EN OPERATING INSTRUCTIONS...................................................14
CS NÁVOD K OBSLUZE...............................................................23
GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA
i
SZANOWNI PAŃSTWO!
Urządzenie marki Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwego postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
SPIS TREŚCI
DANE TECHNICZNE..................................................................................................................................2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA.........................................................3
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
TypBL 5012BL 5014
Napięcie
znamionowe
Moc znamionowa800 W800 W
Wskaźnik
bezpiecznego
zamknięcia
Przewód zasilający132 cm132 cm
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
AC220-240V /
50/60 Hz
TakTak
DANE TECHNICZNE
AC220-240V /
50/60 Hz
2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
i
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem
urządzenia.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza zasięgiem
dzieci.
Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub innych
cieczach. Zanurzenie w wodzie może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów
urządzenia, przed ponownym włączeniem urządzenia
do sieci dokładnie je wysusz. Nie dotykaj mokrych powierzchni mających kontakt z podłączonym do zasilania urządzeniem, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania.
Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekolwiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowego
lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a także
w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego działania,
przed czyszczeniem lub przed wymianą akcesoriów.
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocześnie
trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe.
Urządzenie jest wykonane w II klasie ochrony przeciwporażeniowej.
Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy.
Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego nie
umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w pobliżu gorących powierzchni.
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, to powinny one być wymienione przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Używanie akcesoriów, które nie zostały dostarczone
wraz z produktem może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach.
Należy zachować ostrożność przy myciu akcesoriów.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci
bez nadzoru.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazaną przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, by nie bawiły się urządzeniem.
Wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego przed zmianą
akcesoriów.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one
nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związane z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania
przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie powinna być wypoziomowana czysta i sucha.
Nie używaj urządzenia w połączeniu z gotującą się żywnością.
W przypadku zablokowania elementów rozdrabniających / miksujących, przed usunięciem blokujących
składników, wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Zachowaj
szczególną ostrożność. Elementy rozdrabniające są
bardzo ostre.
4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Podczas pracy urządzenia nie dotykaj elementów mieszających lub rozdrabniających, zwróć szczególną
uwagę na długie włosy i części garderoby.
Niektóre elementy zestawu są wyposażone w ostre
noże, używając ich zachowaj szczególną ostrożność.
Nie przekraczaj czasu pracy oraz ilości produktów podanych w tabeli przy przygotowywaniu.
Nie miksuj bez przerwy więcej niż trzech porcji produktów. Odczekaj aż temperatura korpusu wyrówna się z
temperaturą pokojową.
Podczas pracy nie dotykaj żadnych elementów poza
korpusem i/ lub pojemnikiem. Pozostałe elementy podczas pracy mogą powodować zagrożenie dla życia i/
lub zdrowia.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do rozdrabniania
/ mieszania żywności, nie używaj go do innych celów.
5
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si
my Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia są nie szko dli we dla środowiska na tu ral
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
6
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
USUWANIE ZUŻYTYCH
URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
7
2
4
5
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE
10
1
3
11
13
6
7
9
8
12
14
1
8
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE
1
2
3
2
9
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE
Elementy wyposażenia (Rys. 1, poz....)
1 - Pokrętło regulacji mocy urządzenia (+/-)
2 - Przycisk I (włącznik urządzenia, zgodnie z ustawioną mocą na pokrętle)
3 - Przycisk II (tryb turbo)
4 - Silnik
5 - Końcówka blendera ręcznego
6 - Pokrywka kielicha szatkownicy
7 - Ostrze “S”
8 - Kielich szatkownicy 500ml
9 - Podstawka gumowa do kielicha szatkownicy
10 - Dzbanek (max.800ml)
11 - Podstawka dzbanka
12 - Uchwyt trzepaczki
13- Trzepaczka
14- Podstawa na akcesoria
Jak korzystać z blendera ręcznego (Rys. 2, poz. 1)
Blender ręczny doskonale nadaje się do przygotowywania dipów, sosów, zup, majonezów i pokarmów
dla niemowląt, a także do miksowania i przygotowania koktajli mlecznych.
1. Zamontować obracając końcówkę blendera na części z silnikiem, aż się zablokuje.
2. Włożyć blender ręczny do naczynia. Ustawić moc urządzenia na pokrętle manewrując pokrętłem
pomiędzy (+/-), następnie nacisnąć przycisk I aby uruchomić urządzenie.
3. Nie używać blendera dłużej niż 1 minutę!
4. Ostrzeżenie: Ostrze jest bardzo ostre!
5. Ostrzeżenie: Nie blendować produktów bez wody!
Jak używać szatkownicy (Rys. 2, poz. 2)
Nie szatkować bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna
kawy i ziarna zbóż.
Przed szatkowaniem…
1. Ostrożnie zdjąć plastikową osłonę z ostrza.
Uwaga: ostrze jest bardzo ostre! Zawsze trzymać element za górną plastikową część.
2. Umieścić ostrze na środkowym bolcu kielicha szatkownicy. Wcisnąć ostrze i zablokować kielich.
Kielich szatkownicy zawsze umieszczać na antypoślizgowej podstawie.
3. Umieścić żywność w kielichu szatkownicy.
4. Nałożyć pokrywę na kielich szatkownicy.
5. Założyć obracając element z silnikiem na pokrywie kielicha szatkownicy, aż do zablokowania.
6. Nacisnąć przycisk I, aby uruchomić szatkownicę. Podczas obróbki jedną ręką trzymać element z
silnikiem, a drugą kielich.
7. Po użyciu zdjąć element z silnikiem z pokrywy kielicha szatkownicy.
8. Następnie zdjąć pokrywę kielicha szatkownicy. Ostrożnie wyjąć ostrze.
9. Ostrożnie wyjąć ostrze.
10. Wyjąć przetworzoną żywność z kielicha szatkownicy.
11. Nie siekać twardej żywności dłużej niż 15 sekund.
Jak używać trzepaczki (Rys. 2, poz. 3)
Trzepaczki należy używać wyłącznie do ubijania śmietany, ubijania białek i biszkoptów oraz gotowych
mieszanek deserów.
1. Włożyć trzepaczkę do uchwytu trzepaczki, a następnie założyć obracając przekładnię na elemencie z
silnikiem, aż się zablokuje.
2. Włożyć trzepaczkę do naczynia i dopiero wtedy uruchomić. Nacisnąć przycisk I, aby uruchomić.
3. Nie używać trzepaczki dłużej niż 2 minuty.
4. Po użyciu odłączyć przekładnię od elementu z silnikiem. Następnie wyciągnąć trzepaczkę z przekładni.
10
OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE
Uwaga!
Nie używaj blendera dłużej niż 1 minutę a przy rozdrabnianiu twardych produktów dłużej niż 15
sekund. Po każdym użyciu pozostaw urządzenie w temperaturze pokojowej przez ok 5 minut.
Po skończonej pracy najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego,
następnie wyciągnij urządzenie z naczynia. Zapobiegnie to pryskaniu rozdrobnionej żywności
poza naczynie.
Ostrza końcówki rozdrabniającej są bardzo ostre, dlatego zachowaj szczególne środki ostrożności.
Czas potrzebny na przygotowanie żywności
ilość
Rodzaj żywności
Kielich szatkownicy 500 ml
mięso2508
zioła508
orzechy1008
ser1005
chleb805
cebula1508
biszkopty, herbatniki1506
owoce2006
Uwaga!
Duże produkty należy pociąć na 1-2cm kawałki co znacznie ułatwi oraz przyspieszy
rozdrabnianie.
czas przygotowywania
[g]
[s]
11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Element z silnikiem i pokrywę kielicha szatkownicy czyścić tylko wilgotną ściereczką.
Nie zanurzać części z silnikiem w wodzie!
1. Wszystkie inne części można myć w zmywarce do naczyń. Po przygotowywaniu bardzo słonych
potraw należy natychmiast wypłukać ostrza wodą.
2. Należy również uważać, aby w zmywarce nie przedawkować detergentu lub soli zmiękczającej wodę.
3. Podczas przetwarzania żywności z barwnikiem, plastikowe części urządzenia mogą się przebarwić;
należy je przetrzeć olejem roślinnym przed włożeniem do zmywarki.
4. Ostrza są bardzo ostre; zachować ostrożność.
5. Odłączyć urządzenie przed czyszczeniem.
Uwaga!
Ostrza są bardzo ostre, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas użytkowania
i czyszczenia.
12
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wyrobem.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
13
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
DEAR CUSTOMER,
Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely ecient. Before being
packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
CONTENTS
Safety instructions for use........................................................................................................................15
Description of the appliance......................................................................................................................19
Cleaning and maintance...........................................................................................................................21
Warranty and after sales service...............................................................................................................22
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not aect operation of the
appliance.
The pictures in this operating instructions are for illustration only.
14
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
Note! To minimize the risk of re, electric shock or injury:
Carefully read this instruction before using the appli-
ance.
Children do not realize the dangers that can arise when
using electrical appliances; therefore keep the appliance out of reach of children.
Do not immerse the body of the appliance in water or
other liquids. Immersing in water may cause an electric
shock.
If water spills on the external components of the appliance, dry it thoroughly before switching back on. Do not
touch wet surfaces in contact with the appliance connected to power supply, immediately disconnect it from
the mains.
Do not use the appliance if it shows any signs of damage to the power cord, or if the appliance has been
dropped on the oor.
After use, always pull out the plug from the socket, and
also in case of any malfunction, before cleaning or before changing accessories.
When pulling out the plug from the wall outlet, never pull
by the cord, only the plug, holding the socket with your
other hand.
The appliance is Class II re protection electrical equipment.
Do not attempt to remove any parts of the housing.
To prevent damage to the power cord, do not place it
over sharp edges or close to hot surfaces.
Do not expose the appliance to rain or humidity, and do
not use it outdoors. Do not operate the appliance with
wet hands.
If the power cord or plug is damaged, it should be replaced by a professional repair shop in order to avoid
hazard.
15
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Using attachments that were not supplied with the product may cause damage to the appliance.
Never place the appliance on hot surfaces.
Take caution when cleaning the attachments
Never leave the appliance connected to the mains with-
out supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with
the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by
persons responsible for their safety. Children shall not
play with the appliance.
Pull the plug from the wall outlet before replacing accessories.
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
The surface on which the appliance is used shall be
level, clean and dry.
Do not blend boiling food.
If blades get jammed pull the plug out of the socket before attempting to clean the attachment. Exercise caution. Blades are very sharp.
During operation do not touch the blades and pay special attention to the long hair and garments.
Some attachments are equipped with sharp blades. Be
cautious when using them.
Do not exceed the operating time and the quantity of
blended products listed in the table.
16
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Do not blend continuously more than three servings.
Wait until the motor unit cools down to room temperature.
During operation, do not touch any components except
the motor unit and/or container. Other components may
cause danger to health and / or life during operation.
The appliance is designed for blending / mixing food, do
not use it for other purposes.
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
17
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossedout waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec
tion centre collecting used electrical and electron
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz
ards resulting from the presence of dangerous com
ponents and the inappropriate storage and process
ing of such goods.
18
FEATURES AND COMPONENTS
Features and components (Figure 1, item )
1 - Speed control dial [+/–]
2 - On/O button (use the dial to set the speed)
3 - Turbo button
4 - Motor
5 - Blender shaft attachment
6 - Lid gear unit
7 - Chopping blade
8 - 500 ml chopper bowl
9 - Anti-slip rubber ring
10 - Jug (max. 800ml)
11 - Anti-slip rubber ring
12 - Whisk gear unit
13- Whisk
14- Attachment holder
How to use the blender shaft attachment? (Fig. 2, item 1)
The hand blender is perfect for preparing dips, sauces, soups, mayonnaises and baby food, as well as
for blending and preparing milkshakes.
1. Attach blender shaft by twisting the ger unit on the motor unit until it locks.
2. Place the blender shaft in the bowl. Set the speed using the speed control dial [+/–], then press the
On/O start blending.
3. Do not use the blender for more than 1 minute!
4. Warning: The blade is very sharp!
5. Warning: Do not blend products without any liquid!
How to use the chopper? (Fig. 2, item 2)
Do not chop very hard products such as ice cubes, nutmeg, coee beans and grains.
Before chopping…
1. Carefully remove the plastic cover from the blade.
Note! The blade is very sharp! Always hold the blade unit by its upper plastic part.
2. Place the blade on the centre pin of the chopper bowl. Push the blade down and lock the bowl.
Always place the chopping bowl on a non-slip surface.
3. Place the food in the chopper bowl.
4. Place the lid gear unit on the chopper bowl.
5. Insert the motor unit into lid gear unit and turn until it locks.
6. Press the on/o button to start chopping. When chopping hold the motor unit with one hand and the
chopping bowl with the other.
7. After use, remove the motor unit from the lid gear unit.
8. Then remove the lid gear unit from the chopper bowl. Carefully remove the blade.
9. Carefully remove the blade.
10. Scoop the processed food out of the chopper bowl.
11. Do not chop hard food for more than 15 seconds.
How to use the whisk? (Fig. 2, item 3)
The whisk should only be used for whipping cream, egg whites and biscuits and ready-made dessert
mixes.
1. Insert the whisk into the whisk holder, then attach by turning the gear unit on the motor unit until it
locks.
2. Put the whisk in the bowl and only then start the motor unit. Press the on/o button to start.
3. Do not use the whisk for more than 2 minutes.
4. After use, detach the gear unit from the motor unit. Then remove the whisk from gear unit.
19
FEATURES AND COMPONENTS
Note!
Do not use the blender for more than 1 minute or for more than 15 seconds when fragmenting
hard food products. Leave the appliance to cool down to room temperature for about 5 minutes
after each use.
When nished turn o the appliance, unplug it from the wall outlet and remove the blending attachment from the bowl. This will prevent splashing the food around the bowl.
Blending attachment blades are very sharp, so be cautious.
The time it takes to prepare food
Type of foodWeight [g]preparation time [s]
500 ml chopper bowl
meat2508
herbs508
nuts1008
ser1005
bread805onion1508
Lady ngers, biscuits1506
fruits2006
Note!
Large products should be cut into 1-2 cm pieces to facilitate and speed up the blending process.
20
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the motor unit and the lid gear unit with a damp cloth only.
Do not immerse the motor unit in water!
1. All other components are dishwasher safe. After preparing very salty food, rinse the blades with water
right away.
2. Also, be careful not to use too much detergent or the water-softening salt in the dishwasher.
3. When processing food with a dye, the plastic component may become discoloured; wipe them with
vegetable oil before putting them in the dishwasher.
4. Be careful as the blades are very sharp.
5. Unplug the appliance from power before cleaning.
Note!
The blades are very sharp, so take extra care when handling and cleaning.
21
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card.
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re
quirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
22
BLAHOPŘEJEME VÁM K VÝBĚRU ZNAČKY AMICA
Zařízení značky Amica je spojení výjimečně snadné obsluhy a dokonalé efektivity. Každé zařízení
bylo před expedicí z továrny důkladně zkontrolováno z hlediska bezpečnosti a funkčnosti.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze.
Obsah
Pokyny týkající se bezpečného používání................................................................................................24
Popis výrobku...........................................................................................................................................28
Čistění a údržba.........................................................................................................................................30
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění
změn, které nemají vliv na funkčnost
zařízení.
Obrázky v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter.
23
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
i
Upozornění! Abyste minimalizovali nebezpečí vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo tělesného poranění:
Pozorně si přečtěte tento návod před používáním zařízení.
Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout
při používání elektrických zařízení, proto mějte zařízení
mimo dosah dětí.
Neponořujte tělo zařízení do vody nebo jiných tekutin.
Ponoření do vody může způsobit úraz elektrickým proudem.
V případě, že dojde k zalití vnějších dílů zařízení vodou,
důkladně je osušte před opětovným připojením zařízení
k síti. Nedotýkejte se mokrých povrchů, které mají styk
se zařízením připojeným k napájení, okamžitě odpojte
zařízení od napájení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jeví jakékoli známky poškození napájecího kabelu nebo pokud zařízení spadlo
na zem.
Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a také v
případě jakéhokoli nesprávného fungování, před čištěním nebo výměnou příslušenství.
Při vytahování zástrčky z nástěnné zásuvky nikdy netáhněte za kabel, ale pouze za zástrčku a zároveň přidržujte druhou rukou síťovou zásuvku.
Zařízení je vyrobeno ve třídě II ochrany proti úrazu elektrickým proudem.
Nepokoušejte se odstranit žádné části krytu.
Abyste zabránili poškození napájecího kabelu, nepokládejte jej na ostré hrany ani v blízkosti horkých povrchů.
Nevystavujte zařízení dešti nebo vlhkosti a nepoužívejte zařízení venku. Zařízení neobsluhujte mokrýma rukama.
Pokud se napájecí kabel nebo zástrčka poškodí, nechte je vyměnit ve specializovaném servisu, aby nedošlo k ohrožení.
24
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
Používání příslušenství, které nebylo dodáno s výrobkem, může poškodit zařízení.
Nikdy nestavějte zařízení na horké povrchy.
Buďte opatrní při mytí příslušenství.
Nikdy nenechávejte zařízení připojené k síti bez dohle-
du.
Toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, ledaže budou pod dohledem
nebo byly poučeny o používání zařízení osobami zodpovědnými za jejich bezpečnost. Dohlédněte na děti,
aby si nehrály se zařízením.
Před výměnou příslušenství vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým, mentálním nebo psychickým postižením
nebo bez zkušeností a znalostí, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o správném používání zařízení a pochopily nebezpečí spojené s používáním zařízení. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu
zařízení nesmí provádět děti, ledaže jsou starší 8 let a
jsou pod dohledem.
Povrch, na kterém se používá zařízení, musí být v rovině, čistý a suchý.
Zařízení nepoužívejte společně s vařícími se potravinami.
V případě zaseknutí sekacích/mixovacích částí vytáhněte před odstraněním zaseknutých složek zástrčku ze
zásuvky. Buďte velmi opatrní. Sekací části jsou velmi
ostré.
Během práce zařízení se nedotýkejte míchacích nebo
sekacích dílů, věnujte zvýšenou pozornost dlouhým
vlasům a částem oděvu.
Některé díly sady mají ostré nože, při jejich používání
buďte velmi opatrní.
Nepřekračujte čas práce a množství složek uvedených
v tabulce při přípravě.
Nemixujte bez přestávky více než tři dávky potravin.
Počkejte, až teplota těla srovná s pokojovou teplotou.
25
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
Při práci se nedotýkejte žádných dílů kromě těla a/nebo
nádoby. Ostatní díly mohou při práci ohrozit život a/
nebo zdraví.
Zařízení bylo navrženo pro sekání/míchání potravin,
nepoužívejte jej pro jiné účely.
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za
bezpečeno proti poškození. Po vy
balení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro ži
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a
byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč
ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy
balování v dosahu dětí.
26
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta
kové označení znamená, že toto zaří
zení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domác
ním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za
řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob
chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující
odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled
kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
27
OBSLUHA A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Součásti vybavení (obr. č. 1, bod...)
1 - Ovládání výkonu (+/-)
2 - Tlačítko I (spínač zařízení, podle nastaveného výkonu na knoíku)
3 - Tlačítko II (turbo mód)
4 - Motor
5 - Nástavec ručního mixéru
6 - Víko nádoby na krouhánía
7 - Sekací nůž
8 - Nádoba na krouhání 500 ml
9 - Gumová podložka k nádobě na krouhání
10 - Konvice (max. 800 ml)
11 - Podstavec konvice
12 - Držák metly
13 - Šlehací metla
14 - Podstavec na příslušenství
Jak používat ruční mixér (obr. č. 2, bod 1)
Mixér je vhodný pro přípravu dipů, omáček, polévek, majonézy a dětské výživy, stejně jako na mixování
a přípravu mléčných koktejlů.
1. Našroubujte koncovku mixéru na část s motorem, dokud se nezablokuje.
2. Vložte mixér do nádoby. Nastavte výkon zařízení na knoíku mezi (+/-) a poté stisknutím tlačítka I
zařízení spusťte.
3. Nepoužívejte mixér déle než 1 minutu!
4. Varování: Nůž je velmi ostrý!
5. Varování: Nemixujte produkty bez vody!
Jak používat krouhadlo (obr. 2, bod 2)
Nerozmělňujte příliš tvrdé suroviny jako jsou kostky ledu, muškátový oříšek nebo obilné zrní.
Před krouháním
1. Opatrně sejměte plastový kryt z čepele.
Upozornění: nůž je velmi ostrý! Díl vždy držte za horní umělohmotnou část.
2. Umístěte nůž na středový kolík nádoby krouhače. Vmáčkněte nůž a zajistěte nádobu. Nádobu vždy
dávejte na protiskluzovou podložku.
3. Vložte jídlo do nádoby krouhače.
4. Nasaďte víko na nádobu krouhače.
5. Našroubujte díl s motorem na víko krouhače, dokud není zajištěn.
6. Stisknutím tlačítka I krouhač spusťte. Při práci držte díl s motorem jednou rukou a nádobu druhou.
7. Po použití vyjměte díl s motorem z víka krouhače.
8. Poté odstraňte víko nádoby krouhače. Opatrně vyjměte nůž.
9. Opatrně vyjměte nůž.
10. Vyjměte zpracované potraviny z nádoby krouhače.
11. Nesekejte tvrdé suroviny déle než 15 sekund.
Jak používat šlehač (obr. č. 2, bod 3)
Metla se používá pouze na šlehačku, šlehání sněhu z bílků, piškotu a hotových dezertních směsí.
1. Vložte metlu do držáku metly a poté ji připevněte otáčením ozubeného kola na dílu s motorem, dokud
se nezablokuje.
2. Vložte metlu do misky a teprve pak ji spusťte. Stisknutím tlačítka I přístroj spusťte.
3. Šlehání nepoužívejte déle než 2 minuty.
4. Po použití odpojte převodovku od dílu s motorem. Posléze ze soustrojí vytáhněte metlu.
28
OBSLUHA A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Upozornění!
Mixér nepoužívejte déle než 1 minutu a při sekání tvrdých potravin déle než 15 sekund. Po
každém použití nechte zařízení stát při pokojové teplotě asi 5 minut.
Po ukončení práce nejprve vypněte zařízení, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky, pak vytáhněte zařízení z nádoby. Zabrání to rozstřiku nasekané potraviny mimo nádobu.
Břity sekacího nože jsou velmi ostré, proto postupujte velmi opatrně.
Čas potřebný na přípravu potravin
Druh potravinmnožství [g]čas přípravy [s]
Krouhací nádoba 500 ml
maso2508
bylinky508
ořechy1008
ser1005
chléb805
cibule1508
piškoty, sušenky1506
ovoce2006
Upozornění!
Velké ingredience nakrájejte na 1-2cm kousky, což mixování značně usnadní a zrychlí.
29
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čistěte díl s motorem a víkem krouhače pouze vlhkým hadříkem.
Nenamáčejte díl s motorem do vody!
1. Všechny ostatní části lze mýt v myčce na nádobí. Po přípravě velmi slaných jídel byste měli nože
okamžitě opláchnout vodou.
2. Také byste měli dbát na to, abyste v myčce na nádobí nepředávkovali čisticí prostředek ani sůl změkčující vodu.
3. Při zpracování potravin s barvivem se umělohmotné části zařízení mohou zbarvit; před vložením do
myčky je přetřete rostlinným olejem.
4. Nože jsou velmi ostré, zachovejte opatrnost.
5. Před čištěním přístroj odpojte.
Upozornění!
Nůž je velmi ostrý, proto buďte velmi opatrní při používání a čištění.
30
ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu.
Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Poprodejní servis
Pokud vzniknou jakékoli problémy spojené s používáním zařízení Amica, pak vám naše SERVISNÍ CENTRUM zajistí rychlou a plně profesionální pomoc. Chceme totiž všem, kteří důvěřují značce Amica, zaručit
úplný komfort při používání našeho výrobku.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža
davky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
Zařízení je označeno symbolem a má prohlášení o shodě pro kont
rolu příslušným orgánem dozoru nad trhem.
31
Amica S.A.
ul.Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
IO-SDA-0267
(02.2022./1)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.