Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwego postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
SPISTREŚCI
DANE TECHNICZNE 2
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 4
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 8
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO 9
NACZYNIA 10
NASTAWA KUCHENKI 12
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO 12
INSTALACJA URZĄDZENIA 13
OBSŁUGA 14
USUWANIE USTEREK 18
CZYSZCZENIE 18
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 19
Wskazówki związane z użytkowaniem
sprzętu.
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
DANE TECHNICZNE
ModelAMMB25E2GI X-TYPE / TMI 25 DXX
ZasilanieAC 230V / 50Hz
Częstotliwość robocza [MHz]2450
Poziom głośności [dB(A) re 1pW]63
Pobór mocy [W]1450
Znamionowa moc wyjściowa mikrofal [W]900
Znamionowa moc wyjściowa grilla [W]1000
Pojemność kuchenki [l]25
Średnica talerza obrotowego [mm]315
Wymiary zewnętrzne (Wys x szer x gł) [mm]388 x 595 x 400
Urządzenie przystosowane do zabudowy meblowej√
Masa netto [kg]18,5
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
2
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy. Pełne wyposażenie urządzenia znajduje się w odpowiednim rozdziale.
ŚRODKIOSTROŻNOŚCI
CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA EWENTUALNE
NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFAL
Nie próbować uruchamiać tej kuchenki z otwartymi
drzwiami, gdyż może to spowodować szkodliwe narażenie na energię mikrofal. Ważne jest, aby nie wyłączać blokad zabezpieczających,ani nie manipulować
przy nich.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów między czołową
powierzchnią kuchenki a drzwiami ani nie dopuszczać,
aby brud, lub resztki środka czyszczącego zbierały się
na powierzchniach uszczelniających.
Nie uruchamiać kuchenki, jeżeli jest ona uszkodzona.
Szczególnie ważne jest, aby drzwi kuchenki prawidłowo się zamykały i aby nie było uszkodzeń na:
1 drzwiach (wgniecenia, pęknięcia)
2 zawiasach i zamkach (złamane, pęknięte lub poluzowane)
3 uszczelkach drzwi i powierzchniach uswzczelniających
Regulacji, czynności konserwacyjnych i wszelkich napraw kuchenki winien dokonywać wyłącznie odpowiednio wykwalikowany personel serwisowy producenta.
W szczególności dotyczy to prac związanych ze zdejmowaniem pokrywy chroniącej użytkownika przez promieniowaniem mikrofalowym.
Trzymaj urządzenia i jego sznur przyłączeniowy z dala
od dzieci poniżej 8 lat.
Kuchenki mikrofalowej nie należy umieszczać w szafce*
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części są
gorące podczas użytkowania. Należy unikać kontaktu
z gorącymi częściami. Dzieci w wieku poniżej 8 lat, powinny trzymać się z dala od urządzenia, chyba że są
pod nadzorem osoby dorosłej;
Urządzenia nie należy czyścić parą
PL
Powierzchnie szafki mogą podczas pracy kuchenki rozgrzać;
* dotyczy urządzeń, które nie są przystosowane do zabudowy meblowej
3
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
PL
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
Dla zmniejszenia zagrożenia pożarem, obrażeniami ludzi albo wystawieniem na działanie nadmiernej energii
mikrofalowej podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać poniższych podstawowych zasad bezpieczeństwa
Przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia.
Niezbędny jest ścisły nadzór w celu zmniejszenia zagrożenia pożarem w komorze kuchenki.
Stosować to urządzenie tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie stosować korodujących
chemikaliów w urządzeniu. Kuchenka jest specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żywności. Nie jest ona przeznaczona do użytku przemysłowego lub laboratoryjnego.
OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie jest użytkowane w
trybie kombinowanym, dzieci mogą używać tej kuchenki tylko pod nadzorem dorosłych z uwagi na wytwarzaną wysoką temperaturę*;
OSTRZEŻENIE: Cieczy i innych artykułów żywnościowych nie wolno ogrzewać w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż są one podatne na eksplozję;
OSTRZEŻENIE: To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem
urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być
wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są
nadzorowane przez odpowiednią osobę.
Używać tylko takich naczyń, które nadają się do użytkowania w kuchenkach mikrofalowych;
Podczas ogrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych, należy nadzorować pracę kuchenki mikrofalowej ze względu na możliwość zapłonu
pojemników;
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
4
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
i
W przypadku zauważenia dymu i/lub ognia, wyłączyć
urządzenie lub odłączyć je od zasilania i zostawić
drzwiczki zamknięte, póki nie stłumią się płomienie;
Podgrzewanie mikrofalowe napoi może spowodować opóźnione wrzenie, dlatego też należy zachować
ostrożność w trakcie manipulowania pojemnikiem;
Szczegóły dotyczące czyszczenia uszczelnień drzwiczek i części przyległych znajdują się w odpowiednim
dziale tej instrukcji.
Kuchenkę należy czyścić systematycznie i usuwać
wszelkie złogi resztek potraw
Zaniedbanie utrzymywania kuchenki w czystym stanie
może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co
może niekorzystnie wpłynąć na trwałość urządzenia i
powodować niebezpieczne sytuacje
Uwaga! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki należy wypalić grzałkę grilla (podczas wypalania grzałki, z kratek
wentylacyjnych kuchenki może ulatniać się dym)*:
- włączyć wentylację w pomieszczeniu lub otworzyć
okno,
- nastawić kuchenkę na pracę samego grilla na ok. 3
min. i wygrzać grzałkę grilla bez podgrzewania żywności.
Kuchenka winna stać na wypoziomowanej powierzchni.
PL
Talerz obrotowy i zespół wózka obrotowego winny znajdować się w kuchence w czasie gotowania. Należy
ostrożnie położyć gotowaną potrawę na talerzu obrotowym i ostrożnie nią manipulować, aby uniknąć ewentualnego stłuczenia.
Nieprawidłowe użycie półmiska do przyrumienienia
może spowodować przez wysoką temperaturę pęknięcie stolika obrotowego.
Używać tylko odpowiedniej wielkości torebki do gotowania w kuchenkach mikrofalowej.
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
5
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
PL
Kuchenka ma kilka wbudowanych wyłączników zabezpieczających przed emisją promieniowania, w czasie
gdy drzwi są otwarte. Nie manipulować przy tych wyłącznikach.
Nie włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Włączenie
kuchenki bez potrawy lub z potrawą o bardzo małej zawartości wody może spowodować pożar, zwęglenie,
iskrzenie oraz uszkodzenie powłoki komory wewnętrznej.
Nie przyrządzać potraw bezpośrednio na talerzu obrotowym. Nadmierne podgrzanie miejscowe talerza obrotowego może spowodować jego pęknięcie.
Nie podgrzewać butelek dla niemowląt lub potraw dla
niemowląt w kuchence mikrofalowej. Może nastąpić
nierównomierne podgrzanie i spowodować obrażenia
zyczne.
Nie stosować pojemników z wąską szyjką, takich jak
buteleczki do syropów.
Nie smażyć w tłuszczu i głębokim naczyniu w kuchence mikrofalowej.
Nie robić konserw domowych w kuchence mikrofalowej, gdyż nie zawsze cała zawartość słoika osiągną
temperaturę wrzenia.
Nie stosować kuchenki mikrofalowej do celów komercyjnych. Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiektach, takich jak*: kuchnia dla
pracowników; w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i
innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach
mieszkalnych, w obiektach noclegowych*;
W celu niedopuszczenia do opóźnionego wrzenia gorących cieczy i napojów oraz poparzenia się, należy wymieszać ciecz przed włożeniem pojemnika do kuchenki
i ponownie w połowie czasu gotowania. Następnie pozostawić jeszcze na krótki czas w kuchence i raz jeszcze wymieszać przed wyjęciem pojemnika.
Nie należy zapominać, iż potrawa znajduje się w kuchence, aby uniknąć spalenia spowodowanego nadmiernym gotowaniem.
Zapoznaj się z zapisem w karcie gwarancyjnej
6
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
Gdy urządzenie jest używane w trybie kombinowanym,
dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na wytwarzane wysokie temp.*
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nie przegotowywać potraw
Nie używać komory kuchenki do składowania. Nie przechowywać wewnątrz kuchenkl przedmiotów palnych,
jak chleba, ciastek, wyrobów papierowych itp. Jeżeli
piorun uderzy w linię zasilającą, kuchenka może włączyć się samoczynnie.
Usunąć zaciski druciane i uchwyty metalowe z pojemnikow/torebek papierowych lub plastykowych przed
umieszczeniem ich w kuchence.
Kuchenka winna być uziemiona. Przyłączać tylko do
gniazdka ze spawnym przewodem ochronnym. Patrz
“Instalacja obwodu ochronnego”
Niektóre produkty, takie jak całe jajka (gotowane i/lub
surowe), woda z olejem lub tłuszczem, uszczelnione
pojemniki i zamknięte słoiki szklane mogą eksplodować
i dlatego nie należy ich podgrzewać w tej kuchence.
Praca kuchenki powinna odbywać się przy stałym nadzorze osób dorosłych. Nie należy dopuszczać do tego,
by dzieci miały dostęp do elementów sterujących lub
bawiły się urządzeniem.
Nie uruchamiać kuchenki, gdy ma uszkodzoną listwę
przyłączeniową lub wtyczkę, jeżeli nie pracuje ona prawidłowo, albo jeżeli została ona uszkodzona lub upuszczona.
Nie należy zakrywać ani nie blokować odpowietrzników
na kuchence.
Nie składować ani nie używać kuchenki na zewnątrz.
PL
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
7
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
PL
Nie używać kuchenki w pobliżu wody, w pobliżu zlewozmywaka kuchennego, w zawilgoconym pomieszczeniu albo w pobliżu basenu pływackiego.
Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtyczki w
wodzie.
Utrzymywać sznur z dala od ogrzewanych powierzchni.
Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na
krawędzi stołu lub blatu.
Urządzenie musi być użytkowane z zamontowaną ramką ozdobną*
Powierzchnia komory wewnętrznej urządzenia jest gorąca po użytkowaniu mikrofalówki.
Sprawdzać systematycznie kuchenkę i jej przewód przyłączeniowy pod względem uszkodzeń. Jeżeli stwierdzimy jakiekolwiek uszkodzenie, nie używać kuchenki.
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu
zostało za bez pie czo ne przed uszkodze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dzenia pro si my Pań stwa o usu nię cie
ele men tów opa ko wa nia w spo sób
nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne
środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do
odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li etyle no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
do opa ko wa nia są nie szko dli we dla
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia
nie wol no usuwać ni niej sze go produktu
po przez nor mal ne odpady ko mu nal ne,
lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki
i re cy klin gu urzą dzeń elek trycz nych i
elek tro nicz nych. In for mu je o tym symbol, umiesz czo ny na pro duk cie, in strukcji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da ją się
do powtórnego użycia zgodnie z ich ozna cze niem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub in nym for mom wy ko rzy sta nia zużytych
urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra cja gminna.
* dotyczy urządzeń do zabudowy
8
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przy
dotknięciu- pewne wewnętrzne elementy mogą
spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie
demontować tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nieprawidłowe używanie uziemienia może spowodować
porażenie elektryczne. Nie wkładać wtyczki do
gniazdka zanim urządzenie nie zostanie prawidłowo zainstalowane i uziemione.
Urządzenie to należy uziemić. W razie zwarcia
elektrycznego uziemienie zmniejsza zagrożenie
porażeniem elektrycznym zapewniając przewód
odpływu prądu elektrycznego. Urządzenie to jest
wyposażone w sznur posiadający przewód uziemiający z odpowiednią wtyczką. Wtyczka winna
być włożona do gniazdka prawidłowo zainstalowanego i uziemionego.
W razie niepełnego rozumienia instrukcji uziemienia lub powstania wątpliwości, czy urządzenie jest
prawidłowo uziemione, należy zwrócić się do wykwalikowanego elektryka lub technika serwisowego.
Jeżeli trzeba użyć kabla przedłużacza należy stosować tylko sznur trójprzewodowy posiadający
gniazdo z uziomem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
bądź obrażenia będące wynikiem podłączenia kuchenki do źródła zasilania bez obwodu ochronnego
lub z niesprawnym obwodem ochronnym.
Krótki sznur sieciowy przewidziany jest, aby zmniejszyć zagrożenia wynikające z zaplątania się lub
wyłączenia przez potknięcie się o dłuższy sznur.
Jeżeli stosuje się przedłużacz:
- Oznakowane znamionowe dane elektryczne przedłużacza winny być co najmniej tak duże, jak znamionowe dane elektryczne urządzenia.
- Przedłużacz winien być sznurem 3- przewodowym z uziemieniem,
- Długi sznur powinien być tak poprowadzony, aby
nie zwieszał się poprzez blat lub płytę stołu, gdzie
mógłby zostać pociągnięty przez dzieci, albo zahaczony i wyciągnięty mimo woli.
PL
9
NACZYNIA
OSTRZEŻENIE
PL
Zagrożenie obrażeń ludzi. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą eksplodować. Zamknięte pojemniki należy otworzyć, a plastikowe torebki przekłuwać przed rozpoczęciem podgrzewania.
Materiały jakie można używać w kuchence, a jakich należy unikać w kuchence mikrofalowej.
Niektóre niemetalowe naczynia mogą nie być bezpieczne przy stosowaniu w mikrofalówce. W razie
wątpliwości można sprawdzić dane naczynie postępując według poniższej procedury:
Badanie naczynia:
1 Napełnić pojemnik bezpieczny do stosowania w mikrofalówce 1 liżanką zimnej wody (250 ml), to
samo uczynić z badanym naczyniem.
2 Gotować z maksymalną mocą przez 1 minutę.
3 Uważnie dotykać naczynie. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie stosować go w kuchence mikrofalowej.
4 Nie przekraczać czasu gotowania 1 minuty.
Folia aluminiowaTylko osłona. Małe gładkie kawałki można używać do pokrywania
Półmisek do przyrumienieniaPrzestrzegać instrukcji wytwórcy. Dno półmiska do przyrumie-
Naczynia obiadoweTylko nadające się do mikrofalówki. Przestrzegać instrukcji wy-
Szklane słoikiZawsze zdejmować wieczko. Używać tylko do podgrzewania po-
cienkich kawałków mięsa lub drobiu, aby zapobiec nadmiernemu
przegotowaniu. Może wystąpić wyładowanie łukowe, jeżeli folia
jest zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia winna znajdować się co
najmniej w odległości 2.5 cm od ścianek kuchenki.
niania winno być co najmniej 5 mm powyżej talerza obrotowego.
Nieprawidłowe używanie może spowodować pęknięcie talerza
obrotowego.
twórcy.
Nie stosować naczyń pękniętych lub wyszczerbionych.
traw do odpowiedniej temperatury. Większość słoików szklanych
nie jest wytrzymała na temperaturę i może pęknąć.
10
NACZYNIA
Naczynia szklaneStosować tylko żaroodporne naczynia szklane w kuchence.
Torebki do gotowania w mikrofali
Talerze i kubki papierowePorobić nacięcia, by pozwolić ujść parze. Używać tylko do krót-
Ręczniki papieroweUżywać do przykrycia potraw do podgrzania dla wchłonięcia
Papier pergaminowyUżywać jako przykrycia dla zapobieżenia rozbryzgom lub jako
Tworzywa sztuczneTylko nadające się do mikrofalówki. Winny posiadać etykietę
Opakowania plastikoweTylko nadające się do mikrofalówki. Używać do przykrycia potrawy
TermometryTylko nadające się do mikrofalówki. (termometry do mięsa i cukru).
Papier woskowanyUżywać jako przykrycia, aby zapobiec rozbryzgiwaniu i aby utrzy-
MateriałnaczyniaMikrofaleGrillTrybCombi
Szkło termoodporneTAKTAKTAK
Upewnić się, że nie ma metalowych ramek. Nie używać naczyń
pękniętych lub wyszczerbionych.
Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Nie zamykać metalowymi zaciskami.
kiego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać kuchenki bez
nadzoru podczas gotowania.
tłuszczu.
Używać tylko do krótkiego gotowania pod stałym nadzorem.
opakowania dla parowania.
„do mikrofalówek”. Niektóre pojemniki plastikowe miękną, gdy
potrawa wewnątrz nagrzeje się. „Torebki do gotowania „ i szczelnie
zamknięte torebki plastykowe należy naciąć, podziurkować albo
zaopatrzyć w odpowietrznik zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu.
w czasie gotowania w celu utrzymania wilgotności. Nie dopuszczać aby opakowania plastikowe dotykały potrawy.
mać wilgotność.
PL
Szkło nieodporne termicznieNIENIENIE
Ceramika termoodpornaTAKNIENIE
Naczynia z tworzywa bezpieczne w stosowaniu w
kuchence mikr.
A) Panel sterowania
B) Układ blokady zabezpieczającej - Wyłącza za-
silanie kuchenki, gdy drzwi zostaną otwarte w
czasie pracy.
C) Wózek obrotowy
D) Talerz obrotowy
E) Osłona wewnętrzna drzwi
F) Drzwi
E
C
D
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO
1 Nigdy nie ściskać ani nie kłaść talerza obrotowego dnem do góry.
1*
2***
3**
2 W czasie gotowania zawsze stosować talerz obrotowy i wózek obrotowy.
3 Do gotowania lub podgrzewania zawsze kłaść wszelkie potrawy na
talerzu obrotowym
4 Jeżeli talerz obrotowy pęknie, należy zwrócić się do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Elementy wyposażenia:
1. Stojak do grillowania
2. Talerz obrotowy
3. Wózek obrotowy
* Występuje w wybranych modelach. Uwaga: Stojak będący na wyposażeniu urządzenia należy używać
wyłacznie przy nastawieniu kuchenki w funkcji „GRILL”. Stojak należy umieścić na talerzu obrotowym.
** Wózek występuje w dwóch wersjach, w zależności od modelu. Nie są ze sobą współzamienne.
*** Talerz obrotowy występuje w zależności od modelu. W takim wypadku potrawy należy przyrządzać
na własnym talerzu umieszczonym w komorze mikrofali.
12
INSTALACJAURZĄDZENIA
- Usunąć wszelkie materiały i elementy opakowania.
- Sprawdzić kuchenkę pod względem uszkodzeń takich jak wgniecenia przesunięcia lub złamania drzwi.
- Usunąć wszelkie folie zabezpieczające z powierzchni szafki.
- Nie instalować kuchenki jeżeli jest ona uszkodzona.
Nie zdejmować jasnobrązowej pokrywy z miki przykręconej śrubami do wnęki kuchenki w celu
osłonięcia magnetronu.
Instalowanie
1. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka może być używana tylko po uprzednim zabudowaniu jej w mebel kuchenny*.
3. Sposób montażu kuchenki w meble jest przedstawiony w “Ulotce instalacyjnej”*.
4. Kuchenka mikrofalowa powinna być instalowana w szafce o szerokości 60 cm i na wysokości 85 cm
od podłogi kuchni*.
Nie zdejmować nóżek z dna kuchenki*.
Blokowanie otworów wlotowych i wylotowych może uszkodzić kuchenkę.
Umieścić kuchenkę możliwie daleko od odbiorników radiowych i telewizyjnych. Pracująca kuchenka
mikrofalowa może powodować zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego.
Włożyć wtyczkę kuchenki do standardowego gniazdka domowego.
Upewnić się wcześniej, czy jego napięcie i częstotliwość są takie same jak na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE: Nie instalować kuchenki nad płytą kuchenną lub innym urządzeniem wytwarzającym
ciepło. W przypadku takiego zainstalowania może dojść do uszkodzenia i utraty gwarancji.
4) Obrócić [ ] aby ustawić minuty w zakresie 0-59.
5) Aby zakończyć ustawianie zegara nacisnąć [Kitchen Timer/Clock] Będzie migać
„:”, a następnie czas podświetli się.
Uwaga:
1) Jeśli po włączeniu zasilania nie zostanie ustawiony aktualny czas, urządzenie nie
będzie działać.
2) Jeśli podczas procesu ustawiania aktualnego czasu, użytkownik wciśnie [Stop/
Clear] kuchenka automatycznie powróci do poprzedniego stanu.
2.Gotowaniemikrofalami
Nacisnąć [Micro./Grill/Combi.] Na wyświetlaczu pokaże się „P100”. Nacisnąć [Micro./Grill/Combi.] cztery razy lub obrócić [ ] w celu wybrania odpowiedniej mocy. Za
każdym kolejnym naciśnięciem wyświetli się „P100”, „P80”, „P50”, „P30” lub „P10”.
Aby potwierdzić nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm]. Obrócić [ ] w celu ustawienia
czasu gotowania od 0:05 do 95:00. Aby zacząć gotowanie nacisnąć [Start/+30Sec./
Conrm].
Przykład: Aby gotować mikrofalami z mocą 80% przez 20 minut, należy ustawić kuchenkę według poniższych kroków.
1) Nacisnąć jeden raz [Micro./Grill/Combi.] Na wyświetlaczu pokaże się „P100”.
2) Ponownie nacisnąć [Micro./Grill/Combi.] lub obrócić [ ] wybierając 80% mocy
mikrofal.
3) Aby potwierdzić nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm] Na wyświetlaczu pokaże się
„P 80”.
4) Aby ustawić czas gotowania obracać [ ] aż na wyświetlaczu pojawi się „20:00”.
5) Aby rozpocząć gotowanie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm] .
14
OBSŁUGA
Uwaga: czas gotowania można zwiększyć kolejno przyciskając przycisk w sposób
następujący:
0 - 1 min : 5 sec
1 - 5 min : 10 se
5 - 10 min : 30 sec
10 - 30 min : 1 min
30 - 95 min : 5 min
PL
„Micro./Grill/Combi.”
Ustawienie
Moc grilla [%]Moc mikrofal [%]Wyświetlacz
-100P1001
-80P802
-50P503
-30P304
-10P105
1000G6
4555C-17
6436C-28
3.GotowaniezfunkcjąGrilllubCombi
Nacisnąć [Micro./Grill/Combi.] Na wyświetlaczu pokaże się „P100”. Nacisnąć [Micro./Grill/Combi.] cztery razy lub obrócić [ ] w celu wybrania odpowiedniej mocy.
Za każdym kolejnym naciśnięciem wyświetli się „G”, „C-1” lub „C-2”. Aby potwierdzić
nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm]. Obrócić [ ] w celu ustawienia czasu gotowania
od 0:05 do 95:00. Aby zacząć gotowanie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
Przykład: Aby gotować mikrofalami z mocą 55% oraz wykorzystać 45% mocy grilla
(C-1) przez 10 minut, należy ustawić kuchenkę według poniższych kroków.
1) Nacisnąć jeden raz [Micro./Grill/Combi.] Na wyświetlaczu pokaże się „P100”.
2) Nacisnąć cztery razy [Micro./Grill/Combi.] lub obrócić [ ] tw celu wybrania trybu
Combi. 1.
3) Aby potwierdzić nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm] Na wyświetlaczu pokaże się
„C -1”.
4) Aby ustawić czas gotowania obracać [ ] aż na wyświetlaczu pojawi się „10:00”.
5) Aby rozpocząć gotowanie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
Uwaga: Po upływie połowy czasu grillowania, kuchenka dwukrotnie wyda sygnał
dźwiękowy i jest to normalne. Aby uzyskać lepszy efekt grillowania, należy żywność
obrócić, zamknąć drzwi, a następnie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm] aby kontynuować gotowanie. Jeśli użytkownik nie wykona żadnej operacji, kuchenka wznowi
gotowanie.
4.SzybkiStart
1) Aby rozpocząć gotowanie przez z mocą 100%, nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
Każde naciśnięcie wydłuży czas gotowania o 30 sekund, aż do 95 minut.
2) W trybie mikrofal lub rozmrażania według czasu, każde wciśnięcie [Start/+30Sec./
Conrm] powoduje wydłużenie czasu gotowania o 30 sekund.
3) Aby ustawić gotowanie z 100% mocą mikrofal obrócić [ ] w lewo. Następnie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm] aby rozpocząć gotowanie.
5.Rozmrażaniewedługmasy
1) Nacisnąć jeden raz [Weight/Time Defrost]. Na wyświetlaczu pokaże się „dEF1”.
2) Obrócić [ ] aby wybrać masę żywności od 100 do 2000 g.
3) Aby rozpocząć rozmrażanie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
15
OBSŁUGA
6.Rozmrażaniewedługczasu
PL
1) Nacisnąć dwa razy [Weight/Time Defrost]. Na wyświetlaczu pokaże się „dEF2”.
2) Obrócić [ ], aby nastawić czas rozmrażania. Maksymalny czas gotowania wynosi
95 minut.
3) Aby rozpocząć rozmrażanie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm]. Poziom mocy rozmrażania wynosi P30 i nie można go zmienić.
7.Minutnik
1) Nacisnąć 2x [Kitchen Timer/Clock]. Na wyświetlaczu pokaże się 00:00.
2) Obrócić [ ], aby wprowadzić odpowiedni czas. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
3) Aby potwierdzić ustawienie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
4) Gdy upłynie nastawiony czas, wskaźnik minutnika wyłączy się. Sygnał dźwiękowy
rozlegnie się 5 razy. Jeśli zegar został ustawiony (tryb 24-godzinny), na wyświetlaczu pokaże się bieżący czas.
Uwaga: Minutnik różni się od systemu 24-godzinnego zegara. Minutnik odlicza czas.
8.Menuprogramówautomatycznych
1) Aby wybrać menu obrócić [ ] w prawo. Na wyświetlaczu pokaże się “A-1” do “A8”, co oznacza pizzę, mięso, warzywa, makaron, ziemniaki, rybę, napoje i popcorn.
2) Aby potwierdzić nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
3) Aby wybrać domyślną masę według tabeli menu, obrócić [ ].
4) Aby rozpocząć gotowanie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
Przykład: W celu skorzystania z funkcji “Auto Menu” do ugotowania 350g ryby.
1) Obrócić [ ] w prawo, aż wyświetli się “A-6”.
2) Aby potwierdzić nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
3) Aby wybrać masę ryby obrócić [ ], aż wyświetli się 350g.
4) Aby rozpocząć gotowanie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm].
Tabela menu:
Podtrzymanie temperatury
A-1
A-2
Warzywa
A-3
Ryba
A-4
Mięso
A-5
Makaron
A-6
Ziemniaki
A-7
Pizza
A-8
Zupy
WyświetlaczMasa [g]Menu
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
300 g300 g
400 g400 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
50 g50 g (z 450 ml zimnej wody)
100 g100 g (z 800 ml zimnej wody)
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
400 g400 g
200 ml200 ml
400 ml400 ml
16
OBSŁUGA
9.Gotowaniewieloetapowe
Największa liczba etapów gotowania jakie można ustawić to 2. W gotowaniu wieloetapowym, jeśli jednym z etapów jest rozmrażanie, to rozmrażanie musi być ustawione jako etap pierwszy.
Przykład: W celu rozmrażania żywności przez 5 minut, a następnie gotowania mikrofalowego z mocą 80% przez 7 minut należy postępować jak poniżej:
1) Nacisnąć dwa razy [Weight/Time Defrost]. Na wyświetlaczu pokaże się “dEF2”.
2) Obracać [ ] w celu wybrania czasu rozmrażania, aż pokaże się “5:00” na wyświetlaczu.
3) Nacisnąć jeden raz [Microwave/GrilI/Combi.]. Na wyświetlaczu pokaże się “P100”.
4) Ponownie nacisnąć [Microwave/Grill/Combi.] lub obrócić [ ] wybierając 80%
mocy mikrofal.
5) Aby potwierdzić nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm]. Na wyświetlaczu pokaże się
“P 80”.
6) Aby ustawić czas gotowania obracać [ ] aż na wyświetlaczu pojawi się “7:00”.
7) Aby rozpocząć gotowanie nacisnąć [Start/+30Sec./Conrm]. Dla pierwszego etapu sygnał dźwiękowy rozlegnie się jeden raz. Rozpocznie się odliczanie czasu rozmrażania. Sygnał dźwiękowy rozlegnie się ponownie gdy rozpocznie się drugi etap
gotowania. Po zakończeniu gotowania, pięciokrotnie rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
10.Sprawdzaniebieżącychustawień
1) Aby wyświetlić bieżącą moc przez 3 sekundy, w trybie gotowania mikrofalowego
nacisnąć [Micro./Grill/Combi.]. Po 3 sekundach kuchenka powróci do poprzedniego
stanu.
2) Aby wyświetlić czas prze 3 sekundy, w trybie gotowanie nacisnąć [Kitchen Timer/
Clock].
11.Blokadauruchomienia
Włączanie blokady uruchomienia: W trybie gotowości nacisnąć i przytrzymać [Stop/
Clear] przez 3 sekundy - urządzenie wyemituje długi sygnał dźwiękowy, co sygnalizuje włączenie blokady uruchomienia. Zapali się [], a jeśli czas został ustawiony, zostanie wyświetlony. Zapala się wskaźnik blokady.
Wyłącznie blokady uruchomienia: Gdy aktywna jest blokada uruchomienia nacisnąć
i przytrzymać [Stop/Clear] przez 3 sekundy - urządzenie wyemituje długi sygnał
dźwiękowy, co sygnalizuje wyłączenie blokady uruchomienia.
PL
17
USUWANIE USTEREK
PL
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obraz telewizyjny
Kuchenka słabo świeci
Para zbiera się na drzwiach, gorące powietrze
UsterkaMożliwaprzyczynaUsuwanie
Kuchenka nie daje się urucho-
Szklany stolik obrotowy hałasuje podczas pracy kuchenki
wychodzi odpowietrznikami
mić.
Kuchenka nie grzeje.
mikrofalowej
Sznur przyłączeniowy nie podłączony prawidłowo do niazdka
Przepalony bezpiecznik, albo
zadziałał wyłącznik bezpieczeństwa.
Problem z gniazdkiem
Drzwi nie zamknięte prawidłowo.
Zabrudzony zespół pierścienia
obrotowego i dno kuchenki.
Odbiór radiowy i telewizyjny mogą być
zakłócane, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje.
Jest to podobnie jak w przypadku drobnego
sprzętu elektrycznego, takiego jak mikser, odkurzacz i wentylator elektryczny. Jest to zjawisko
normalne
Przy gotowaniu z niską mocą mikrofal światło
kuchenki może osłabnąć. Jest to normalne.
Podczas gotowania z potrawy może się wydobywać para. Większa część jej wylatuje przez
odpowietrzniki.
Pewna jej część może jednak gromadzić się w
chłodnym miejscu, takim jak drzwi kuchenki. Jest
to normalne.
Wyciągnąć wtyczkę i włożyć ją
z powrotem po 10 sekundach.
Wymienić bezpiecznik lub włączyć wyłącznik (naprawa tylko
przez Serwis Amica)
Sprawdzić gniazdko przy pomocy innych urządzeń elektrycznych.
Zamknąć dobrze drzwi.
Patrz ”Konserwacja kuchenki
mikrofalowej”
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem upewnij się, że kuchenka jest odłączona od źródła zasilania.
a) Po użyciu wyczyść wnętrze kuchenki lekkomokrą szmatką.
b) Wyczyść akcesoria w zwykły sposób w namydlonej wodzie.
c) Ramę drzwi, uszczelkę i sąsiadujące elementy, gdy są brudne czyść ostrożnie mokrą szmatką. Podczas czyszczenia powierzchni drzwi i kuchenki stosować tylko łagodne, nieścierne mydła lub detergenty,
nanoszone gąbką lub miękką ściereczką.
Podczas czyszczenia drzwiczek szklanych, nie używać żadnych ostrych środków ściernych lub ostrych
myjek metalowych, ponieważ może to spowodować zarysowania na powierzchni i uszkodzenia szyby.
W celu oczyszczenia komory wewnętrznej należy: umieść pół cytryny w misce, dodać 300 ml wody i
włączyć samo mikrofalowanie na 100% mocy przez 10 minut.
Po czyszczeniu wyłączyć kuchenkę z prądu i przetrzeć wnętrze przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
18
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wyrobem.
PL
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
Important information concerning proper
operation of the appliance and your personal safety.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
CONTENTS
SPECIFICATION 20
PRECAUTIONS 21
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 22
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 26
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 27
COOKWARE 28
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN 30
TURNTABLE INSTALLATION 30
INSTALLING THE APPLIANCE 31
OPERATION 32
TROUBLESHOOTING 36
CLEANING 36
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 37
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environment.
This indicates actions that must not be
performed by the user.
SPECIFICATION
ModelAMMB25E2GI X-TYPE / TMI 25 DXX
Power supplyAC 230V / 50Hz
Operating frequency [MHz]2450
Noise level [dB(A) re 1pW]63
Power Consumption [W]1450
Nominal output power of microwaves [W]900
Nominal output power of grill1000
Oven capacity [l]25
Turntable diameter [mm]315
External Dimensions (H x W x D) [mm]388 x 595 x 400
The oven is a built-in appliance√
Net weight [kg]18,5
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not affect
operation of the appliance.
20
The pictures in this operating instructions
are for illustration only. Full list of the
appliance accessories may be found in
an appropriate section of this operating
instructions.
PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY
Do not attempt to operate the oven with the door open,
because it may cause harmful exposure to microwave
energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt
to circumvent them.
Do not place anything between the front surface of the
oven and the door or allow dirt or detergent residue to
gather on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door is properly closed and
that there is no damage to:
1 door (dents, cracks)
2 hinges and locks (broken, cracked or loose)
3 door seals and sealing surfaces
Any adjustments, maintenance or repairs should only
be entrusted to the manufacturer's properly qualied
service personnel. In particular, the work associated
with removing the cover that protects the user against
microwave radiation.
Keep the appliance and its power cord away from chil-
dren under 8 years old.
Microwave oven should not be placed in a cabinet*
EN
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Avoid contact with hot parts. Children under the age of 8, should be kept away from the
appliance, unless supervised by an adult person;
Do not clean the appliance with steam
Surfaces of the cabinet may become hot when the oven
is operating;
* applies to oven models that are not built-in appliances
21
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
EN
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To reduce the risk of re, injury to people or exposure to
excessive microwave energy when using the appliance,
please observe the following basic safety rules:
Read the Operating Instructions before using the appliance.
Close supervision is needed to reduce the risk of re
inside the oven chamber.
Use this appliance only for its intended purpose as described in the manual. Do not use corrosive chemicals
in the appliance. Oven is specically designed for heating or cooking food. It is not intended for industrial or
laboratory use.
WARNING: When the appliance is used in a combined
mode, children can use the microwave oven only under
adult supervision due to the high temperatures generated;
WARNING: Liquids and other foodstuffs may not be
heated in sealed containers as the containers could explode;
WARNING: This appliance can be used by children aged
8 years and older or by persons with physical, mental or
sensory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
Use only cookware that is suitable for use in microwave
ovens;
When heating food in plastic or paper containers, pay
special attention to the microwave oven as containers
may ignite;
* Applicable to microwave ovens with grill
22
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
i
If you see smoke or re, turn off the appliance or unplug
it from power and keep the door closed until the ames
are smothered;
Microwave heating of beverages can cause delayed
boiling, therefore care should be taken when handling
the container;
Cleaning instructions for door seals and adjacent parts
may be found in an appropriate section of this operating
instructions.
The oven must be cleaned regularly. Remove any deposits of food and leftovers
Neglecting to keep the oven clean can damage the surface, which may adversely affect the durability of the
appliance and cause dangerous situations
Important! If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer or specialist repair centre
or a qualied person in order to avoid danger.
Before using the oven, test heat the grill heater (smoke
can be given off through ventilation grid):
- switch on the ventilation in the room or open a window,
- set the oven to heat the grill heater only for about 3
minutes without heating food.
Oven must be placed on at a surface.
EN
Turntable and rotating trolley unit should be in the oven
during cooking. Carefully put cooked food on the turntable, and handle it carefully to avoid any breakage.
Improper use of the browning plate may cause cracking
of the turntable due to the high temperature.
Only use bags for cooking in microwave ovens, which
are correct size.
Microwave oven has several in-built circuit breakers to
prevent emission of radiation, while the door is open.
Do not tamper with these circuit breakers.
* Applicable to microwave ovens with grill
23
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
EN
Do not operate the oven when empty. Operating the
oven without food or dish with very low water content
may result in re, carbonization, arcing and damage to
the internal chamber shell.
Do not cook food directly on the turntable. Excessive
local heating of turntable may cause its rupture.
Do not heat baby bottles or baby food in the microwave.
Uneven heating may occur and cause physical injury.
Do not use narrow-necked containers such as bottles
for syrups.
Do not fry in deep fat in the microwave.
Do not do home canning in a microwave oven because
not always the entire contents of pot reaches boiling
point.
Do not use microwave oven for commercial purposes.
This appliance is intended for use at home or in facilities, such as*: kitchen for employees; in shops, ofces
and other working environments, use by the customers
of hotels, motels and other residential facilities, in rural
residential buildings, in the accommodation facilities*;
In order to avoid delayed boiling of hot liquids and beverages and the risk of burns, stir the liquid before placing the container in the oven and again in the middle of
cooking time. Then leave the container in the oven for
a short time and stir again before removing from oven
chamber.
Do not forget that there is a dish in the microwave oven
to avoid burning due to excessive cooking.
When the appliance is used in a combined mode, children can use the microwave oven only under adult supervision the high temperatures generated;
Please read the provisions of warranty
24
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with
the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by
persons responsible for their safety. Children shall not
play with the appliance.
Do not overcook dishes
Do not use the oven for storage. Do not store ammable objects inside the microwave oven, such as bread,
cookies, paper products, etc. If lightning hits the power
line, the oven may switch on automatically.
Remove the wire clamps and metal xtures from containers / paper or plastic bags before placing them in
the oven.
Microwave oven must be grounded. Only connect to a
wall socket with the proper protective conductor. See
"Installing the protective circuit."
Some products, such as whole eggs (boiled or fresh),
water, oil or grease, sealed containers and closed glass
jars may explode and therefore should not be heated in
the oven.
Operating the microwave oven should be done with
adult supervision at all times. Do not allow children to
play with the appliance or have access to the controls.
Do not operate the oven when its terminal strip or plug
is damaged, it is not working properly, or if it has been
damaged or dropped.
Do not cover or block the air vents on the oven.
EN
* Applicable to microwave ovens with grill
25
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
EN
Do not store or use the oven outdoors.
Do not use the microwave oven near water, near the
kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool.
Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces.
Do not allow the connection cord hanging over the edge
of a table or counter.
The appliance must be used with mounted decorative
frame*
The inner cavity surface is hot after use of the microwave oven.
Regularly check the oven and its power cord for damage. If there is any damage, do not use the oven
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage.
After unpacking, please dispose of
all elements of packaging in a way
that will not cause damage to the
environment.
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging
material (polyethylene bags, polystyrene pieces,
etc.) out of reach of children.
All materials used for packaging the
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product
must not be disposed of with normal
municipal waste. Instead, it should be
taken to an electronic waste collection
and recycling point. It is indicated by the
symbol on the product itself, or on the
Operating Instructions or packaging.
The materials used in making of this appliance can
be reused, as indicated. By reusing or recycling the
materials or parts, you will be playing an important
part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for
worn-out electrical goods is available from your
local authorities.
* applicable to built-in appliances
26
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT
DANGER
Danger of electric shock when touched, some internal components may cause serious injury or death.
Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric shock hazard. Improper use of earthing can
cause electric shock. Do not insert the plug into the
socket before the appliance is properly installed
and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of
a short-circuit, earthing reduces the risk of electric
shock. The appliance is equipped with earthing wire
with an appropriate plug. The plug should be inserted into a properly installed and grounded outlet.
If you do not completely understand earthing instruction or you are unsure whether the appliance
is properly grounded, please contact a qualied
electrician or service technician.
If you must use an extension cord, use only a threewire extension with an earthing connector.
The manufacturer shall not be liable for damage
or injury resulting from connecting the microwave
oven to a power source without a protective circuit
or with a malfunctioning protection circuit.
A short power cord is provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled or tripping over
a long cord.
If you use the extension cord:
- Extension cord must be capable of withstanding
nominal current required by the appliance.
- Extension cord must be 3-wire with earthing,
- Extension cord should be so arranged as not to
be hung by the table top where it could be pulled by
children, or caught inadvertently.
EN
27
COOKWARE
WARNING
EN
Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers must be opened and
plastic bags pierced before cooking.
Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven.
The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If in doubt, you can
check the cookware following this procedure.
Checking the cookware:
1 Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the same with the test
cookware.
2 Operate the oven with the maximum power for 1 minute.
3 Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the microwave oven.
4 Do not exceed 1 minute cooking time.
Materialsthatcannotbeusedinamicrowaveoven
TypeofcookwareComments
Aluminium tray
Cardboard box with metal handle
Metal or cookware with metal frame
Metal closure - tightenedMay cause an electric arc and re in the oven.
Paper bagsMay cause a re in the oven.
Plastic foam
Wood
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Metal shields the food from microwave energy.
Metal frame can cause an electric arc.
Plastic foam may melt or contaminate the liquid in it when
exposed to high temperatures.
Wood dries out when it is heated in the microwave oven and
can crack or break.
Materialsthatcanbeusedinamicrowaveoven
TypeofcookwareComments
Aluminium foilOnly as shielding. Small and smooth pieces can be used for the
Browning plateObserve the manufacturer’s instructions. The bottom of the brown-
Dinner dishesSuitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s
Glass jarsAlways remove the lid. Use only for heating food to a suitable tem-
GlasswareUse only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make
coating of thin pieces of meat or poultry, to prevent excessive
cooking. Arc discharge may occur if the foil is too close to the oven
walls. Film must be at least at a distance of 2.5 cm from the oven
walls.
ing plate must be at least 5 mm above the turntable. Improper use
may cause cracking of the turntable.
instructions.
Do not use cracked or chipped cookware.
perature. Most glass jars are not heat resistant and may explode.
sure that there are no metal frames. Do not use cracked or
chipped cookware.
28
COOKWARE
Bags for microwave cookingObserve the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal
Paper plates and cupsCut through to allow the steam to escape. Use only for short cook-
Paper towelsUse to cover food to be heated to absorb fat.
Parchment paperUse as a cover to prevent splashing or as a container for evapora-
PlasticsSuitable for microwave ovens only. Should be labelled "for use
Plastic packagingSuitable for microwave ovens only. Use to cover food during cook-
ThermometersSuitable for microwave ovens only. (Temperature probes for meat
Wax paperUsed as a covering to prevent splashing and to keep moisture.
CookwarematerialMicrowave
clamps.
ing / heating. Do not leave the oven unattended while cooking.
Use only for short cooking under constant surveillance.
tion.
in microwave ovens." Some plastic containers soften when the
content is warmed up. Bags for microwave cooking and sealed
plastic bags must be pierced or incised, or vented according to the
directions on the package.
ing in order to maintain moisture. Do not let plastic packing touch
the food.
and sugar).
Barbecue
grill
CombiMode
EN
Heat-resistant glassYESYESYES
Regular glassNONONO
Heat-resistant ceramicsYESNONO
Microwave-safe plastic utensilsYESNONO
Kitchen paperYESNONO
Metal containerNOYESNO
Metalrack(providedfortheoven)*NOYESNO
Aluminium foil and foil containersNOYESNO
* Available on selected models
29
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN
A
B
EN
Microwaveovenaccessories
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with
the following accessories:
A) Control Panel
B) System security lock - disconnects power to the
oven when the door is opened during opera-
tion.
C) Rotating trolley
D) Turntable
E) Door inner protecting shield
F) Door
E
C
D
TURNTABLE INSTALLATION
* 1
2***
3**
1 Never compress or place the turntable upside down.
2 When cooking, always use turntable and rotating trolley.
3 For cooking or heating always put the food on the turntable.
4 If the turntable breaks, please contact the nearest authorized service
centre.
Individual ttings:
1. Grilling rack
2. Turntable
3. Rotating trolley
* Available on selected models Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used
when the appliance is set to "GRILL". Place the rack on the turntable.
** Trolley is available in two versions, depending on the model. These are not interchangeable.
*** Turnable existing according to the model. In this case, put food on Your own plate and put into the
microwave oven.
30
INSTALLING THE APPLIANCE
- Remove all packaging materials and components.
- Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage.
- Remove any protective lm from the surface of the cabinet.
- Do not install the oven if it is damaged.
Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the microwave magnetron.
Installing
1. The appliance is designed for household use only.
2. The appliance can be used only after tting in kitchen furniture.
3. For tting instructions, please refer to "Installation guide"*.
4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a height of 85 cm from the
kitchen oor*.
Do not remove the legs located in the bottom of the appliance*.
Blocking the inlet and outlet openings may damage the microwave oven.
Place the oven as far away from radio and television as possible. Operating microwave oven may cause
interference to radio and television reception.
2. Insert the oven power plug into a standard household wall socket.
Make sure beforehand whether voltage and frequency are the same as on the oven's rating plate.
WARNING: Do not install the oven on the gas hob or other heat producing appliance. In the event of
such installation, the oven may be damaged and void the warranty.
When the microwave oven is electried, the LED will display „0:00”, buzzer will ring
once.
1) Press [Kitchen Timer/Clock] once to select clock function, the hour gures will
ash.
2) Turn [ ] to adjust the hour gures, the input time should be within 0-23.
3) Press [Kitchen Timer/Clock] the minute gures will ash.
4) Turn [ ] to adjust the minute gures, the input time should be within 0--59.
5) Press [Kitchen Timer/Clock] to nish clock setting. ”:” will ash, and the time will
light.
Note:
1) If the clock is not set, it would not function when powered.
2) During the process of clock setting, if you press [Stop/Clear] the oven will go back
to the previous status automatically.
2.MicrowaveCooking
Press [Micro./Grill/Combi.] the LED will display „P100”.Press [Micro./Grill/Combi.]
four times or turn [ ] to choose the power you want, and „P100”, „P80” „P50”, „P30”
or „P10” will display for each added press. Then press [Start/+30Sec./Conrm] to
conrm, and turn [ ] to set cooking time from 0:05 to 95:00. Press [Start/+30Sec./
Conrm] again to start cooking.
Example: If you want to use 80% microwave power to cook for 20 minutes, you can
operate the oven as the following steps.
1) Press [Micro./Grill/Combi.] once, the screen display „P100”.
2) Press [Micro./Grill/Combi.] once again or turn [ ] to choose 80% microwave power.
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm, and the screen displays „P 80”.
4) Turn [ ] to adjust the cooking time until the oven displays „20:00”.
5) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking.
32
OPERATION
Note: the step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow:
0 - 1 min : 5 seconds
1 - 5 min : 10 seconds
5 - 10 min : 30 seconds
10 - 30 min : 1 minute
30 - 95 min : 5 minutes
„Micro./Grill/Combi.”
Order
Grill Power [%]Microwave power [%]Pad instructions display
-100P1001
-80P802
-50P503
-30P304
-10P105
1000G6
4555C-17
6436C-28
3.GrillorCombi.Cooking
Press [Micro./Grill/Combi.] the LED will display”P100”,and press [Micro./Grill/Combi.] four times or turn the [ ] to choose the power you want, and „G”,”C-1” or „C-2”
will display for each added press. Then press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm,
and turn [ ] to set cooking time from 0:05 to 95:00. Press [Start/+30Sec./Conrm]
again to start cooking.
Example: If you want to use 55% microwave power and 45% grill power(C-1) to cook
for 10 minutes, you can operate the oven as the following steps.
1) Press [Micro./Grill/Combi.] once, the screen display „P100”.
2) Press [Micro./Grill/Combi.] four times or turn [ ] to choose combi. 1 mode.
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm, and the screen displays „C-1”.
4) Turn [ ] to adjust the cooking time until the oven displays „10:00”.
5) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking
EN
Note:If half the grill time passes, the oven sounds twice, and this is normal. In order
to have a better effect of grilling food, you should turn the food over, close the door,
and then press [Start/+30Sec./Conrm] to continue cooking. If no operation, the
oven will continue working.
4.QuickStart
1) In waiting state, Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking with 100% power,
each added press will increase 30 seconds cooking time up to 95 minutes.
2) In microwave cooking or time defrost state, each press of [Start/+30Sec./Conrm]
can increase 30 seconds of cooking time.
3) In waiting state, turn [ ] left to set cooking time with 100% microwave power, then
press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking.
5.DefrostByWeight
1) Press [Weight/Time Defrost] once, and the oven will display „dEF1”.
2) Turn [ ] to select the weight of food from 100 to 2000 g.
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start defrosting.
33
OPERATION
6.DefrostByTime
EN
1) Press [Weight/Time Defrost] twice, and the oven will display „dEF2”.
2) Turn [ ] to select the defrost time. The MAX time is 95 minutes.
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start defrosting. The defrost power is P30, and
it will not be changed.
7.KitchenTimer
1) Press [Kitchen Timer/Clock] twice, LED will display 00:00.
2) Turn [ ] to enter the correct timer.(The maximum cooking time is 95 minutes.)
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm setting.
When the kitchen time is reached, timer indicator will go out. The buzzer will ring 5
times. If the clock be set (24-hour system), LED will display the current time.
Note: The kitchen Time is differ from 24-hour system, Kitchen Timer is a timer.
8.AutoMenu
1) Turn [ ] right to choose the menu, and “A-1” to “A-8” will display, which means
pizza, meat, vegetable, pasta, potato,sh, beverage and popcorn.
2) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm.
3) Turn [ ] to choose the default weight as the menu chart.
4) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking.
Example: If you want to use “Auto Menu” to cook sh for 350g.
1) Turn [ ] clockwise till “A-6” display.
2) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm.
3) Turn [ ] to select the weight of sh till “350” display.
4) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking.
The menu chart:
A-1
Auto reheat
A-2
Vegetable
A-3
Fish
A-4
Meat
A-5
Pasta
A-6
Potato
A-7
Pizza
A-8
Soup
DisplayWeight [g]Menu
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
300 g300 g
400 g400 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
50 g50 g (with 450ml cold water)
100 g100 g (with 800ml cold water)
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
400 g400 g
200 ml200 ml
400 ml400 ml
34
OPERATION
9)Multi-sectioncooking
At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section cooking, if one section is
defrosting, then defrosting shall be placed in the rst section.
Example: If you want to defrost food for 5 minutes and then cook with 80% microwave power for 7 minutes, operate it as the following:
1) Press [Weight/Time Defrost] twice, and the oven will display “dEF2”.
2) Turn [ ] to select the defrost time till “5:00” display.
3) Press [Micro./Grill/Combi.] once, the screen display “P100”.
4) Press [Micro./Grill/Combi.] once again or turn [ ] to choose 80% microwave power.
5) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm, and the screen displays “P 80”.
6) Turn [ ] to adjust the cooking time till the oven displays “7:00”.
7) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking, and buzzer will sound once for the
rst section, defrosting time counts down; buzzer will sound once again entering
the second cooking. when cooking nish, buzzer sounds ve times.
10.InquiringFunction
1) In states of microwave,grill and combination cooking, press [Micro./Grill/Combi.] ,
the current power will be displayed for 3 seconds. After 3 seconds, the oven will turn
back to the former state;
2) In cooking state, press [Kitchen Timer/Clock] to inquire the time and the time will
display for 3 seconds.
11.Lock-outFunctionforChildren
Lock: In waiting state, press [Stop/Clear] for 3 seconds, there will be a long beep
denoting entering the children-lock state and the current time will diplay if the time
has been set, otherwise, the LED will display . And lock indicator lights .
EN
Lock quitting: In locked state, press [Stop/Clear] for 3 seconds, there will be a long
“beep” denoting that the lock is released.
35
TROUBLESHOOTING
EN
Microwave oven interferes with the TV reception
Dimmed oven lighting.
Condensation forms on the door, hot air comes
FaultPossiblecauseHowtocorrect
Oven does not start.
The oven does not heat.The door is not closed properly.Close the door fully.
Turntable makes noise when
out through vents.
oven operates
Power cord unplugged or not
plugged properly into the socket
Blown fuse or tripped circuit
breaker.
Problem with the power outlet
Rotating ring or bottom of the
oven dirty.
Television and radio reception may be
disrupted when the microwave oven is operating.
The same applies to small household appliances
such as a blender, vacuum cleaner and electric
fan. This is normal.
When cooking with low microwave power, oven
light may be dimmer. This is normal.
When cooking, steam can be released from food.
Most of the steam escapes through the vents.
However some steam can collect in the form of
condensation on cooler parts, such as oven door.
This is normal.
Pull the plug and put it back in
after 10 seconds.
Replace the fuse or turn on the
circuit breaker (any repairs by
Amica service only)
Check the outlet by plugging in
other appliance.
See "Microwave oven maintenance"
CLEANING
Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source.
(a) After use, clean the inside of the microwave oven with a damp cloth.
b) Clean the accessories in the normal way in soapy water.
c) Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a damp cloth. When cleaning the surface of the oven door, use only mild soap or detergent applied with a sponge or soft cloth.
When cleaning glass door, do not use any abrasive cleaners or sharp metal washers, as this may cause
scratches on the surface and damage the glass.
In order to clean the inner cavity: put half a lemon in a bowl, add 300 ml of water and turn on the microwave oven at 100% power for 10 minutes.
After cleaning, disconnect the microwave oven from the power and wipe the inside with a soft, dry cloth.
36
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
EN
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Důležité informace týkající se bezpečnosti
uživatele zařízení a jeho správné exploataci.
Ohrožení vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 39
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY 40
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 41
ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE 45
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU 46
NÁDOBÍ 47
NASTAVENÍ MIKROVLNKY 48
INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE 48
INSTALACE SPOTŘEBIČE 49
OBSLUHA 50
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 54
ČIŠTĚNÍ 54
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 55
Pokyny spojené s používáním zařízení.
Informace týkající se ochrany životního
prostředí.
Zákaz provádění určitých činností uživatelem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ModelAMMB25E2GI X-TYPE / TMI 25 DXX
NapájeníAC 230V / 50Hz
Provozní kmitočet [MHz]2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW]63
Příkon [W]1450
Jmenovitý výstupní výkon mikrovln [W]900
Jmenovitý výstupní výkon grilu1000
Obsah mikrovlnky [l]25
Průměr otočného talíře [mm]315
Vnější rozměry (Výška x šířka x tloušťka) [mm]388 x 595 x 400
Spotřebič je přizpůsobený vestavbě do nábytku√
Hmotnost netto [kg]18,5
Spotřebič je určený výlučně k domácímu
používání.
Výrobce si vyhrazuje právo k provádění
změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
38
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter. Plné vybavení spotřebiče se nachází v odpovídající kapitole.
BEZPEČNOSTNÍPROSTŘEDKY
PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU
ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN
Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky,
protože to může způsobit ohrožení pocházející z energie mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blokád, a nemanipulování s nimi
Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovlnky a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky
čisticího přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu.
Pokud je mikrovlnka poškozená, nepoužívejte ji. Je velmi důležité, aby se dvířka mikrovlnky správně zavíraly
a aby nebylo poškození na:
1 dvířkách (promáčknutí, prasknutí)
2 pantech a zámcích (zlámané, prasknuté anebo uvolněné)
3 hermetických dvířek a těsnícím povrchu
Regulaci, konzervační činnosti a veškeré opravy mikrovlnky může provádět výlučně odpovídajícím způsobem
vyškolený servisní personál výrobce. Týká se to zvláště
prací spojených se snímáním krytu chránicího uživatele
před mikrovlnným zářením.
Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel v bez-
pečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let.
Mikrovlnou troubu neumisťujte do skřínky*
CZ
VÝSTRAHA: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v průběhu používání horké. Vyhýbejte se kontaktu s horkými částmi. Děti mladší než 8 let, nemohou přebývat v
blízkosti spotřebiče, ledaže jsou pod dozorem dospělé
osoby;
Spotřebič nečistěte párou
Povrch skřínky se může během práce mikrovlnky nahřát;
* týká se spotřebičů, které nejsou přizpůsobené pro nábytkovou vestavbu
39
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
CZ
POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ
POUŽÍVÁNÍ.
Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení
na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu
používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základních bezpečnostních zásad
Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče.
Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohrožení v komoře mikrovlnky.
Používejte spotřebič pouze v souladu s určením popsaným v návodu. Nepoužívejte korodující chemikálie
do spotřebiče. Mikrovlnka je speciálně projektovaná do
ohřívání anebo vaření potravin. Není určená k průmyslovému ani laboratornímu použití.
VÝSTRAHA: Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu, děti mohou tuto mikrovlnku používat
pouze pod dohledem dospělých z důvodu vytváření vysoké teploty*;
VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné potraviny není dovoleno
ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, protože je
možnost vzniku exploze;
VÝSTRAHA: To zařízení může být používané dětmi
ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez
zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované
ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají
ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení
nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a
mají dohled zodpovědné osoby.
Používejte pouze takové nádoby, které jsou vhodné k
používání v mikrovlnných troubách;
V průběhu ohřevu potravin v plastikových anebo papírových nádobách, pečlivě dohlížejte na práci mikrovlnné trouby z důvodu možnosti vzplanutí nádob;
V případě zpozorování kouře a/anebo ohně, vypněte
spotřebič anebo ho odpojte od napájení a ponechejte
dvířka uzavřená, dokud plameny nezhasnou;
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
40
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
i
Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné
vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu manipulace s nádobou;
Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléhajících částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto návodu.
Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny
zbytky pokrmů
Zanechání udržování mikrovlnky v čistém stavu může
vést k poškození povrchu, co může nepříznivě ovlivňovat trvanlivost spotřebiče a způsobovat nebezpečné situace
Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude poškozený, musí být vyměněný u výrobce anebo ve specializovaném opravárenském podniku, anebo kvalikovanou osobou aby nedošlo k ohrožení zdraví anebo
požáru.
Před začátkem používání mikrovlnky vypalte ohřívač
grilu (v průběhu vypalování ohřívače, může z ventilačních mřížek mikrovlnky unikat kouř)*:
- v místnosti zapněte ventilaci nebo otevřete okno,
- nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na cca 3
min. a rozehřejte ohřívač grilu bez ohřívání potravin.
Mikrovlnka musí stát na vodorovném povrchu.
CZ
Otočný talíř a souprava otočného zařízení se v době
vaření musí nacházet v mikrovlnce. Vařenou potravinu
opatrně uložte na otočném talíři a opatrně s ní manipulujte, aby nedošlo k eventuálnímu stlučení.
Nesprávné použití misky k smažení může způsobit
prasknutí otočného stolíku způsobené vysokou teplotou.
Používejte pouze odpovídající velikost sáčku na vaření
v mikrovlnných troubách.
Mikrovlnka má několik vbudovaných vypínačů zabezpečujících před emisí záření, v době kdy jsou otevřená
dvířka. Nemanipulujte s těmi vypínači.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnou troubu. Zapnutí mikrovlnky bez potravin anebo s potravinami s velmi malým obsahem vody může způsobit požár, zuhelnatění,
jiskření a poškození povlaku vnitřní komory.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
41
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
CZ
Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři.
Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit
jeho prasknutí.
Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro
nemluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat nerovnoměrné ohřátí a způsobit úraz.
Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou lahvičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hluboké nádobě v mikrovlnné troubě.
Nevyrábějte domácí konzervy v mikrovlnné troubě, protože ne vždy celý obsah zavařovací sklenice dosáhne
teplotu varu.
Nepoužívejte mikrovlnou troubu pro komerční účely.
Spotřebič je určený k používání v domu anebo v objektech, jakými jsou *: kuchyně pro pracovníky; v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, používání zákazníků v hotelech, motelech a jiných obytných
prostředích, vesnických domech, v noclehárnách*;
Pro zabránění opožděného vření horkých kapalin a nápojů, jak rovněž popaření , před vložením kapaliny do
mikrovlnky ji promíchejte a opětovně v polovině času
vaření. Poté ji ponechejte ještě na krátkou dobu v mikrovlnce a ještě jednou promíchejte před vyjmutím nádoby.
Nezapomínejte, že se pokrm nachází v mikrovlnce, aby
se nespálil nadměrným vařením.
Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu,
děti mohou mikrovlnku používat pouze pod dozorem
dospělých osob z důvodu vytváření vysoké teploty*
Seznamte se se zápisem v záručním listu
42
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v
tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo
psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedostatkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže
se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s návodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami,
které odpovídají za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrály.
Pokrmy nepřevařujte
Nepoužívejte komory mikrovlnky ke skladování. Nepřechovávejte uvnitř mikrovlnky hořlavé předměty, jako
je chléb, cukrovinky papírové předměty apod. Jestliže
blesk udeří do napájecí linie, mikrovlnka se může zapnout samočinně.
Odstraňte drátěné svorky a kovové úchyty z zásobníků/papírových anebo umělohmotných sáčků před jejich
umístěním v mikrovlnce.
Mikrovlnka musí být uzemněná. Připojujte pouze do zásuvky se správným ochranným vodičem. Viz „Instalace
ochranného vodiče”
Některé produkty, jako celé vejce (vařené a/anebo surové), voda s olejem anebo tukem, hermetické zásobníky a uzavřené skleněné sklenice mohou explodovat a
proto je v mikrovlnce neohřívejte.
Práce mikrovlnky musí probíhat při stálém dozoru dospělých osob. Nepřipusťte, aby děti měly přístup k ovládacím elementům anebo si hrály se spotřebičem.
Neuvádějte mikrovlnku do provozu, pokud má poškozenou přípojnou lištu anebo zástrčku, jestliže nepracuje
správně, anebo jestliže byla poškozená anebo upadla.
Nezakrývejte ani neblokujte větráky na mikrovlnce.
CZ
Neskladujte ani nepoužívejte mikrovlnku zvenčí.
Nepoužívejte mikrovlnku v blízkosti vody, v blízkosti ku-
chyňského dřezu, ve vlhké místnosti anebo v blízkosti
bazénu.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
43
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
CZ
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných
povrchů.
Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu
anebo desky.
Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdobným rámem*
Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mikrovlnky horký.
Systematicky kontrolujte mikrovlnku a její připojovací
vodič z hlediska poškození. Jestliže zjistíte jakékoliv
poškození, mikrovlnku nepoužívejte.
Spotřebič byl na čas transportu
zabezpečený před poškozením. Po
vybalení spotřebiče Vás prosíme
o odstranění elementů obalu způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité do balení
jsou v 100% pro životní prostředí
neškodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a
označeno je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové
sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalování nenechávejte v blízkosti dětí.
Umělé hmoty použité ve výrobku jsou vhodné k opakovanému použití v souladu s jejich významem. Díky
opakovanému použití materiálů anebo jiným formám
využití opotřebovaných spotřebičů vnášíte významný
vklad do ochrany životního prostředí.
Informaci o příslušném místě odstraňování opotřebovaných spotřebičů Vám udělí administrace obce.
VYŘAZENÍZPROVOZU
Po ukončení období používání není
dovoleno odstraňovat tento výrobek do
normálního komunálního odpadu ale
odevzdejte ho do sběru a recyklování
elektrických a elektronických spotřebičů.
Informuje o tom symbol, umístěný na
výrobku, návodu obsluhy anebo obale.
* týká se spotřebičů do vestavby
44
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutíurčité vnitřní elementy mohou způsobit vážné poranění anebo smrt. Nedemontujte tento spotřebič.
VÝSTRAHA
Ohrožení elektrickým proudem. Nesprávné používání uzemnění může způsobit úraz elektrickým
proudem. Nevkládejte zástrčku do zásuvky, dokud
spotřebič nebude správně instalovaný a uzemněný.
Tento spotřebič uzemněte. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje ohrožení úderu elektrickým proudem zabezpečujíc vodič odvodu elektrického proudu. Spotřebič je vybavený kabelem, který
má uzemňující vodič s odpovídající zástrčkou. Zástrčka musí být vložená do zásuvky správně instalované a uzemněné.
V případě nepochopení návodu k uzemnění ane-
bo vzniku pochybností, zda je spotřebič správně
uzemněný, obraťte se na kvalikované elektrikáře
anebo servisního technika.
Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel používejte pouze kabel mající zásuvku se zemničem.
Výrobce nenese zodpovědnost za škody anebo
úrazy, které jsou důsledkem připojení mikrovlnky
ke zdroji napájení bez ochranného vodiče anebo
s nesprávným ochranným obvodem.
Krátký síťový vodič je plánovaný, aby se snížilo
ohrožení vyplývající ze zamotání se anebo vypnutí
způsobené klopýtnutím o dlouhý vodič.
Jestliže se používá prodlužovací šňůra:
- Označené jmenovité elektrické parametry prodlužovací šňůry musí být tak velké, jak jmenovité elektrické údaje spotřebiče.
- Prodlužovací šňůra musí být 3- vodičovou šňůrou
s uzemněním,
- Dlouhá šňůra musí být vedená tak, aby nevisela
přes desku anebo stůl, kde by mohla být popotažená dětmi anebo zachycená a mimovolně vytáhnutá.
CZ
45
NÁDOBÍ
VÝSTRAHA
CZ
Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat. Uzavřené nádoby otevřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem ohřívání.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovlnné troubě.
Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V případě pochybností je
možné zkontrolovat dané nádobí s použitím níže uvedené procedury:
Zkoumání nádobí:
1. Naplňte nádobu vhodnou k používání v mikrovlnce 1 šálkem studené vody (250 ml), to samo proveďte se zkoumaným nádobím.
2. Vařte s maximálním výkonem 1 minutu.
3. Opatrně se dotýkejte nádobí. Jestliže je nádobí je teplé, nepoužívejte ho v mikrovlnné troubě.
Hliníková foliePouze kryt. Malé hladké kousky používejte k pokrývání tenkých
Nádoba na smaženíDodržujte návod výrobce. Dno nádoby na smažení musí být nej-
Obědová soupravaPouze vhodná do mikrovlnky. Dodržujte návod výrobce.
Skleněné skleniceVždy sejměte víčko. Používejte pouze do ohřívání pokrmů na
Skleněné nádobyPoužívejte pouze žáruvzdorné skleněné nádobí v mikrovlnce.
Sáčky do vaření w mikrovlnceDodržujte návod výrobce. Neuzavírejte kovovými svorkami.
plátků masa anebo drůbeže, aby se předešlo přílišnému převaření. Může se vyskytnout obloukový výboj, jestliže je folie příliš
blízko stěn mikrovlnky. Folia se musí nacházet ve vzdálenosti
nejméně 2.5 cm od stěn mikrovlnky.
méně 5 mm výše od otočného talíře. Nesprávné používání může
způsobit prasknutí otočného talíře.
Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
odpovídající teplotu. Většina skleněných nádob není odolná vůči
teplotě a může prasknout.
Přesvědčte se, že nejsou kovové rámečky. Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
46
NÁDOBÍ
Papírové talíře a hrnkyUdělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke
krátkému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v
průběhu vaření.
Papírové ručníkyPoužívejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku.
Používejte pouze ke krátkému vaření pod stálým dohledem.
Pergamínový papírPoužívejte jako přikrývku proti stříkancům anebo jako obal pro
paření.
Umělé hmotyPouze vhodná do mikrovlnky. Musí mít etiketu „do mikrovlnek”.
Některé umělohmotné nádoby měknou, když se pokrm uvnitř
zahřeje. „Sáčky do vaření „ a hermeticky uzavřené umělohmotné
sáčky nařízněte, proděrujte anebo vybavte odvětrávačem v souladu s pokyny na obalu.
Umělohmotné obalyPouze vhodná do mikrovlnky. Používejte pro přikrytí pokrmu v prů-
běhu vaření pro udržení vlhkosti. Nepřipusťte, aby umělohmotné
obaly dotýkaly pokrmu.
TeploměryPouze vhodná do mikrovlnky. (teploměry do masa a cukru).
Voskovaný papírPoužívejte jako přikrývku, pro předcházení stříkancům a pro
udržení vlhkosti.
MateriálnádobíMikrovlnyGrilRežimCombi
Sklo tepelně odolnéANOANOANO
CZ
Sklo tepelně neodolnéNENENE
Tepelně odolná keramikaANONENE
Nádobí z hmoty bezpečné v používání v mikrovlnné troubě.
Papír pro kuchyňské účelyANONENE
Kovová nádobaNEANONE
Kovovýstojan(vevýbavěmikrovlnky)*NEANONE
Hliníková folie a nádoby z folieNEANONE
* Nachází se ve vybraných modelech
ANONENE
47
NASTAVENÍMIKROVLNKY
A
B
CZ
Názvyelementůvybavenímikrovlnky
Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky. Mikrovlnka je dodávaná s následujícím vybavením:
Otočný talíř 1
Otočné zařízení 1
Návod k obsluze 1
Stoják na grilování 1*
F
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napá-
jení mikrovlnky, když během práce budou ote-
vřená dvířka.
C) Otočné zařízení
D) Otočný talíř
E) Vnitřní kryt dvířek
F) Dvířka
E
C
D
INSTALACEOTÁČECÍHOTALÍŘE
* 1
2 ***
3**
1 Nikdy nestlačujte ani ne klaďte otočný talíř dnem nahoru.
2 Během vaření vždy používejte otočný talíř a otočné zařízení.
3 Do vaření anebo ohřívání vždy klaďte všechny pokrmy na otočném
talíři
4 Jestliže otočný talíř praskne, obraťte se na nejbližší autorizovaný
servis.
Elementy vybavení:
1. Stojan na grilování
2. Otočný talíř
3. Otočné zařízení
* Nachází se ve vybraných modelech Pozor: Stojan, který je součástí vybavení spotřebiče používejte
výlučně při nastavení mikrovlnky na funkci „GRIL”. Stojan umístěte na otočném talíři.
** Otočné zařízení je ve dvou verzích, v závislosti od modelu. Nejsou se sebou zaměnitelné.
*** Otočný talíř v závislosti na modelu. V tomto případě, použijte k ohřevu vlastní talíř a vložte do mikrovlnné trouby
48
INSTALACESPOTŘEBIČE
- Odstraňte všechny materiály a elementy obalu.
- Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí anebo zlámání
dvířek.
- Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky.
- Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená.
Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do výklenku mikrovlnky
pro krytí magnetronu.
Instalace
1. Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
2. Mikrovlnka může být používaná pouze po jejím předcházejícím vestavení do kuchyňského nábytku*.
3. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v “Instalačním letáčku”*.
4. Mikrovlnná trouba musí být instalovaná v skřínce o šířce 60 cm a ve výšce 85 cm od podlahy kuchyně *.
Nedemontujte nožičky z dna mikrovlnky*.
Blokování vstupních a výstupních otvorů může mikrovlnku uškodit.
Mikrovlnku umístěte co nejdále od rádiových a televizních přijímačů. Pracující mikrovlnná trouba může
způsobovat poruchy rádiového a televizního přijímání.
2. Vložte zástrčku mikrovlnky do standardní domácí zásuvky.
Dříve se přesvědčte, zda její napětí a kmitočet jsou stejné jak na remním štítku.
VÝSTRAHA: Neinstalujte mikrovlnku nad varnou deskou anebo jiným spotřebičem vytvářejícím teplo. V
případě takové instalace může dojít k poškození a ztrátě záruky.
4) Otočte [ ], abyste nastavili minuty v rozsahu 0–59.
5) Pro zakončení nastavení hodin stlačte [Clock/ Kitchen Timer]. Bude blikat „:”, a
poté se podsvítí.
Pozor:
1) Jestliže po zapnutí napájení nebude nastavený aktuální čas, v takovém případě
nebude promítaný.
2) Jestliže v průběhu procesu nastavování aktuálního času, uživatel stlačí [Stop/
Clear], mikrovlnka se automaticky vrátí do předcházejícího stavu.
2.Mikrovlnnévaření
Stlačte [Microwave/Gril/Combi.]. Na displeji se promítne „P 100”. Stlačte čtyřikrát
[Microwave/Grill/Combi.] anebo obraťte [ ] s cílem vybrání odpovídajícího výkonu.
Za každým dalším stlačením se promítne „P 100”, „P 80”, „P 50”, „P 30” anebo „P
10”. Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Otočte [ ] pro nastavení času
vaření od 0:05 do 95:00. Pro začátek vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Příklad: Pro mikrovlnné vaření s výkonem 80% po dobu 20 minut, zaprogramujte
mikrovlnku níže uvedeným postupem.
Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže „P 100”.
Opětovně stlačte [Microwave/Grill/Combi.] anebo otočte [ ] vybírajíc 80% mikrovlnného výkonu.
Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji se ukáže ”P 80”.
Pro nastavení času vaření otáčejte [ ] až se na displeji ukáže „20:00”.
Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
50
OBSLUHA
Pozor: čas vaření můžete prodloužit postupným stlačováním tlačítka následujícím
způsobem:
0-1 min: 5 sekund
1-5 min: 10 sekund
5-10 min: 30 sekund
10-30 min: 1 minuta
30-95 min: 5 minut
CZ
„Micro./Grill/Combi.”
Nastavení
Výkon grilu [%]Výkon mikrovln [%]Displej
-100P1001
-80P802
-50P503
-30P304
-10P105
1000G6
4555C-17
6436C-28
3.VařenísfunkcíGrilaneboCombi.
Stlačte [Microwave/GrilI/Combi.] Na displeji se ukáže „P 100”. Stlačte čtyřikrát
[Microwave/Grill/Combi.] anebo obraťte [ ] s cílem vybrání odpovídajícího výkonu.
Po každém dalším stlačení se promítne „G”, „C-1” anebo „C-2”. Pro potvrzení stlačte
„Start/+ 30Sec./Conrm”. Otočte [ ] pro nastavení času vaření od 0:05 do 95:00.
Pro začátek vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Příklad: Pro vaření mikrovlnami s výkonem 55% a využití 45% výkonu grilu (C-1) po
dobu 10 minut, nastavte mikrovlnku dle níže uvedeného postupu.
1) Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže „P 100”.
2) Stlačte čtyřikrát [Microwave/Grill/Combi.] anebo otočte [ ] pro výběr režimu Combi. 1.
3) Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji se ukáže ”C -1”.
4) Pro nastavení času vaření otáčejte [ ] až se na displeji ukáže „10:00”.
5) Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Pozor:
Po uplynutí poloviny času grilování trouba dvakrát vydá zvukový signál a to je normální. Abyste získali lepší účinek grilování, pokrm otočte, zavřete dvířka a potom
stiskněte [START/+30Sec./Conrm], abyste pokračovali ve vaření. Pokud uživatel
neprovede žádnou operaci, trouba obnoví vaření.
4.Rychlýstart
1) Pro uvedení do provozu vaření po dobu 30 sekund s výkonem 100%, stlačte
[Start/+30Sec./Conrm]. Každé stlačení prodlouží čas vaření o 30 sekund, až do 95
minut.
2) V režimu mikrovln, grilu, kombinovaného vaření anebo rozmrazování dle času,
každé stlačení [Start/+30Sec./Conrm] způsobuje prodloužení času vaření o 30
sekund.
3) Pro nastavení vaření se 100% výkonem mikrovln otočte [ ] vlevo. Poté stlačte
[Start/+30Sec./Conrm] pro uvedení do provozu vaření.
5.Rozmrazovánípodlehmotnosti
1) Stlačte jednou [Weight/Time Defrost]. Na displeji se ukáže „dEF1”.
2) Otočte [ ] pro vybrání hmotnosti pokrmu od 100 do 2000 g.
3) Pro uvedení do provozu rozmrazení stlačte [Start/+30Sec./Conrm].
51
OBSLUHA
6.Rozmrazovánípodlečasu
CZ
1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji se ukáže „dEF2”.
2) Otočte [ ], pro nastavení času rozmrazování. Maximální čas rozmrazování činí
95 minut.
3) Pro uvedení do provozu rozmrazení stlačte [Start/+30Sec./Conrm]. Úroveň výkonu rozmrazování činí P 30 a není možné ji změnit.
7.Minutka
1) Stlačte 2x [CIock/Kitehen Timer]. Na displeji se ukáže 00:00.
2) Otočte [ ], pro zavedení příslušného času. Maximální čas vaření je 95 minut.
3) Pro potvrzení nastavení stlačte [Start/+30Sec./Conrm].
4) Po uplynutí nastaveného času se 5krát rozlehne zvukový signál.
Jestliže byly hodiny nastavené (režim 24hodinový), na displeji se ukáže aktuální čas.
Pozor: Minutka se různí od 24hodinového systému hodin. Minutka odpočítává čas.
8.Menuautomatickýchprogramů
1) Pro vybrání menu otočte [ ] vpravo. Na displeji se ukáže „A-1” do „A-8”, co označuje pizzu, maso, zeleninu, makaron, brambory, ryby, nápoje, popcorn a předehřívání.
2) Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
3) Pro vybrání implicitní hmotnosti dle tabulky menu, otočte [ ].
4) Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Příklad: Pro využití funkce „Auto Menu” do uvaření 350 g ryby.
1) Otočte [ ] vpravo až se promítne „A-6”.
2) Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
3) Pro vybrání hmotnosti ryby otočte [ ] až se promítne 350 g.
4) Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]
Tabulka menu:
A-1
Udržování tepla
A-2
Zelenina
A-3
Ryba
A-4
Maso
A-5
Těstoviny
A-6
Brambory
A-7
Pizza
A-8
Polévky
DisplejHmotnost [g]Menu
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
300 g300 g
400 g400 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
50 g50 g (z 450 ml studené vody)
100 g100 g (z 800 ml studené vody)
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
400 g400 g
200 ml200 ml
400 ml400 ml
52
OBSLUHA
9.Vícefázovévaření
Největší počet etap vaření jaký je možné nastavit je 2. Ve víceetapovém vaření,
jestliže je jednou z etap rozmrazování, to rozmrazování musí být nastavené jako
první etapa.
Příklad: Pro rozmrazování potraviny po dobu 5 minut, a poté mikrovlnného vaření
s výkonem 80% po dobu 7 minut postupujte v souladu s níže uvedeným návodem:
1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji se ukáže “dEF2”.
2) Obracejte [ ] pro výběr času rozmrazování až se ukáže “5:00” na displeji.
3) Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže “P 100”.
5) Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji se ukáže ”P 80”.
6) Pro nastavení času vaření otáčejte [ ] až se na displeji ukáže “7:00”.
7) Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Pro první etapu
se zvukový signál zazní jednou. Začne se odpočítávání času rozmrazování. Zvukový signál zazní opětovně, když se začne druhá etapa vaření. Po ukončení vaření
pětkrát zazní zvukový signál.
10.Kontrolaběžnýchnastavení
1) Pro promítnutí aktuálního výkonu po dobu 3 sekund, v režimu mikrovlnného vaření, grilování a kombinovaného vaření, stlačte [Microwave/Gril/Combi.]. Po 3 sekundách se mikrovlnka vrátí do předcházejícího stavu.
2) Pro promítnutí času po 3 sekundy, v režimu vaření stlačte [Clock/Kitchen Timer].
11.Pojistkaspuštění
Zapínání pojistky spuštění: V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte “Stop/Clear”
po dobu 3 sekund – zařízení vydá dlouhý zvukový signál, což indikuje zapnutí pojistky spuštění. Rozsvítí SE [], a jestliže čas byl nastavený, bude promítnutý.
Jestliže ne, rozsvítí se pouze.
Vypnutí pojistky spuštění: Když je pojistka spuštění aktivní, stiskněte a přidržte
“Stop/Clear” po dobu 3 sekund – zařízení vydá dlouhý zvukový signál, což indikuje
vypnutí pojistky spuštění.
CZ
53
ODSTRAŇOVÁNÍPORUCH
CZ
Mikrovlnná trouba ruší televizní obraz
Mikrovlnka slabě svítí
Pára se shromažďuje na dvířkách, horký vzduch
PoruchaMožnápříčinaOdstraňování
Mikrovlnku není možné uvést
Mikrovlnka nehřeje.
Skleněný otáčecí stolík je hluč-
ný v průběhu práce mikrovlnné
uniká odvětrávači
do provozu.
trouby
Připojovací kabel není správně
připojený do zásuvky
Přepálená pojistka, anebo účinkoval bezpečnostní vypínač.
Problém se zásuvkou
Dvířka nejsou správně uzavřené.
znečistěná souprava otáčecího
kroužku a dna mikrovlnky.
P o k u d m i k r o v l n n á t r o u b a p r a c u j e , m ů ž e b ý t
rádiový a televizní odběr rušený. Je to podobné
jak v případě drobnějších elektrických spotřebičů,
jakými jsou mixer, vysavač a elektrický ventilátor.
Je to normální jev.
Při vaření s nízkým výkonem mikrovln světlo
mikrovlnky může slábnout. Je to normální.
V průběhu vaření pokrmu může unikat pára. Její
větší část uniká odvětrávači.
Ale její určitá část se může shromažďovat na
chladném místě, jakým jsou dvířka mikrovlnky. Je
to normální.
Vytáhněte zástrčku a vložte ji
zpět po 10 sekundách.
Vyměňte pojistku anebo zapněte vypínač (oprava pouze
servisem Amica)
Zkontrolujte zásuvku pomocí
jiných elektrických spotřebičů.
Uzavřete dobře dvířka.
Viz ”Konzervace mikrovlnné
trouby”
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje
a) Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem.
b) Vyčistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
c) Pokud je špinavý rám dvířek, těsnění a sousední elementy, čistěte je mokrým hadříkem. V průběhu
čištění povrchu dvířka i mikrovlnky používejte pouze jemná, nebrusná mýdla anebo detergenty, nanášené
houbičkou anebo měkkou utěrkou.
V průběhu čištění skleněných dvířek, nepoužívejte žádných ostrých brusných přípravků anebo ostrých
kovových žínek, protože to může způsobit porýsování povrchu a poškození skla.
Pro očištění vnitřní komory je potřebné: umístit půl citronu v misce, přidat 300 ml vody a zapnout mikrovlnku na 100% výkonu po dobu 10 minut.
Po čistění odpojte mikrovlnku od proudu a přetřete vnitřek měkkým suchým hadříkem.
54
ZÁRUKA,POPRODEJNÍSERVIS
Záruka
Poskytování záruky v souladu se záručním listem.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
CZ
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
Informácia týkajúci sa ochrany životného
prostredia.
Zákaz vykonávanie určitých činností
užívateľom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ModelAMMB25E2GI X-TYPE / TMI 25 DXX
NapájanieAC 230V / 50Hz
Prevádzkový kmitočet [MHz]2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW]63
Príkon [W]1450
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn [W]900
Menovitý výstupný výkon grilu1000
Obsah rúry [l]25
Priemer otočného taniera [mm]315
Vonkajšie rozmery (Výška x šírka x hrúbka) [mm]388 x 595 x 400
Spotrebič je prispôsobený vstaveniu do nábytku√
Hmotnosť netto [kg]18,5
Spotrebič je určený výlučne k domácemu
používaniu.
Výrobca si vyhradzuje právo k vykonávaniu
zmien, ktoré neovplyvňujú činnosť
zariadenia.
56
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú
názorný charakter. Plné vybavenie spotrebiča sa nachádza v príslušnej kapitole.
BEZPEČNOSTNÉPROSTRIEDKY
PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU
ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN
Neskúšajte štartovať rúru s otvorenými dvierkami, pretože to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z energie mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich
blokád, a nemanipulovanie s nimi
Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a
dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistiaceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu.
Pokiaľ je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi dôležité, aby sa dvierka rúry správne zatvárali a aby nebolo poškodenia na:
1 dvierka (premačknutie, prasknutie)
2 pántoch a zámkoch (zlámané, prasknuté alebo uvoľnené)
3 hermetických dvierkach a tesniacim povrchu
Reguláciu, konzervačné činnosti a všetky opravy rúry
môže vykonávať výlučne odpovedajúcim spôsobom vyškolený servisný personál výrobcu. Týka sa to najmä
prací spojených so snímaním krytu chrániaceho užívateľa pred mikrovlnným žiarením.
Prechovávajte spotrebič a jeho pripojovací kábel v bez-
pečnej vzdialenosti od detí mladších ako 8 rokov.
Mikrovlnnú rúru neumiesťujte do skrinky*
SK
VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho dostupné časti sú v priebehu používania horúce. Vyhýbajte sa kontaktu s horúcimi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov, nemôžu prebývať v blízkosti spotrebiča, iba ak sú pod dozorom
dospelej osoby;
Spotrebič nečistite parou
Povrch skrinky sa môže behom práce rúry zohriať;
* týka sa spotrebičov, ktoré nie sú prispôsobené pre vstavenie do nábytku
57
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
SK
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽÍVANIE.
Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vystavenia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v
priebehu používanie spotrebiča dodržujte níže uvedených základných bezpečnostných zásad
Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu.
Je nevyhnutný dôkladný dozor pre zníženie požiarneho
ohrozenie v komore rúry.
Používajte spotrebič len v súlade s určením opísaným
v návode. Nepoužívajte korodujúce chemikálie do spotrebiča. Rúra je špeciálne projektovaná pre zohrievanie
alebo varenie potravín. Nie je určená k priemyselnému
alebo laboratórnemu použitiu.
VÝSTRAHA: Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom režimu, deti môžu tuto rúru používať len pod
dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysokej
teploty*;
VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné potraviny nie je dovolené
zohrievať v hermeticky uzatvorených nádobách, pretože je možnosť vzniku explózie;
VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže byť používané deťmi
vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami
bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu
používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované
vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a
znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti
si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia
zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Používajte len také nádoby, ktoré sú vhodné k používanie v mikrovlnných rúrach;
V priebehu zohrievania potravín v plastikových alebo
papierových nádobách, dohliadajte prácu mikrovlnnej
rúry z dôvodu možnosti vzplanutia nádob;
V prípade spozorovania dymu a/alebo ohňa, vypnite
spotrebič alebo ho odpojte od napájania a ponechajte
dvierka uzatvorené pokiaľ plamene nezhasnú;
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
58
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
i
Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v priebehu manipulácie s nádobou;
Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a priliehajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto
návodu.
Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky
pokrmov
Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť
k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvňovať trvanlivosť spotrebiča a spôsobovať nebezpečné
situácie
Pozor! Ak neodlučiteľný napájací vodič bude poškodený, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializovanom opravárenskom podniku, alebo kvalikovanou
osobou aby nedošlo k ohrozeniu zdravia alebo požiaru.
Pred začiatkom používania rúry vypáľte ohrievač grilu
(v priebehu vypaľovania ohrievača, môže z ventilačných mriežok rúry unikať dym)*:
- v miestnosti zapnite ventiláciu alebo otvorte okno,
- nastavte rúru na prácu samého grilu na cca 3 min. a
zohrejte ohrievač grilu bez zohrievanie potravín.
Rúra musí byť umiestená na vodorovnom povrchu.
SK
Otočný tanier a súprava otočného zariadenia sa v dobe
varenia musí nachádzať v rúre. Varenú potravinu opatrne uložte na otočnom tanieri a opatrne s ňou manipulujte, aby nedošlo k eventuálnemu rozbitia.
Nesprávne použitie misky k prismaženiu môže spôsobiť prasknutí otočného stolíku spôsobené vysokou
teplotou.
Používajte len odpovedajúcu veľkosť vrecka na varenie v mikrovlnných rúrach.
Rúra má niekoľko vbudovaných vypínačov zabezpečujúcich pred emisiou žiarenia, v dobe keď sú otvorené
dvierka. Nemanipulujte s tými vypínačmi.
Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Zapnutie rúry
bez potravín alebo s potravinami s veľmi malým obsahom vody môže spôsobiť požiar, zuhoľnatenie, iskrenie
a poškodenie povlaku vnútornej komory.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
59
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
SK
Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanieri. Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže
spôsobiť jeho prasknutí.
Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre dojčatá v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomerné zohriatie a spôsobiť úraz.
Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými sú
fľaštičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hlboké nádobe v mikrovlnnej rúre.
Nevyrábajte domáce konzervy v mikrovlnnej rúre, pretože ne vždy celý obsah zavarovaného pohára dosiahne teplotu varu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru pre komerčné účely. Spotrebič je určený k používanie v domu alebo v objektoch,
akými sú *: kuchyne pre pracovníkov ; v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach, používanie zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, dedinských domoch, v nocľahárňach*;
Pre zabránenie oneskoreného vrenia horúcich kvapalín a nápojov, ako aj obarenia , pred vložením kvapaliny
do rúry ju premiešajte a opätovne v polovine času varení. Potom ju ponechajte ešte na krátku dobu v rúre a
ešte jednou premiešajte pred vyňatím nádoby.
Nezabúdajte že sa pokrm nachádza v rúre, aby sa nespálil nadmerným varením.
Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom režime, deti môžu rúru používať len pod dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysoké teploty*
Zoznámte sa so zápisom v záručnom liste
60
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s
nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je
uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súlade s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými osobami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor
na deti, aby sa nehrali so zariadením.
Pokrmy neprevarujte
Nepoužívajte komory rúry do skladovania. Neprechovávajte vo vnútri rúry horľavé predmety, ako je chlieb,
cukrovinky papierové predmety apod. Ak blesk udrie
do napájacej línie, rúra sa môže zapnúť samočinne.
Odstráňte drôtené svorky a kovové úchyty zo zásobníkov/papierových alebo umelohmotných vreciek pred ich
umiestením v rúre.
Rúra musí byť uzemnená. Pripojujte len do zásuviek so
správnym ochranným vodičom. Viď „Inštalácia ochranného vodiča”
Niektoré produkty, ako celé vajcia (varené a/alebo surové), voda s olejom alebo tukom, hermetické zásobníky
a uzatvorené sklenené poháre môžu explodovať a preto je v rúre nezohrievajte.
Práca rúry musí prebiehať pri stálom dozore dospelých
osôb. Nepripusťte, aby deti mely prístup k ovládacím
elementom alebo si hrali so spotrebičom.
Neuvádzajte rúru do prevádzky, pokiaľ má poškodenú
prípojnú lištu alebo zástrčku, ak nepracuje správne,
alebo ak bola poškodená alebo upadla.
Nezakrývajte ani neblokujte vetrákov na rúre.
SK
Neskladujte ani nepoužívajte rúru zvonka.
Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v blízkosti kuchyn-
ského drezu, vo vlhkej miestnosti alebo v blízkosti bazénu.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
61
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
SK
Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrieva-
ných povrchov.
Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu
alebo dosky .
Spotrebič musí byť používaný s namontovaným ozdobným rámom*
Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie
rúry horúci.
Systematicky kontrolujte rúru a jej pripojovací vodič z
hľadiska poškodenia. Ak zistíte akúkoľvek poškodenia,
rúru nepoužívajte.
Zariadenie je chránené pred poškodením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné
prostredie, sú 100% recyklovateľné
a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
Umelé hmoty použité vo výrobku sú vhodné k opakovanému použitiu v súlade s ich označením. Vďaka
opakovanému použitiu materiálov alebo iným formám využitia opotrebovaných spotrebičov vnášate
významný vklad do ochrany životného prostredia.
Informácie o príslušnom mieste odstraňovanie
opotrebovaných spotrebičov Vám udelí administrácia obce.
VYRADENIE Z PREVÁDZKY
Po ukončení obdobia používania nie je
dovolené odstraňovať tento výrobok do
normálneho komunálneho odpadu ale
odovzdajte ho do zberu a recyklovania
elektrických a elektronických spotrebičov. Informuje o tom symbol, umiestený
na výrobku, návodu na obsluhu alebo
obale.
* týka sa spotrebičov do vstavenia
62
INŠTALÁCIAOCHRANNÉHOVODIČA
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri
dotknutí- určité vnútorne elementy môžu spôsobiť
vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento
spotrebič.
VÝSTRAHA
Ohrozenie elektrickým prúdom. Nesprávne používanie uzemnenia môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom. Nevkladajte zástrčku do zásuviek , pokiaľ
spotrebič nebude správne inštalovaný a uzemnený.
Tento spotrebič uzemnite. V prípade elektrického
skratu uzemnenie znižuje ohrozenie úderu elektrickým prúdom zabezpečujúc vodič odvodu elektrického prúdu. Spotrebič je vybavený káblom, ktorý
má uzemňujúci vodič s odpovedajúcou zástrčkou.
Zástrčka musí byť vložená do zásuviek správne
inštalovaných a uzemnených.
V prípade nepochopenia návodu na uzemnenie
alebo vzniku pochybností, či je spotrebič správne
uzemnený, obráťte sa na kvalikovaných elektrikárov alebo servisného technika.
Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte
len kábel majúci zásuvku s uzemňovačom.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo
úrazy, ktoré sú dôsledkom pripojenia rúry k zdroju
napájania bez ochranného vodiča alebo s nesprávnym ochranným obvodom.
Krátky sieťový vodič je plánovaný, aby sa znížilo
ohrozenie vyplývajúci zo zamotanie sa alebo vypnutia spôsobené potknutím sa o dlhý vodič.
Ak sa používa predlžovacia šnúra:
- Označené menovité elektrické parametre predlžovacej šnúry musí byť tak veľké, ak menovité elektrické údaje spotrebiča.
- Predlžovacia šnúra musí byť 3- vodičovou šnúrou
s uzemnením,
- Dlhá šnúra musí byť vedená tak, aby nevisela cez
dosku alebo stôl, kde by mohla byť potiahnutá deťmi alebo zachytená a mimovoľne vytiahnutá.
SK
63
RIAD
VÝSTRAHA
SK
Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať. Uzatvorené nádoby
otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom zohrievania.
Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre.
Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade pochybností je možné
skontrolovať daný riad s použitím nižšie uvedenej procedúry:
Skúšanie riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú k používaniu v rúre 1 pohárom studenej vody (250 ml), to isté urobte so
skúšaným riadom.
2. Varte s maximálnym výkonom 1 minútu.
3. Opatrne sa dotýkajte riadu. Ak je riad je teplý, nepoužívajte ho v mikrovlnnej rúre.
Hliníková fólieLen kryt. Malé hladké kúsky používajte k pokrývaniu tenkých
Nádoba na smaženieDodržujte návod výrobcu. Dno nádoby na smaženie musí byť
Obedová súpravaLen vhodná do rúry . Dodržujte návod výrobcu.
Sklenené poháreVždy snímte viečko. Používajte len do zohrievanie pokrmov na
Sklenené nádobyPoužívajte len žiaruvzdorný sklenený riad v rúre. Presvedčte sa,
Vrecká do varenia v rúreDodržujte návod výrobcu. Nezatvárajte kovovými svorkami.
plátkov masa alebo hydiny, aby sa predišlo prílišnému prevareniu.
Môže sa vyskytnúť oblúkový výboj, ak je fólia príliš blízko stien
rúry . Fólia sa musí nachádzať vo vzdialenosti najmenej 2.5 cm od
stien rúry .
najmenej 5 mm výše od otočného taniera. Nesprávne používanie
môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
odpovedajúcu teplotu. Väčšina sklenených nádob nie je odolná
voči teplote a môže prasknúť.
či nie sú kovové rámčeky . Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený
riad.
64
RIAD
Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku
krátkemu vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v
priebehu varenia.
Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku.
Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom.
Pergamenový papierPoužívajte ako prikrývku proti striekancom alebo ako obal pre
vyparovanie.
Umelé hmotyLen vhodná do rúry . Musí mať etiketu „do mikrovlnnej rúry”.
Niektoré umelohmotné nádoby mäknú, keď sa pokrm vo vnútri zohreje. „Vrecká do varenia „ a hermeticky uzatvorené umelohmotné vrecká narežte, predierujte alebo vybavte odvádzačom pary v
súlade s pokynmi na obale.
Umelohmotné obalyLen vhodná do rúry . Používajte pre prikrytí pokrmu v priebehu
varení pre udržanie vlhkosti. Nepripusťte, aby umelohmotné obaly
dotýkali pokrmu.
TeplomeryLen vhodná do rúry . (teplomery do masa a cukru).
Voskovaný papierPoužívajte ako prikrývku, pre predchádzaniu striekancom a pre
udržanie vlhkosti.
MateriálriaduMikrovlnyGrilRežimCombi
Sklo tepelne odolnéÁNOÁNOÁNO
SK
Sklo tepelne neodolnéNENENE
Tepelne odolná keramikaÁNONENE
Riad z hmoty bezpečnej v používaniu v mikrovlnnej rúre.
Papier pre kuchynské účelyÁNONENE
Kovová nádobaNEÁNONE
Kovovýstojan(vovýbaverúry)*NEÁNONE
Hliníková fólia a nádoby z fólieNEÁNONE
* Nachádza sa vo vybraných modeloch
ÁNONENE
65
NASTAVENIE RÚRY
A
B
SK
Názvyelementovvybavenírúry
Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodávaná s nasledujúcim
vybavením:
Otočný tanier 1
Otočné zariadenie 1
Návod na obsluhu 1
Stojan do grilovania 1*
F
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína na-
pájanie rúry , keď sa otvoria dvierka v priebehu
práce.
C) Otočné zariadenie
D) Otočný tanier
E) Vnútorný kryt dvierok
F) Dvierka
E
C
D
INŠTALÁCIAOTOČNÉHOTANIERA
* 1
2 ***
3**
1. Nikdy nestlačujte ani nie klaďte otočný tanier dnom hore.
2. Behom varenia vždy používajte otočný tanier a otočné zariadenie.
3. Do varenia alebo zohrievania vždy klaďte všetky pokrmy na otočnom
tanieri
4. Ak otočný tanier praskne, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavenia:
1. Stojan do grilovania
2. Otočný tanier
3. Otočné zariadenie
* Nachádza sa vo vybraných modeloch Pozor: Stojan, ktorý je súčasťou vybavenia spotrebiča používajte výlučne pri nastavenie rúry na funkciu „GRIL”. Stojan umiestite na otočnom tanieri.
** Otočné zariadenie je vo dvoch verziách, v závislosti od modelu. Nie sú so sebou zameniteľné.
*** Otočný tanier v závislosti na modeli. V tomto prípade, použite k ohrevu vlastnej tanier a vložte do
mikrovlnnej rúry
66
INŠTALÁCIASPOTREBIČA
- Odstráňte všetky materiály a elementy obalu.
- Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie alebo zlámanie dvierok.
- Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek .
- Neinštalujte rúru, ak je uškodená.
Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do výklenku rúry pre
krytie magnetronu.
Inštalácia
1. Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
2. Rúra môže byť používaná len po jej predchádzajúcim vstavení do kuchynského nábytku*.
3. Spôsob montáže rúry do nábytku je predstavený v “ Inštalačnom letáčiku ”*.
4. Mikrovlnná rúra musí byť inštalovaná v skrinke o šírke 60 cm a vo výške 85 cm od podlahy kuchyne
*.
Nedemontujte nožičky z dna rúry *.
Blokovanie vstupných a výstupných otvorov môže rúru uškodiť.
Rúru umiestite čo najďalej od rádiových a televíznych prijímačov. Pracujúci mikrovlnná rúra môže spôsobovať poruchy rádiového a televízneho prijímania.
2. Vložte zástrčku rúry do štandardnej domácej zásuvky .
Skôr sa presvedčte, či jej napätie a kmitočet sú jednaké ako na remnom štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru nad varnou doskou alebo iným spotrebičom vytvárajúcim teplo. V prípade
takej inštalácie môže dôjsť k poškodeniu a strate záruky .
Po pripojení rúry do napájania sa na displeji zobrazí „0:00“ a raz zaznie zvukový
signál.
1) Ak chcete zvoliť funkciu hodín stlačte 1x [Clock/Kitchen Timer]. Začnú blikať štyri
číslice.
2) Otočte [ ] a nastavte čas v rozmedzí 0 – 23.
3) Stlačte [Clock/Kitchen Timer]. Začnú blikať číslice minút.
4) Otočte [ ] a nastavte minúty v rozmedzí 0 – 59.
5) Ak chcete zakončiť nastavenie hodín stlačte [Clock/ Kitchen Timer]. Bude blikať
„:”, potom sa čas podsvetlí.
Pozor:
1) Ak po zapnutí napájania nezostane nastavený aktuálny čas, nezobrazí sa.
2) Ak v priebehu procesu nastavovania aktuálneho času užívateľ stlačí [Stop/Clear],
mikrovlnka sa automaticky vrátí do predchádzajúceho stavu.
2.Varenievmikrovlnnejrúre
Stlačte [Microwave/Gril/Combi.]. Na displeji sa zobrazí „P100”. Stlačte „Microwave/
Grill/Combi.” štyrikrát alebo obráťte [ ] cieľom výberu vhodného výkonu. Po každom ďalšom stlačení sa rozsvieti „P100”, „P 80”, „P 50”, „P 30” alebo „P10”. Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Ak chcete nastaviť čas varenia
od 0:05 do 95:00 otočte [ ]. Ak chcete začať variť stlačte „Start/+ 30Sec./Conrm”.
Príklad: Pre mikrovlnné varenie o výkone 80% po dobu 20 minút, naprogramujte
mikrovlnku podľa postupu uvedeného nižšie.
Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže „P100”.
Opäť stlačte [Microwave/Grill/Combi.] alebo otočte [ ] a vyberte 80% mikrovlnného
výkonu.
Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji sa ukáže ”P
80”.
Ak chcete nastaviť čas varenia otáčajte [ ] až sa na displeji ukáže „20:00”.
Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
68
OBSLUHA
Pozor:
dobu varenia je možné postupne zvyšovať stláčaním tlačidla nasledovným spôsobom:
0-1 min: 5 sekúnd
1-5 min: 10 sekúnd
5-10 min: 30 sekúnd
10-30 min: 1 minúta
30-95 min: 5 minút
SK
„Micro./Grill/Combi.”
Nastavenie
Výkon grila [%]Výkon mikrovln [%]Displej
-100P1001
-80P802
-50P503
-30P304
-10P105
1000G6
4555C-17
6436C-28
3.VareniesfunkciouGrillaleboCombi.
Stlačte [Microwave/GrilI/Combi.] Na displeji se ukáže „P100”. Stlačte [Microwave/
Grill/Combi.] štyrikrát alebo obráťte [ ] cieľom výberu vhodného výkonu. Po každom ďalšom stlačení sa rozsvieti „G”, „C-1” alebo „C-2”. Ak chcete potvrdiť výber
stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Ak chcete nastaviť čas varenia od 0:05 do 95:00
otočte [ ]. Ak chcete začať variť stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Príklad: Pre varenie mikrovlnami s výkonom 55% a využitím 45% výkonu grila (C-1)
po dobu 10 minút, nastavte mikrovlnku podľa dole uvedeného postupu.
1) Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže „P100”.
2) Stlačte štyrikrát [Microwave/Grill/Combi.] alebo otočte [ ] pre výber režimu Combi. 1.
3) Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji sa ukáže ”C
-1”.
4) Ak chcete nastaviť čas varenia otáčajte [ ] až sa na displeji ukáže „10:00”.
5) Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Pozor:
Po uplynutí polovice času grilovania rúra dvakrát pípne, čo je normálne. Pre dosiahnutie lepšieho efektu grilovania treba otočiť jedlo, zavrieť dvere a stlačiť [START/+30Sec./Conrm] pre pokračovanie varenia. Ak užívateľ nevykoná žiadnu operáciu,
rúra bude pokračovať vo varení.
4.Rýchlyštart
1) Ak chcete uviesť do prevádzky varenie po dobu 30 sekúnd s výkonom 100%,
stlačte [Start/+30Sec./Conrm]. Každé stlačenie predĺži čas varenia o 30 sekúnd,
až do 95 minút.
2) V režimu mikrovĺn, grila, kombinovaného varenia alebo rozmrazovania podľa
času, každé stlačenie [Start/+30Sec./Conrm] predlžuje čas varenia o 30 sekúnd.
3) Ak chcete nastaviť varenie s 100% výkonom mikrovĺn otočte [ ] doľava. Ďalej
stlačte [Start/+30Sec./Conrm] pre uvedenie do prevádzky varenie.
5.Rozmrazovaniepodľahmotnosti
1) Stlačte jedenkrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji sa ukáže „dEF1”.
2) Otočte [ ] pre výber hmotnosti pokrmu od 100 do 2000 g.
3) Ak chcete začať proces rozmrazovania stlačte „Start/+30Sec./Conrm”.
69
OBSLUHA
6.Rozmrazovaniepodľačasu
SK
1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji sa ukáže „dEF2”.
2) Otočte [ ], pre nastavenie času rozmrazovania. Maximálny čas rozmrazovania
je 95 minút.
3) Ak chcete začať proces rozmrazovania stlačte „Start/+30Sec./Conrm”. Úroveň
výkonu rozmrazovania je P 30 a neexistuje možnosť jej zmeny.
7.Minútka
1) Stlačte 2x [CIock/Kitehen Timer]. Na displeji sa ukáže 00:00.
2) Otočte [ ], pre nastavenie príslušného času. Maximálna doba varenia je 95 minút.
3) Ak chcete potvrdiť nastavenie stlačte [Start/+30Sec./Conrm].
4) Po uplynutí nastaveného času 5-krát zaznie zvukový signál.
Ak hodiny boli nastavené (24-hodinový režim), na displeji sa ukáže aktuálny čas.
Pozor: Časovač sa líši od 24-hodinového systému hodín. Časovač odpočítava čas.
8.Menuautomatickýchprogramov
1) Pre výber menu otočte [ ] doprava. Na displeji sa ukáže „A-1” do „A-8”, čo znamená: pizza, mäso, zelenina, cestoviny, zemiaky, ryby, nápoje, pukance a zohrievanie.
2) Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
3) Pre výber implicitnej hmotnosti podľa tabuľky menu, otočte [ ].
4) Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Príklad: Ak chcete využiť funkciu „Auto Menu” na uvarenie 350 g ryby.
1) Otočte [ ] vpravo až sa rozsvieti „A-6”.
2) Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
3) Ak chcete vybrať hmotnosť ryby otočte [ ]až sa rozsvieti 350g.
4) Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Tabuľka menu:
A-1
Udržovanie teploty
A-2
Zelenina
A-3
Ryba
A-4
Mäso
A-5
Cestoviny
A-6
Zemiaky
A-7
Pizza
A-8
Polievky
DisplejHmotnosť [g]Menu
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
300 g300 g
400 g400 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
50 g50 g (z 450 ml studenej vody)
100 g100 g (z 800 ml studenej vody)
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
400 g400 g
200 ml200 ml
400 ml400 ml
70
OBSLUHA
9.Viacstupňovévarenie
Najväčší počet etáp varenia aký sa môže nastaviť sú 2. V prípade že varenie sa
skladá z dvoch etáp a jednou z nich je rozmrazovanie, musí byť nastavená ako prvá
etapa.
Príklad: Na rozmrazenie potraviny po dobu 5 minút, a neskôr mikrovlnného varenia
s výkonom 80% po dobu 7 minút postupujte podľa dole uvedeného návodu:
1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji sa ukáže “dEF2”.
2) Ak chcete vybrať čas rozmrazovania obracajte [ ] kým sa na displeji neukáže
“5:00”.
3) Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže “P100”.
4) Opäť stlačte [Microwave/Grill/Combi.] alebo otočte [ ] a vyberte 80% mikrovlnného výkonu.
5) Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji sa ukáže ”P
80”.
6) Ak chcete nastaviť čas varenia otáčajte [ ] až sa na displeji ukáže “7:00”.
7) Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Pre prvú etapu zvukový signál zaznie jedenkrát. Začne sa odpočítavanie času rozmrazovania.
Zvukový signál zaznie opätovne, keď sa začne druhá etapa varenia. Po ukončení
varenia päťkrát zaznie zvukový signál.
10.Kontrolabežnýchnastavení
1) Ak chcete zobraziť aktuálny výkon po dobu 3 sekúnd v režime mikrovlnného varenia, grilovania a kombinovaného varenia, stlačte [Microwave/Gril/Combi.]. Po 3
sekundách sa mikrovlnka vráti do predchádzajúceho stavu.
2) Ak chcete zobraziť čas po dobu 3 sekúnd v režime varenia, stlačte “Clock/Kitchen
Timer”.
11.Poistkaspustenia
Aktivovanie poistky spustenia: V pohotovostnom režime stlačte a podržte “Stop/Clear” po dobu 3 sekúnd – spotrebič vydá dlhé pípnutie, čo signalizuje aktivovanie poistky spustenia. Rozsvieti sa [], a ak bol nastavený čas, zobrazí sa. Ak nie,
rozsvieti sa iba [].
Vypínanie poistky spustenia: Keď je poistka spustenia aktívna, stlačte a podržte
“Stop/Clear” po dobu 3 sekúnd – spotrebič vydá dlhé pípnutie, ktoré signalizuje vypnutie poistky spustenia.
SK
71
ODSTRAŇOVANIEPORÚCH
SK
Mikrovlnná rúra ruší televízny obraz
Rúra slabo svieti
Para sa zhromažďuje na dvierkach, horúci vzdu-
PoruchaMožnápríčinaOdstraňovanie
Rúru nie je možné uviesť do
Sklenený otáčací stolík je hluč-
ný v priebehu práce mikrovlnnej
ch uniká odvádzačmi pary
prevádzky.
Rúra nehreje.
rúry
Pripojovací kábel nie je správne
pripojený do zásuvky
Prepálená poistka, alebo účinkoval bezpečnostní vypínač.
Problém so zásuvkou
Dvierka nie sú správne uzatvorené.
znečistená súprava otáčacieho
krúžku a dna rúry .
P o k i a ľ m i k r o v l n n á r ú r a p r a c u j e , m ô ž e b y ť
rádiový a televízny odber rušený. Je to podobné
ako v prípade drobnejších elektrických spotrebičov, akými sú mixér, vysávač a elektrický
ventilátor. Je to bežný jav.
Pri varení s nízkym výkonom mikrovĺn svetlo rúry
môže slabnúť. Je to normálne.
V priebehu varení pokrmu môže unikať para. Jej
väčšia časť uniká odvádzačmi pary.
Ale jej určitá časť sa môže zhromažďovať na
chladnom mieste, akým sú dvierka rúry . Je to
normálne.
Vytiahnite zástrčku a vložte ju
späť po 10 sekundách.
Vymeňte poistku alebo zapnite
vypínač (oprava len servisom
Amica)
Skontrolujte zásuvku pomocou
iných elektrických spotrebičov.
Uzatvorte dobre dvierka.
Viď ”Konzervácia mikrovlnnej
rúry”
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra je odpojená od napájacieho zdroja
a) Po použití vyčistite vnútro rúry vlhkou handričkou.
b) Vyčistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
c) Pokiaľ je špinavý rám dvierok, tesnenie a susedné elementy, čistite je mokrou handričkou. V priebehu
čistenie povrchu dvierka i rúry používajte len jemná, nebrusná mydla alebo detergenty, nanášané hubkou
alebo mäkkou utierkou.
V priebehu čistenie sklenených dvierok, nepoužívajte žiadne ostré brusné prípravky alebo ostrú kovové
žinky, pretože to môže spôsobiť poškrabanie povrchu a poškodenie skla.
Pre očistenie vnútornej komory je potrebné: umiestiť poľ citrónu v miske, pridať 300 ml vody a zapnúť
rúru na 100% výkonu po dobu 10 minút.
Po čistení odpojte rúru od prúdu a pretrite vnútro mäkkou suchou handričkou.
72
ZÁRUKA,POPREDAJNÝSERVIS
Záruka
Poskytnutá záruka podľa záručného listu.
Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.
SK
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
Im Folgenden nden Sie Erläuterungen der Symbole, die wir in der Bedienungsanleitung verwenden:
Wichtige Informationen zur Sicherheit des
Benutzers und zum ordnungsmäßigen
Gebrauch des Gerätes.
Gefahren durch falschen Umgang mit dem
Gerät und Hinweise für Maßnahmen, die
nur durch einen Fachmann, z.B. durch den
Servicetechniker des Herstellers, ergriffen
werden dürfen.
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN 74
SICHERHEITSHINWEISE 75
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 76
ENTSORGUNG / VERSCHROTTUNG VON ALTGERÄTEN 80
INSTALLATION DES SCHUTZKREISES 81
GESCHIRR 82
EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE 84
INSTALLATION DES DREHTELLERS 84
MONTAGEANLEITUNG 85
BEDIENUNG 86
BESEITIGUNG VON FEHLERN 90
REINIGUNG 90
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 91
Informationen und nützliche Tipps zum
Gebrauch.
Informationen zum Umweltschutz.
Verbot für die Ausführung bestimmter
Maßnahmen durch den Benutzer.
TECHNISCHE DATEN
ModellAMMB25E2GI X-TYPE / TMI 25 DXX
StromversorgungAC 230V / 50Hz
Arbeitsfrequenz [MHz]2450
Lautstärke [dB(A) re 1pW]63
Stromaufnahme [W]1450
Ausgangsnennleistung der Mikrowelle [W]900
Ausgangsnennleistung des Grills [W]1000
Garraum [l]25
Durchmesser des Drehtellers [mm]315
Außenmaße (HxBxT) [mm]388 x 595 x 400
Das Gerät ist für den Einbau im Küchenschrank geeignet.√
Nettogewicht [kg]18,5
Das Gerät ist ausschließlich für den
Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht
vor, Änderungen vorzunehmen, die die
Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
74
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Orientierung.
Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem
entsprechenden Kapitel enthalten.
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR VERMEIDUNG DER EXPOSITION GEGENÜBER
EINER ÜBERMÄSSIGEN WIRKUNG DER MIKROWELLENENERGIE
Versuchen Sie nicht, diese Mikrowelle mit geöffneter
Tür zu betreiben, weil Sie sich einer schädlichen Wirkung der Mikrowellenenergie aussetzen können. Es
ist wichtig, die Sicherheitsverriegelungen nicht auszuschalten oder ihre Funktion zu beeinträchtigen.
Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die Frontseite
des Gerätes und die Tür und halten Sie die Oberächen
der Dichtungen frei von Schmutz und Resten der Reinigungsmittel.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn es beschädigt ist. Es ist besonders wichtig, dass
die Tür richtig schließt und keine Schäden aufweist:
1 an der Tür (Dellen, Risse)
2 an den Scharnieren und Schlössern (gebrochen, geplatzt oder locker)
3 an den Türdichtungen und abdichtenden Oberächen.
DE
Alle Einstellungen, Wartungen und Reparaturen sollten
ausschließlich durch entsprechend qualiziertes Servicepersonal des Herstellers erfolgen. Insbesondere
gilt dies für Arbeiten, die mit dem Abnehmen der Abdeckung, die den Benutzer gegen Mikrowellenstrahlung
schützt, verbunden sind.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kindern
unter acht Jahren fern.
Die Mikrowelle sollte im Küchenschrank nicht platziert
werden.*
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden bei Gebrauch heiß. Vermeiden Sie die Berührung heißer Teile. Die Kinder unter acht Jahren sollten
vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie stehen
unter Aufsicht eines Erwachsenen;
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf.
Die Oberächen des Küchenschranks können während
des Betriebs heiß werden;
* gilt für Geräte, die an den Einbau im Küchenschrank nicht angepasst sind.
75
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
DE
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN.
Zur Verringerung der Brandgefahr, der Verletzung von
Menschen oder der Exposition gegenüber einer übermäßigen Wirkung der Mikrowellenenergie beim Betrieb
des Gerätes sind die nachstehenden grundlegenden
Sicherheitshinweise zu beachten.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Zur Verringerung der Brandgefahr im Garraum ist eine
strikte Aufsicht erforderlich.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsgemäß im
Sinne dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie im
Gerät keine korrodierenden Chemikalien. Die Mikrowelle wurde speziell zum Erwärmen oder Kochen von
Lebensmitteln entwickelt. Das Gerät ist für die Verwendung in der Industrie oder in den Labors nicht bestimmt.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb betreiben, darf es aufgrund der erzeugten hohen Temperatur von den Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen genutzt werden*;
WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel
dürfen nicht in dicht verschlossenen Behältern erwärmt
werden, denn es besteht die Explosionsgefahr;
WARNUNG: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn
sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen
von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8.
Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen
Person beaufsichtigt wurden.
Verwenden Sie nur solches Geschirr, das für den Einsatz in der Mikrowelle geeignet ist;
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Behältern aus
Kunststoffen oder Papier ist der Betrieb der Mikrowelle
wegen der Möglichkeit der Entzündung der Behälter zu
kontrollieren;
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
76
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
i
i
Sollte Rauch und/oder Feuer bemerkt werden, schalten
Sie das Gerät aus oder trennen Sie es von der Stromnetz und lassen Sie die Tür geschlossen, bis die Flammen gedämpft sind;
Beim Erwärmen von Getränken kann es in der Mikrowelle zum Siedeverzug kommen, daher ist im Umgang
mit dem Behälter Vorsicht geboten;
Die Einzelheiten zur Reinigung der Türdichtungen und
der anliegenden Bereiche entnehmen Sie dem entsprechenden Kapitel dieser Bedienungsanleitung.
Reinigen Sie die Mikrowelle regelmäßig und entfernen
Sie alle eingetrockneten Speisereste.
Sollte die Erhaltung der Mikrowelle in sauberem Zustand vernachlässigt werden, kann dies zu Schäden
der Oberäche führen, was wiederum die Beständigkeit
des Gerätes beeinträchtigen und gefährliche Situationen verursachen kann.
Hinweis! Sollte das nicht trennbare Netzanschlusskabel
beschädigt werden, sollte dieses beim Hersteller oder
in einer Fachwerkstatt durch eine qualizierte Person
zur Vermeidung der Gefahr neu besorgt werden.
Bevor die Mikrowelle genutzt wird, sollte der Grill durchgeheizt werden (beim Durchheizen kann durch die Lüftungsgitter in der Mikrowelle Rauch entweichen)*:
- Raumbelüftung einschalten oder Fenster öffnen,
- Mikrowelle in leerem Zustand für ca. 3 Minuten auf
Grillmodus stellen und den Grill durchheizen, ohne dabei Lebensmittel zu erwärmen.
Das Gerät soll auf einem ebenen Untergrund stehen.
DE
Der Drehteller und der Drehring sollen sich beim Betrieb der Mikrowelle im Garraum benden. Legen Sie
die Speisen direkt auf den Drehteller und gehen Sie vorsichtig damit um, um Beschädigungen zu vermeiden.
Inkorrektes Verwenden des Bräunungsgeschirrs kann
durch Entstehen hoher Temperatur zum Zerspringen
des Drehrings führen.
Verwenden Sie zum Garen in der Mikrowelle nur Garbeutel in entsprechender Größe.
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
77
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
i
DE
Die Mikrowelle verfügt über ein paar eingebaute Sicherheitsschalter zum Schutz gegen die Strahlung, während
die Tür geöffnet ist. Greifen Sie in die Schalter nicht ein.
Benutzen Sie die Mikrowelle in leerem Zustand nicht.
Das Einschalten der Mikrowelle ohne Speise oder mit
Speise mit einem geringen Wassergehalt kann zum
Brand, Verkohlen, Funkenbildung und zu Schäden der
Innenschicht des Garraums führen.
Bereiten Sie Speisen nicht direkt auf dem Drehteller zu.
Durch übermäßiges lokales Erwärmen kann der Drehteller zerspringen.
Erwärmen Sie in der Mikrowelle keine Flaschen mit
Säuglingsnahrung oder Speisen für Säuglinge. Die
Speisen können nicht gleichmäßig erwärmt werden, so
dass Verbrennungsgefahr besteht.
Verwenden Sie keine Behälter mit einem engen Hals
wie z.B. Sirupaschen.
Verwenden Sie zum Braten in der Mikrowelle kein Fett
oder tiefes Geschirr.
Von der Herstellung von Konserven ist abzuraten, da
keine gleichmäßige Erhitzung der Lebensmittel im Glas
gewährleistet wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht zu kommerziellen Zwecken. Die Mikrowelle ist vorgesehen für den Gebrauch
zu Hause oder in solchen Objekten wie*: Firmenküchen; kleine Küchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, für die Nutzung durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in
Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherbergungsbetrieben*;
Um den Siedeverzug heißer Flüssigkeiten und die Verbrennungsgefahr zu vermeiden, rühren Sie die Flüssigkeiten um, bevor Sie den Behälter in die Mikrowelle
legen, und dann erneut mitten in der Garzeit. Lassen
Sie die Lebensmittel nach dem Ende der Garzeit kurz
ruhen und rühren Sie dann nochmals gründlich um.
Um das Verbrennen durch übermäßiges Garen zu vermeiden, vergessen Sie die Lebensmittel in der Mikrowelle nicht.
Lesen Sie die Garantiebestimmungen.
78
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
i
Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb betreiben, kann
es aufgrund der erzeugten hohen Temperatur von den
Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen genutzt
werden.*
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) bedient werden, die unter geistigen oder körperlichen Behinderungen leiden oder die nicht über
ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher
Geräte verfügen. Eine Ausnahme kann gemacht werden, wenn solche Personen unter Aufsicht eines Verantwortlichen mit dem Gerät arbeiten und/oder gründlich in die Bedienung eingewiesen wurden. Es ist dafür
zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Überhitzen Sie die Gerichte nicht.
Benutzen Sie die Mikrowelle nicht als eine Ablageäche. Bewahren Sie in der Mikrowelle keine brennbaren Gegenstände wie Brot, Kekse, Papiererzeugnisse,
usw. auf. Sollte der Blitz das Stromnetz treffen, schaltet sich die Mikrowelle automatisch aus.
Entfernen Sie Metallverschlüsse oder Metallgriffe von
Papier- und Plastikbehältern, bevor Sie diese in die Mikrowelle hineinlegen.
Die Mikrowelle muss geerdet sein. Schließen Sie die
Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose mit einer einwandfreien Schutzleitung an.
Siehe: “Installation des Schutzkreises”
Einige Produkte, z.B. ganze Eier (gekocht oder/und
roh), Wasser mit Öl oder Fett, dicht verschlossene Behälter oder Gläser sind wegen Explosionsgefahr für den
Einsatz in der Mikrowelle nicht geeignet.
Der Betrieb der Mikrowelle sollte unter ständiger Aufsicht von Erwachsenen erfolgen. Man soll vermeiden,
dass die Kinder Zugang zu Steuerungselementen haben oder mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Steuerungsleiste oder der Stecker beschädigt sind, wenn die Mikrowelle nicht richtig funktioniert, beschädigt oder heruntergefallen ist.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht verschlossen oder blockiert sind.
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
DE
79
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
i
DE
Lagern und verwenden Sie die Mikrowelle nicht im Freien.
Verwenden Sie die Mikrowelle nicht nah am Wasser,
an der Spüle, in feuchten Räumen oder an einem
Schwimmbecken.
Vermeiden Sie Situationen, in denen das Netzkabel
oder der Stecker mit Wasser in Berührung kommen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärmequellen.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Arbeitsblatt herunterhängt.
Das Gerät muss zusammen mit dem montierten Zierrahmen genutzt werden.*
Nach dem Betrieb der Mikrowelle ist die Innenäche
des Garraums heiß.
Prüfen das Gerät und dessen Netzkabel auf eventuelle Schäden. Sollten irgendwelche Schäden festgestellt
werden, darf die Mikrowelle nicht benutzt werden.
ENTSORGUNG / VERSCHROTTUNG VON ALTGERÄTEN
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch
kein Risiko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
träglich, können hundertprozentig
RÜCKNAHME AUS DEM BETRIEB
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Produkt,
in der Gebrauchsanweisung oder auf
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Informationen über die nächstgelegene Sammelstelle elektrischer Altgeräte erhalten Sie in Ihrer
Gemeindeverwaltung.
der Verpackung weist darauf hin.
* gilt für die Einbaugeräte
80
INSTALLATION DES SCHUTZKREISES
GEFAHR
Bei der Berührung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags - bestimmte interne Elemente können zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
Das Gerät darf nicht demontiert werden.
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags. Ein inkorrekter
Umgang mit der Erdung kann einen elektrischen
Schlag verursachen. Bevor das Gerät ordnungsgemäß installiert und geerdet wird, stecken Sie den
Stecker nicht in die Steckdose.
Das Gerät muss geerdet werden. Bei einem Kurzschluss verringert die Erdung die Gefahr eines
elektrischen Schlags, indem die Ableitung von
Strom gewährleistet wird. Das Gerät ist mit einem
Netzkabel mit Erdungsleitung mit einem entsprechenden Stecker ausgestattet. Der Stecker soll
in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete
Steckdose gesteckt werden.
Sollten Sie die Hinweise zur Erdung nicht ganz verstandend haben oder Bedenken haben, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist, setzen Sie sich mit
einem qualizierten Elektriker oder Servicetechniker in Verbindung.
Muss eine Verlängerungsschnur eingesetzt werden, so darf nur eine dreiadriges Verlängerungsschnur mit einer Steckdose mit Erdung zum Einsatz kommen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, oder Verletzungen, die aufs Anschließen der
Mikrowelle ans Stromnetz ohne Schutzkreis oder
mit einem mangelhaften Schutzkreis zurückzuführen sind.
Das Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um das Risiko der Verwickelung oder des
Stolperns zu reduzieren.
Bei der Nutzung einer Verlängerungsschnur:
- Die gekennzeichneten Nennwerte der Verlängerungsschnur müssen mindestens so groß wie die
des Gerätes sein.
- Die Verlängerungsschnur soll eine dreiadrige
Schnur mit Erdung sein.
- Eine lange Verlängerungsschnur sollte so verlegt
werden, dass sie am Arbeitsblatt oder Tisch nicht
herunterhängt, so dass sie von den Kindern gezogen, gestreift und unwillkürlich herausgezogen
werden könnte.
DE
81
GESCHIRR
WARNUNG
DE
Verletzungsgefahr. Dicht verschlossenes Geschirr kann explodieren. Vor dem Erwärmen in
der Mikrowelle müssen verschlossene Behälter geöffnet und Kunststoff-Beutel durchstochen
werden.
Materialien, die in der Mikrowelle verwendet dürfen und Materialien, die zu vermeiden sind.
Manches nichtmetallisches Geschirr kann beim Einsatz in der Mikrowelle gefährlich sein. Bei Bedenken
können Sie das Geschirr prüfen, indem Sie folgenderweise vorgehen:
Eignungstest:
1 Füllen Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß sowie das zu prüfende Gefäß mit einer Tasse (250 ml)
kaltem Wasser.
2 Stellen Sie das Gerät auf maximale Leistung und kochen Sie das Wasser eine Minute lang.
3 Fassen Sie das Geschirr vorsichtig an. Ist das Geschirr heiß, ist es für die Mikrowelle ungeeignet.
4 Die Garzeit darf eine Minute nicht überschreiten.
AlufolieNur als Abdeckung. Kleine, glatte Teile dürfen zur Abdeckung dün-
BräunungsgeschirrHalten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Der Schüssel-
TischgeschirrNur mikrowellengeeignetes Geschirr. Halten Sie sich an Empfeh-
GläserNehmen Sie immer den Deckel ab. Stellen Sie zum Erwärmen von
ner Fleisch- oder Geügelstücke verwendet werden, um dadurch
die Überhitzung zu vermeiden. Es kann Lichtbogen hervorgerufen
werden, wenn die Alufolie zu nah an der Wand der Mikrowelle
liegt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von den Wänden der
Mikrowelle entfernt liegen.
boden soll mind. 5mm über dem Drehteller sein. Falsche Verwendung kann zum Springen des Drehtellers führen.
lungen des Herstellers.
Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Gerichten nur eine optimale Temperatur ein. Die meisten Gläser
sind temperaturempndlich und können zerbrechen.
82
GESCHIRR
GlasgeschirrVerwenden Sie in der Mikrowelle nur hitzebeständiges Geschirr.
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr keine Metallbestandteile
hat. Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Garbeutel für die MikrowelleHalten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Mit Metallver-
schlüssen nicht schließen.
Papierteller und PapierbecherEinschneiden, damit der Dampf entweichen kann. Verwenden Sie
Papiergeschirr nur für schnelles Garen/Erwärmen. Lassen Sie die
Mikrowelle beim Garen nicht ohne Aufsicht.
KüchentücherVerwenden Sie Küchentücher beim Erwärmen nur zur Abdeckung,
um das Fett aufzusaugen.
Verwenden Sie Papiertücher nur für schnelles Erwärmen unter
ständiger Aufsicht.
PergamentpapierVerwenden Sie es nur zur Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden
oder als Verpackung beim Dampfgaren.
KunststoffeNur mikrowellengeeignetes Geschirr. Sie müssen mit dem Etikett
„für Mikrowellen geeignet” versehen sein. Manche Kunststoffbehälter werden weich, wenn das Gericht von innen erhitzt wird.
„Garbeutel„ und dicht verschlossene Kunststoffbeutel müssen
eingeschnitten, perforiert oder mit einem Entlüfter nach Angaben
des Herstellers auf der Verpackung ausgestattet werden.
KunststoffverpackungNur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwenden Sie es zur Abde-
ckung des Gerichts beim Garen, um die Feuchtigkeit zu erhalten.
Vermeiden Sie Situationen, in denen die Kunststoffverpackung mit
dem Gericht in Berührung kommt.
ThermometerNur mikrowellengeeignetes Geschirr. (Fleisch- und Zuckerthermo-
meter).
WachspapierVerwenden Sie es nur zur Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden
Mikrowellengeeignetes Geschirr aus KunststoffenJANEINNEIN
KüchenpapierJANEINNEIN
MetallgeschirrNEINJANEIN
Grillrost(AusstattungderMikrowelle)*NEINJANEIN
Alufolie und AlubehälterNEINJANEIN
* In ausgewählten Modellen vorhanden.
83
EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE
BeschreibungderMikrowellenausstattung
DE
Nehmen Sie die Mikrowelle und das Zubehör aus dem Karton bzw. dem Mikrowelleninnerraum. Ihre Mikrowelle ist
mit folgender Ausstattung ausgeliefert worden:
Drehteller 1
Rollenring 1
Gebrauchsanweisung 1
A) Bedienfeld
B), C) Rollenring
D) Drehteller
E) Sichtfenster
F) Dichtung
G) Sicherheitsverriegelung
F
E
C
D
B
INSTALLATION DES DREHTELLERS
* 1
2
3**
1 Drücken Sie nie auf den Drehteller bzw. legen Sie diesen nicht mit
dem Boden nach oben.
2 Verwenden Sie beim Garen immer den Drehteller und Drehring.
3 Legen Sie alle Gerichte zum Garen oder Erwärmen immer auf den
Drehteller.
4 Sollte der Drehteller zerspringen oder brechen, setzen Sie sich mit
dem nächstgelegenen autorisierten Servicedienst in Verbindung.
Ausstattungselemente:
1. Grillrost
2. Drehschüssel
3. Drehbolzen
A
* In ausgewählten Modellen vorhanden. Achtung: Der Grillrost, der zur Ausstattung der Mikrowelle
gehört, soll nur im GRILL-Modus verwendet werden. Legen Sie den Grillrost auf den Drehteller.
** Der Drehring kommt in zwei Versionen, je nach dem Modell, vor. Sie können durcheinander nicht
ersetzt werden.
84
MONTAGEANLEITUNG
- Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und sonstige Verpackungselemente.
- Prüfen Sie die Mikrowelle auf eventuelle Schäden wie Dellen, Verschiebungen oder Risse der Tür.
- Entfernen Sie alle Schutzfolien von der Oberäche des Küchenschranks.
- Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn diese beschädigt ist.
Entfernen Sie auf keinen Fall den hellbraunen Glimmerdeckel, der mit Schrauben im Garraum
berfestigt ist, um das Magnetron freizulegen.
Installation
1. Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
2. Das Gerät darf nur nach dem vorher erfolgten Einbau im Küchenschrank benutzt werden*.
3. Die Hinweise zur Montage im Küchenschrank entnehmen Sie dem “Montageanleitung”*.
4. Das Gerät sollte in einem Küchenschrank mit einer Breite von 60 cm und in einer Höhe von 85 cm
über dem Küchenboden installiert werden*.
Die Gerätefüße dürfen nicht abgenommen werden*.
Die Lufteinlass- und -auslassöffnungen können Schäden der Mikrowelle verursachen.
Stellen Sie das Gerät möglichst weit entfernt von Radio- und Fernsehgeräten auf. Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs hervorrufen.
2. Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Standard-Haushaltssteckdose.
Achten Sie darauf, dass Spannung und Frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten
übereinstimmen.
WARNUNG: Installieren Sie das Gerät nicht über dem Kochfeld oder einem anderen wärmeerzeugenden Gerät. Sollte eine solche Installation erfolgen, kann dies zu Schäden und zum Verlust der Garantierechte führen.
Nach dem Anschließen des Gerätes ans Stromnetz ertönt ein einzelnes Tonsignal
(Buzzer) und in der LED-Anzeige erscheint ein Symbol.
1) Um die Funktion der Uhr zu wählen, [Kitchen Timer/Clock] einmal drücken. Die
Zahlen beginnen zu blinken.
2) [ ] drehen, um die Stunde im Bereich von 0 bis 23 einzustellen.
3) [Kitchen Timer/Clock] drücken. Die Minuten beginnen zu blinken.
4) [ ] drücken, um die Minuten im Bereich von 0 bis 59 einzustellen.
5) Um die Einstellung der Uhr zu beenden, [Kitchen Timer/Clock] drücken. Die Eingabe „:” beginnt zu blinken, und anschließend wird die Uhrzeit hinterleuchtet.
Achtung:
1) Wird nach dem Anschließen des Gerätes ans Stromnetz die aktuelle Uhrzeit nicht
eingestellt, funktioniert das Gerät nicht.
2) Wird bei der Einstellung der aktuellen Uhrzeit [Stop/Clear] gedrückt, wechselt die
Mikrowelle zu den vorherigen Einstellungen zurück.
2.GarenmitMikrowellen
[Microwave/Grill/Combi] drücken. In der Anzeige erscheint „P100”. Mehrmals [Microwave/Grill/Combi] drücken oder [ ] drehen, um die gewünschte Leistung der Mikrowellen zu wählen. Nach jedem weiteren Drücken wird „P100”, „P80”, „P50”, „P30”
oder „P10” angezeigt. [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um die Eingabe zu bestätigen. [ ] drehen, um die Garzeit im Bereich von 0:05 bis 95:00 einzustellen. [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das Garen zu starten.
Beispiel: Um die Funktion Garen mit Mikrowellen mit einer Leistung von 80% über
20 Minuten zu nutzen, sollte die Mikrowelle eingestellt werden wie folgt:
1) [Microwave/Grill/Combi] einmal drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol
„P100”.
2) [Microwave/Grill/Combi] erneut drücken oder [ ] drehen und dabei die Leistung
der Mikrowellen von 80% wählen.
3) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um die Eingabe zu bestätigen. In der Anzeige
erscheint das Symbol „P 80”.
4) Um die Garzeit einzustellen, [ ] drehen, bis in der Anzeige „20:00” erscheint.
[Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das Garen zu starten.
86
BEDIENUNG
Achtung: Die Garzeit kann verlängert werden, indem die Taste gedrückt wird, wie
folgt:
0 - 1 Min. : 5 Sek.
1 - 5 Min. : 10 Sek.
5 - 10 Min. : 30 Sek.
10 - 30 Min. : 1 Min.
30 - 95 Min. : 5 Min.
DE
„Micro./Grill/Combi.”
Einstellung
Grillleistung [%]Mikrowellenleistung [%]Display
-100P1001
-80P802
-50P503
-30P304
-10P105
1000G6
4555C-17
6436C-28
3.GarenmitderFunktionGrilloderCombi
[Micro./Grill/Combi.] drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol „P100”. [Micro./
Grill/Combi.] viermal drücken oder [ ] drehen, um die gewünschte Leistung zu wählen. Nach jedem weiteren Drücken wird „G”, „C-1” oder „C-2” angezeigt. [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um die Eingabe zu bestätigen. [ ] drehen, um die Garzeit
im Bereich von 0:05 bis 95:00 einzustellen. [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das
Garen zu starten.
Beispiel: Um mit Mikrowellen mit einer Leistung von 55% zu garen und 45% der Grillleistung (C-1) über 10 Minuten zu nutzen, sollte die Mikrowelle eingestellt werden,
wie folgt.
1) [Micro./Grill/Combi.] einmal drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol „P100”.
2) [Micro./Grill/Combi.] viermal drücken oder [ ] tw drehen, um den Combi-Modus
zu wählen. 1.
3) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um die Eingabe zu bestätigen. In der Anzeige
erscheint das Symbol „C -1”.
4) Um die Garzeit einzustellen, [ ] drehen, bis in der Anzeige „10:00” erscheint.
5) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das Garen zu starten.
Hinweis: Nach Ablauf der Hälfte der Grilldauer ertönt ein ein akustisches Signal und
es ist üblich. Um ein besseres Grillergebnis zu erzielen, sollte man die Speise wenden, die Tür schließen und anschließend [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das
Garen fortzusetzen. Sonst wird das Garen fortgesetzt.
4.Schnellstart
1) Um das Garen mit Mikrowellen mit einer Leistung von 100% zu starten, [Start/+30Sec./Conrm] drücken. Durch jedes Drücken wird die Garzeit um 30 Sekunden
bis zu 95 Minuten verlängert.
2) Im Modus Mikrowellen oder Auftauen nach Zeit wird durch jedes Drücken von
[Start/+30Sec./Conrm] die Garzeit um 30 Sekunden verlängert.
3) Um das Garen mit Mikrowellen mit einer Leistung von 100% einzustellen, [ ]
nach links drehen. Anschließend [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das Garen
zu starten.
87
BEDIENUNG
5.AuftauennachGewicht
DE
1) [Weight/Time Defrost[ einmal drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol
„dEF1”.
2) [ ] drehen, um das Gewicht der Speise von 100 bis 2000 g zu wählen.
3) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um den Auftauvorgang zu starten.
6.AuftauennachZeit
1) [Weight/Time Defrost[ zweimal drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol
„dEF2”.
2) [ ] drehen, um die Auftauzeit einzustellen. Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
3) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um den Auftauvorgang zu starten. Die Leistungsstufe für Auftauen beträgt P30 und kann nicht geändert werden.
7.Timer
[Kitchen Timer/Clock] zweimal drücken. In der Anzeige erscheint 00:00.
2) [ ] drehen, um die gewünschte Dauer einzugeben. Die maximale Garzeit beträgt
95 Minuten.
[Start/+30Sec./Conrm] drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
4) Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erlischt die Anzeige des Timers. Das
Tonsignal ertönt fünfmal. Wenn die Uhr (24-Stunden-Modus) eingestellt wurde, wird
die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Achtung: Der Timer unterscheidet sich von dem 24-Stunden-Modus der Uhr. Der
Timer zählt die vorgegebene Zeit herunter.
8.Kindersicherung
Einschalten der Kindersicherung: Im Standby-Modus [Stop/Clear] drücken und über
3 Sekunden gedrückt halten - es ertönt ein langes Tonsignal, wodurch das Einschalten der Kindersicherung signalisiert wird. Es leuchtet [] auf und wenn die
Uhrzeit eingestellt wurde, wird sie auch angezeigt. Die Anzeige der Kindersicherung
leuchtet auf.
Ausschalten der Kindersicherung: Ist die Kindersicherung aktiv, [Stop/Clear] drücken und über 3 Sekunden gedrückt halten - es ertönt ein langes Tonsignal, wodurch
das Ausschalten der Kindersicherung signalisiert wird.
9.ÜberprüfungderlaufendenEinstellungen
1) Um die laufende Leistung über 3 Sekunden anzuzeigen, [Microwave/Grill/Combi]
im Modus des Garens mit Mikrowellen drücken. Nach 3 Sekunden wird der vorherige Zustand wiederhergestellt.
2) Um die Zeit über 3 Sekunden anzuzeigen, [Kitchen Timer/Clock] im Modus des
Garens drücken.
10.MenümitautomatischenProgrammen
1) Um das Menü zu wählen, [ ] nach rechts drehen. In der Anzeige erscheinen die
Symbole “A-1” bis “A-8”, was jeweils für Pizza, Fleisch, Gemüse, Nudeln, Kartoffeln,
Fisch, Getränke und Popcorn steht.
2) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um die Eingabe zu bestätigen.
3) Um das voreingestellte Gewicht nach Angaben in der Menü-Tabelle zu wählen, [
] drehen.
4) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das Garen zu starten.
88
BEDIENUNG
Beispiel: Um die Funktion “Auto Menu” zum Garen von 350g Fisch zu nutzen,
1) [ ] nach rechts drehen, bis das Symbol “A-6” angezeigt wird.
2) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um die Eingabe zu bestätigen.
3) Um das Gewicht von Fisch zu wählen, [ ] drehen, bis 350g angezeigt wird.
4) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das Garen zu starten.
Menü-Tabelle:
DisplayGewicht [g]Menu
Erhaltung der Temperatur
A-1
A-2
Gemüse
A-3
Fische
A-4
Fleisch
A-5
Nudeln
A-6
Kartoffeln
A-7
Pizza
A-8
Suppen
11.MehrstugesGaren
Die höchste Anzahl der Stufen, die man beim Garen einstellen kann, beträgt zwei.
Wenn eine der Stufen beim mehrstugen Garen Auftauen ist, so muss das Auftauen
als erste Stufe eingestellt werden.
Beispiel: Beim Auftauen über 5 Minuten und beim anschließenden Garen mit Mikrowellen mit einer Leistung von 80% über 7 Minuten sollte man vorgehen, wie folgt:
1) [Weight/Time Defrost[ zweimal drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol
„dEF2”.
2) Um die Auftauzeit zu wählen, [ ] drehen, bis “5:00” angezeigt wird.
3) [Microwave/Grill/Combi] einmal drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol
„P100”.
4) [Microwave/Grill/Combi] erneut drücken oder [ ] drehen und dabei die Leistung
der Mikrowellen von 80% wählen.
5) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um die Eingabe zu bestätigen. In der Anzeige
erscheint ”P 80”.
6) Um die Garzeit einzustellen, [ ] drehen, bis in der Anzeige „7:00” erscheint.
7) [Start/+30Sec./Conrm] drücken, um das Garen zu starten. Für die erste Stufe ertönt das Tonsignal nur einmal. Dann beginnt der Ablauf der Auftauzeit. Das Tonsignal
ertönt erneut, wenn die zweite Garstufe beginnt. Nach dem Ende der Garzeit ertönt
das Tonsignal fünfmal.
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
300 g300 g
400 g400 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
250 g250 g
350 g350 g
450 g450 g
50 g50 (450 ml kaltes Wasser)
100 g100 (800 ml kaltes Wasser)
200 g200 g
400 g400 g
600 g600 g
200 g200 g
400 g400 g
200 ml200 ml
400 ml400 ml
DE
89
BESEITIGUNG VON FEHLERN
DE
Die Mikrowelle verursacht Störungen beim Fern-
Die Mikrowelle leuchtet schwach.
Der Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
tritt aus den Entlüftungsöffnungen aus.
FehlerMöglicheUrsacheBeseitigung
Die Mikrowelle lässt sich nicht
Die Mikrowelle wärmt nicht.
Das Drehgestell macht Lärm
beim Betrieb der Mikrowelle.
starten.
sehempfang.
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Sicherung durchgebrannt oder
Sicherheitsschalter hat reagiert.
Problem mit der Steckdose
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Der Drehring oder Mikrowellenboden ist verschmutzt.
Es kann zur Störungen des Radio-bzw. Fernsehempfangs kommen, wenn die Mikrowelle
betrieben wird. Eine ähnliche Erscheinung kommt
auch im Falle kleinerer Haushaltsgeräte wie Mixer, Staubsauger und Ventilatoren vor. Es ist eine
normale Erscheinung.
Beim Kochen mit niedriger Leistung kann das
Licht schwächer werden. Es ist eine normale
Erscheinung.
Beim Garen kann Dampf entweichen. Die größere Menge entweicht über Entlüftungsöffnungen.
Eine gewisse Menge kann sich aber an einer
kühleren Stelle wie die Gerätetür ansammeln. Es
ist eine normale Erscheinung.
Den Stecker aus der Steckdose
ziehen und nach 10 Sekunden
wieder stecken.
Die Sicherung austauschen
oder den Schalter anschalten
(Reparatur nur durch den Servicedienst)
Die Steckdose mit anderen
elektrischen Geräten prüfen.
Die Tür gut schließen.
Siehe: ”Wartung der Mikrowelle”
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die Mikrowelle vom Stromnetz getrennt ist.
a) Nach Gebrauch reinigen Sie den Garraum der Mikrowelle mit einem leicht nassen Tuch.
b) Reinigen Sie die Zubehörteile wie üblich mit Wasser mit etwas Spülmittel.
c) Reinigen Sie den Türrahmen, Türdichtungen und andere nahe liegende Teile vorsichtig mit einem
weichen Tuch. Für die Reinigung der Türoberäche und der Mikrowelle verwenden Sie nur milde, nicht
abrasive Seifen oder Reinigungsmittel, die mit Schwamm oder einem weichem Tuch aufzutragen sind.
Bei der Reinigung der Gastür verwenden Sie weder scharfe Schleifmittel noch scharfe Metallreiniger,
denn dies kann zu Rissen auf der Oberäche und Schäden der Glasscheibe führen.
Bei der Reinigung des Garraums sollte man folgenderweise vorgehen: Geben eine halbe Zitrone in die
Schüssel, gießen Sie 300 ml Wasser dazu und schalten Sie die Garfunktion bei maximaler Leistung 100%
für 10 Minuten ein.
Nach der Reinigung trennen Sie die Mikrowelle vom Netz und wischen Sie den Garraum mit einem weichen, trockenen Tuch.
90
GARANTIE,NACHVERKAUF-SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Produktes entstehen.
DE
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
CE-Konformitätserklärung
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
• ErP – Richtlinie 2009/125/EG
• Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
Vous trouverez ci-dessous les explications des symboles mentionnés dans la présente notice d’utilisation :
Informations de sécurité importantes
concernant l’utilisateur de l’appareil et son
exploitation correcte.
Dangers résultant d’une manipulation
inappropriée de l’appareil ainsi que des
opérations qui ne pourront être effectuées
que par un personnel qualié, par exemple
du service après-vente du fabricant.
SOMMAIRE
DONNÉES TECHNIQUES 92
MESURES DE PRUDENCE 93
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION 94
ELIMINATION / DEMANTELEMENT DES APPAREILS USES 98
INSTALLATION D’UN CIRCUIT DE PROTECTION 99
RECIPIENTS 100
REGLAGE DU FOUR 102
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF 102
INSTALLATION DE L’APPAREIL 103
EXPLOITATION 104
ELIMINATION DES PANNES 108
NETTOYAGE 108
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 109
Conseils liés à l’utilisation de l’appareil.
Informations concernant la protection de
l’environnement.
Interdiction de réalisation de certaines
opérations par l’utilisateur.
DONNÉES TECHNIQUES
ModèleAMMB25E2GI X-TYPE / TMI 25 DXX
AlimentationAC 230V / 50Hz
Fréquence de travail [MHz]2450
Niveau du bruit [dB(A) re 1pW]63
Consommation en énergie [W]1450
Puissance nominale de sortie des micro-ondes [W]900
Puissance nominale de sortie du gril [W]1000
Capacité du four [l]25
Diamètre du plateau rotatif [mm]315
Dimension externe (Hauteur x largeur x profondeur) [mm]388 x 595 x 400
Appareil adapté à l’encastrement dans des meubles√
Poids net [kg]18,5
L’appareil n’est destiné qu’ à l’usage dans
un cadre domestique.
Le fabricant se garde le droit d’introduire
des modications n’ayant pas d’inuence
sur l’exploitation générale de l’appareil.
92
Les illustrations dans le présent manuel
ont seulement un caractère explicatif.
L’équipement complet de l’appareil est
décrit dans le chapitre approprié.
MESURES DE PRUDENCE
AFIN D’EVITER UNE EVENTUELLE EXPOSITION
EXCESSIVE A L’ENERGIE DES MICRO-ONDES
Ne pas essayer de mettre en marche ce four avec la
porte ouverte car cela peut provoquer une exposition
nocive à l’énergie des micro-ondes. Il est important de
ne pas désactiver les systèmes de blocage de sécurité
et d’y manipuler.
Ne pas placer d’objets entre la surface frontale du four
et la porte et ne pas laisser de salissures ou de restes
de produits de nettoyage s’accumuler sur les surfaces
d’étanchement.
Ne pas mettre en marche le four s’il est endommagé. Il
est particulièrement important à ce que la porte du four
soit fermée correctement et à ce qu’il n’y ait pas d’endommagements sur :
1 la porte (enfoncements, ssures) / 2 les charnières et
les verrous (cassés, ssurés ou relâchés) / 3 les joints
d’étanchéité de la porte et les surfaces d’étanchement
Le réglage, les opérations de maintenance et toutes
réparations du four doivent être effectués uniquement
par un personnel de service qualié du fabricant. Ceci
concerne en particulier les travaux liés à l’enlèvement
de l’écran protégeant l’utilisateur contre la radiation des
micro-ondes.
Tenez l’appareil et son câble d’alimentation loin des en-
fants âgés de moins de 8 ans.
Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un
placard*
MISE EN GARDE : L’appareil et ses pièces accessibles
sont chauds au cours de l’exploitation. Il faut éviter le
contact avec les pièces chaudes. Les enfants âgés de
moins de 8 ans doivent être tenus loin de l’appareil à
moins qu’ils ne soient sous la surveillance d’une personne adulte ;
Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de la vapeur
FR
Les surfaces du placard peuvent se chauffer au cours
du travail du four;
* concerne les appareils qui ne sont pas adaptés à l’encastrement dans des meubles
93
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
i
FR
LIRE ATTENTIVEMENT ET PRESERVER POUR LE
FUTURE.
An de réduire le risque d’incendie, de blessure ou
d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes au
cours de l’exploitation de l’appareil il faut respecter les
règles de sécurité de base ci-dessous
Lire le manuel d’utilisation avant l’exploitation de l’appareil.
Une surveillance étroite est nécessaire an de réduire
le risque d’incendie dans la cavité du four.
Utiliser cet appareil uniquement de façon conforme à sa
destination décrite dans le manuel. Ne pas utiliser de
produits chimiques corrosifs sur l’appareil. Le four est
spécialement conçu pour le réchauffement ou la cuisson de produits alimentaires. Il n’est pas destiné à une
exploitation industrielle ou de laboratoire.
MISE EN GARDE : Quand l’appareil est exploité en
mode combiné les enfants peuvent utiliser ce four uniquement sous la surveillance des adultes en raison de
génération d’une température élevée* ;
MISE EN GARDE : Il est interdit de chauffer les liquides
et les autres produits alimentaires dans des récipients
hermétiquement fermés car ils sont susceptibles d’exploser ;
MISE EN GARDE : Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes
avec des capacités motrices, sensorielles ou mentales
réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance de l’équipement uniquement si elles
se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites auparavant au sujet de l’exploitation de l’appareil
de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à
l’exploitation de l’appareil. Les enfants ne devraient pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne devraient pas être effectués par des enfants à moins qu’ils n’aient ni leurs 8 ans et ne soient
surveillés par une personne appropriée.
Utiliser seulement les récipients qui sont destinés à
l’utilisation dans des fours à micro-ondes ;
* Concerne les appareils équipés en gril
94
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
i
i
Il faut surveiller le travail du four à micro-ondes au cours
du chauffage de produits alimentaires dans des récipients en plastique ou en papier en raison d’une possibilité d’inammation des récipients ;
En cas d’observation d’une fumée et/ou de feu, éteindre
l’appareil ou débrancher-le de la source d’alimentation
et laisser la porte fermée jusqu’à ce que les ammes
s’éteignent ;
Le chauffage à micro-ondes des boissons peut provoquer une ébullition retardée, pour cela il faut faire attention au cours de la manipulation du récipient ;
Les détails concernant le nettoyage des joints d’étanchéité de la porte et des parties adjacentes sont décrits
dans le chapitre approprié de ce manuel.
Le four doit être nettoyé régulièrement et il faut en retirer les restes de produits alimentaires
La négligence de maintien du four en propreté peut
provoquer l’endommagement de la surface, ce qui en
conséquence peut inuer sur la durabilité de l’appareil
et causer des situations dangereuses
Attention! Si le câble d'alimentation non débranchablé
est endommagé, il doit être échangé chez le fabricant,
dans un établissement de réparations spécialisé ou par
une personne qualiée an d’éviter tout danger.
Avant le début d’exploitation du four il faut faire brûler le dispositif de chauffage du gril (de la fumée peut
s’échapper des grilles de ventilation du four au cours de
la combustion du dispositif de chauffage)* :
- mettre en marche la ventilation dans la pièce ou ouvrir
la fenêtre.
- régler le four en mode de travail du gril uniquement
pendant environ 3 min. et faire brûler le dispositif de
chauffage du grill sans réchauffer de produits alimentaires.
Le four devrait reposer sur une surface nivelée.
FR
Le plateau rotatif et l’ensemble du chariot rotatif devraient se trouver dans le four au cours de la cuisson.
Il faut déposer avec prudence le plat cuit sur le plateau
rotatif et le manipuler avec prudence an d’éviter un
éventuel endommagement.
* Concerne les appareils équipés en gril
95
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
i
i
FR
L’utilisation incorrecte du bol destiné pour rissoler les
plats peut provoquer la ssure de la table rotative par la
température élevée.
Utiliser uniquement des dimensions appropriées de
sacs de cuisson dans les fours à micro-ondes.
Le four possède quelques disjoncteurs incorporés de
protection contre l’émission de radiation pendant que la
porte est ouverte. Ne pas manipuler ces disjoncteurs.
Ne pas mettre en marche un four à micro-ondes vide.
La mise en marche du four sans plat ou avec un plat
avec un faible contenu en eau peut provoquer un incendie, une carbonisation, un étincellement ou un endommagement de la couche de la cavité interne.
Ne pas chauffer les plats directement sur le plateau rotatif. Un chauffage ponctuel excessif du plateau rotatif
peut provoquer sa ssuration
Ne pas chauffer de bouteilles pour nourrissons ou des
plats pour nourrissons dans le four à micro-ondes. Un
chauffage irrégulier peut y avoir lieu et provoquer des
lésions.
Ne pas utiliser de récipients avec un col étroit tels que
les bouteilles de sirop.
Ne pas frire sur de l’huile et dans un récipient profond
placé dans le four à micro-ondes.
Ne pas faire de conserves maison dans le four à micro-ondes car le contenu entier du pot n’atteigne pas
toujours la température d’ébullition.
N’utiliser pas le four à micro-ondes à des ns commerciales. L’appareil est destiné à l’exploitation dans la
maison ou dans des lieux tels que* : la cuisine pour les
employés ; les boutiques, les bureaux et autres environnements de travail, utilisation par les clients d’hôtels, de
motels et d’autres lieux d’habitation, de bâtiments habitables ruraux, d’édices d’hébergement* ;
An d’empêcher l’ébullition retardée de liquides et de
boissons chauds et la brûlure il faut remuer le liquide
avant de placer le récipient dans le four et encore une
fois à mi-cuisson. Ensuite laisser-le pour un court instant dans le four et remuer encore une fois avant de
retirer le récipient.
Prenez connaissance avec le contenu de la carte de garantie
96
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
i
i
i
Il faut se rappeler que le plat se trouve dans le four an
d’éviter la brûlure due à une cuisson excessive.
Quand l’appareil est utilisé en mode combiné, les enfants devraient utiliser le four uniquement sous surveillance des adultes en raison de génération de températures élevées*
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes
(dont les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou psychologiques limitées, ni par des personnes n'ayant pas l'expérience de cet appareil à moins
qu'elles soient surveillées et informées de son utilisation par une personne responsable de leur sécurité. Ne
pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
Ne pas surcuire les plats
Ne pas utiliser la cavité du four pour stocker. Ne pas entreposer à l’intérieur du four d’objets combustibles tels
que le pain, les gâteaux, les produits en papier etc. Si
un éclair frappe la ligne d’alimentation le four peut s’activer automatiquement.
Enlever les attaches en l de fer et les poignées métalliques des récipients/sacs en papier ou plastique avant
de les placer dans le four.
Le four devrait être mis à la terre. Brancher uniquement
à une prise avec un circuit de protection qui fonctionne.
Voir « Installation du circuit de protection »
Certains produits tels que les œufs entier (cuits et/ou
crus), l’eau avec de l’huile ou de la graisse, les récipients hermétiques et les pots en verre peuvent exploser et pour cela il ne faut pas les chauffer dans ce four.
Le travail du four devrait se dérouler sous surveillance
constante de personnes adultes. Il faut veiller à ne pas
laisser les enfants avoir accès aux éléments de commande ou à ce qu’ils jouent avec l’appareil.
Ne pas mettre en marche le four si la plinthe de branchement ou la che est endommagée, s’il travaille de
façon incorrecte ou s’il a été endommagé ou laissé tomber.
Il ne faut pas recouvrir ni bloquer les ouvertures d’aération sur le four.
FR
* Concerne les appareils équipés en gril
97
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
i
FR
Ne pas entreposer ni utiliser le four à l’extérieur.
Ne pas utiliser le four à proximité de l’eau, de l’évier de
cuisine, dans une pièce humide ou à proximité d’une
piscine.
Ne pas immerger le câble d’alimentation ni la che dans
de l’eau.
Maintenir le câble loin des surfaces chauffées.
Empêcher que le câble d’alimentation soit suspendu
par dessus du bord de la table ou du plan de travail.
L’appareil doit être exploité avec le cadre décoratif monté*
La surface de la cavité interne de l’appareil est chaude
après l’utilisation du four à micro-ondes.
Vérier systématiquement le four et son câble d’alimentation sous l’angle des endommagements. Si quelconque endommagement est constaté il ne faut pas
utiliser le four.
ELIMINATION / DEMANTELEMENT DES APPAREILS USES
DÉBALLAGE
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre les
endommagements. Après déballage
de l’appareil, prière d'éliminer les
éléments de l’emballage d'une façon
non nuisible à l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour
l’emballage sont inoffensifs pour
l’environnement et recyclables à 100% (ils sont
marqués par un symbole approprié)
Attention! Lors du déballage, garder les matériaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
* concerne les appareils à encastrer
MISE HORS SERVICE
Après la n de la période d’exploitation il
ne faut pas jeter ce produit avec les déchets communaux normaux mais il faut
le transmettre à un point de collecte et
de recyclage des appareils électriques
et électroniques. Le symbole placé sur
le produit, le manuel d’utilisation ou
l’emballage informe de ce fait.
Les matières utilisées dans l’appareil peuvent être
réutilisées conformément à leur marquage. Grâce
à la réutilisation des matériaux ou d’autres formes
d’utilisation des appareils usés vous contribuez
de façon considérable sur la protection de notre
environnement.
L’administration de votre commune vous fournira
les informations sur le point approprié d’élimination
des appareils usés.
98
INSTALLATION D’UN CIRCUIT DE PROTECTION
DANGER
Danger d’électrocution au contact – certains éléments internes peuvent causer des lésions sérieuses ou la mort. Ne pas démonter cet appareil.
MISE EN GARDE
Menace d’électrocution. L’utilisation incorrecte de
la mise à la terre peut provoquer une électrocution.
Ne pas placer la che dans la prise avant que l’appareil n’ait été installé et mis à la terre de façon
correcte.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
court-circuit la mise à la terre réduit la menace
d’électrocution en assurant un câble d’évacuation
du courant électrique. Cet appareil est équipé en
un câble possédant un câble de mise à la terre et
en une che appropriée. La che devrait être placée dans une prise correctement installée et mise
à la terre.
En cas d’incompréhension du manuel de mise à la
terre ou en cas de doutes si l’appareil est correctement mis à la terre il faut se tourner vers un électricien ou un technicien de service qualié.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge il faut utiliser alors un câble à trois ls possédant une prose
avec une mise à la terre.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages
ou des lésions étant le résultat du branchement du
four à une source d’alimentation sans circuit de protection ou avec un circuit de protection défaillant.
Un câble d’alimentation court est prévu an de
réduire la menace d’entremêlement ou de débranchement suite à un trébuchement sur un câble long.
Si une rallonge est utilisée :
- Les inscriptions réglementaires concernant les
données électriques devraient être aussi grandes
que celles de l’appareil.
- La rallonge devrait être un câble à 3 ls avec une
mise à la terre,
- Le long câble devrait être mené de façon à ce qu’il
ne soit pas suspendu au dessus du plan de travail
ou la table où il pourrait être tiré par des enfants ou
accroché et retiré de façon accidentelle.
FR
99
RECIPIENTS
MISE EN GARDE
FR
Menace de lésions des gens. Les récipients fermés hermétiquement peuvent exploser. Les
récipients fermés doivent être ouverts et les sacs en plastique transpercés avant le chauffage.
Matériaux qui peuvent être utilisés dans le four et ceux qu’il faut éviter dans un four à micro-ondes.
Certains récipients non métalliques peuvent être dangereux dans l’utilisation dans un four à micro-ondes. En cas de doute il est possible de vérier le récipient donné en suivant la procédure ci-dessous :
Test du récipient :
1 Remplir le récipient sûr à utiliser dans un four à micro-ondes avec un verre d’eau froide (250 ml) et
faire de même avec le récipient testé.
2 Cuire avec la puissance maximale durant 1 minute.
3 Toucher le récipient avec précaution. Si le récipient est chaud il ne faut pas l’utiliser dans le four à
micro-ondes.
4 Ne pas dépasser le temps de cuisson de 1 minute.
Film en aluminiumSeul le recouvrement. Des petits morceaux lisses peuvent être uti-
Bol pour rissolerRespecter les instructions du fabricant. Le fond du bol pour risso-
Vaisselle de dînerSeul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. Respecter les
Pots en verreRetirer toujours le couvercle. Utiliser uniquement pour chauffer les
lisés pour recouvrir les morceaux ns de viande ou de volaille an
d’empêcher leur cuisson excessive. Une décharge d’arc peut avoir
lieu si le lm se trouve trop près des parois du four. Le lm devrait
se trouver à une distance d’au moins 2,5 cm des parois du four.
ler devrait se trouver au moins 5 mm au dessus du plateau rotatif.
L’utilisation incorrecte peut provoquer la ssuration du plateau
rotatif.
instructions du fabricant.
Ne pas utiliser de récipients ssurés ou ébréchés.
plats à la température appropriée. La majorité des pots en verre
n’est pas résistante à la température et peut éclater.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.