Amica DI 6402 B Operating Instructions

GEBRAUCHSANWEISUNG DE OPERATING INSTRUCTIONS EN NÁVOD K OBSLUZE CS NÁVOD NA OBSLUHU SK NOTICE D’UTILISATION FR GEBRUIKSAANWIJZING NL UPUTE ZA UPORABU HR NAVODILA ZA UPORABO SL
Einbau-induktionkochfelde / Built-in induction hob /
Indukční varná deska / Indukčná varná doska / Plaque à induction / Inductiekookplaat / Indukcija ploča za kuhanje / Indukcijska kuhalna plošča
KMI754000C / DI 6402 B
IO-TGC-0186
(04.2019)
DE- Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 12 AUSPACKEN 14 ENTSORGUNG DES ALTGERÄTS 15 TIPPS ZUM ENERGIESPAREN 15 EINBAU 16
VORBEREITUNG DER KÜCHENARBEITSPLATTE FÜR DEN EINBAU DER KOCHPLATTE 16 EINBAU DER KOCHPLATTE IN DIE MONTAGEÖFFNUNG 18 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR 18 PLAN DER MÖGLICHEN ANSCHLÜSSE 19
GRUNDINFORMATIONEN ÜBER DAS GERÄT 20
FUNKTIONSPRINZIP EINER INDUKTIONSKOCHPLATTE 20 BESCHAFFENHEIT DES KOCHGESCHIRRS. 20 RESTWÄRMEANZEIGE „H” 22 VOR DEM ERSTEN EINSCHALTEN DER KOCHPLATTE 22 NICHTERKENNUNG EINES TOPFES AUF EINEM EINGESCHALTETEN KOCHFELD 22 MASSE DES KOCHGESCHIRRS 22
BEDIENUNG 23
BESTANDTEILE DES GERÄTS 23 BEDIENFELD 23 ANSCHLIESSEN AN DEN NETZSTROM 23 EINSCHALTEN EINES KOCHFELDS 23 BOOSTER-FUNKTION 24 ÄNDERUNG DER EINGESTELLTEN KOCHFELDLEISTUNG 24 AUSSCHALTEN EINES KOCHFELDS 24 KINDERSICHERUNG 24 AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN EINES KOCHFELDS 25 TIMER-FUNKTION 25 EINSTELLEN DER AUSSCHALTZEIT EINES KOCHFELDS 25
VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN 26 FEHLERCODES 27 REINIGUNG UND WARTUNG 28
REINIGUNG KOCHFELDES NACH JEDER BENUTZUNG 28 FLECKENENTFERNUNG 28 PERIODISCHE INSPEKTIONEN 29
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 30
GARANTIE 30
- 3 -
EN- Table of contents
SAFETY INSTRUCTIONS 32 UNPACKING 34 DISPOSAL 34 HOW TO SAVE ELECTRICITY 35 INSTALLATION INSTRUCTIONS 36
MAKE THE WORKTOP RECESS 36 INSTALL THE HOB IN THE OPENING 38 TIPS FOR THE INSTALLER 38 WIRING DIAGRAM 39
BASIC INFORMATION ABOUT YOUR APPLIANCE 40
INDUCTION HOB OPERATION PRINCIPLE 40 COOKWARE CHARACTERISTICS 40 RESIDUAL HEAT INDICATOR "H" 42 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 42 IF THE APPLIANCE DOES NOT DETECT THE COOKWARE ON THE OPERATING COOKING ZONE 42 COOKWARE SIZE 42
OPERATION 43
FEATURES AND COMPONENTS 43 CONTROL PANEL 43 CONNECT THE POWER SUPPLY 44 USE A COOKING ZONE 44 BOOSTER FUNCTION 44 ADJUST THE HEAT SETTING 44 TURN OFF A COOKING ZONE 44 CHILD LOCK 44 COOKING ZONE AUTO OFF 45 KITCHEN TIMER 45 SET COOKING ZONE TIMER 45
TROUBLESHOOTING 46 ERROR CODES 47 CLEANING AND MAINTENANCE 48
CLEANING AFTER EACH USE 48 REMOVING STAINS 48 PERIODIC INSPECTIONS 49
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 50
WARRANTY 50
- 4 -
CS- Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 52
VYBALENÍ 54
ODSTRAŇOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÝCH SPOTŘEBIČŮ 55 JAK ŠETŘIT ENERGIÍ 55
INSTALACE 56
PŘÍPRAVA DESKY NÁBYTKU DO VESTAVĚNÍ VARNÉ DESKY 56 INSTALOVÁNÍ DESKY V MONTÁŽNÍM OTVORU 58 POKYNY PRO INSTALATÉRA 58 SCHÉMA PŘÍPUSTNÝCH ZAPOJENÍ 59
ZÁKLADNÍ INFORMACE O ZAŘÍZENÍ 60
ZÁSADA FUNGOVÁNÍ INDUKČNÍ DESKY 60 CHARAKTERISTIKA NÁDOBÍ 60 UKAZATEL ZBYTKOVÉHO TEPLA „H“ 62 PŘED PRVNÍM ZAPNUTÍM VARNÉ DESKY 62 NENALEZENÝ HRNEC NA ZAPNUTÉM VARNÉM POLI 62 ROZMĚRY NÁDOB 62
OBSLUHA 63
SOUČÁSTI ZAŘÍZENÍ 63 OVLÁDACÍ PANEL 63 PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 63 ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY 63
FUNKCE BOOSTER 64
UPRAVENÍ NASTAVENÉHO VÝKONU ZÓNY 64 VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY 64 RODIČOVSKÁ BLOKÁDA 64 AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ ZÓNY 64
FUNKCE MINUTKY 65
NASTAVENÍ ČASU VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY. 65
ČINNOST V HAVARIJNÍCH SITUACÍCH 66 CHYBOVÉ KÓDY 67 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 68
ČIŠTĚNÍ PO KAŽDÉM POUŽITÍ 68 ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN 68 PERIODICKÉ PROHLÍDKY 69
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 70
ZÁRUKA 70
- 5 -
SK- Obsah
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 72 VYBAĽOVANIE 74 LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 75 ÚSPORA ENERGIE 75 MONTÁŽ 76
PRÍPRAVA KUCHYNSKEJ DOSKY NA VSTAVANIE VARNEJ DOSKY 76 MONTÁŽ DOSKY V MONTÁŽNOM OTVORE 78 POKYNY PRE MONTÁŽNEHO TECHNIKA 78 SCHÉMA PRÍPUSTNÝCH ZAPOJENÍ 79
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE O ZARIADENÍ 80
PRINCÍP FUNGOVANIA INDUKČNEJ VARNEJ DOSKY 80
CHARAKTERISTIKA RIADU 80
UKAZOVATEĽ ZVYŠKOVÉHO TEPLA „H” 82 PRED PRVÝM POUŽITÍM 82 NEDETEGOVANIE HRNCA NA SPUSTENEJ VARNEJ ZÓNE 82
ROZMERY RIADU 82
OBSLUHA 83
PRVKY ZARIADENIA 83
OVLÁDACÍ PANEL 83
PRIPOJENIE K EL. NAPÄTIU 83
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY 83
FUNKCIA BOOSTER 84
UPRAVENIE NASTAVENÉHO VÝKONU ZÓNY 84 VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY 84
DETSKÁ ZÁMKA 84
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE ZÓNY 84 ČASOVAČ 85 NASTAVENIE ČASU VYPNUTIE VARNEJ ZÓNY 85
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 86 KÓDY CHÝB 87 ČISTENIE A ÚDRŽBA 88
ČISTENIE PO KAŽDOM POUŽITÍ 88 ODSTRAŇOVANIE ŠKVŔN 88 PERIODICKÁ PREHLIADKA SPOTREBIČA 89
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 90
ZÁRUKA 90
- 6 -
FR- Table des matières
CONSEILS DE SÉCURITÉ 92 DEBALLAGE 94 ELIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 95 ECONOMIES D’ENERGIE 95 INSTALLATION 96
PRÉPARATION DU PLATEAU DE MEUBLE POUR L’AMÉNAGEMENT DE LA PLAQUE. 96 INSTALLATION DE LA PLAQUE DANS L’OUVERTURE DE MONTAGE 98
INDICATIONS POUR L'INSTALLATEUR 98
SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES 99
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR L’APPAREIL 100
LE PRINCIPE DU FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE À INDUCTION 100 CARACTÉRISTIQUE DES RÉCIPIENTS. 100 INDICATEUR DE CHALEUR RÉSIDUELLE « H » 102 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE LA PLAQUE 102 DÉFAUT DE DÉTECTION DE LA CASSEROLE SUR LE FOYER ACTIVÉ. 102 DIMENSIONS DES RÉCIPIENTS. 102
UTILISATION 103
ELÉMENTS DE L’APPAREIL 103
PANNEAU DE COMMANDE 103 BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION 103 MISE EN FONCTIONNEMENT D'UN FOYER 103 FONCTION BOOSTER 104
MODIFICATION DE LA PUISSANCE DU FOYER RÉGLÉE 104
ARRÊT DU FOYER 104 CONTRÔLE PARENTAL 104
ARRÊT AUTOMATIQUE DU FOYER 105
FONCTION MINUTEUR 105
RÉGLAGE DU TEMPS D’ARRÊT DU FOYER 105
ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE 106 CODES D'ANOMALIE 107 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 108
NETTOYAGE APRÈS CHAQUE UTILISATION 108 ÉLIMINATION DES TACHES 108 RÉVISIONS PÉRIODIQUES 109
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 110
GARANTIE 110
- 7 -
NL- Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK 112 UITPAKKEN 114 VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 115 ENERGIE BESPAREN 115 INSTALLATIE 116
VOORBEREIDING VAN HET WERKBLAD VOOR INBOUW VAN DE KOOKPLAAT 116 INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT IN DE MONTAGEOPENING 118 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR 118 SCHEMA VAN MOGELIJKE VERBINDINGEN 119
BASISINFORMATIE OVER HET APPARAAT 120
WERKINGSPRINCIPES INDUCTIEKOOKPLAAT 120 KENMERKEN VAN HET KOOKGEREI 120 RESTWARMTE-INDICATOR "H" 122 VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT 122 DE PAN WORDT NIET ONTDEKT OP DE INGESCHAKELDE KOOKZONE. 122 AFMETINGEN KOOKGEREI 122
BEDIENING 123
ELEMENTEN VAN HET APPARAAT 123 BEDIENINGSPANEEL 123 AANSLUITING OP DE STROOMVOORZIENING 123 INSCHAKELEN VAN DE KOOKZONE 123 BOOSTERFUNCTIE 124 WIJZIGING VAN HET INGESTELDE VERMOGEN VAN DE KOOKZONE. 124 UITSCHAKELEN VAN DE KOOKZONE 124 KINDERSLOT 124 AUTOMATISCH UITSCHAKELEN VAN EEN KOOKZONE 125 FUNCTIE KOOKWEKKER 125 INSTELLEN VAN DE UITSCHAKELTIJD VOOR EEN KOOKZONE 125
HANDELWIJZE BIJ STORINGEN 126 FOUTCODES 127 REINIGING EN ONDERHOUD 128
SCHOONMAKEN NA IEDER GEBRUIK 128 VLEKKEN VERWIJDEREN 128 PERIODIEKE ONDERHOUDSBEURTEN 129
GARANTIE, SERVICE 130
GARANTIE 130
- 8 -
HR- Kazalo
INFORMACIJE O SIGURNOSTI 132 UKLANJANJE PAKIRANJA 134
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 134
KAKO ŠTEDJETI ENERGIJU 135 INSTALACIJA 136
PRIPREMANJE PULTA KUHINJSKOG ELEMENTA ZA UGRADNJU UREĐAJA 136 MONTAŽA PLOČE U MONTAŽNOM OTVORU 138
UPUTE ZA INSTALATERA 138
SHEMA MOGUĆIH SPOJEVA 139
OSNOVNE INFORMACIJE O UREĐAJU 140
PRINCIP RADA INDUKCIJSKE PLOČE 140
SPECIFIKACIJA POSUDA 140 POKAZATELJ PREOSTALE TOPLINE „H” 142
PRIJE PRVOG UKLJUČIVANJA PLOČE 142 POSUDA NA UKLJUČENOM GRIJAĆEM POLJU NIJE OTKRIVENA. 142
DIMENZIJE POSUDA 142
UPORABA 143
ELEMENTI UREĐAJA 143 UPRAVLJAČKA PLOČA 143 UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 143 UKLJUČIVANJE GRIJAĆEG POLJA 143
FUNKCIJA BOOSTER 144
MODIFICIRANJE PODEŠENE SNAGE POLJA 144 ISKLJUČENJE GRIJAĆEG POLJA 144
RODITELJSKA BLOKADA 144
AUTOMATSKO ISKLJUČENJE POLJA 144 FUNKCIJA BROJAČA MINUTA 145 PODEŠAVANJE VREMENA ISKLJUČENJA GRIJAĆEG POLJA 145
POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA 146
KODOVI GREŠAKA 147
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 148
ČIŠĆENJE NAKON SVAKE UPORABE 148
UKLANJANJE MRLJA 148
PERIODIČNI PREGLEDI 149
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 150
JAMSTVO 150
- 9 -
SL- Sadržaj
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE 152 ROZPAKIRANJE 154 ODSTRANJANJE IZRABLJENIH NAPRAV 154
KAKO VARČEVATI Z ENERGIJO 155
NAMESTITEV 156
PRIPRAVA POHIŠTVENEGA PULTA ZA VGRADNJO PLOŠČE 156 NAMESTITEV PLOŠČE V MONTAŽNO ODPRTINO 158 NAVODILA ZA INŠTALATERJA 158 SHEMA MOŽNIH POVEZAV 159
OSNOVNE INFORMACIJE O NAPRAVI 160
PRINCIPI DELOVANJA INDUKCIJSKE PLOŠČE 160 ZNAČILNOSTI POSOD 160
INDIKATOR PREOSTALE TOPLOTE „H” 162
PRED PRVIM VKLOPOM PLOŠČE 162
VKLOPLJENO GRELNO POLJE NI ZAZNALO POSODE 162 MERE POSOD 162
UPORABA 163
ELEMENTI NAPRAVE 163 PANEL ZA UPRAVLJANJE 163 POVEZAVA NAPAJANJA 163 VKLOP GRELNEGA POLJA 163 FUNKCIJA BOOSTER 164
MODIFIKACIJA NASTAVLJENE MOČI POLJA 164
IZKLOP GRELNEGA POLJA 164
STARŠEVSKA BLOKADA 164 AVTOMATIČEN IZKLOP POLJA 164
FUNKCIJA KUHINJSKE URE 165
NASTAVITEV ČASA IZKLOPA GRELNEGA POLJA 165
RAVNANJE V PRIMERIH OKVAR 166 KODE NAPAK 167
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 168
ČIŠČENJE PO VSAKI UPORABI 168 ODSTRANJEVANJE MADEŽEV 168 PERIODIČNI PREGLEDI 169
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 170
GARANCIJA 170
- 10 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa­cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan­leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes
kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si­cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über­prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be­folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan­leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 11 -
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern (ab einem Alter von 8 Jahren) sowie von Personen, die nicht im vol­len Besitz ihrer körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sind nur unter Aufsicht und gebrauchsanweisungsgemäß benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kin­der dürfen Reinigungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
• Achtung. Erhitzen Sie Fett oder Öl niemals unbe­aufsichtigt (Brandgefahr!).
• Versuchen Sie Flammen niemals mit Wasser zulö­schen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen z.B. mit einem Topfdeckel oder
einer nichtentammbaren Decke.
Achtung. Verwenden Sie die Kochäche nicht als Ablageäche (Brandgefahr!).
Achtung. Sollten Sie auf der Kochäche Beschädi- gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schal­ten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung (Stromschlaggefahr!).
• Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Ga­beln, Löel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochä­che, da sie sich erhitzen können (Verbrennungs­gefahr!).
• Schalten Sie nach Gebrauch die Kochzonen mit den Reglern aus und verlassen Sie sich nicht al­lein auf die automatische Topferkennung, um ein
- 12 -
unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu vermei­den.
• Das Gerät sollte mit einer externen Uhr oder mit einem unabhängigen Fernbedienungssystem nicht gesteuert werden.
• Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger verwenden.
• Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchs­anweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden.
• Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk­und Fernsehempfänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
• Der Anschluss des Gerätes sollte durch einen zugelassenen Elektro-Installa­teur erfolgen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Kühlgeräten installiert werden.
• Die Möbel, in denen das Gerät eingebaut wird, müssen gegen Temperatu­ren bis zu 100°C beständig sein. Das gilt auch für Furniere, Kantenbeläge,
Kunststooberächen, Klebstoe und Lackschichten.
• Das Gerät darf erst nach dessen Einbau in Möbel benutzt werden. Nur auf diese Art und Weise werden Sie vor versehentlichem Berührungskontakt mit stromführenden Komponenten geschützt.
• Die Reparaturen elektrischer Geräte dürfen ausschließlich durch Fachleute erfolgen. Unsachgemäße Reparaturen könnten eine Gefahr für die Sicherheit der Benutzer dieser Geräte darstellen.
• Das Gerät wird vom elektrischen Versorgungsnetz nur dann getrennt, wenn die Sicherung ausgeschaltet oder der Netzstecker aus der Steckdose gezo­gen wird.
• Der Stecker der Anschlussleitung sollte nach der Installation des Kochfeldes zugänglich sein.
• Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen mit eingeschränk­ten physischen, psychischen bzw. sensorischen Fähigkeiten (darunter Kin­der) bzw. Personen ohne Kenntnis des Gerätes vorgesehen, es sei denn, dies erfolgt unter Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des Gerätes, die durch die für die Sicherheit verantwortliche Person übergeben wurde.
• Personen mit eingesetzten Geräten zur Unterstützung der Lebensfunktionen (z.B. Herzschrittmacher, Insulinpumpe oder Gehörapparat) müssen sicher­stellen, dass die Arbeit dieser Geräte nicht durch das Induktionskochfeld gestört wird (Der Frequenzbereich für das Kochfeld beträgt 20 bis 60 kHz).
• Sollte es einen Stromausfall geben, werden alle Einstellungen und Anzeigen gelöscht. Bei erneutem Anliegen der Spannung ist Vorsicht geboten. Solange die Kochzonen heiß sind, leuchten das Symbol der Restwärmanzeige „H” und
- wie nach erstem Einschalten - Verriegelungsschlüssel.
• Mit der ins elektronische System eingebauten Restwärmeanzeige wird an-
gezeigt, ob das Kochfeld immer noch eingeschaltet bzw. ob die jeweilige
Kochzone noch heiß ist.
Wenn sich die Netzsteckdose nahe der Kochzone bendet, ist darauf zu ach- ten, dass das Netzkabel des Gerätes die heißen Stellen nicht berührt.
• Werden Speiseöle oder Fette verwendet, darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden, sonst besteht Brandgefahr.
Kein Geschirr aus Kunststo und Aluminiumfolie verwenden. Es schmilzt bei
- 13 -
hohen Temperaturen und könnte das Glaskeramik-Kochfeld beschädigen.
Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und üssigen Zustand - sowie
Kunststoe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen.
Wenn Zucker oder Kunststo aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelan­gen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden. Die Hände vor Verbren­nungen und Verletzungen schützen.
• Bei Benutzung des Induktionskochfeldes sind nur Kochtöpfe und Schmor-
pfannen mit achem Boden ohne scharfe Kanten und Grate zu verwenden,
da sonst auf dem Induktionskochfeld irreversible Kratzer entstehen können.
• Die Kochzonen des Induktionskochfeldes sind gegen Temperaturschock be-
ständig. Das Kochfeld ist weder hitze- noch kälteempndlich.
• Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände auf das Kochfeld fallen. Punktuelle Schläge - zum Beispiel durch Herunterfallen von kleinen Ge­würz-Flaschen - können im ungünstigsten Falle Risse und Sprünge auf der
Oberäche des Glaskeramik-Kochfeldes verursachen.
• An den beschädigten Stellen können kochende Gerichte zu den unter Strom stehenden Teilen des Glaskeramik-Kochfeldes gelangen.
Wenn die Oberäche des Kochfeldes gesprungen ist, muss das Glaskera­mik-Kochfeld sofort vom elektrischen Versorgungsnetz getrennt werden, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
Die Oberäche der Kochfeldes darf weder als Schneidebrett noch als Ar­beitstisch dienen.
Gegenstände aus Metall, wie z.B. Messer, Gabeln, Löel und Kochdeckel, sollten nicht auf dem Kochfeld abgelegt werden, weil sie sonst heiß werden können.
• Das Gerät darf nicht über einem Backofen ohne Ventilator, einer Geschirr­spüler, einem Kühl- und Gefriergerät sowie einer Waschmaschine eingebaut werden.
• Sollte dieses Induktionskochfeld in einer Arbeitsplatte eingebaut worden
sein, können die im Schrank bendlichen Gegenstände aus Metall durch die
Abluft aus dem Lüftungssystem des Kochfeldes sehr heiß werden. Aus die-
sem Grund empehlt man den Einsatz einer direkten Abschirmung (siehe
Abb. 2).
Die Hinweise zur Reinigung und Pege des Glaskeramik-Kochfeldes müssen beachtet werden. Falls sie nicht beachtet werden, verliert der Benutzer seine Garantierechte.
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmateri­alien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Ver­packung verwendet werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeich­net.
Achtung! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstü­cke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
- 14 -
ENTSORGUNG DES ALTGERÄTS
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG sowie dem polnischen Gesetz über verbrauch­te elektrische und elektronische Geräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Eine solche Kennzeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zu­sammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf. Der Nutzer ist verpichtet, das Gerät an einem Sammel­punkt für verschlissene elektrische und elektronische Ge-
räte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermög­licht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesund­heit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schad-
stoen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher
Materialien folgen.
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Wer mit Energie verantwortungsvoll umgeht, der entlastet nicht nur die Haushaltskasse, sondern han­delt auch der Umwelt bewusst zugute. Darum helfen Sie elektrische Energie sparen! Und das kann auf fol­gende Art und Weise getan werden:
• Geeignetes Kochgeschirr verwenden.
Verwenden Sie Töpfe mit einem achen und di­cken Topfboden. Dabei lässt sich bis zu einem Drittel elektrischer Energie einsparen. Achten Sie
auf den Topfdeckel und garen Sie in geschlossenen
Töpfen oder Pfannen, sonst wird der Energieverbrauch vervierfacht!
• Kochzonen und Böden von Kochgeschirr sauber halten.
• Der Schmutz verhindert die Wärmeübertragung - fest eingebrannte Speisereste können oft nur mit chemischen Mitteln entfernt werden, die die Umwelt stark belasten.
Unnötiges “in den Topf Gucken“ vermeiden.
• Kochfeld nicht in direkter Nähe von Kühl-/Gefriergeräten einbauen.
• Dadurch steigt der Energieverbrauch unnötig.
- 15 -
EINBAU
min 38
Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau der Kochplatte
Die Küchenarbeitsplatte muss eben und perfekt waagerecht sein. Zur Wand hin muss die Küchenarbeitsplatte gegen Wasser und Feuchtigkeit abgedichtet werden.
Bei Einbaumöbeln müssen Belag und Klebsto für Temperaturen bis 100°C geeignet sein. Andernfalls kann es zur Verformung der Oberä-
che oder zum Ablösen des Belags kommen. Die Kanten der Önung müssen mit einem gegen Feuchtigkeit bestän­digen Mittel abgedichtet werden. Unter der Kochplatte muss ein Freiraum gelassen werden, damit die Luft gut zirkulieren kann und der Bereich um die Kochplatte sich nicht überhitzen kann. Die Größe dieses Freiraums ist weiter unten in der Anleitung angegeben.
Die Önung in der Küchenarbeitsplatte muss den in der folgenden
Zeichnung angegebenen Maßen entsprechen (in [mm]):
* Der Mindestabstand der Dunstabzugshaube von der Küchenarbeits­platte bei einer geraden Dunstabzugshaube sollte 650 mm und bei einer schrägen Dunstabzugshaube 450 mm betragen.
- 16 -
Einbau der Kochplatte über
min 650mm
min 650mm
Schränken
Einbau der Kochplatte über ei-
nem Backofen
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Die Kochplatte darf nicht über einem Backofen ohne Lüftung einge­baut werden.
- 17 -
min 10mm
Einbau der Kochplatte in die Montageönung
Schließen Sie das Kochfeld mit dem Stromkabel gemäß dem beiliegen­den Schaltplan an. Reinigen Sie die Küchenarbeitsplatte von Staub, setzen Sie die Koch-
platte in die Önung ein drücken Sie sie fest an die Arbeitsplatte an.
Hinweise für den Installateur
Die Kochplatte verfügt über eine Klemmleiste, die die Wahl des richti-
gen Anschlusses für die jeweilige Stromleistung ermöglicht.
Die Klemmleiste bietet folgende Anschlussmöglichkeiten:
• einphasig 230V ~
• zweiphasig 400V 2N ~
Die Kochplatte kann auch durch eine entsprechende Überbrückung der Klemmen der Anschlussleiste gemäß dem beiliegenden Schaltplan an die geeignete Stromversorgung angeschlossen werden durch eine entsprechende Überbrückung an der Klemmleiste gemäß dem beigeleg­ten Schaltplan angepasst werden. Eine weitere Kopie des Schaltplans bendet sich an der Unterseite der unteren Geräteabdeckung. Um Zu­gang zur Anschlussleiste zu bekommen, müssen Sie die Abdeckung des Klemmenkastens önen. Achten Sie auf die richtige Wahl des Netzka­bels in Bezug auf die Anschlussart und die Nennleistung der Kochplatte.
Hinweis! Denken Sie daran, dass der Schutzschaltkreis an die mit dem entsprechenden Symbol markierte Klemme der Anschlussleiste an­geschlossen werden muss. Die elektrische Installation, von der das Kochfeld gespeist wird, muss über eine geeignete Sicherung verfügen, zusätzlich kann die Speiseleitung mit einem entsprechenden Schalter zur Stromtrennung im Notfall geschützt werden.
Machen Sie sich, bevor Sie die Kochplatte an die elektrische Installa­tion anschließen, mit den Informationen auf dem Typenschild und im Schaltplan bekannt. Sollte das Kochfeld auf eine andere vom Schema abweichende Art und Weise angeschlossen werden, kann das Kochfeld beschädigt werden.
Hinweis! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualizierten,
entsprechend zugelassenen Fachmann vorgenommen werden. Eigen­willige Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten.
Hinweis! Der Installateur ist verpichtet, dem Benutzer die “Bescheini­gung des Anschlusses des Geräts an die elektrische Installation“ aus­zuhändigen (Das Formular bendet sich im Garantieschein). Nach dem
Anschließen sollte der Installateur auch folgende Informationen über die Art des Anschlusses eintragen:
• einphasiger, zweiphasiger oder dreiphasiger Anschluss,
Querschnitt des Anschlusskabels,
• Art der eingesetzten Schutzvorrichtung (Art der Sicherung).
- 18 -
Plan der möglichen Anschlüsse
LNPE
L1 NPE
L2
Sicherung
Typ /
des An-
schlusska-
Querschnitt
bels
L1 N1 N2 L2
min. 30A
2
3x4 mm
HO5VV-FG
1N~
L1 N1 N2 L2
mind. 16A
2
HO5VV-FG
4X2,5 mm
2N~
zeichnete Klemme angeschlossen werdem.
Hinweis! Bei jeder Anschlussart muss der Schutzleiter an die mit gekenn-
Für 230 V Netzspannung, einpha-
siger Anschluss mit Neutralleiter,
Anschluss der Klemmen L1 und
L2 an die Verbindungsbrücke, des
Neutralleiters an N, des Schutzlei-
ters an
1
- 19 -
Bei einer Netzspannung von
230/400 V, zweiphasiger Anschluss
mit Neutralleiter, Neutralleiter an N,
Schutzleiter an
2
GRUNDINFORMATIONEN ÜBER DAS GERÄT
Funktionsprinzip einer Induktionskochplatte
Unter der Scheibe einer Induktionskochplatte benden sich Induktions­spulen, die Magnetfelder erzeugen. Diese Magnetfelder sind es, die die Töpfe erhitzen, wenn diese darauf gestellt werden. Achten Sie darauf, nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden zu verwenden.
Die Kochfelder arbeiten zyklisch, das ist normal. Die Frequenz ist von der eingestellten Kochfeldleistung abhängig.
Je nach Art der Töpfe und der eingestellten Kochleistung macht das Gerät einen spezischen Pfeifton, das ist normal und kein An­lass für eine Reklamation.
Beschaenheit des Kochgeschirrs.
• Um festzustellen, ob ein Topf für Ihre Induktionskochplatte geeignet ist, prüfen Sie, ob sich der Topfboden und ein Magnet anziehen. Je größer die Anziehungskraft desto besser der Topf.
Benutzen Sie immer hochwertige Töpfe mit perfekt achem Boden. Mit solchen Töpfen vermeiden Sie die Entstehung von zu heißen Punkten am Topfboden und damit das Anbrennen von Lebensmit­teln im Topf. Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren eine perfekte Wärmeverteilung. Gewölbte Topfböden und Topfböden mit tief eingeprägtem Herstellerlogo beeinträchtigen die Tempera­turkontrolle durch das Induktionsmodul und können zur Überhitzung des Kochgeschirrs führen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Töpfe, z. B. Töpfe mit einem durch Überhitzung verformten Boden.
• Wenn Sie Kochgeschirr mit ferromagnetischem Boden verwenden, dessen Durchmesser gerin­ger als der gesamte Durchmesser des Koch­geschirrs ist, wird nur der ferromagnetische Teil des Kochgeschirrs erhitzt. Das hat zur Fol­ge, dass sich die Wärme nicht gleichmäßig im Kochgeschirr verteilen kann. Die im Boden des Kochgeschirrs enthaltenen Aluminiumelemente verkleinern den ferromagnetischen Bereich und können so die gelieferte Wärmemenge reduzie­ren. Es kann zu Problemen mit der Topferken­nung kommen, bzw. es kann sein, dass ein Topf überhaupt nicht erkannt wird. Der Durchmesser des ferromagnetischen Teils des Kochgeschirrs sollte der Größe des Kochfelds entsprechen, um optimale Kochergebnisse zu erzielen. Sollte ein Topf auf einem Kochfeld nicht erkannt werden, versuchen Sie, ob er auf einem Kochfeld mit entsprechend geringerem Durchmesser erkannt wird.
- 20 -
Die richtige Topfqualität ist eine Grundvoraussetzung für eine gute Leistung der Kochplatte.
Verwenden Sie keine externen Induktionsadapter.
• Zum Kochen mit Induktion sollte ausschließlich ferromagnetisches
Kochgeschirr aus folgenden Werkstoen verwendet werden:
- emaillierter Stahl
- Gusseisen
- induktionsgeeigneter Edelstahl.
• Topfdeckel verhindern, dass beim Kochen Wärme entweicht, kürzen daher die Erwärmungszeit ab und reduzieren den Stromverbrauch.
• Achten Sie darauf, dass der Topfboden trocken ist. Wenn Sie einen Topf füllen oder aus dem Kühlschrank nehmen, vergewissern Sie sich, dass der Topfboden von unten ganz trocken ist. Dadurch vermeiden Sie Verschmutzungen der Kochplatte.
Prüfen, ob sich auf dem Etikett
Kennzeichnung des Koch-
geschirrs
Edelstahl
Der Topf wird nicht erkannt. Mit Ausnahme von Töpfen aus ferromagneti-
schem Stahl
ein Symbol bendet, das dar­über informiert, dass der Topf induktionsgeeignet ist.
Aluminium Der Topf wird nicht erkannt.
Gusseisen
Emaillierter Stahl
Glas Der Topf wird nicht erkannt.
Porzellan Der Topf wird nicht erkannt.
Kochgeschirr mit
Kupferboden
Hohe Leistungsfähigkeit Achtung: Die Töpfe können die Kochplatte
zerkratzen Hohe Leistungsfähigkeit Kochgeschirr mit achem, dickem und glat-
tem Boden wird empfohlen.
Der Topf wird nicht erkannt.
- 21 -
Restwärmeanzeige „H”
Nach Ende des Kochvorgangs bleibt die Scheibe der Induktionsplatte im Bereich des benutzten Kochfelds weiterhin heiß, das nennt man Rest­wärme.
Wenn die Scheibe heiß ist, erscheint in der Kochfeldanzei­ge das Symbol „H”.
Solange Restwärme angezeigt wird, darf das Kochfeld wegen Verbrennungsgefahr nicht berührt und es dürfen auch keine
wärmeempndlichen Gegenstände darauf gestellt werden!
Bei einem Stromausfall wird das Symbol für Restwärme „H“
nicht angezeigt. Trotzdem können die jeweiligen Kochfelder noch heiß sein!
Vor dem ersten Einschalten der Kochplatte
• Säubern Sie die Induktionskochplatte sorgfältig. Die Kochplatte hat
eine Glasoberäche und muss darum vorsichtig gehandhabt werden.
• Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts können Gerüche entste-
hen. Schalten Sie in dem Fall die Raumlüftung ein oder önen Sie das
Fenster. Die Geruchsentwicklung ist vorübergehend.
Nichterkennung eines Topfes auf einem eingeschalteten Kochfeld
Wenn auf ein eingeschaltetes Kochfeld kein Topf oder ein ungeeigneter Topf gestellt wird, erscheint in der Anzei­ge das entsprechende Symbol. Das Kochfeld schaltet sich nach 1 Minute aus, wenn kein geeigneter Topf darauf ge­stellt wird (die Platte bleibt noch eine weitere Minute im Standby, dann schaltet sie sich ganz aus, es sei denn an­dere Kochfelder sind in Betrieb).
Maße des Kochgeschirrs
Verwenden Sie, um optimale Kochergebnisse zu erzielen, Kochgeschirr mit einem Boden (ferromagnetischem Teil), der größenmäßig dem Koch­feld entspricht.
Wenn der Durchmesser des Topfbodens kleiner ist als das jeweilige
Kochfeld, wird dadurch die Leistung des Kochfelds beeinträchtigt und die Kochzeit verlängert. Die Kochfelder haben eine untere Erkennungsgrenze für Kochgeschirr, die vom Durchmesser des ferromagnetischen Teils des Topfbodens und vom Topfmaterial abhängig ist.
Durchmesser des Kochfelds Durchmesser des Topfes [mm]
160 120 180 140 210 180
- 22 -
BEDIENUNG
Bestandteile des Geräts
2
3
Bedienfeld
4
4
5 6 7 8 9
10
1
2
1. Bedienfeld
2. Induktionskochfelder
2
3. Induktionskochfeld mit Booster-Funktion
4. Sensor für die Wahl
4
4
des Kochfelds
5. Sensor für die Kin­dersicherung
6. Sensor Minus „-”
7. Sensor für den Timer
8. Sensor Plus „+”
9. Sensor zum Einschal­ten/Ausschalten des Geräts
10. Timeranzeige
Hinweis: Jede Benutzung eines Sensors wird durch einen Signalton be­stätigt. Diese Signaltöne können nicht ausgeschaltet werden.
Anschließen an den Netz-
Einschalten eines Kochfelds
strom
Stellen Sie den Topf auf das ge­Nach dem Anschließen an den Netzstrom werden alle Anzeigen der Kochplatte für etwa 1 Sekunde beleuchtet und es erklingt ein Sig­nalton. Die Kochplatte geht in den Standby-Modus über.
wünschte Kochfeld, zum Beispiel
hinten links. Drücken Sie den
Sensor , in den Kochfeldanzei-
gen erscheint . Schalten Sie das
gewählte Kochfeld mit dem Sensor
ein und wählen Sie dann mit den Sensoren und die Leistung des Kochfelds im Bereich von 1 bis 9 (bestimmte Kochfelder haben
- 23 -
zusätzlich eine Booster-Funkti­on, diese wird weiter unter in der Anleitung beschrieben). Drücken Sie nochmals den Sensor , um die Heizleistung zu bestätigen, Sie können auch einige Sekunden warten, bis die Leistung automa­tisch bestätigt wird. Wenn auf dem
betreenden Kochfeld kein Topf
steht, erscheint in der Anzeige das Symbol . Der Kochvorgang beginnt, sobald Sie einen Topf auf das Kochfeld stellen.
Hinweis:
Sie können den Topf jederzeit auf
das Kochfeld stellen, auch bevor Sie es einschalten. Wenn Sie die Leistung nicht in­nerhalb 1 Minute nach dem Ein­schalten der Kochplatte einstellen, schaltet sich die Kochplatte auto­matisch wieder aus. Nach der Wahl eines Kochfelds mit dem Sensor erscheint in der Anzeige der voreingestellte Wert 5. Dieser voreingestellte Wert kann nicht geändert werden.
Booster-Funktion
Diese Funktion besteht in einer vorübergehenden Steigerung der Heizleistung eines bestimmten Kochfelds. Die Leistung kann in diesem Fall im Bereich von 1-P eingestellt werden, wobei P der
Höchstleistung des betreenden
Kochfelds entspricht.
9 (1-P für Kochfelder mit Boos­ter-Funktion). Bestätigen Sie die neue Leistung mit dem Sensor .
Ausschalten eines Kochfelds
Um ein einzelnes Kochfeld auszu­schalten, drücken Sie den Sensor
des Kochfelds, das Sie ausschal­ten möchten, und dann haben Sie zwei Möglichkeiten:
• Sie können die Leistung des
Kochfelds mit dem Sensor auf 0 zurücksetzen.
• Sie können gleichzeitig die
Sensoren und drücken, damit sich die Leistung des Kochfelds automatisch auf 0 zurücksetzt.
In beiden Fällen können Sie dann den Wert 0 mit dem Sensor bestätigen oder einige Sekunden warten, bis der Wert automatisch bestätigt wird.
Um alle Kochfelder gleichzeitig auszuschalten, drücken Sie den Sensor und die Kochplatte schal­tet sich ganz ab.
Kindersicherung
Die Kindersicherung bewirkt, dass die Sensoren, ausgenommen , nicht betätigt werden können. In der Anzeige erscheint das Symbol
.
Hinweis: Die Booster-Funktion läuft maximal 5 Minuten, danach wird die Leistung des Kochfelds automatisch auf 9 herabgesetzt.
Änderung der eingestellten Kochfeldleistung
Drücken Sie den Sensor des eingeschalteten Kochfelds, auf dem ein Topf steht, ändern Sie dann mit den Sensoren und die Leistung des Kochfelds im Bereich von 1 bis
- 24 -
Um die Kochplatte zu blockie­ren, drücken und halten Sie den Sensor für 3 Sekunden, bis in der Anzeige erscheint. Um die Kochplatte wieder zu entsperren, drücken und halten Sie den Sensor
für 3 Sekunden, bis erlischt.
Sie können die Kochplatte auch während des Betriebs blockieren, der Sensor ist aktiv. In einem dringenden Fall können Sie die Kochplatte mit dem Sensor aus-
schalten, ohne sie vorher entsper­ren zu müssen. Um die Kochplatte wieder einschalten zu können, müssen Sie zunächst die Kindersi­cherung ausschalten.
Automatisches Ausschalten eines Kochfelds
Die Kochfelder schalten sich, je
nachdem mit welcher Leistung sie arbeiten, nach einer bestimmten Zeit ab. Diese Funktion ist mit der Sicherheit verbunden und kann nicht deaktiviert werden.
Eingestellte
Leistung
1 8 Std. 2 8 Std. 3 8 Std. 4 4 Std. 5 4 Std. 6 4 Std. 7 2 Std. 8 2 Std. 9 2 Std.
Ausschaltzeit
Timer-Funktion
nalton, der ungefähr 30 Sekunden andauert. Sie können den Signal­ton ausschalten, indem Sie einen beliebigen Sensor drücken. Sie können den Timer auch bei einge­schaltetem Kochfeld (während des Kochens) aktivieren.
Einstellen der Ausschaltzeit eines Kochfelds
Sie können die Zeit einstellen, zu der sich ein Kochfeld ausschalten soll. Schalten Sie zu diesem Zweck
das betreende Kochfeld ein und
stellen Sie die Leistung ein. Drü­cken Sie, noch während die einge­stellte Leistung blinkt, den Sensor
. Verfahren Sie dann genau wie bei der Einstellung des Timers. Drücken Sie nach der Bestätigung der automatischen Ausschaltzeit des Kochfelds nochmals den Sen­sor , um die Ausschaltzeit der Kochplatte zu bestätigen. Ein blin­kender Punkt neben der Leistungs-
zahl des betreenden Kochfelds
zeigt an, dass die Funktion aktiv ist. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Kochfeld automatisch aus. Sie können die
Ausschaltzeit für jedes Kochfeld
getrennt einstellen.
Um den Timer zum Beispiel auf 25 Minuten einzustellen, schalten Sie mit dem Sensor die Kochplat­te ein, in den Kochfeldanzeigen erscheint . Drücken Sie jetzt den Sensor , im Display beginnt die rechte der Ziern zu blinken. Wählen Sie mit den Sensoren und den Wert 5, drücken Sie den Sensor ein weiteres Mal, im Display beginnt die linke der Ziern zu blinken. Wählen Sie mit den Sensoren und den Wert 2. Bestätigen Sie die Zeit mit dem Sensor . Der Timer ist jetzt auf 25 Minuten eingestellt, nach Ablauf dieser Zeit erklingt ein Sig-
- 25 -
Hinweis! Sowohl für den Timer als auch für die Ausschaltzeit gilt:
• Sie können eine Zeit von 1-99
Minuten einstellen.
• Die Zeit läuft ab der Bestäti-
gung mit dem Sensor .
• Um die eingestellte Zeit für die
beiden Funktionen zu ändern oder zu löschen, verfahren Sie wie beim Einstellen der Zeit, aber setzen Sie die Zeit auf 00 zurück.
• Drücken Sie den Sensor , um
die eingestellten Zeiten zu lö­schen und die Kochplatte ganz abzuschalten.
VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN
Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:
Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten
Von der Stromversorgung trennen
Reparatur melden
Da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten
der nachstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
1.Keine Gerätefunktion - Stromausfall
- Die Bedienblende nicht einge-
2.Keine Gerätereaktion auf die Eingabewerte
3.Das Gerät reagiert nicht und gibt ein langes Schallsi­gnal aus.
4.Das ganze Gerät wird ausgeschaltet.
5.Eine Kochzone schaltet automatisch ab und auf dem Display erscheint die Anzei­ge „H”.
6. Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Kochfelder noch heiß sind.
7.Ein Riss im Glaskera­mik-Kochfeld.
8.Wenn die Störung immer noch nicht behoben ist.
9. Das Induktionskochfeld gibt Schnarchtöne aus.
10. Das Induktionskochfeld gibt Pfeiftöne aus.
11. Das Kochfeld funktio­niert nicht, die Kochzonen können nicht eingeschaltet oder bedient werden.
schaltet
- Eine Taste wurde zu kurz gedrückt (kürzer als eine Sekunde)
- Mehrere Tasten gleichzeitig gedrückt
- Unsachgemäße Bedienung (falsche Sensoren oder zu schnell gedrückt)
- Sensor(en) verdeckt oder ver­schmutzt
- Nach Einschalten wurden über einen längeren Zeitraum als 10 Sekunden keine Werte eingegeben.
- Sensor(en) verdeckt oder ver­schmutzt
- Betriebsdauerbegrenzung - Die Kochzone erneut einschalten
- Sensor(en) verdeckt oder ver­schmutzt
- Überhitzung der elektronischen Elemente
- Stromausfall, Gerät vom Energie­versorgungsnetz getrennt.
Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Sicherung). Sich mit dem nächstgelegenen Servicepunkt in Verbindung setzen.
Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Sicherung). Sich an die zuständige Kun­dendienststelle wenden. Wichtig! Sie sind für den ordnungsmäßigen Zustand des Gerätes und dessen richtigen Einsatz im Haushalt verantwortlich. Wenn Sie durch einen Fehler bei der Be­dienung den Servicedienst zu sich bestellen, dann ist solch ein Besuch auch im
Garantiezeitraum für Sie kostenpichtig.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung entstehen, übernehmen wir leider keine Haftung. Diese Erscheinung ist normal. Es funktioniert der Ventilator, der die elektronischen Systeme kühlt. Diese Erscheinung ist normal. Bei der Betriebsfrequenz der Induktionsspulen wird bei der Benutzung von mehreren Kochzonen mit maximaler Leistung ein leiser Pfeifton ausgegeben.
- Fehler der Elektronik
- Die Sicherung der Hausanlage über­prüfen und - falls diese durchgebrannt ist
- auswechseln
- Einschalten
- Tasten ein wenig länger drücken
- Immer nur eine Taste drücken (Aus­nahme: Ausschalten einer Kochzone)
- Gerät erneut einschalten
- Sensoren aufdecken oder reinigen
- Bedienblende erneut einschalten und sofort Werte eingeben
- Sensoren aufdecken oder reinigen
- Sensoren aufdecken oder reinigen
- Die Restwärmeanzeige wird erst nach dem nächsten Ein- und Ausschalten der Bedienblende wieder ansprechen.
- Das Kochfeld neu starten, für ein paar Minuten vom Stromnetz trennen (Sicherung herausnehmen).
- 26 -
FEHLERCODES
Während das Gerät in Betrieb ist, können in der Anzeige Fehlercodes erscheinen. Ihre Be­deutung ist in der untenstehenden Tabelle erklärt:
PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
E4/E5
Beschädigung des Temperatursensors
Mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen
E7/E8
E2/E3 Falsche Versorgungsspannung Die Versorgungsspannung prüfen.
E6/E9 Überhitzung der Kochplatte
Beschädigung des Temperatursensors des IGBT
Mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen
Die Platte erst wieder einschalten, wenn sie vollständig abgekühlt ist
- 27 -
REINIGUNG UND WARTUNG
Wird eine Reinigung und Pege des Glaskeramik-Kochfeldes sowie des­sen entsprechende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei.
Bei der Reinigung des Glaskeramik­Kochfeldes sind dieselben Grundsätze wie
bei Glasoberächen zu beachten. Dazu
dürfen auf keinen Fall Scheuermittel, aggressive Reinigungsmittel, Sand und Scheuerschwamm verwendet werden. Dampfreiniger dürfen zur Reinigung ebenfalls nicht genutzt werden.
Reinigung Kochfeldes nach jeder Benutzung
Leichte, nicht eingebrannte Verschmutzungen mit feuchtem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen. Durch die Verwendung eines Geschirrspül­mittels können bläuliche Verfärbungen entstehen. Selbst wenn spezielle Reinigungsmittel verwendet werden, lassen sich diese hartnäckigen Fle­cke erst nach mehreren Reinigungsversuchen entfernen.
Fest eingebrannte Verschmutzungen müssen mit einem scharfen Schaber entfernt werden. Anschließend die Kochzone mit feuchtem Tuch abwischen.
Fleckenentfernung
Helle, perlenweiße Flecken (Aluminiumrückstände) können vom abge­kühlten Kochfeld mit Hilfe von speziellen Reinigungsmitteln entfernt wer­den. Kalksteinrückstände (nach dem Überlaufen von Wasser) können mit Essig oder speziellem Reinigungsmittel entfernt werden. Bei der Entfernung der Verschmutzungen von Zucker, zuckerhaltigen Speisen, Kunststoen oder Aluminiumfolie darf die Kochzone nicht aus­geschaltet werden! Die Rückstände von der Kochzone sofort (wenn heiß) mit einem scharfen Schaber gründlich abkratzen. Nach der Entfernung von Schmutz darf die Kochzone ausgeschaltet und nach dem Abkühlen mit Hilfe von speziellen Reinigungsmitteln endgültig gereinigt werden.
- 28 -
Spezielle Reinigungsmittel sind in Supermärkten, elektrotechnischen Fachgeschäften, Drogerien, Lebensmittelgeschäften und Läden mit Haushaltsgeräten zu kaufen. Scharfe Schaber können in den Fachge­schäften für Heimwerker, Baumärkten und Geschäften mit Malerzubehör gekauft werden.
Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Reinigungsmittel am besten trocknen lassen und erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die Überreste des Reinigungsmittels mit feuchtem Tuch abge­wischt werden. Sonst könnten sie eine ätzende Wirkung haben.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen bezüglich der Behandlung der Glaskeramik-Kochfelder verliert der Benutzer seine Garantierechte!
Periodische Inspektionen
Neben den Maßnahmen zur Sicherstellung laufender Sauberhaltung des Kochfeldes sollte man:
• Periodische Kontrollen der Funktionalität der Steuerkomponenten und Baugruppen des Kochfeldes durchführen lassen. Nach Ablauf der Garantie sollte man die technischen Inspektion des Kochfeldes min­destens einmal pro zwei Jahre in einem Servicepunkt durchführen lassen,
• Festgestellte Mängel beseitigen lassen,
• Periodische Wartung der Baugruppen des Kochfeldes durchführen lassen.
Achtung! Wenn die Steuerung bei einem eingeschalteten Kochfeld aus irgendeinem Grunde nicht bedient werden kann, ist der Hauptschalter auszuschalten oder die Sicherung auszudrehen und den Kontakt mit dem zuständigen Kundendienst aufzunehmen.
Achtung! Sollten Risse oder Absplitterungen auf der Oberäche des Glaskera­mik-Kochfeldes vorkommen, so ist es sofort auszuschalten und von der Stromversorgung sofort zu trennen. Zu diesem Zweck die Sicherung abschalten oder den Stecker herausziehen. Anschließend sich mit dem nächstgelegenen Servicepunkt in Verbindung setzen.
Achtung! Sämtliche Reparaturen und Einstellarbeiten sollten an einem zuständi­gen Servicepunkt oder durch einen entsprechend zugelassenen Fach­mann vorgenommen werden.
- 29 -
GARANTIE, NACHVERKAUF­SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro­duktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein­stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden
Qualikationen durchgeführt werden.
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
• Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa­chungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 30 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon­ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 31 -
SAFETY INSTRUCTIONS
• Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Warning: Unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in re.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch o the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
Warning: Danger of re: do not store items on the cooking surfaces.
Warning: If the surface is cracked, switch o the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Metallic objects, such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
After use, switch o the hob element by its con­trol and do not rely on the pan detector.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate re­mote-control system.
• You should not use steam cleaning devices to clean the appliance.
- 32 -
Before using the induction hob for the rst time, carefully read its user man- ual. This will ensure user safety and prevent damage to the appliance.
• If the induction hob is operated in immediate vicinity to the radio, television set or other radio-frequency-emitting device, make sure that the hob’s touch sensor controls operate correctly.
The hob must be connected by a qualied installer.
• Do not install the appliance near a refrigerator.
• Furniture, where the hob is installed must be resistant to temperatures up to 100°C. This applies to veneers, edges, surfaces made of plastics, adhesives and paints.
The appliance may only be used once tted in kitchen furniture. This will protect the user against accidental touching the live part.
• Repairs to electrical appliances may only be conducted by specialists. Im­proper repairs can be dangerous to the user.
• The appliance is not connected to mains when it is unplugged or the main
circuit breaker is switched o.
• Plug of the power cord should be accessible after appliance has been in­stalled.
• Ensure that children do not play with the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
• Persons with implanted devices, which support vital functions (eg, pacemak­er, insulin pump, or hearing aids) must ensure that these devices are not
aected by the induction hob (the frequency of the induction hob is 20-50
kHz).
• Once power is disconnected all settings and indications are erased. When electric power is restored caution is advisable. If the cooking zones are hot, „H” residual heat indicator will be displayed. Also child lock key will be dis-
played, as when the appliance is connected for the rst time.
• Built-in residual heat indicator can be used to determine if the appliance is on and if it is still hot.
• If the mains socket is near the cooking zone, make sure the cord does not touch any hot areas.
• When cooking using oil and fat do not leave the appliance unattended, as
there is a re hazard.
• Do not use plastic containers and aluminium foil. They melt at high temper­atures and may damage the cooking surface.
• Solid or liquid sugar, citric acid, salt or plastic must not be allowed to spill on the hot cooking zone.
If sugar or plastic accidentally fall on the hot cooking zone, do not turn o
the hob and scrape the sugar or plastic o with a sharp scraper. Protect hands from burns and injuries.
When cooking on induction hob only use pots and pans with a at base hav- ing no sharp edges or burrs as these can permanently scratch the cooking surface.
• Induction hob cooking surface is resistant to thermal shock. It is not sensi­tive to cold nor hot.
Avoid dropping objects on the cooking surface. In some circumstances, point impacts such as dropping a bottle of spices, may lead to cracks and chipping of the cooking surface.
• If any damage occurs, seething food can get into the live parts of the induc­tion hob through damaged areas.
If the cooking surface is cracked, switch o power to avoid the risk of electric shock.
• Do not use the cooking surface as a cutting board or work table.
Do not place metal objects such as knives, forks, spoons, lids and aluminium foil on the cooking surface as they could become hot.
- 33 -
• Do not install the hob over a heater without a fan, over a dishwasher, refrig­erator, freezer or washing machine.
If the hob has been built in the kitchen worktop, metal objects located in a
cabinet below can be heated to high temperatures through the air owing
from the hob ventilation system. As a result it is recommended to use a par­tition (see Figure 2).
• Please follow the instructions for care and cleaning of induction hob. In the event of misuse or mishandling warranty may be void.
UNPACKING
The appliance was protected from damage at the time of transport. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friend­ly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Keep the packaging material (bags, Sty-
rofoam pieces, etc.) out of reach of children during unpacking.
DISPOSAL
In accordance with European Directive 2002/96/EC and Polish legislation regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking means that the appliance must not be dis­posed of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electron­ic goods. The collectors, including local collection points,
shops and local authority departments provide recycling schemes. Prop­er handling of used electrical and electronic goods helps avoid environ­mental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 34 -
HOW TO SAVE ELECTRICITY
Using the electricity in a responsible manner not only saves money, but also helps protect the environ­ment. So let’s save electricity! This is how it’s done:
• Use the correct cookware.
Cookware with at and a thick base can save up to 1/3 of electricity. Please remember to cover cookware with the lid, otherwise electricity con­sumption increased four times!
• Always keep the cooking zones and cookware bases clean.
• Dirt prevents proper heat transfer. Often burnt stains can be removed only with agents harmful to the environment.
• Avoiding unnecessary lifting the lid to peek into the pot.
• Do not install the hob in the immediate vicinity of refrigerator / freez­er.
• The electricity consumption is then unnecessarily increased.
- 35 -
INSTALLATION
min 38
INSTRUCTIONS
Make the worktop recess
The worktop must be at and level. Edge of the worktop near the wall
must be sealed to prevent ingress of water or other liquids. Worktop must be made of materials, including veneer and adhesives,
resistant to a temperature of 100°C. Otherwise, veneer could come o
or surface of the worktop become deformed. Edge of the opening should be sealed with suitable materials to prevent ingress of water. Ensure sucient clearance below the hob to allow proper air circula­tion and prevent overheating. Please read on for more information on correct clearance.
Worktop opening must be cut to dimensions as shown on gure below
(measurement unit [mm]):
* For straight hoods, the minimum distance of the hood from the worktop should be 650 mm, for inclined hoods, the distance should be 450 mm
- 36 -
Built-in hob above kitchen cab-
min 650mm
min 650mm
inets
Built-in hob above the oven
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Do not install the hob above the oven without ventilation
- 37 -
min 10mm
Install the hob in the opening
Using an electrical cord, connect the hob according to electrical dia­gram provided Remove dust from the worktop, insert hob into the opening and press
in rmly
Tips for the installer
The hob is equipped with a terminal block allowing dierent connec­tions appropriate for a specic type of power supply.
Terminal block allows the following connections:
• Single-phase 230V ~
• Two-phase 400V 2N~
The hob can be adapted to a specic type of power supply by bridging
the appropriate terminals according to wiring diagram. Wiring diagram is placed on the hob's underside. The terminal block can be accessed by removing the lid on hob's underside. Remember to match the power cord to the type of connection and the hob's power rating.
Note: Remember to connect the protective conductor to correctly marked terminal block clamp. The electrical system supplying the hob must be protected by a properly selected tripping device or a circuit breaker allowing to disconnect the power supply in an emergency.
Before connecting the appliance to power, please carefully read the in­formation provided on the rating plate and wiring diagram. Connecting the hob other than shown on the wiring diagram may damage the hob.
Note: Electrical connection must be made by a properly certied qual­ied installer. Do not make any alterations in the appliance electrical
system. Note: The installer is obliged to provide the user with "appliance elec-
trical connection certicate" (enclosed with the warranty card). After
installation, the installer should also provide information on the connec­tion made:
• single-phase, two-phase or three-phase,
• conductor cross-section,
• electrical protection (fuse type).
- 38 -
Wiring diagram
LNPE
L1 NPE
L2
tion
Fuse protec-
tion
Type /
cross sec-
Conductor
min. 30A
3x4 mm²
HO5VV-FG
min. 16A
HO5VV-FG
4x2,5mm²
L1 N1 N2 L2
1N~
terminal marked .
Note: For each connection the protective conductor must be connected to the
For a 230V network, single phase
connection with a neutral lead, L1
and L2 terminals bridged, neutral
lead is connected to N terminal, and
the protective conductor to
1
- 39 -
L1 N1 N2 L2
2N~
For a 230/400V, two phase connec-
tion with a neutral lead, neutral lead
is connected to N terminal, and the
protective conductor to
2
BASIC INFORMATION ABOUT YOUR APPLIANCE
Induction hob operation principle
Under the surface glass, there are induction coils that produce pulsing
magnetic eld. This magnetic eld penetrates a pot placed on the hob
surface causing the pot to heat up. It is important to use pots with a suitable base.
The cooking zone is powered intermittently, which is normal. The inter­mittent power depends of the heat setting.
Depending on the pots used and heat setting during cooking, the appliance produces a distinctive whiz. This is normal and does not constitute grounds for a complaint.
Cookware characteristics
• To check that the pot is suitable for your induction hob, make sure that a magnet strongly attracts its base. The greater the attraction force, the better the pot.
Always use high-quality cookware with a perfectly at base. The use of this kind of cookware prevents hot spots that may result in food sticking to the pot. Pots and pans with thick steel walls provide su­perior heat distribution. The concave base or deep embossed logo of the manufacturer interfere with the temperature induction control module and can cause overheating of the pot or pan.
• Do not use damaged cookware such as cookware with deformed base due to excessive heat.
• When you use large ferromagnetic base cook­ware, whose diameter is less than the total di­ameter of the cookware, only the ferromagnetic base heats up. This results in a situation where it is not possible to uniformly distribute the heat in the cookware. If the ferromagnetic area is re­duced due to inclusion of aluminium parts then the eective heated area can be reduced. Prob­lems with the detection of the cookware could arise or cookware may not be detected at all. To achieve optimum cooking results, the diameter of the ferromagnetic base should match that of the cooking zone. If cookware is not detected in a given cooking zone, it is advisable to try it in a smaller cooking zone.
- 40 -
The high-quality cookware is essential for ecient induction cook­ing.
It is not recommended to use external induction adapters.
• For induction cooking use only ferromagnetic base materials such as:
- enamelled steel
- cast iron
- special stainless steel cookware designed for induction cooking.
• Lid prevents heat from escaping and thus reduces heating time and lowers energy consumption.
Make sure that cookware base is dry. When lling a pot or when using a pot taken out of the refrigerator make sure its base is completely dry before placing it on the cooking zone. This is to avoid soiling the surface of the hob.
Check for marking indicating
Kitchen cookware marking
Stainless Steel
Cookware is not detected With the exception of the ferromagnetic
steel cookware
that the cookware is suitable for induction cooking.
Aluminium Cookware is not detected
Cast iron
Enamelled steel
Glass Cookware is not detected
Porcelain Cookware is not detected
Cookware with copper
base
High eciency
Note: cookware can scratch the hob surface
High eciency Cookware with a at, thick and smooth base
is recommended
Cookware is not detected
- 41 -
Residual heat indicator "H"
When you have nished cooking, the induction hob glass within the cook­ing zone is still hot, this is called residual heat.
If the glass surface is hot, the “H” is shown on the cooking
zone display.
When residual heat indicator is on, do not touch the cooking zone as there is a risk of burns and do not place on it any
items sensitive to heat!
The "H" residual heat indicator is not displayed during a
power outage. However, cooking zones may still be hot!
Before using the appliance for the rst time
• Thoroughly clean the induction hob. The hob has a glass surface, therefore handle it with care.
Odours may be released when you rst start your appliance. If this happens, turn on exhaust hood or open the window in the room. Emission of odour is temporary.
If the appliance does not detect the cookware on the oper­ating cooking zone
If there is no cookware on the active cooking zone or the cookware is unsuitable, the symbol indicated on the side will be shown on the display. If you do not place a suita-
ble cookware on the cooking zone, it will turn o after 1
minute. If no other cooking zones are used, your induction hob will be in standby mode for another minute, an then
turn o completely.
Cookware size
In order to achieve best cooking results, use cookware with bottoms (ferromagnetic part) of the size corresponding to the size of the cooking zone. Using cookware with the bottom diameter smaller than the cooking zone size will reduce the eectiveness of the cooking zone and increase cook­ing time. Cookware detection sensitivity of a cooking zone is aected by the diam­eter of ferromagnetic component embedded in the cookware base and its material.
Cooking zone diameter Cookware diameter [mm]
160 120 180 140 210 180
- 42 -
OPERATION
Features and components
2
3
Control Panel
4
4
5 6 7 8 9
10
1
2
1. Control Panel
2. Induction cooking
2
4
4
zones
3. Booster induction cooking zone
4. Cooking zone selec­tion sensor
5. Child Lock
6. (–) Lower heat set­ting
7. Kitchen Timer
8. (+) Higher heat set­ting
9. On / o
10. Timer display
Note: You will hear a beep each time you touch a sensor. It is not pos-
sible to turn o the acoustic beeps.
- 43 -
Connect the power supply
When you connect the power supply, all displays will light up for about 1 second and you will hear a beep. The appliance is on.
Use a cooking zone
Place the cookware on the cooking zone, for example on the rear left cooking zone. Touch the sensor and will be shown on all cooking zone displays. Touch to select a cooing zone and then use and to select a heat setting 1-9 (some cooking zones are Booster type ­read on for more details). Touch the sensor again to conrm the heat setting or simply wait a few seconds until it is conrmed auto­matically. If there is no cookware on the selected cooking zone, the
symbol will be displayed and the cooking will only start when you place the cookware on the cooking zone.
Note: You can place the cookware on the cooking zone at any time, also be­fore selecting a heat setting for the cooking zone. If you do not select a heat setting within 1 minute, the appliance will
turn o automatically.
When you select a cooking zone with , a default heat setting of 5 will be displayed and it is not
possible to have a dierent default
setting.
Booster function
When active, this function tempo­rarily boosts the power output of a
specic cooking zone. You can set
the heat setting in the range from 1 to P, where P the highest possi­ble heat setting.
Note: The Booster function can only operate for a maximum of 5
minutes and then heat setting is automatically reduced to level 9.
Adjust the heat setting
Touch to select the desired cooking zone and then use and
to adjust the heat setting 1 to 9
(or 1 to P for the Booster cooking zones). Touch to conrm the new heat setting.
Turn o a cooking zone
To turn o a cooking zone touch to select it then proceed as fol­lows:
• Touch to reduce the heat setting down to 0.
• Touch and simultaneous­ly and the heat setting will be reduced to 0.
In both cases, touch conrm, or simply wait a few seconds.
To turn o all the cooking zones at
once, touch and the appliance
will turn o completely.
Child Lock
The Child Lock function disables all touch controls except and the symbol is shown on the display.
In order to activate Child Lock touch and hold for 3 seconds and will be displayed. To deacti­vate Child Lock touch and hold for 3 second and will disappear.
You can enable Child Lock when the appliance and the sensor is active. In the event of an emer­gency, touch to turn o the appliance without having to unlock
it rst. To turn on the appliance
again you need to deactivate the
Child Lock rst.
- 44 -
Cooking zone auto o
Set cooking zone Timer
The cooking zone will turn o au­tomatically after a specied time
has elapsed, which depends on its heat setting. This is a safety fea­ture that cannot be disabled.
Heat setting Auto o time
1 8h 2 8h 3 8h 4 4h 5 4h 6 4h 7 2h 8 2h 9 2h
Kitchen Timer
In order to set the Kitchen Timer for 25 minutes, rst touch to turn on the appliance and will be shown on cooking zone dis­plays. Now touch and the right digit on the display will ash. Use and to select the value of 5, then touch once again, and the left digit on the display will ash. Use and to select the value of 2. Touch to conrm and start the countdown. The Kitchen Timer has been set to 25 minutes, and after this time elapses you will hear beeping for about 30 sec­onds. Touch any sensor to mute the beeping. You can also use the Kitchen Timer during cooking on any of the cooking zones.
You can set the cooking zone to
turn o after a specic time. To
do this, select the desired cook­ing zone and set its heat setting. Touch while the heat setting is
ashing on the display. Proceed
to set the Timer in the same way as the Kitchen Timer. Touch to
conrm the Timer setting and start the countdown. A dot will ash on
the cooking zone display for which a Timer countdown is running. When the set time has elapsed, the cooking zone will turn o au­tomatically. You can set the Timer independently for each cooking zone.
Note: For both the Timer and Kitchen Timer functions:
• You can set the time from 1 to 99 minutes.
• Countdown starts when you touch to conrm.
You can adjust the set time. To
cancel the running Timer adjust
the set time down to 00.
• Touch to cancel the running timers and to turn o the appli­ance completely.
- 45 -
TROUBLESHOOTING
In the event of any fault:
Turn o the appliance
Disconnect the power supply
Have the appliance repaired
Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair
to customer service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
1.The appliance does not work
2.Sensor elds do not respond when touched
3.The appliance does not respond and emits and extended beep
4.The appliance switch-
es itself o󰀨
5.A single cooking zone switches off and resid­ual heat indicator „H” is shown.
6.Residual heat indicator extinguished even though the cook­ing zones are hot
7.Hob cooking surface is cracked.
8.When the problem is still not remedied.
9.Induction hob makes buzzing sound.
10. Induction hob makes hissing and whistling sounds.
11. The hob does not work. The cooking zones will not operate.
- no power -Check the fuse, replace if blown
- Appliance is not turned on - Turn on the appliance
- Sensor eld touched too briey
(less than one second)
- Multiple sensors touched at the same time
- Improper use (wrong sensor elds
touched or sensors touched too
briey)
- Sensor elds covered or dirty - Uncover or clean the sensor elds
- No sensor eld is touched for 10
seconds of activating the appliance
- Sensor elds covered or dirty - Uncover or clean the sensor elds
- Limited cook time - Switch on the cooking zone again
- Sensor elds covered or dirty
- Electronic components overheated
- A power outage or the appli­ance has been disconnected
Danger! Immediately unplug the appliance or switch o󰀨 the main
circuit breaker. Refer the repair to the nearest service centre.
- Touch the sensor eld longer
- Always touch only one sensor eld
(except when a cooking zone is
switched o󰀨)
- Reconnect the hob
- Switch on the appliance and set heat setting without delay
- Uncover or clean the sensor elds
- Residual heat indicator will be shown again the next time the ap-
pliance is turned on and o󰀨 again
Immediately unplug the appliance or switch o󰀨 the main circuit breaker
(fuse). Refer the repair to the nearest service centre. Important! You are responsible for operating the appliance correctly and main­taining its good condition. If you call service as a result of operating the appliance incorrectly you will be responsible for the costs incurred even under warranty. The manufacturer shall not be held liable for damage caused by failure to follow this manual.
This is normal. Cooling fan is operating to cool down internal electronics. This is normal. When using several cooking zones at full power, the
hob makes hissing and whistling sounds due to the frequencies used to power the coils.
- Reset the appliance, unplug it
- Faulty electronics
for a few minutes (disconnect the fuse).
- 46 -
ERROR CODES
During appliance operation, an error code may appear on the display. For details, please refer to the table below:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
E4/E5 Temperature sensor damaged Contact the Service Centre
E7/E8 IGBT temperature sensor damaged Contact the Service Centre
E2/E3 Incorrect supply voltage:
E6/E9 Hob overheated
Make sure the supply voltage is correct.
Allow the hob to cool down before using it again.
- 47 -
CLEANING AND MAINTENANCE
Proper routine maintenance and cleaning of the appliance can signi­cantly extend its trouble-free operation.
When cleaning induction hobs, the same principles apply as for glass surfaces. Do not use under any circumstances any abrasive or caustic cleaners or scouring powders or pads! Do not use steam or pressure cleaners.
Cleaning after each use
Wipe light stains with a damp cloth without detergent. The use of dish­washing liquid may cause a bluish surface discolouration. These persis­tent stains cannot always be removed right away, even using a special cleaner.
Firmly adhering dirt can be carefully removed with a scraper. Then wipe the cooking surface with a damp cloth.
Removing stains
Bright stains of pearl colour (residual aluminium) can be removed from the cool hob using a special cleaning agent. Limestone residue (eg. af­ter evaporated water) can be removed by vinegar or a special cleaning agent.
Do not turn o the cooking zone when removing sugar, food containing
sugar, plastic and aluminium foil. Immediately and thoroughly scrape the
leftovers o the hot cooking zone using a sharp scraper. Once the bulk of the stain is removed the hob can be turned o and clean the cooled o
cooking zone with a special cleaning agent. Special cleaners are available in supermarkets, electrical and home ap-
pliance shops, drug stores, as well as retail food shops and kitchen show­rooms. Scrapers can be purchased in DIY and construction equipment stores, as well as in shops carrying painting accessories.
- 48 -
Never apply a detergent on the hot cooking zone. It is best to let the cleaner dry and then wipe it wet. Any traces of the detergent should be
wiped o clean with a damp cloth before re-heating. Otherwise, it can
be corrosive. Warranty will be void if you do not follow the above guidelines!
Periodic inspections
In addition to normal cleaning and maintenance:
• carry out periodic checks of touch controls and other elements. After the warranty expires, have authorised service inspect the appliance every two years,
repair and identied problems,
• carry out periodic maintenance of the hob.
Important!
If the hob’s controls do not respond for whatever reason, then turn o
the main circuit breaker or remove the fuse and contact customer ser­vice.
Important!
In the event of breakage or chipping of the hob cooking surface, turn o
and unplug the appliance. To do this, disconnect the fuse or unplug the appliance. Then refer the repair to professional service.
Important! All repairs and adjustments must be performed by a competent techni­cian or by an authorised installer.
- 49 -
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjust­ments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
- 50 -
Vážený kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon­trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě­te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.
S úctou
- 51 -
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ
• Pozor. Spotřebič a jeho dostupné části jsou v prů­běhu používání horké. Možnosti dotknutí výhřev­ných elementů musí být věnována mimořádná pozornost Děti mladší než 8 let se nemohou po­hybovat v blízkosti spotřebiče bez stálého dozoru.
• Tento spotřebič může být používaný dětmi starší­mi než 8 roků a osobami s fyzickým, mentálním anebo psychickým omezením anebo bez praktic­kých zkušeností a vědomostí, pokud to bude pro­bíhat pod dozorem anebo v souladu s návodem k používání odevzdaným osobami zodpovědnými za jejich bezpečnost. Věnujte ctnostmi, pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrály. Uklízení a obslužné činnosti nemohou být prováděná dětmi
bez dozoru.
Pozor. Příprava pokrmů na varné desce s použitím
tuků bez dozoru může být nebezpečné a může způsobit požár.
NIKDY nezkoušejte hasit oheň vodou, ale spotře­bič vypněte a přikryjte plamen např. pokrývkou anebo nehořlavou dekou.
Pozor. Nebezpečí požáru: nehromaďte věci na ploše k vaření.
Pozor. Jestliže je povrch prasknutí, vypněte proud, aby nevznikla možnost úrazu elektrickým prou-
dem.
Pozor. Nedoporučuje se kladení kovových před-
mětů, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky na povrch varné desky, protože se mohou stát horké.
Po požití vypněte varnou desku regulátorem a nespoléhejte se na ukázání detektoru nádobí.
Zařízení neovládejte vnějšími hodinami anebo
- 52 -
nezávislým systémem dálkového ovládání.
K čištění spotřebiče není dovoleno používat zaří­zení pro čištění parou.
Před prvním použitím indukční varné desky je potřebné přečíst návod k po­užívání. Tímto způsobem si zajistíme bezpečnost a vyhneme se poškození varné desky.
Jestliže indukční varná deska je používaná v bezprostřední blízkosti radia, televizoru anebo jiného emitujícího zařízení, zkontrolujte, zda je zajištěná správná činnost panelu ovládajícího varnou desku.
Varnou desku musí zapojit oprávněný instalatér-elektrikář.
Není dovoleno instalovat varné desky poblíž chladících zařízení.
Nábytek, ve kterém je umístěna varná deska, musí být odolný vůči teplotě
cca 100°C. Týká se to překližek, hran, umělohmotných povrchů, lepidel, jak rovněž laků.
Varnou desku používejte pouze po jejím vestavění. Tímto způsobem se za­bezpečujeme před dotknutím částí, které jsou pod napětím.
Opravy elektrických spotřebičů mohou provádět pouze specialisté. Neodbor­ně provedené opravy mohou způsobit vážné nebezpečí pro uživatele.
Spotřebič zbude odpojený od elektrické sítě pouze tehdy, pokud bude vypnu­tá pojistka anebo zástrčka bude vytáhnutá ze zásuvky.
Zástrčka napájecího vodiče po instalování varné desky musí být dostupná.
Věnujte ctnostmi, pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrály.
Osoby s implantovanými zařízeními podporujícími životní funkce (např. kar-
diostimulátor, inzulinová pumpa anebo náslechový přístroj) se musí přesvěd­čit, práce těchto zařízení nebude indukční varnou deskou narušena (oblast frekvence činnosti indukční varné desky obnáší 20-50 kHz).
V případě zániku napětí v síti je zrušeno jakékoliv nastavení. Po opětovném objevení se napětí v síti je doporučovaná opatrnost. Pokud jsou varná pole horká, bude promítaný ukazatel zbytkového tepla „H”, jak rovněž jako při prvním zapnutí klíč blokády.
Vestavěný do elektronické soustavy ukazatel zbytkového tepla ukazuje, zda je varná deska zapnutá, případně, zda je ještě horká.
Jestliže se zásuvka nachází poblíž varného pole, dávejte pozor, aby se kabel spotřebiče nedotýkal zahřátých míst.
Při používáni olejů a tuků nenechávejte varné desky bez dozoru, protože existuje požární ohrožení.
Nepoužívejte nádob z umělých hmot a hliníkové folie. Roztavují se ve vyso­kých teplotách a mohou poškodit keramické varné pole.
Cukr, kyselina citronová, sůl apod. v stálém i kapalném stavu, jak rovněž umělá hmota se nemůže ocitnout na horkém varném poli.
Jestliže se v důsledku nepozornosti cukr anebo umělá hmota dostane na horké varné pole, v žádném případě není dovoleno vypnout varnou desku, ale seškrabte cukr a umělou hmotu ostrým škrabákem. Chraňte ruce před popařením a poraněním.
Při používání indukční varné desky používejte pouze hrnce a kastroly s plochým dnem, bez hran a výronků, protože v opačném případě může vznik­nout poškrábání tabule.
Hřejný povrch indukční varné desky je odolný vůči tepelnému šoku. Není citlivá ani na chladno ani na horko.
Vyhýbejte se úpadku předmětů na tabuli varné desky. Bodové údery např. úpadek lahvičky s kořením, může způsobit prasknutí a úlomky keramické
tabule.
Pokud dojde k poškození, kypící jídlo může vniknout do částí indukční varné
desky, které jsou pod napětím.
Jestliže je povrch prasknutí, vypněte proud, aby nevznikla možnost úrazu elektrickým proudem.
Není dovolené používat povrchu varné desky jako krájecí desky anebo pra-
- 53 -
covního stolu.
Nedoporučuje se kladení kovových předmětů, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky na povrch varné desky, protože se mohou stát horké.
Není možné vestavět varnou desku nad pečicí troubou, nad myčkou nádobí, chladničkou a mrazničkou anebo pračkou.
• Jestliže byla varná deska vestavěná do stolní desky, kovové předměty, které se nacházejí ve skřínce, mohou být zahřáté vzduchem vyplývajícím z venti­lačního systému varné desky na vysokou teplotu. Z tohoto důvodu se dopo­ručuje použití bezprostředního krytu (viz výkr. 2).
Dodržujte pokyny týkající se ošetřování a čištění keramické tabule. V případě nesprávného jednání s ní neodpovídáme z titulu záruky.
Na zapnutou varnou desku nikdy nestavte prázdné varné nádoby, mohlo by vést k poškození jak hrnce tak i varné zóny.
VYBALENÍ
Spotřebič byl na čas transportu zabezpečený před poškozením. Po vybalení spotřebiče Vás prosíme o odstranění elementů obalu způsobem, který neohro­žuje životní prostředí. Všechny materiály použité do balení jsou v 100% pro životní prostředí neškodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a označeno je pří­slušným symbolem. Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalo-
vání nenechávejte v blízkosti dětí.
- 54 -
ODSTRAŇOVÁNÍ OPOTŘEBO­VANÝCH SPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič je označený v souladu s Evropskou směr­nicí 2012/19/UE a polským zákonem o opotřebovaném elektrickém a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnu­tého kontejneru na odpady. Takové označení informuje, že toto zařízení, po období jeho používání nemůže být umístěné spolu s jinými od­padky, pocházejícími z domácího hospodářství. Uživatel je povinný odevzdat ho osobám zabývajícími se sběrem opo­třebovaného elektrického a elektronického zařízení. Prová-
dějící sběr, v tom místní sběrná střediska, obchody a obecní úřady, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto spotřebičů. Odpovídající zachá­zení s opotřebovanými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá k vyhnutí se pro lidské zdraví a přírodního prostředí škodlivým konsek­vencím, vyplývajícím z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného skladování a přetváření těchto spotřebičů.
JAK ŠETŘIT ENERGIÍ
Kdo používá energii odpovědným způsobem, chrání nejenom domácí rozpočet, ale vědomě a činně půso­bí ve prospěch životního prostředí. Proto pomožme, šetřeme elektrickou energii! A provádí se to následu­jícím způsobem:
Používání odpovídajících nádob na vaření.
Hrnce s plochým a hrubým dnem umožňují uše-
třit až 1/3 elektrické energie. Pamatujte o použí­vání poklice, v opačném případě spotřeba elek-
trické energie vzrůstá čtyřnásobně!
Dbalost o čistotu varných polí a dna hrnců.
Nečistoty překážejí v odevzdávání tepla – silně připálené zašpinění
se často dá odstranit pouze přípravky, které silně zatěžují přírodní prostředí.
Vyhýbání se zbytečnému „nahlížení do hrnců”.
Nevstavením varné desky do bezprostřední blízkosti chladniček/
mrazniček.
Spotřeba jejich elektrické energie zbytečně vzrůstá.
- 55 -
INSTALACE
min 38
Příprava desky nábytku do vestavění varné desky
Stolní deska musí být plochá a správně nivelovaná. Je nutné utěsnit a zajistit stolní desku od strany stěny před zalitím a vlhkem. Vestavný nábytek musí mít překližku a lepidla k jeho přilepení odolné vůči teplotě 100°C. Nesplnění této podmínky může způsobit deformaci povrchu anebo odlepení překližky. Hrany otvoru musí být zabezpečené odolným materiálem vůči pohlco­vání vlhkosti. Pod destkou nechte volný prostor, aby byla zajištěna správná cirkulace vzduchu a aby se předešlo přehřátí povrchu desky. Velikost mezery je uvedená v další části návodu. Otvor v pracovní desce by měl být vyroben podle rozměrů uvedených na obrázku níže (jednotka [mm]):
* Minimální vzdálenost digestoře od pracovní desky, v případě přímého digestoře, by měla být 650mm, zatímco v případě kolmých digestoří
450mm
- 56 -
Vestavba desky nad skříň-
min 650mm
min 650mm
kami
Vestavba desky nad trou-
bou
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Je zakázané připevnění varné desky nad pečicí troubou bez venti­lace.
- 57 -
min 10mm
Instalování desky v montážním otvoru
Proveďte spojení desky elektrickým vodičem podle připojeného sché­matu spojení Očistěte desku z prachu, vložte desku do otvoru a silně přitlačte k des-
ce
Pokyny pro instalatéra
Varná deska je vybavená přípojnou lištou umožňující volbu odpovídají­cích spojů pro konkrétní druh napájení elektrickou energií. Přípojná lišta umožňuje následující spojení:
Jednofázové 230V ~
Dvoufázové 400V 2N ~
Připojení varné desky k příslušnému napájení je možné provedením přemostění svorek na přípojné liště v souladu s umístěným schématem spojů. Schémat spojů je rovněž umístěný na spodní části dolního krytu. Přístup do přípojné lišty je možný po otevření svorkovnicové skřínky. Pamatujte o správném výběru připojovacího vodiče, berouce v úvahu druh připojení a jmenovitý výkon varné desky.
Upozornění! Pamatujte o nutnosti připojení ochranného obvodu ke svorce přípojné lišty, označené znakem. Elektrická instalace napájející varnou desku musí být zabezpečená příslušně zvoleným zabezpečením a jako dodatečné zabezpečení napájecí linie může být vybavená odpo­vídajícím vypínačem, který umožňuje vypnutí proudu v havarijní situa-
ci.
Před provedením připojení varné desky k elektrické instalaci, je nut­né se seznámit s informacemi nacházejícími se na popisném štítku a schématu připojení. Jiný způsob připojení varné desky než je ukázaný v schématu může způsobit její poškození.
Upozornění! Připojení k instalaci může provést pouze kvalikovaný instalatér mající příslušná oprávnění. Zakazuje se samovolné provádění předělávek anebo změn v elektrické instalaci.
Upozornění! Instalatér je povinen vydat uživateli „osvědčení o připojení výrobku k elektrické instalaci” (nachází se v záručním listu). Po ukon­čené instalaci je instalatér také povinen umístit informaci o způsobu provedeného připojení:
jednofázového, dvojfázového anebo trojfázového,
průřezu připojovacího vodiče,
druhu použitého zabezpečení (druh pojistky).
- 58 -
Schéma přípustných zapojení
LNPE
L1 NPE
L2
pojistka
Ochranná
min. 30A
min. 16A
Typ /
2
diče
průřez vo-
L1 N1 N2 L2
svorkou .
3x4 mm
HO5VV-FG
1N~
L1 N1 N2 L2
2
4x2,5mm
HO5VV-FG
2N~
Upozornění! V případě každého spoje, ochranný vodič musí být spojený se
Pro síť 230V připojení jednofázové s
neutrálním vodičem, svorky L1 a L2
spojené můstkem, neutrální vodič
do N, ochranný vodič do
1
- 59 -
Pro síť 230/400V dvoufázové připo-
jení s neutrálním vodičem, neutrální
vodič do N, ochranný vodič do
2
ZÁKLADNÍ INFORMACE O ZAŘÍZENÍ
Zásada fungování indukční desky
Pod sklem indukční varné desky jsou indukční cívky, které vytvářejí magnetické pole. Hrnec umístěný na magnetickém poli se ohřívá vlivem právě tohoto pole. Pamatujte, že je důležité používat hrnce s vhodným
dnem.
Varná zóna pracuje cyklicky, to je běžný jev. Frekvence závisí na nasta­veném výkonu zóny.
V závislosti na použitých hrncích a nastavené síle během vaření, zařízení vydává specické svištění, je to normální jev a není důvo-
dem k reklamaci.
Charakteristika nádobí
Chcete-li zkontrolovat, zda je hrnec vhodný pro indukční varnou des­ku zkontrolujte, zda dno hrnce přitahuje magnet. Čím je větší síla přitahování, tím je hrnec lepší.
Vždy používejte kvalitní hrnce, ideálně s plochým dnem. Používání hrnců tohoto druhu zabraňuje tvorbě bodů s příliš vysokou teplotou, což může vést k přilepení potravin k hrnci. Hrnce a pánve se zesí­lenými kovovými stěnami zajišťují výborný rozklad tepla. Vypuklé dno hrnce anebo hluboko vyryté logo výrobce mají negativní vliv na kontrolování teploty indukčním modulem a mohou způsobit přehřátí nádob.
Nepoužívejte poškozené hrnce, např. s deformovaným dnem kvůli působení nadměrné teploty.
• Používajíce velké nádoby s ferromagnetickým dnem, jehož průměr je menší od celkového prů­měru nádoby, ohřívá se pouze ferromagnetická část nádoby. Způsobuje to situaci, ve které není možné rovnoměrné rozvádění tepla v nádobě. Ferromagnetická zóna v dnu nádoby je zmen­šená z důvodu umístěných v něm hliníkových elementů, proto také dodávané množství tepla může být menší. Mohou se vyskytnout problémy se zaznamenáním nádoby anebo nádoba nebu­de vůbec zaznamenaná. Průměr ferromagne­tické části nádoby musí být přizpůsobený k ve­likosti varné zóny, s cílem získání optimálních výsledků vaření. V případě, kdy nádoba nebyla zaznamenána ve varné zóně, doporučuje se její vyzkoušení ve varné zóně s příslušně menším průměrem.
- 60 -
Odpovídající kvalita hrnců je základní podmínkou pro získání vyso­ké efektivnosti práce varné desky.
Nedoporučuje se použití externích indukčních adaptérů.
K indukčnímu vaření používejte pouze ferromagnetické nádoby, z materiálů jako:
- Smaltovaná ocel
- Litina
- Nádobí z nerezové oceli pro indukční vaření.
Povrch na hrnci během vaření předchází úniku tepla a tímto způ­sobem se zkracuje doba nahřívání a snižuje se spotřeba elektrické
energie.
Dávejte pozor na to, aby dno hrnce bylo suché. Během plnění nádo-
by nebo při použití nádoby vyjmuté z chladničky zkontrolujte, zda je spodní plocha zcela suchá. Umožní to vyhnout se zašpinění povrchu varné desky.
Zkontrolujte, zda se na etiketě
Označení na kuchyňských
nádobách
Nereaguje na přítomnost hrnce
Nerezavějící ocel
S výjimkou hrnců z ferromagnetické oceli
nachází znak informující, že hrnek je vhodný pro indukční varné desky
Hliník Nereaguje na přítomnost hrnce
Litina
Emailová ocel
Sklo Nereaguje na přítomnost hrnce
Porcelán Nereaguje na přítomnost hrnce
Nádoby měděným dnem Nereaguje na přítomnost hrnce
Vysoká účinnost
Pozor: hrnce mohou porýsovat varnou des- ku
Vysoká účinnost Doporučuje se nádoby s plochým, hrubým a
hladkým dnem
- 61 -
Ukazatel zbytkového tepla „H“
Po ukončení vaření zůstává sklo indukční desky v oblasti dané varné zóny nadále horké, nazývá se to zbytkové teplo.
Pokud je sklo horké, zobrazí se na indikátoru této zóny symbol „H“.
Po dobu fungování ukazatele zbytkového tepla se nedotýkej­te varné zóny vzhledem k možnosti popálení ani na ni nesta­vějte předměty citlivé na teplo!
Při výpadku elektrického proudu se ukazatel zbytkového tepla „H“ již nezobrazuje. I přesto mohou být varné zóny ještě horké!
Před prvním zapnutím varné desky
Očistěte důkladně indukční desku. Deska má skleněnou plochu, proto s ní zacházejte s náležitou opatrností.
Po prvním zapnutí zařízení se může uvolňovat zápach. V takovém případě zapněte ventilaci nebo otevřete okno v místnosti. Uvolňování zápachu je přechodné.
Nenalezený hrnec na zapnutém varném poli
Pokud na aktivním indukčním poli nebyl umístěn hrnec nebo hrnec je nesprávný, na displeji se objeví přísluš­ný symbol. Pole se po 1 minutě vypne, pokud na něm nebudete umístěn správný hrnec (deska bude v režimu StandBy další minutu, po této době se zcela vypne, pokud žádné jiné pole není v průběhu provádění určitých funkcí).
Rozměry nádob
Abyste dosáhli nejlepšího efektu vaření, použijte nádoby o velikosti dna (feromagnetické části) odpovídající velikosti varné zóny. Používání nádob s průměrem dna menším než varné pole snižuje výkon­nost varného pole a prodlužuje dobu vaření. Varná pole mají spodní hranici, kterou jsou schopné odhalit nádobu, kte­rá závisí na průměru ferromagnetické části dna nádoby a materiálu, ze kterého je nádoba vyrobena.
Průměr varného pole Průměr hrnce [mm]
160 120 180 140 210 180
- 62 -
OBSLUHA
Součásti zařízení
2
3
Ovládací panel
4
4
5 6 7 8 9
10
1
2
1. Ovládací panel
2. Indukční zóny
2
3. Indukční zóny s funk­cí Booster
4
4. Čidlo výběru zóny
5. Čidlo dětské pojistky
4
6. Čidlo mínus “-“
7. Čidlo časovače
8. Čidlo plus “+“
9. Čidlo zapnutí/vypnutí
zařízení
10. Displej časovače
Upozornění: Každé použití čidla je potvrzeno akustickým signálem. Ne­lze vypnout zvukové signály.
Připojení napájení
Po připojení k napájení se všechny displeje na desce podsvětlí na cca 1 sekundu, navíc zazní akustický signál. Deska se přepne do poho­tovostního režimu.
Zapnutí varné zóny
Postavte hrnec na zónu, napří­klad vlevo vzadu. Dotkněte se čidla , na displejích varných zón se zobrazí , zapněte vybranou
zónu čidlem , následně čidly a
vyberte výkon zóny v rozsahu 1-9 (vybrané zóny mají dostupnou funkci Booster- popis v další části návodu). Dotkněte se opět čidla
pro potvrzení tepelného výko­nu, můžete rovněž počkat několik sekund, aby se hodnota výkonu
potvrdila automaticky. Pokud na
uvedené zóně nestojí hrnec, zob­razí se na displeji symbol , varný proces začne v okamžiku, kdy jej postavíte na této zóně.
- 63 -
Upozornění: Hrnec můžete postavit na varné zóně kdykoliv, i před zapnutím zóny. Pokud během 1 minuty po zapnutí desky nenastavíte výkon, deska se
automaticky vypne.
Po výběru zóny čidlem se na dis- pleji zobrazí standardně hodnota 5, není možnost změny standardní úrovně.
Funkce Booster
Tato funkce spočívá v dočasném zvýšení tepelného výkonu uvede­né zóny. Rozsah, v jakém můžete nastavovat výkon, činí 1-P, přičemž P je nejvyšší úrovní výkonu, na ja­kém může uvedená zóna pracovat.
Upozornění: Funkce Booster může pracovat jen 5 minut, po tomto čase se výkon zóny automaticky sníží na úroveň 9.
Upravení nastaveného výko­nu zóny
Dotkněte se čidla aktivní zóny, na které stojí hrnec, následně pomocí čidla a změňte výkon zóny v rozsahu 1-9 (1-P pro pole s funkcí Booster). Nový výkon po­tvrďte čidlem .
Vypnutí varné zóny
Pro vypnutí jednotlivých zón se dotkněte čidla zóny, které chcete vypnout, následně můžete postu­povat dvojím způsobem.
Čidlem snížíte výkon pole na
0.
Dotkněte se čidel a záro-
veň, výkon pole se automaticky sníží na 0.
Pro vypnutí všech zón najednou se dotkněte čidla , celá deska vypne.
Rodičovská blokáda
Aktivní dětská pojistka způsobí, že všechna čidla s výjimkou budou neaktivní, na displeji se objeví označení .
Pro zablokování desky se dotkněte čidla a podržte jej po dobu 3 sekund, na displeji se zobrazí . Pro odblokování desky se opět dotkněte čidla a podržte jej po
dobu 3 sekund, zhasne.
Můžete zablokovat desku během její práce, čidlo je aktivní. V případě nouze můžete vypnout desku čidlem , aniž byste ji před tím museli odblokovat. Opětovné zapnutí desky požaduje předchozí vypnutí dětské pojistky.
Automatické vypnutí zóny
Pole se vypne automaticky po
určené době v závislosti na tom, na jaký výkon pracuje. To souvisí s bezpečností a tuto funkci nelze
deaktivovat.
Nastavený výkon Čas vypnutí
1 8h 2 8h 3 8h 4 4h 5 4h 6 4h 7 2h 8 2h 9 2h
V obou případech potvrďte hod­notu 0 čidlem , nebo počkejte několik sekund, hodnota se potvrdí
automaticky.
- 64 -
Funkce minutky
Pro nastavení časovače na 25 minut zapněte desku čidlem , na displejích varných zón se zobra­zí , nyní se dotkněte čidla , na displeji začne blikat pravé z číslic
. Čidly a vyberte hodnotu 5, dotkněte se čidla ještě jednou, na displeji začne blikat levé z číslic
. Pomocí čidel oraz vyberte hodnotu 2. Čas potvrďte čidlem . Časovač byl nastaven na 25 minut, po této době se ozve zvukový sig­nál trvající cca 30 sekund. Dotkně­te se libovolného čidla pro smazání zvukového signálu. Časovač může-
te aktivovat i se zapnutou varnou
zónou (během vaření).
Nastavení času vypnutí var­né zóny.
Můžete nastavit čas vypnutí varné zóny. K tomuto účelu zapněte zvo­lenou zónu a nastavte její výkon. Ještě během blikání nastaveného výkonu se dotkněte čidla . Dále postupujte jako v případě nastavo­vání časovače. Po potvrzení času automatického vypnutí zóny se opět dotkněte čidla pro potvrzení doby vypnutí desky. Aktivní funkci signalizuje blikající kapka vedle číslice s výkonem nastavené zóny. Po uplynutí nastaveného času se zóna automaticky vypne. Můžete nastavit čas vypnutí pro každou varnou zónu zvlášť.
Upozornění! Pro funkci časovače a nastavený čas vypnutí zóny:
Čas můžete nastavit v rozsahu
1-99 minut.
Čas je odpočítáván od okamži-
ku potvrzení čidlem .
Pro změnu hodnoty nastavené-
ho času pro obě funkce nebo pro jeho smazání postupujte jako v případě nastavování času, ale čas změňte na 00.
Dotkněte se čidla pro smazá-
ní nastavených časů a vypnutí celé desky.
- 65 -
ČINNOST V HAVARIJNÍCH
SITUACÍCH
V každé havarijní situaci proveďte následující:
Vypněte pracovní soustavy varné desky
Odpojte elektrické napájení
Přihlaste opravu
Některé drobné poruchy si může uživatel odstranit sám, pokud se bude řídit pokyny
uvedenými v níže umístěné tabulce; předtím než se obrátíte na oddělení obsluhy zá­kazníka anebo servisu zkontrolujte postupně body v tabulce.
PROBLÉM PŘÍČINA POSTUP
1.Spotřebič nefunguje
2.Spotřebič nereaguje na zaváděné hodnoty
3.Spotřebič nereaguje a
vydává dlouhý zvukový signál
4.Celý spotřebič se vypíná
5.Jedna varná zóna se
vypíná, na displeji se svítí písmeno „H”
6. Nesvítí ukazatel
zbytkového tepla, mimo
že varné zóny jsou ještě
horké.
7.Prasknutí v keramické
varné desce.
8.Pokud vada ještě neby­la odstraněna.
9. Indukční varná deska vyluzuje chraplavé zvuky.
10. Indukční varná deska
vydává zvuky, které se
spojují s hvizdy.
11. Varná deska nefun-
guje, varné zóny se ne­dají zapnout a nefungují
- Výluka dodávky elektrického proudu
- Dotykový panel nebyl zapnutý - Zapněte
- Příliš krátce bylo stlačováno tlačít­ko (méně než 1 sekundu)
- Současně bylo stlačeno více tlačítek
- Nesprávná odsluha (bylo stlačeno nevhodné čidlo anebo příliš rychle)
- Čidlo (a) zakryté(á) anebo zašpi­něné(á)
- Po zapnutí nebyly zavedené žád­né hodnoty v čase delším než 10 s
- Čidlo (a) zakryté(á) anebo zašpi­něné(á)
- Omezení času práce - Opětovně zapněte varnou zónu
- Čidlo (a) zakryté(á) anebo zašpi­něné(á)
- Přehřátí elektronických elementů
- Výluka v dodávce proudu, spotře­bič byl odpojený od sítě.
Nebezpečí! Okamžitě odpojte varnou desku od sítě (pojistka). Obraťte se na nejbližší servis.
Odpojte varnou desku od sítě (pojistka!). Obraťte se na nejbližší servis. Důležité! Zákazník odpovídá za správný stav spotřebiče a jeho odpovídající pou­žívání v domácnosti. Jestliže z důvodu chyby v obsluze objednáte servis, tehdy taková návštěva v záruční lhůtě bude pro Vás spojena s náklady. Za škody způsobené nedodržováním tohoto návodu nemůžeme bohužel odpovídat.
Je to normální jev. Pracuje ventilátor chladící elektronické soustavy.
Je to normální jev. V souladu s frekvencí práce cívek v průběhu používání několika varných zón, při maximálním výkonu varná deska vydává lehký hvizd.
- Závada elektroniky
- Zkontrolujte pojistku domácí instalace, spálenou vyměňte
- O něco déle stlačujte tlačítka
- Vždy stlačujte pouze jedno tlačítko (s výjimkou kdy vypínáme varnou
zónu)
- Opětovně uveďte do provozu varnou
desku
- Odkryjte anebo očistěte čidla
- Opětovně zapněte dotykový panel a okamžitě zaveďte údaje
- Odkryjte anebo očistěte čidla
- Odkryjte anebo očistěte čidla
- Ukazatel zbytkového tepla bude
opětovně fungovat teprve po nej­bližším zapnutí a vypnutí ovládacího
panelu.
- Desku resetujte, na několik minut ji odpojte od sítě (vyjměte pojistku
instalace).
- 66 -
CHYBOVÉ KÓDY
Během práce zařízení se na displeji může zobrazit chybový kód. Tento kód je uveden níže
v tabulce:
PROBLÉM PŘÍČINA POSTUP
E4/E5 Poškozené teplotní čidlo Kontaktujte servisní centrum
E7/E8
E2/E3 Nesprávné napájecí napětí
E6/E9 Přehřátí desky
Poškozené teplotní čidlo tranzistoru
IGBT
Kontaktujte servisní centrum
Zkontrolujte, zda je napájecí napětí správné.
Zapněte desku po úplném vychladnutí
- 67 -
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Péče uživatele o průběžné udržování varné desky v čistotě, jak rovněž její údržba, mají výrazný vliv na prodloužení bezporuchového exploatač­ního období.
Při čištění keramické tabule jsou závazné identické zásady co v případě skleněného povrchu. V žádném případě nepoužívejte brusných anebo agresivních čisticích prostředků ani písku do drhnutí, či houbičky s drsným povrchem. Nepoužívejte také čisticí zařízeni vyvíjejících páru na účely čištění.
Čištění po každém použití
Slabé, nepřipálené nečistoty setřete vlhkou utěrkou bez čisticího příprav­ku. Použití prostředku na mytí nádobí může způsobit výskyt modravého přebarvení. Tyto tvrdošíjné skvrny není vždy možné odstranit při prvním čištění a to i při použití speciálního čisticího prostředku.
Silně přichycené nečistoty odstraňujte ostrou škrabkou. Poté varný povrch setřete vlhkou utěrkou.
Odstraňování skvrn
Světlé skvrny s perlovým odstínem (zůstatek hliníku) je možné odstra­ňovat z ochlazené varné desky pomocí speciálního čisticího přípravku. Zůstatky vápenatých substancí (např. po vykypění vody) je možné od­straňovat octem anebo speciálním čisticím přípravkem. Při odstraňování cukru, pokrmů s obsahem cukru, umělých hmot a hli­níkové folie není možné vypínat dané varné pole! Okamžitě důkladně z horkého varného pole seškrabujte zbytky (v horkém stavu) ostrou škrabkou. Po odstranění nečistot je možné varnou desku vypnout a již zchlazenou varnou desku dočistit speciálním čisticím přípravkem.
Speciální čisticí přípravky je možné koupit v obchodních domech, spe­ciálních elektrotechnických obchodech, drogeriích, v potravinářských
- 68 -
obchodech a kuchyňských salonech. Ostré škrabky je možné koupit v obchodech pro kutily, jak rovněž v obchodech se stavebním materiálem, jak rovněž v obchodech s malířským příslušenstvím.
Nikdy nenanášejte čisticí přípravek na horkou varnou desku. Nejlépe umožněte čisticím přípravkům trochu oschnout a teprve potom je setřete na mokro. Eventuální zůstatky čisticího přípravku setřete vlhkou utěrkou před opětovným nahřáním. V opačném případě mohou působit leptavě.
V případě nesprávného zacházení s keramickou tabulí varné desky nene­seme odpovědnost z titulu záruky!
Periodické prohlídky
Mimo činnosti, které mají za úkol běžné udržování čistoty varné desky je dále potřebné:
provádět periodickou kontrolu činnosti ovládacích elementů a pra-
covních soustav varné desky. po uplynutí záruky, nejméně jednou za dva roky, objednejte v středisku servisní obsluhy technickou prohlíd­ku varné desky,
odstraňte zjištěné provozní poruchy,
proveďte periodickou údržbu pracovních soustav varné desky. Pozor!
Jestliže ovládání z jakéhokoliv důvodu již není možné obsluhovat ve sta­vu zapnutí varné desky, tehdy vypněte existující hlavní vypínač anebo vyšroubujte odpovídající pojistku a obraťte se na servis.
Pozor!
V případě výskytu prasknutí anebo zlámání keramické tabule musíte var­nou desku okamžitě vypnout a odpojit od sítě. Z tohoto důvodu vypněte pojistku anebo vyjměte zástrčku ze zásuvky. Poté se obraťte na servisní službu.
Pozor!
Veškeré opravy a regulační činnosti provádějte prostřednictvím vhodné­ho střediska servisní obsluhy anebo instalatérem, který vlastní příslušná oprávnění.
- 69 -
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ
SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova­cí činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou kvalikací.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža­davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
- 70 -
Vážený zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno­duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ­skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč­ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené, predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč­ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede­né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám či úrazom.
S úctou
- 71 -
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA
• Pozor. Spotrebič a jeho dostupné časti sú počas používania horúce. Možnosti dotknutia výhrev­ných prvkov musí byť venovaná mimoriadna po­zornosť. Deti mladšie ako 8 rokov sa nemôžu po­hybovať v blízkosti spotrebiča bez stáleho dozoru.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie deťmi mladšími ako 8 rokov a osobami so zní­ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálny­mi obmedzeniami, či bez praktických skúseností a vedomostí, pokiaľ nie je zaistený ich dohľad a inštruktáž zodpovednou osobou, ktorá zaručí ich bezpečie. Nedovoľte deťom aby sa so spotrebi­čom hrali. Upratovanie a obslužné činnosti nemô­žu byť vykonávané deťmi bez dozoru.
Pozor. Príprava pokrmov na varnej doske s po­užitím tuku bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
NIKDY nehaste oheň vodou. Vypnite spotrebič a prikryte plameň napr. pokrývkou alebo nehorľa-
vou dekou.
Pozor. Nebezpečenstvo požiaru: nehromaďte veci
potrebné k vareniu na ploche.
Pozor. Ak povrch varnej dosky je prasknutý, vypnite prístroj, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
• Odporúčame nenechávať na povrchu dosky kovo­vé predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokriev­ky, inak budú horúce.
Po použití vypnite varnú dosku ovládačom a ne­spoliehajte sa na detektor nádoby.
Zariadenie neovládajte vonkajšími hodinami ale­bo nezávislým systémom diaľkového ovládania.
K čisteniu spotrebiča nie je dovolené používať za­riadenia pre čistenie parou.
- 72 -
Pred prvým použitím indukčnej varnej dosky si pozorne preštudujte tento návod na obsluhu. Vďaka tomu si zaistíte bezpečnú prevádzku varnej dosky a zabránite jej poškodeniu.
Ak indukčnú varnú dosku používate v tesnej blízkosti rádia, televízora alebo iného vyžarujúceho prístroja, overte či panel s tlačidlami správne funguje.
Varnú dosku by mal inštalovať oprávnený inštalatér – elektrotechnik.
Dosku neinštalujte v blízkosti chladiacich zariadení.
Nábytok, do ktorého inštalujete varnú dosku, musí byť odolný voči teplotám
cca 100°C. Vzťahuje sa to na preglejky, okraje, povrchy, ktoré sú vyrobené z plastickej hmoty, lepidlá a laky.
Varnú dosku používajte až po jej vstavaní do nábytku. Vďaka tomu budete chránení pred nebezpečným dotykom častí ktoré zostávajú pod napätím.
Opravu elektrických zariadení môžu vykonávať len odborníci. Neodborné opravy môžu byť pre užívateľa nebezpečné.
Prístroj je odpojený od hlavného prívodu elektrickej energie len vtedy, ak je vypnutá poistka alebo ak zástrčka je vytiahnutá zo zásuvky.
Zástrčka napájacieho vodiča po inštalovaniu varnej dosky musí byť dostupná
Nedovoľte deťom aby sa so spotrebičom hrali.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obme-
dzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo oso­bami s nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súlade s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
• Osoby s implantovanými zariadeniami na podporu životných funkcií (napr. kardiostimulátorom, inzulínovou pumpou, alebo sluchovým prístrojom) mu­sia sa uistiť, že indukčná varná doska (frekvenčný rozsah pôsobenia indukč­nej varnej dosky činí 20-50 kHz) nebude rušiť prácu týchto prístrojov.
V prípade výpadku napätia v sieti všetky nastavenia budú vymazané. Po obnovení sieťového napätia odporúčame opatrnosť. Pokiaľ sú varné zóny ho­rúce, bude zapnutý ukazovateľ zvyškového tepla „H”, a ako v prípade prvého zapnutia kľúč blokády.
Ukazovateľ zvyškového tepla vstavaný v elektronický systém informuje o tom, či je doska ešte zapnutá a či je ešte horúca.
Ak sa v blízkosti varnej zóny nachádza napájacia zásuvka, uistite sa, že na­pájací kábel sa nedotýka horúcich miest.
Počas varenia na tuku alebo oleji nenechávajte dosku bez dozoru, pretože tieto látky predstavujú nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužívajte plastové nádoby, alebo nádoby z hliníkovej fólie (alobalu). Pri vysokých teplotách sa tavia a môžu poškodiť keramickú tabuľu.
Cukor, kyselina citrónová, soľ, atď. v tepelnom buď pevnom stave, ani plasty sa nesmú dostať do styku s horúcimi varnými zónami.
• Ak sa však na varnú zónu dostane neopatrnosťou cukor alebo plast, v žiad­nom prípade nevypínajte varnú dosku, ale zoškrabte ostrou škrabkou. Chráň­te si ruky pred popálením a poranením.
Na indukčnej varnej doske používajte len hrnce a panvice s ideálne rovným dnom, bez ostrých okrajov a hrán, inak môže dôjsť k trvalému poškodeniu
skla.
Vykurovacia plocha indukčnej varnej dosky je odolná voči tepelnému nárazu.
Nie je citlivá ani na chlad, ani na teplo.
Nepustite na keramickú tabuľu žiadne predmety. Bodový náraz, napr. pada­júca korenička môže viesť k vzniku prasklín a úlomkov keramickej tabuľe.
V prípade poškodenia, zvyšky pokrmov, ktoré prekypeli môžu vniknúť do častí indukčnej varnej dosky, ktoré sú pod prúdom.
Ak povrch varnej dosky je prasknutý, vypnite prístroj, aby ste sa vyhli ne­bezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom
Nepoužívajte povrch dosky ako kuchynskú doštičku na krájanie alebo ako pracovnú plochu.
Odporúčame nenechávať na povrchu dosky kovové predmety ako nože, vid­ličky, lyžice a pokrievky, inak budú horúce.
- 73 -
Neinštalujte varnú dosku nad šporák bez ventilátora, nad umývačku riadu, chladničku, mrazničku alebo práčku.
Ak ste inštalovali varnú dosku do pracovnej dosky, vzduch, ktorý vyteká z ventilačného systému dosky môže nahrievať na vysokú teplotu všetky ko­vové predmety, ktoré sa nachádzajú v skrinke. Z ohľadu na to odporúčame používanie bezprostredný kryt (viď obr. 2).
Dodržujte pokyny pre údržbu a čistenie keramickej tabule. Ak nebudete po­stupovať v súlade s týmito pokynmi, stratíte nárok nároky plynúce zo záruky.
Na zapnutú varnú dosku nikdy nestavajte prázdnej varnej nádoby, mohlo by viesť k poškodeniu ako hrnca tak i varnej zóny.
VYBAĽOVANIE
Zariadenie je chránené pred poškodením počas pre­pravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom neohrozu­júcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
- 74 -
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smerni­cou 2002/96/WE a poľským Zákonom o opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení príslušným symbo­lom prečiarknutého kontejnera na odpadky. Tento symbol znamená, že sa pri likvidácii nesmie miešať s inými domácimi odpadmi . Užívateľ musí zariadenie odo­vzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. vykonávajúci zber, v tom miestne zberné strediská, obchody a obecné úrady, tvoria systém
umožňujúci odovzdávanie týchto spotrebičov Správny postup pri likvi­dácii elektrického a elektronického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebezpečných častí ako aj nesprávneho skladovania a recyklácie takýchto zariadení.
ÚSPORA ENERGIE
Každý, kto náležite využíva energiu, nielen šetrí pe­niaze, ale koná tiež vedome v súlade s potrebami životného prostredia. Preto pomôžme aj my, šetrime elektrickou energiou! A môžeme to urobiť takto:
Používaním vhodného riadu.
Hrnce s plochým a hrubým dnom pomáhajú ušet-
riť až 1/3 elektrickej energie. Pamätajte tiež na pokrievky, v opačnom prípade sa spotreba elek­trickej energie zvyšuje až štvornásobne!
Udržujte varné zóny a dná hrncov čisté.
Nečistoty bránia v prenose tepla – silne pripálené zvyšky potravín je
možné odstrániť len prostriedkami, ktoré sú pre životné prostredie škodlivé.
Snažte sa „nenakukovať do hrncov” príliš často.
Neinštalujte varnú dosku v tesnej blízkosti chladničiek/mrazničiek.
Dochádza potom totiž k zbytočnému plytvaniu elektrickej energie.
- 75 -
MONTÁŽ
min 38
Príprava kuchynskej dosky na vstavanie varnej dosky
Kuchynská doska musí byť rovná a vodorovná. Kuchynskú dosku od steny náležite izolujte a zabezpečte proti zaliatiu a vlhkosti. Nábytok, do ktorého chcete vstaviť zariadenia vytvárajúce teplo, musí byť vyrobený z materiálov a lepidiel, ktoré sú odolné voči teplote nad +100 °C V prípade, ak táto podmienka nebude splnená, môže dôjsť k deformácii povrchu alebo k odlepeniu vrchnej vrstvy. Okraje otvoru musia byť zabezpečené látkou, ktorá je odolná voči pohl-
covaniu vlhkosti.
Pod doskou ponechajte dostatočný priestor, aby mohol vzduch náležite cirkulovať a aby nedošlo k prehriatiu povrchu okolo dosky. Veľkosť tejto medzere je uvedená v ďalšej časti príručky. Otvor v kuchynskej dosky urobte v súlade s rozmermi, ktoré sú uvede­né na nasledujúcom obrázku (merná jednotka [mm]):
* Vzdialenosť odsávača od varnej dosky musí byť v prípade rovného odsávača minimálne 650 mm, v prípade šikmých odsávačov minimálne
450 mm
- 76 -
Vstavanie dosky nad skrinkami Vstavanie dosky nad rúrou
min 650mm
min 650mm
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Varná doska nemôže byť namontovaná nad rúrou, ktorá nemá funkciu ventilácie.
- 77 -
min 10mm
Montáž dosky v montážnom otvore
Najprv k varnej doske pripojte napájací kábel, podľa pripojenej elektric­kej schémy. Dosku očistite, odstráňte prach, následne vložte varnú dosku do otvoru a silno pritlačte ku kuchynskej doske.
Pokyny pre montážneho technika
Varná doska má svorkovnicu, ktorá umožňuje vybrať správne pripoje­nie podľa používaného typu el. napätia. Svorkovnica umožňuje nasledujúce pripojenia:
Jednofázové 230 V ~
Dvojfázové 400 V 2N~
Pripojenie dosky k správnemu zdroju el. napätia je možné náležitým premostením svoriek svorkovnice, podľa uvedenej schémy elektrické­ho pripojenia. Schéma elektrického pripojenia je uvedená na spodnej strane dolného krytu. Prístup k svorkovnici je možný po otvorení veka krabice svorkovnice. Pripomíname, musíte použiť vhodný napájací ká­bel, zohľadňujúc typ pripojenia a menovitý príkon varnej dosky.
Pozor! Nezabúdajte pripojiť ochranný vodič k príslušnej svorke svorkov­nice, ktorý je označený znakom. Elektrický obvod ku ktorému je pripo­jená varná doska, musí byť náležite chránený vhodným zabezpečením, a dodatočne, napájací obvod musí mať vhodný vypínač, umožňujúci rýchle prerušenie el. napätia v nebezpečnej situácii.
Predtým, ako varnú dosku pripojíte k el. obvodu, oboznámte sa s infor­máciami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku a na schéme el. pripo­jenia. Iný spôsob pripojenia dosky, než je to uvedené v schéme, môže zapríčiniť jej poškodenie.
Pozor! Varnú dosku smie k elektrickej sieti pripojiť iba kvalikovaný elektrotechnik s príslušným oprávnením. V žiadnom prípade samovoľne neprerábajte ani neupravujte elektroinštaláciu.
Pozor! Technik vykonávajúci montáž musí používateľovi vydať „certikát o pripojení výrobku k elektroinštalácii” (taký certikát je v záručnom liste). Keď technik skončí montáž, musí tiež uviesť informácie o spôso­be vykonania pripojenia:
jednofázové, dvojfázové alebo trojfázové,
prierezy použitého napájacieho kábla,
typ použitého ističa (typ a parametre ističa).
- 78 -
Schéma prípustných zapojení
LNPE
L1 NPE
L2
poistka
Ochranná
min. 30 A
min. 16 A
Typ /
prierez
vodiča
L1 N1 N2 L2
2
3x4 mm
HO5VV-FG
1N~
L1 N1 N2 L2
2
HO5VV-FG
4X2,5 mm
2N~
Pozor! V každom prípade musí byť ochranný vodič pripojený k svorke .
Pre 230 V obvod, jednofázové pri-
pojenie s neutrálnym vodičom, pre-
mostené svorky L1 a L2, neutrálny
vodič do N, ochranný vodič do
1
- 79 -
Pre 230/400 V obvod, dvojfázové
pripojenie s neutrálnym vodičom,
neutrálny vodič do N, ochranný
vodič do
2
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE O
ZARIADENÍ
Princíp fungovania indukčnej varnej dosky
Pod sklom indukčnej dosky sú indukčné cievky vytvárajúce elektromag­netické pole. Hrniec umiestnený na magnetickom poli sa vplyvom tohto poľa zohrieva. Nezabúdajte, musíte používať iba hrnce, ktoré majú vhod­né dno, určené na používanie s indukčnými doskami.
Varná zóna pracuje cyklicky, je to normálny jav. Frekvencia závisí od nastaveného výkonu danej zóny.
Podľa použitých hrncov a nastaveného výkonu varenia, zariade­nie charakteristicky sviští, je to normálny jav a nie je to dôvod na reklamáciu.
Charakteristika riadu
Ak chcete overiť, či sa daný hrniec dá používať na indukčnej doske, skontrolujte, či k dnu hrnca prilieha magnet. Čim je sila priťahovania väčšia, tým je hrniec lepší.
• Vždy používajte iba kvalitné hrnce, s ideálne plochým dnom. Použí­vaním takýchto hrncov zabránite, aby vznikali body s príliš vysokou teplotou, čo môže viesť k pripaľovaniu vareného jedla k hrncu. Hrnce a panvice s hrubými kovovými stenami zaručujú vynikajúce šírenie tepla. Preliačené dno alebo hlboko vylisované logo výrobcu negatív­ne ovplyvňujú kontrolovanie teploty indukčným modulom, čo môže viesť k prehrievaniu riadu.
Nepoužívajte poškodené hrnce, napr. so zdeformovaným dnom ná­sledkom nadmernej teploty.
• Keď používate veľký riad s feromagnetickým dnom, ktorého priemer je menší ako celkový priemer daného riadu, zohrieva sa výhradne iba feromagnetická čas riadu. V takom prípade nie je možné rovnomerné šírenie tepla v riade. Feromagnetická zóna môže byť v podstavci ria­du zmenšená, ak sú v nej umiestnené hliníkové prvky, v takom prípade je množstvo dodávané­ho tepla menšie. Môže sa stať, že sa objavia problémy s detekciou riadu alebo doska vôbec nedokáže taký riad detegovať. k priemeru fe­romagnetickej zóny riadu prispôsobte použitú varnú zónu, aby ste dosiahli optimálne výsledky varenia. V prípade, ak varná doska riad na da­nej varnej zóne nedokáže detegovať, skúste v inej varnej zóne s príslušne menším priemerom.
- 80 -
Výkon varnej dosky je podmienený používaním vhodného kvalitné­ho riadu.
Neodporúčame, aby ste používali externé indukčné adaptéry.
Na indukčné varenie používajte iba feromagnetický riad, vyrobený z:
- Emailovej ocele
- Liatiny
- Nehrdzavejúcej ocele (iba riad určený na indukčné varenie).
Používanie pokrievok počas varenia predchádza nepotrebnej stra­te tepla. Používaním pokrievok môžete skrátiť zohrievanie a znížiť množstvo spotrebovanej el. energie.
Dávajte pozor, aby dno hrnca bolo vždy suché. Keď naplňujete hrniec, alebo keď používate hrniec vytiahnutý z chladničky, skontrolujte, či je povrch dna úplne suchý. Vďaka tomu varná doska ostane čistá.
Skontrolujte, či je na štítku
Označenie riadu
Nedeteguje prítomnosť hrnca
Nehrdzavejúca oceľ
Okrem hrncov z feromagnetickej ocele
uvedená informácia o tom, že hrniec je vhodný pre použitie na indukčných doskách.
Hliník Nedeteguje prítomnosť hrnca
Liatina
Smaltovaná oceľ
Sklo Nedeteguje prítomnosť hrnca
Porcelán Nedeteguje prítomnosť hrnca
Riad s medeným dnom Nedeteguje prítomnosť hrnca
Vysoká účinnosť Pozor: hrnce môžu poškriabať varnú dosku Vysoká účinnosť
Odporúčame riad s plochý, hrubým a hlad­kým dnom
- 81 -
Ukazovateľ zvyškového tepla „H”
Po skončení varenia, povrch indukčnej varnej dosky v oblasti danej var­nej zóny je stále horúci, nazýva sa to zvyškové teplo.
Keď je sklo horúce, na ukazovateli danej zóny svieti sym­bol „H“.
Keď svieti ukazovateľ zvyškového tepla, nedotýkajte sa da­nej varnej zóny, vzhľadom na možnosť popálenia; a tiež ne­klaďte na varnej zóne predmety citlivé na teplo!
Pozor! V prípade prerušenia el. napätia, ukazovateľ zvyško­vého tepla „H“ nesvieti. Napriek tomu môžu byť vtedy ešte varné zóny horúce!
Pred prvým použitím
Indukčnú dosku dôkladne vyčistite. Doska má sklenený povrch, dbaj­te o neho s náležitou opatrnosťou.
Pri prvom spustení sa zo zariadenia môže uvoľňovať zápach. V takom prípade v danej miestnosti zapnite ventiláciu, alebo otvorte okno. Uvoľňovanie zápachu je iba dočasné.
Nedetegovanie hrnca na spustenej varnej zóne
Ak na aktívnej indukčnej zóne nepoložíte hrniec, alebo položený hrniec nie je vhodný na indukčné varenie, na displeji sa zobrazí symbol. Ak na zóne nepoložíte vhodný hrniec, daná zóna sa po 1 minúte vypne (varná doska sa prepne na pohotovostný režim StandBy na ďalšiu minútu, potom sa úplne vypne, ibaže sa nejako používa iná varná zóna dosky).
Rozmery riadu
Najlepšie výsledky varenia dosiahnete vtedy, keď sa veľkosť dna riadu (feromagnetickej zóny) bude zhodovať s veľkosťou varnej zóny. Používanie riadu s menším priemerom dna ako dané varné pole znižuje efektívnosť poľa a predlžuje varenie. Varné zóny majú dolný limit (citlivosť) detekcie riadu, ktorá závisí od priemeru feromagnetickej zóny dna daného riadu, ako aj od materiálu, z ktorého he riad vyrobený:
Priemer varnej zóny Priemer hrnca [mm]
160 120 180 140 210 180
- 82 -
OBSLUHA
Prvky zariadenia
2
3
Ovládací panel
4
4
5 6 7 8 9
10
1
2
1. Ovládací panel
2. Indukčné zóny
2
3. Indukčná zóna s funkciou Booster
4. Snímač aktivácie
4
4
zóny
5. Snímač detskej zám­ky
6. Snímač mínus „-”
7. Snímač časovača
8. Snímač plus „+”
9. Snímač vypnutia/ zapnutia zariadenia
10. Ukazovateľ časovača
Pozor: Každé použitie snímača sprevádza zvukový signál. Zvukové sig­nály sa nedajú vypnúť.
Pripojenie k el. napätiu
Keď dosku pripojíte k el. napätiu, všetky ukazovatele dosky na cca 1 sekundu zasvietia, dodatočne zaznie zvukový signál. Doska sa prepne na pohotovostný režim
StandBy.
Zapnutie varnej zóny
Postavte hrniec na varnej zóne, napríklad na ľavej zadnej. Stlačte snímač , na ukazovateľov varných
zón sa zobrazí , Aktivujte vybranú zónu snímačom , následne sní­mačmi a nastavte požadova­ný výkon varenia v rozsahu 1 – 9 (vybrané zóny majú funkciu Boos­ter – jej opis je uvedený v ďalšej časti príručky). Opätovným stlače­ním snímača potvrďte nastavený výkon, alebo počkajte niekoľko sekúnd, nastavený výkon sa potvr­dí automaticky. Ak na aktivovanej zóne nie je položený hrniec, na ukazovateli sa zobrazí symbol , proces varenia sa začne vtedy, keď na túto varnú zónu položíte hrniec.
- 83 -
Pozor:
Hrniec môžete na varnú zónu položiť v ľubovoľnej chvíli, aj pred spustením danej varnej zóny. Ak v priebehu 1 minúty od zapnu­tia dosky nespustíte žiadnu zónu,
doska sa automaticky vypne.
Keď vyberiete zónu stlačením sní­mača , na ukazovateli sa predvo- lene zobrazí hodnota 5 (predvolená hodnota sa nedá zmeniť).
Funkcia Booster
Táto funkcia je založená na dočas­nom zvýšení výkonu danej varnej zóny. Rozsah, v akom môžete nastaviť výkon je 1 – P, pričom P je najvyššia úroveň výkonu danej varnej zóny.
Pozor: Funkcia Booster môže byť spustená súvisle iba 5 minút, po­tom sa výkon danej varnej zóny automaticky zníži na úroveň 9.
Upravenie nastaveného vý­konu zóny
Stlačte snímač spustenej varnej zóny na ktorej je položený hrniec, následne snímačmi a zmeň­te výkon v rozsahu 1 – 9 (1 – P v prípade zón s funkciou Booster). Potvrďte nastavený výkon stlače­ním snímača .
Keď chcete vypnúť všetky zóny súčasne, stlačte snímač , varná doska sa úplne vypne.
Detská zámka
Keď je aktívna detská zámka, všet­ky snímače, okrem snímača , sú neaktívne (nedajú sa použiť), a na
ukazovateli svieti .
Keď chcete dosku zablokovať, stlačte a na 3 sekundy podržte snímač , na ukazovateli zasvieti
. Keď chcete dosku odblokovať, opäť stlačte a na 3 sekundy podrž­te snímač , zhasne.
Varnú dosku môžete zablokovať, aj keď je spustená, snímač je aktívny. Dosku môžete v náhlej (núdzovej) situácii vypnúť stlače­ním snímača bez toho, aby ste museli dosku predtým odblokovať. Keď chcete dosku opäť zapnúť, najprv musíte deaktivovať detskú zámku.
Automatické vypnutie zóny
Varná zóna sa vypne automaticky po stanovenom čase, ktorý závisí od používaného výkonu zóny. Je to tak z bezpečnostných dôvodov, preto sa táto funkcia nedá deakti­vovať.
Vypnutie varnej zóny
Keď chcete vypnúť jednu varnú zónu, stlačte snímač zóny, ktorú chcete vypnúť, a následne môžete postupovať dvoma spôsobmi:
Snímačom znížte výkon da­nej zóny na 0.
Súčasne stlačte snímače a , výkon zóny sa automaticky zníži na 0.
V oboch prípadoch nastavenú hod­notu 0 potvrďte snímačom , alebo počkajte niekoľko sekúnd, hodnota sa potvrdí automaticky.
- 84 -
Nastavený výkon Čas vypnutia
1 8 hod. 2 8 hod. 3 8 hod. 4 4 hod. 5 4 hod. 6 4 hod. 7 2 hod. 8 2 hod. 9 2 hod.
Časovač
Napríklad, keď chcete nastaviť ča­sovač na 25 minút, zapnite dosku stlačením snímača , na ukazova­teli varných zón sa zobrazí , teraz stlačte snímač , na ukazovateli začne blikať pravá číslica . Sní­mačmi a nastavte hodnotu 5, stlačte snímač opäť, na ukazova­teli začne blikať ľavá číslica . Sní­mačmi a nastavte hodnotu 2. Nastavený čas potvrďte stlačením snímača . Časovač je nastavený na 25 minút. Keď uplynie tento čas, spustí sa na maximálne 30 se­kúnd zvukový signál. Zvukový sig­nál vypnete stlačením ľubovoľného snímača. Časovač sa dá nastaviť aj vtedy, keď je daná varná zóna spustená (počas varenia).
Nastavenie času vypnutie varnej zóny
Môžete nastaviť čas vypnutia var­nej zóny. Postupujte nasledovne: spustite danú varnú zónu a nastav­te požadovaný výkon. Ešte kým bliká ukazovateľ výkonu, stlačte snímač . Ďalej postupujte tak, ako pri nastavovaní časovača. Keď nastavíte požadované trvanie po automatické vypnutie varnej zóny, opätovným stlačením snímača potvrďte nastavenú hodnotu vyp­nutia. Keď je aktívna táto funkcia, na ukazovateli danej varnej zóny bliká vedľa čísla výkonu bodka. Keď uplynie nastavený čas, varná zóna sa automaticky vypne. Čas vypnutia môžete nastaviť osobitne pre každú jednu varnú zónu.
Keď chcete zmeniť hodnotu nastaveného času (platí pre
obe funkcie), alebo deaktivo-
vať, postupujte tak, ako keby ste chceli nastaviť čas, pričom
nastavte hodnotu 00.
Stlačením snímača vymaže-
te nastavené hodnoty a úplne vypnete varnú dosku.
Pozor! Pre funkciu časovača a na­staveného času vypnutia zóny:
Čas môžete nastaviť v rozsahu 1 – 99 minút.
Čas začína plynúť (odpočítavať sa) od momentu potvrdenia stlačením snímača .
- 85 -
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
V každej havarijnej situácii vykonajte nasledujúce:
Vypnúť pracovné sústavy varnej dosku, ktoré sú v prevádzke
Odpojiť prívod elektrickej energie
Zavolať servisné stredisko
Niektoré drobné poruchy môže užívateľ odstrániť sám podľa nižšie uvedených poky-
nov, skôr než zavoláte Oddelenie obsluhy zákazníka alebo servisné stredisko, prejdite si všetky body nižšie uvedenej tabuľky.
PROBLÉM PRÍČINA KONANIE
1.Spotrebič nefunguje
2.Spotrebič nereaguje na
zavádzané nastavenia
3.Spotrebič nereaguje
a vydáva dlhý akustický signál
4.Celý spotrebič sa vypína
5.Jedna varná zóna sa
vypína, na displeji svieti písmeno „H”
6. Ukazovateľ zvyško­vého tepla nesvieti, aj keď varné zóny sú ešte horúce.
7.Prasklina v keramickej varnej doske.
Nebezpečenstvo! Okam­žite odpojte doku od
siete (poistka). Zavo-
lajte najbližšie servisné
stredisko.
9. Indukčná varná doska
vydáva hrubé zvuky.
10. Indukčná varná doska vydáva pískavé zvuky.
11. Varná doska ne-
funguje, varné zóny sa nedajú zapnúť a nefun­gujú.
- Výluka dodávky elektrického
prúdu
- Ovládací panel nie je zapnutý - Zapnite ho
- Dotyk senzora trval príliš krátko (menej než sekundu)
- Dotkli ste sa zároveň niekoľkých
senzorov
- Nesprávna obsluha (dotkli ste sa
nesprávnych senzorov, alebo príliš
rýchlo)
- Zakrytý(é) alebo špinavý(é)
senzor(y)
- Od zapnutia dosky neboli v roz-
medzí 10 sekúnd zadané žiadne
nastavenia
- Zakrytý(é) alebo špinavý(é)
senzor(y)
- Obmedzený čas prevádzky - Opätovne zapnite varnú zónu
- Zakrytý(é) alebo špinavý(é)
senzor(y)
- Prehriatie elektronických prvkov
- Výpadok elektrického prúdu, spotrebič bol odpojený od elektric­kej siete.
Nebezpečenstvo! Okamžite odpojte doku od siete (poistka). Zavolajte najbližšie servisné stredisko.
Odpojte varnú dosku od siete (poistka!). Zavolajte najbližšie servisné
stredisko
Dôležité! Ste zodpovední za riadny stav a prevádzku spotrebiča vo Vašej domác-
nosti. Ak zavoláte servisné stredisko z dôvodu poruchy, ktorá vznikla
nesprávnou obsluhou, budú Vám účtované náklady návštevy, a to aj v zaručenej lehote. Nenesieme žiadnu zodpovednosť za poruchy vzniknuté nedodržaním pokynov v tejto príručke.
Je to bežný jav. Ventilátor chladzujúci elektronický systém funguje. Je to bežný jav. Doska mierne píska z dôvodu frekvencie cievky, pokiaľ používate
niekoľko varných zón na maximálny výkon.
- Porucha elektroniky
-Skontrolujte poistku domácej inštalácie, spálenú vymeňte
- Dostýkajte sa senzora o niečo dlhšie
- Vždy sa dotýkajte len jedného sen­zora (okrem vypínania varnej zóny)
- Opätovne zapnite varnú dosku
- Odkryte alebo očistite senzory
- Opätovne zapnite ovládací panel a okamžite zaveďte údaje
- Odkryte alebo očistite senzory
- Odkryte alebo očistite senzory
- Ukazovateľ zvyškového začne opäť fungovať až po najbližšom vypnutí a zapnutí ovládacieho panelu.
- Dosku resetujte, na niekoľko minút ju odpojte od siete (vyberte poistku inštalácie).
- 86 -
KÓDY CHÝB
Pri používaní zariadenia sa na displeji môže objaviť kód chyby. Kódy a ich význam sú opí­sané v nasledujúcej tabuľke.
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
E4/E5 Poškodený senzor teploty Obráťte sa na Servisné centrum
E7/E8
E2/E3 Nesprávne napätie napájania
E6/E9 Prehriatie dosky
Poškodený senzor teploty IGBT
tranzistora
Obráťte sa na Servisné centrum
Skontrolujte, či je napätie napájania správne.
Dosku spustite až keď úplne
vychladne
- 87 -
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Na predĺženie obdobia bezporuchového pôsobenia dosky podstatný vplyv majú starostlivosť o udržanie čistoty dosky, a jej správna údržba.
Keramickú dosku čistite podľa rovnakých pravidiel aké platia pri čistení sklených tabúľ. V žiadnom prípade nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čistiace prostriedky, piesok k drhnutiu alebo hubky s umelou drôtenkou. Nepoužívajte parné čističe.
Čistenie po každom použití
Mierne, nepripálené škvrny utrite vlhkou handričkou bez použitia čistia­ceho prostriedku. Použitie prípravku na umývanie riadu môže zapríčiniť vznik modrých odfarbení. Takéto trvalé škvrny sa často nedajú odstrá­niť po prvom čistení, dokonca ani s použitím špeciálnych čistiacich pro-
striedkov.
Nečistoty, ktoré pevne lipnú na doske, odstraňujte pomocou ostrej škrabky. Nasledovne utrite tabuľu vlhkou handričkou.
Odstraňovanie škvŕn
Svetlé perleťové škvrny (zvyšky hliníka) môžete odstrániť z vychladnu­tej dosky pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku. Vápenaté zvyšky (napr. po prekypení vody) môžete odstrániť octom alebo špeciálnymi čistiacimi prostriedkami. Pri odstraňovaní cukru, jedál obsahujúcich cukor, plastov a hliníkových fólií nevypínajte varnú zónu! Okamžite odstraňujte zvyšky (horúce) ostrou škrabkou z horúcej varnej zóny . Po odstránení nečistôt dosku môžete vypnúť , a už chladnú ju opätovne vyčistiť špeciálnym čistiacim
prostriedkom.
Špeciálne čistiace prostriedky môžete zakúpiť v supermarketoch, špeci­álnych obchodoch s elektrotechnickým zariadením, drogériách, v obcho-
- 88 -
doch s potravinami a obchodoch s kuchynskými prístrojmi. Ostré škrab­ky si môžete zakúpiť v obchodoch pre domácich majstrov a v obchodoch so staveným náradím a potrebami pre maliarov.
Čistiaci prostriedok nikdy neaplikujte na horúcu varnú dosku. Čistiaci prostriedok nechajte najskôr zaschnúť a potom ho zotrite vlhkou han­dričkou. Eventuálne zvyšky čistiacich prostriedkov je potrebné pred opä­tovným zahriatím varnej dosky zotrieť vlhkou handričkou. V opačnom prípade majú leptavé účinky.
V prípade nedodržania pokynov pre údržbu keramickej dosky nenesieme zodpovednosť za škody a stratíte nároky plynúce zo záruky!
Periodická prehliadka spotrebiča
Okrem činností, ktorých cieľom je bežná údržba varnej dosky v čistote je potrebné:
vykonávať periodické prehliadky fungovania ovládacích komponen­tov a pracovných sústav varnej dosky. Po uplynutí záručnej doby je potrebné aspoň raz na dva roky vykonať kontrolu technického stavu
v servise,
odstrániť poruchy spôsobené exploatáciou
vykonať periodickú údržbu pracovných sústav varnej dosky
Pozor!
Ak z akéhosi dôvodu nemôžete ovládať zapnutú dosku, vypnite hlavný vypínač alebo vyskrutkujte príslušnú poistku a zavolajte servisné stre-
disko Pozor!
Ak sa na povrchu keramickej dosky objavia praskliny alebo trhliny, dosku okamžite vypnite a odpojte od zdroja napätia. Vypnite poistku alebo vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky. Nasledovne zavolajte servisné stredisko.
Pozor!
Všetky opravy a regulačné činnosti vykonávajte prostredníctvom vhod­ného strediska servisnej obsluhy alebo inštalatérom, ktorý vlastní prís­lušné oprávnenie.
- 89 -
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ
SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý­robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá­dzaním a používaním výrobku.
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo­vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto­rizovaný servis výrobcu. Zariadenie môže opravovať iba cer­tikovaný technik, ktorý má potrebné kvalikácie
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
• smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
- 90 -
Cher Client
À parr d’aujourd’hui les tâches quodiennes de­viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’ulisaon exceponnelle à une ecacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’ulisaon de l’appareil ne vous posera aucun pro­blème.
La sécurité et la fonconnalité de l’équipement sor d’usine ont été soigneusement vériées sur les postes de contrôle avant son emballage.
Prière de lire aenvement le mode d'emploi avant la mise en fonconnement de l'appareil. Respecter ses indicaons vous protégera contre toute ulisaon incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit
accessible.
Respecter les instrucons de ce mode d'emploi an d’éviter des accidents.
Respectueusement
- 91 -
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Attention. L’appareil ainsi que ses parties acces­sibles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de
l’appareil.
Le présent appareil peut être utilisé par des en­fants à partir de 8 ans, des personnes handica-
pées physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou alors des débutants si ces personnes sont en­cadrées ou si elles se conforment aux consignes d’utilisation de l’appareil communiquées par une personne responsable de leur sécurité. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage ainsi que la maintenance de l’appa-
reil ne doivent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
• Attention. Sans surveillance, toute cuisson de graisse ou d’huile sur une plaque de cuisine chauf-
fante comporte une certaine dangerosité avec un
risque d’incendie.
Ne JAMAIS essayer d’éteindre le feu avec de l’eau,
mais débrancher l’appareil et couvrir la amme avec un couvercle ou une couverture ininam-
mable.
• Attention. Risque d’incendie: ne pas accumuler
d’objets sur la surface de cuisson.
Attention. Si la surface est ssurée, couper l’ali­mentation électrique an d’éviter tout danger d’électrocution.
Il est déconseillé de poser sur la surface de la plaque des objets en métal tels que couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles ainsi que du
- 92 -
papier aluminium, car ils peuvent devenir chauds.
Après son utilisation débrancher la plaque chauf­fante et ne tenir en aucun cas comptes des indi-
cations fournies par le détecteur d’ustensiles.
L’appareil ne doit pas être contrôlé à l’aide d’une horloge externe ou d’un dispositif de commande
à distance indépendant.
• L’utilisation d’appareils de nettoyage fonction­nant à la vapeur est formellement proscrite en hygiène de l’appareil.
• Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi.
Ainsi la sécurité est assurée et les endommagements de la plaque sont évi­tés.
Si la plaque à induction est utilisée à proximité directe d’un poste de radio, TV ou tout autre appareil émetteur, vérier que les commandes sensitives de
la plaque à induction fonctionnent normalement.
La plaque doit être branchée par un installateur-électricien certié.
Ne pas installer la plaque à proximité d’appareils de refroidissement.
Le meuble dans lequel la plaque est aménagée doit pouvoir supporter des
températures jusqu’à 100°C. Cela concerne les placages, les bordures, les
surfaces faites de matières plastiques, les colles et les vernis.
La plaque ne peut être utilisée qu’après son aménagement dans le meuble.
Cela permet d’éviter tout contact involontaire avec les parties sous tension.
Seul un spécialiste peut eectuer des réparations sur les appareils élec­triques. Les réparations non professionnelles peuvent créer un danger pour la sécurité de l’utilisateur.
L’appareil est déconnecté du réseau électrique seulement après avoir coupé l’électricité (disjoncteur) ou après avoir retiré la che de la prise.
Après l’installation de la plaque, la che du câble de raccordement doit rester accessible.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (dont les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychologiques limitées, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience de cet appareil à moins qu’elles soient surveillées et informées de son utilisation par une personne respon­sable de leur sécurité.
Les personnes ayant des appareils implantés de soutien des fonctions vitales (p. ex. stimulateur cardiaque, pompe à insuline ou appareil auditif) doivent
s’assurer que le fonctionnement de leurs appareils ne sera pas perturbé par la plaque à induction (l’étendue des fréquences de fonctionnement de la
plaque à induction est de 20-50 kHz).
En cas de coupure d’électricité, tous les réglages et achages sont suppri-
més. Au retour de l’électricité, rester prudent. Tant que les foyers restent chauds l’indicateur de chaue résiduelle„H” sera allumé et comme lors de la
première mise en fonctionnement - la clef du blocage.
L’indicateur de chaue résiduelle inclus dans le système électronique indique si la plaque est chaude, c’est-à-dire pendant son fonctionnement mais aussi après, tant qu’elle reste encore chaude.
Si la prise électrique se trouve à proximité de la plaque de cuisson, faire
attention que le câble de la cuisinière ne touche pas aux endroits chauds.
• En cas de cuisson à l’huile ou à la graisse, ne pas laisser la plaque sans sur­veillance car ces substances peuvent provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de récipients en matières plastiques ou avec papier alumi-
- 93 -
nium. Les températures élevées provoquent leur fusion ce qui peut endom­mager la vitre céramique.
Le sucre, l’acide citrique, le sel, etc. à l’état solide ou liquide ainsi que les matières plastiques ne doivent pas être en contact avec les foyers chauds.
• Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque
chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le sucre ou le plastique avec un racloir tranchant. Protéger ses mains contre brûlures et
blessures.
• Utiliser uniquement des casseroles et des pots avec un fond plat, sans arêtes
ni bavures, qui pourraient créer des rayures durables sur la plaque.
La surface de cuisson de la plaque à induction est résistante aux chocs ther- miques. Elle n’est sensible ni au froid ni au chaud.
Éviter de faire tomber des objets sur la vitre. Les chocs ponctuels, p. ex. lors
de la chute d’une petite canette d’épices, peuvent provoquer des cassures et des écaillures de la vitre céramique.
Par les endroits endommagés, les liquides en ébullition peuvent pénétrer dans les parties sous tension de la plaque à induction.
Si la surface est ssurée, couper l’alimentation électrique an d’éviter tout
danger d’électrocution.
Il est interdit d’utiliser la surface de la plaque comme une planche à décou­per ou une table de travail.
Il est déconseillé de poser sur la surface de la plaque des objets en métal tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ainsi que du papier aluminium, car ils peuvent devenir chauds.
Il est interdit d’aménager la plaque par dessus un four sans ventilateur, un
lave-vaisselle, un réfrigérateur, un congélateur ou une machine à laver.
Si la plaque a été aménagée dans le plan de travail, les objets en métal se trouvant dans le placard peuvent se réchauer jusqu’à une haute tempéra-
ture par l’air sortant du système de ventilation de la plaque. Pour cette raison
il est recommandé d’utiliser une protection directe (voir g.2).
• Respecter les indications concernant l’entretien et le nettoyage de la vitre
céramique. En cas de mauvaise utilisation, elle n’est plus couverte par la
garantie.
DEBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été emballé an de le protéger contre les endommagements. Après débal­lage de l’appareil, prière d’éliminer les éléments de
l’emballage d’une façon non nuisible à l’environne-
ment. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont inoensifs pour l’environnement et recyclables à 100% (ils sont marqués par un symbole appro­prié). Attention! Lors du déballage, garder les matériaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
- 94 -
ELIMINATION DES APPAREILS
USAGÉS
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à déchets, rayé, conformément à la Directive Européenne 2002/96/WE et à la Loi polonaise sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Ce symbole signale que le produit, après sa période d’uti­lisation, ne pourra pas être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est obligé de le rendre à un point de collecte des appareils électriques et électroniques usa­gés. De tels points de collecte sont mis en place par les
communes, certains magasins et entreprises de ramassage des déchets. Respecter les règles d’élimination des appareils électriques et électro­niques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel, à cause de la possibilité de présence de constituants dangereux ou de transformations inappropriées à ce type
d’appareil.
ECONOMIES D’ENERGIE
Qui prote de l’énergie de manière responsable non seulement protège le budget du ménage, mais aussi
participe consciemment à la protection de l’environ-
nement. C’est pourquoi aidons, économisons l’éner­gie électrique! Et pour cela il faut respecter règles
suivantes:
Utilisation d’ustensiles de cuisine appropriés
Les casseroles à fond plat et épais permettent
d’économiser jusqu’à 1/3 de l’énergie électrique.
Ne pas oublier le couvercle, sans lequel la consomma-
tion d’énergie électrique peut-être multipliée par quatre !
Maintien de la propreté des foyers et des fonds des récipients.
• Les salissures perturbent la transmission de la chaleur et les restes
de nourriture brûlés à plusieurs reprises ne peuvent être enlevés qu’à
l’aide de produits chimiques nuisibles à l’environnement.
Éviter les inutiles „coups d’œil dans les casseroles”.
Ne pas aménager la plaque à proximité directe de réfrigérateurs ou
congélateurs.
Cela provoque une augmentation inutile de la consommation d’éner- gie.
- 95 -
INSTALLATION
min 38
Préparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque.
Le plan de travail doit être plat et bien nivelé. Étancher et protéger le plan de travail du côté du mur contre l'inondation et l’humidité. Les placages et les colles du meuble dans lequel la plaque est amé­nagée doivent pouvoir supporter des températures jusqu’à 100°C. Le non-respect de cette condition peut causer la déformation de la surface ou le décollage du placage. Les bords d'ouverture doivent être protégés avec un matériau résistant à l’absorption de l’humidité.
Laisser un espace libre au-dessous de la plaque pour permettre une
bonne circulation de l'air et éviter une surchaue de la surface autour de la plaque. La taille de la fente est indiquée plus loin dans cette no-
tice.
L’ouverture dans le plan de travail doit être réalisée selon les dimen­sions indiquées dans le dessin ci-dessous (unité [mm]) :
* La distance minimale entre la hotte et le plan de travail doit être de
650 mm, et pour les hottes inclinées - 450 mm
- 96 -
Aménagement de la plaque
min 650mm
min 650mm
au-dessus des placards
Aménagement de la plaque
au-dessus du four
min 10mm
min 30mm
min 30mm
Il est interdit de xer la plaque au-dessus d'un four sans ventila­tion.
- 97 -
min 10mm
Installation de la plaque dans l’ouverture de montage
Brancher le câble électrique à la plaque au selon le schéma des bran­chements ci-joint Dépoussiérer le plan de travail, insérer la plaque dans l'ouverture et la
serrer fortement au plan de travail,
Indications pour l'installateur
La plaque est équipée d'une barrette de connexion permettant de choi­sir les raccordements appropriés au type d'alimentation électrique.
La barrette de connexion permet les raccordements suivants :
Monophasé 230V ~
Biphasé 400V 2N ~
Le raccordement de la plaque à l'alimentation appropriée est possible par pontage approprié de bornes sur la barrette de connexion, selon le schéma de raccordements. Le schéma des raccordements se trouve également sur la partie basse de la protection inférieure. L’accès à la
barrette de connexion est possible après l'ouverture du couvercle du boîtier à bornes. Ne pas oublier de bien choisir le câble de raccorde­ment, en prenant en compte le type du raccordement et la puissance nominale de la plaque.
Attention ! Ne pas oublier de connecter le circuit de protection (terre) à
la borne de la barrette de connexion marquée par le symbole. L'instal­lation électrique alimentant la plaque doit être protégée par une pro­tection appropriée et par la protection de la ligne d'alimentation, avec un disjoncteur approprié permettant la coupure de l'arrivée du courant
en cas d'avarie.
Avant d'eectuer le branchement de la plaque à l'installation électrique, prendre connaissance des informations situées sur la che signalétique et le schéma de raccordement. Raccorder la plaque d'une façon dié­rente de celle montrée sur le schéma peut endommager la plaque.
Attention ! Le branchement de la plaque au réseau électrique doit être réalisé par un installateur qualié possédant les certicats appropriés. Il est interdit de réaliser soi-même des modications du système élec-
trique. Attention ! L'installateur est dans l'obligation de fournir à l'utilisateur
une „Attestation de raccordement de l’appareil à l'installation élec­trique” (se trouve avec la carte de garantie). Après l’achèvement de
l’installation l’installateur devrait indiquer également l’information sur le moyen de réalisation du raccordement :
monophasé, biphasé ou triphasé,
section du câble de raccordement,
type de protection utilisée (type de fusible).
- 98 -
Schéma des branchements possibles
LNPE
L1 NPE
L2
Fusible de
protection
câble
Type /
section du
L1 N1 N2 L2
min. 30A
2
3x4 mm
HO5VV-FG
1N~
L1 N1 N2 L2
min. 16A
2
4x2,5mm
HO5VV-FG
2N~
relié à la borne marquée par le symbole
Attention ! Dans tous les cas de branchement, le câble de protection doit être
Pour du 230V, branchement mo-
nophasé avec le câble neutre,
bornes L1 et L2 sur la barrette de
connexion, câble neutre sur le N,
câble de protection (terre) sur
1
- 99 -
Pour un réseau 230/400V, branche-
ment biphasé avec neutre, neutre
sur le N, câble de protection sur
2
INFORMATIONS GÉNÉRALES
SUR L’APPAREIL
Le principe du fonctionnement de la plaque à induction
Sous le verre de la plaque à induction se trouvent des bobines d'in-
duction produisant un champ magnétique. Une casserole placée sur le champ magnétique est chauée sous l'inuence de ce champ. Il est très important d’utiliser les casseroles avec le fond approprié.
Le foyer fonctionne de manière cyclique, c’est un phénomène normal. La fréquence dépend de la puissance du foyer réglée.
En fonction des casseroles utilisées et de la puissance réglée pen­dant la cuisson, l'appareil émet un siement spécique. Il s'agit d'un phénomène naturel qui ne constitue pas un motif de réclama-
tion.
Caractéristique des récipients.
Pour vérier si la casserole est adaptée à votre plaque à induction, vérier si l'aimant s’accroche au fond de la casserole. Plus la force d’attraction est importante, mieux la casserole est adaptée.
Toujours utiliser les casseroles de haute qualité avec un fond parfai- tement plat. L'utilisation de ce type de casseroles empêche la for-
mation de points à une température trop élevée, ce qui peut causer
l’accrochage des aliments à la casserole. Les casseroles et les poêles
avec des parois métalliques épaisses assurent une parfaite réparti­tion de la chaleur. Les fonds de casserole bombés en creux ou avec un logo du fabricant profondément gravé ont une inuence néga­tive sur le contrôle de la température par le module d'induction et peuvent causer une surchaue des ustensiles.
Ne pas utiliser les casseroles endommagées, par exemple avec un fond déformé par une température excessive.
En utilisant de grands récipients avec un fond ferromagnétique dont le diamètre est inférieur au diamètre total du récipient, seul la partie fer­romagnétique du récipient se réchaue. Ceci
provoque une situation où il est impossible de
répartir uniformément la chaleur dans le réci­pient. La zone ferromagnétique est réduite dans la base du récipient en raison des éléments en aluminium qu’y sont placés, c’est pourquoi la quantité de chaleur fournie peut être inférieure. Des problèmes avec la détection du récipient ou l’absence de son détection peuvent apparaître. Le diamètre de la partie ferromagnétique du ré­cipient devrait être adapté à la dimension de la zone de chauage an d’obtenir des résultats optimaux de cuisson. Dans le cas où le récipient n’est pas détecté sur la zone de chauage il est conseillé de le tester sur une zone de chauage avec un diamètre respectivement inférieur.
- 100 -
Loading...