant la cuisson, l'appareil émet un siement spécique. Il s'agit
d'un phénomène naturel qui ne constitue pas un motif de réclama-
tion.
Caractéristique des récipients.
• Pour vérier si la casserole est adaptée à votre plaque à induction,
vérier si l'aimant s’accroche au fond de la casserole. Plus la force
d’attraction est importante, mieux la casserole est adaptée.
• Toujours utiliser les casseroles de haute qualité avec un fond parfai-
tement plat. L'utilisation de ce type de casseroles empêche la for-
mation de points à une température trop élevée, ce qui peut causer
l’accrochage des aliments à la casserole. Les casseroles et les poêles
avec des parois métalliques épaisses assurent une parfaite répartition de la chaleur. Les fonds de casserole bombés en creux ou avec
un logo du fabricant profondément gravé ont une inuence négative sur le contrôle de la température par le module d'induction et
peuvent causer une surchaue des ustensiles.
• Ne pas utiliser les casseroles endommagées, par exemple avec un
fond déformé par une température excessive.
• En utilisant de grands récipients avec un fond
ferromagnétique dont le diamètre est inférieur
au diamètre total du récipient, seul la partie ferromagnétique du récipient se réchaue. Ceci
provoque une situation où il est impossible de
répartir uniformément la chaleur dans le récipient. La zone ferromagnétique est réduite dans
la base du récipient en raison des éléments en
aluminium qu’y sont placés, c’est pourquoi la
quantité de chaleur fournie peut être inférieure.
Des problèmes avec la détection du récipient ou
l’absence de son détection peuvent apparaître.
Le diamètre de la partie ferromagnétique du récipient devrait être adapté à la dimension de la
zone de chauage an d’obtenir des résultats
optimaux de cuisson. Dans le cas où le récipient
n’est pas détecté sur la zone de chauage il est
conseillé de le tester sur une zone de chauage
avec un diamètre respectivement inférieur.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.