Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwego postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
SPISTREŚCI
DANE TECHNICZNE 2
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 4
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 8
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO 9
NACZYNIA 10
NASTAWA KUCHENKI 12
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO 12
INSTALACJA URZĄDZENIA 13
OBSŁUGA 14
USUWANIE USTEREK 18
CZYSZCZENIE 18
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 19
Wskazówki związane z użytkowaniem
sprzętu.
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
DANE TECHNICZNE
ModelAMGF23E2GB
Zasilanie230 - 240V~ / 50Hz
Częstotliwość robocza [MHz]2450
Poziom głośności [dB(A) re 1pW]53
Pobór mocy [W]1400
Znamionowa moc wyjściowa mikrofal [W]900
Znamionowa moc wyjściowa grilla [W]1000
Pojemność kuchenki [l]23
Średnica talerza obrotowego [mm]270
Wymiary zewnętrzne (Wys x szer x gł) [mm]281 x 483 x 388
Urządzenie przystosowane do zabudowy meblowej-
Masa netto [kg]14,1
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
2
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy. Pełne wyposażenie urządzenia znajduje się w odpowiednim rozdziale.
Page 3
ŚRODKIOSTROŻNOŚCI
CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA EWENTUALNE
NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFAL
Nie próbować uruchamiać tej kuchenki z otwartymi
drzwiami, gdyż może to spowodować szkodliwe narażenie na energię mikrofal. Ważne jest, aby nie wyłączać blokad zabezpieczających,ani nie manipulować
przy nich.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów między czołową
powierzchnią kuchenki a drzwiami ani nie dopuszczać,
aby brud, lub resztki środka czyszczącego zbierały się
na powierzchniach uszczelniających.
Nie uruchamiać kuchenki, jeżeli jest ona uszkodzona.
Szczególnie ważne jest, aby drzwi kuchenki prawidłowo się zamykały i aby nie było uszkodzeń na:
1 drzwiach (wgniecenia, pęknięcia)
2 zawiasach i zamkach (złamane, pęknięte lub poluzowane)
3 uszczelkach drzwi i powierzchniach uszczelniających
Regulacji, czynności konserwacyjnych i wszelkich napraw kuchenki winien dokonywać wyłącznie odpowiednio wykwalikowany personel serwisowy producenta.
W szczególności dotyczy to prac związanych ze zdejmowaniem pokrywy chroniącej użytkownika przez promieniowaniem mikrofalowym.
Trzymaj urządzenia i jego sznur przyłączeniowy z dala
od dzieci poniżej 8 lat.
Kuchenki mikrofalowej nie należy umieszczać w szafce*
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części są
gorące podczas użytkowania. Należy unikać kontaktu
z gorącymi częściami. Dzieci w wieku poniżej 8 lat, powinny trzymać się z dala od urządzenia, chyba że są
pod nadzorem osoby dorosłej;
Urządzenia nie należy czyścić parą
PL
Powierzchnie szafki mogą podczas pracy kuchenki rozgrzać;
* dotyczy urządzeń, które nie są przystosowane do zabudowy meblowej
3
Page 4
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
PL
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
Dla zmniejszenia zagrożenia pożarem, obrażeniami ludzi albo wystawieniem na działanie nadmiernej energii
mikrofalowej podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać poniższych podstawowych zasad bezpieczeństwa
Przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia.
Niezbędny jest ścisły nadzór w celu zmniejszenia zagrożenia pożarem w komorze kuchenki.
Stosować to urządzenie tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie stosować korodujących
chemikaliów w urządzeniu. Kuchenka jest specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żywności. Nie jest ona przeznaczona do użytku przemysłowego lub laboratoryjnego.
OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie jest użytkowane w
trybie kombinowanym, dzieci mogą używać tej kuchenki tylko pod nadzorem dorosłych z uwagi na wytwarzaną wysoką temperaturę*;
OSTRZEŻENIE: Cieczy i innych artykułów żywnościowych nie wolno ogrzewać w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż są one podatne na eksplozję;
OSTRZEŻENIE: To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem
urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być
wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są
nadzorowane przez odpowiednią osobę.
Używać tylko takich naczyń, które nadają się do użytkowania w kuchenkach mikrofalowych;
Podczas ogrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych, należy nadzorować pracę kuchenki mikrofalowej ze względu na możliwość zapłonu
pojemników;
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
4
Page 5
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
i
W przypadku zauważenia dymu i/lub ognia, wyłączyć
urządzenie lub odłączyć je od zasilania i zostawić
drzwiczki zamknięte, póki nie stłumią się płomienie;
Podgrzewanie mikrofalowe napoi może spowodować opóźnione wrzenie, dlatego też należy zachować
ostrożność w trakcie manipulowania pojemnikiem;
Szczegóły dotyczące czyszczenia uszczelnień drzwiczek i części przyległych znajdują się w odpowiednim
dziale tej instrukcji.
Kuchenkę należy czyścić systematycznie i usuwać
wszelkie złogi resztek potraw
Zaniedbanie utrzymywania kuchenki w czystym stanie
może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co
może niekorzystnie wpłynąć na trwałość urządzenia i
powodować niebezpieczne sytuacje
Uwaga! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki należy wypalić grzałkę grilla (podczas wypalania grzałki, z kratek
wentylacyjnych kuchenki może ulatniać się dym)*:
- włączyć wentylację w pomieszczeniu lub otworzyć
okno,
- nastawić kuchenkę na pracę samego grilla na ok. 3
min. i wygrzać grzałkę grilla bez podgrzewania żywności.
Kuchenka winna stać na wypoziomowanej powierzchni.
PL
Talerz obrotowy i zespół wózka obrotowego winny znajdować się w kuchence w czasie gotowania. Należy
ostrożnie położyć gotowaną potrawę na talerzu obrotowym i ostrożnie nią manipulować, aby uniknąć ewentualnego stłuczenia.
Nieprawidłowe użycie półmiska do przyrumienienia
może spowodować przez wysoką temperaturę pęknięcie stolika obrotowego.
Używać tylko odpowiedniej wielkości torebki do gotowania w kuchenkach mikrofalowej.
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
5
Page 6
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
PL
Kuchenka ma kilka wbudowanych wyłączników zabezpieczających przed emisją promieniowania, w czasie
gdy drzwi są otwarte. Nie manipulować przy tych wyłącznikach.
Nie włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Włączenie
kuchenki bez potrawy lub z potrawą o bardzo małej zawartości wody może spowodować pożar, zwęglenie,
iskrzenie oraz uszkodzenie powłoki komory wewnętrznej.
Nie przyrządzać potraw bezpośrednio na talerzu obrotowym. Nadmierne podgrzanie miejscowe talerza obrotowego może spowodować jego pęknięcie.
Nie podgrzewać butelek dla niemowląt lub potraw dla
niemowląt w kuchence mikrofalowej. Może nastąpić
nierównomierne podgrzanie i spowodować obrażenia
zyczne.
Nie stosować pojemników z wąską szyjką, takich jak
buteleczki do syropów.
Nie smażyć w tłuszczu i głębokim naczyniu w kuchence mikrofalowej.
Nie robić konserw domowych w kuchence mikrofalowej, gdyż nie zawsze cała zawartość słoika osiągną
temperaturę wrzenia.
Nie stosować kuchenki mikrofalowej do celów komercyjnych. Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w domu lub w obiektach, takich jak*: kuchnia dla
pracowników; w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i
innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach
mieszkalnych, w obiektach noclegowych*;
W celu niedopuszczenia do opóźnionego wrzenia gorących cieczy i napojów oraz poparzenia się, należy wymieszać ciecz przed włożeniem pojemnika do kuchenki
i ponownie w połowie czasu gotowania. Następnie pozostawić jeszcze na krótki czas w kuchence i raz jeszcze wymieszać przed wyjęciem pojemnika.
Nie należy zapominać, iż potrawa znajduje się w kuchence, aby uniknąć spalenia spowodowanego nadmiernym gotowaniem.
Zapoznaj się z zapisem w karcie gwarancyjnej
6
Page 7
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
Gdy urządzenie jest używane w trybie kombinowanym,
dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na wytwarzane wysokie temp.*
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nie przegotowywać potraw
Nie używać komory kuchenki do składowania. Nie przechowywać wewnątrz kuchenkl przedmiotów palnych,
jak chleba, ciastek, wyrobów papierowych itp. Jeżeli
piorun uderzy w linię zasilającą, kuchenka może włączyć się samoczynnie.
Usunąć zaciski druciane i uchwyty metalowe z pojemnikow/torebek papierowych lub plastykowych przed
umieszczeniem ich w kuchence.
Kuchenka winna być uziemiona. Przyłączać tylko do
gniazdka ze spawnym przewodem ochronnym. Patrz
“Instalacja obwodu ochronnego”
Niektóre produkty, takie jak całe jajka (gotowane i/lub
surowe), woda z olejem lub tłuszczem, uszczelnione
pojemniki i zamknięte słoiki szklane mogą eksplodować
i dlatego nie należy ich podgrzewać w tej kuchence.
Praca kuchenki powinna odbywać się przy stałym nadzorze osób dorosłych. Nie należy dopuszczać do tego,
by dzieci miały dostęp do elementów sterujących lub
bawiły się urządzeniem.
Nie uruchamiać kuchenki, gdy ma uszkodzoną listwę
przyłączeniową lub wtyczkę, jeżeli nie pracuje ona prawidłowo, albo jeżeli została ona uszkodzona lub upuszczona.
Nie należy zakrywać ani nie blokować odpowietrzników
na kuchence.
Nie składować ani nie używać kuchenki na zewnątrz.
PL
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
7
Page 8
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
PL
Nie używać kuchenki w pobliżu wody, w pobliżu zlewozmywaka kuchennego, w zawilgoconym pomieszczeniu albo w pobliżu basenu pływackiego.
Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtyczki w
wodzie.
Utrzymywać sznur z dala od ogrzewanych powierzchni.
Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na
krawędzi stołu lub blatu.
Urządzenie musi być użytkowane z zamontowaną ramką ozdobną*
Powierzchnia komory wewnętrznej urządzenia jest gorąca po użytkowaniu mikrofalówki.
Sprawdzać systematycznie kuchenkę i jej przewód przyłączeniowy pod względem uszkodzeń. Jeżeli stwierdzimy jakiekolwiek uszkodzenie, nie używać kuchenki.
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu
zostało za bez pie czo ne przed uszkodze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dzenia pro si my Pań stwa o usu nię cie
ele men tów opa ko wa nia w spo sób
nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne
środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do
odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li etyle no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
do opa ko wa nia są nie szko dli we dla
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia
nie wol no usuwać ni niej sze go produktu
po przez nor mal ne odpady ko mu nal ne,
lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki
i re cy klin gu urzą dzeń elek trycz nych i
elek tro nicz nych. In for mu je o tym symbol, umiesz czo ny na pro duk cie, in strukcji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da ją się
do powtórnego użycia zgodnie z ich ozna cze niem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub in nym for mom wy ko rzy sta nia zużytych
urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra cja gminna.
* dotyczy urządzeń do zabudowy
8
Page 9
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przy
dotknięciu- pewne wewnętrzne elementy mogą
spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie
demontować tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nieprawidłowe używanie uziemienia może spowodować
porażenie elektryczne. Nie wkładać wtyczki do
gniazdka zanim urządzenie nie zostanie prawidłowo zainstalowane i uziemione.
Urządzenie to należy uziemić. W razie zwarcia
elektrycznego uziemienie zmniejsza zagrożenie
porażeniem elektrycznym zapewniając przewód
odpływu prądu elektrycznego. Urządzenie to jest
wyposażone w sznur posiadający przewód uziemiający z odpowiednią wtyczką. Wtyczka winna
być włożona do gniazdka prawidłowo zainstalowanego i uziemionego.
W razie niepełnego rozumienia instrukcji uziemienia lub powstania wątpliwości, czy urządzenie jest
prawidłowo uziemione, należy zwrócić się do wykwalikowanego elektryka lub technika serwisowego.
Jeżeli trzeba użyć kabla przedłużacza należy stosować tylko sznur trójprzewodowy posiadający
gniazdo z uziomem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
bądź obrażenia będące wynikiem podłączenia kuchenki do źródła zasilania bez obwodu ochronnego
lub z niesprawnym obwodem ochronnym.
Krótki sznur sieciowy przewidziany jest, aby zmniejszyć zagrożenia wynikające z zaplątania się lub
wyłączenia przez potknięcie się o dłuższy sznur.
Jeżeli stosuje się przedłużacz:
- Oznakowane znamionowe dane elektryczne przedłużacza winny być co najmniej tak duże, jak znamionowe dane elektryczne urządzenia.
- Przedłużacz winien być sznurem 3- przewodowym z uziemieniem,
- Długi sznur powinien być tak poprowadzony, aby
nie zwieszał się poprzez blat lub płytę stołu, gdzie
mógłby zostać pociągnięty przez dzieci, albo zahaczony i wyciągnięty mimo woli.
PL
9
Page 10
NACZYNIA
OSTRZEŻENIE
PL
Zagrożenie obrażeń ludzi. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą eksplodować. Zamknięte pojemniki należy otworzyć, a plastikowe torebki przekłuwać przed rozpoczęciem podgrzewania.
Materiały jakie można używać w kuchence, a jakich należy unikać w kuchence mikrofalowej.
Niektóre niemetalowe naczynia mogą nie być bezpieczne przy stosowaniu w mikrofalówce. W razie
wątpliwości można sprawdzić dane naczynie postępując według poniższej procedury:
Badanie naczynia:
1 Napełnić pojemnik bezpieczny do stosowania w mikrofalówce 1 liżanką zimnej wody (250 ml), to
samo uczynić z badanym naczyniem.
2 Gotować z maksymalną mocą przez 1 minutę.
3 Uważnie dotykać naczynie. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie stosować go w kuchence mikrofalowej.
4 Nie przekraczać czasu gotowania 1 minuty.
Folia aluminiowaTylko osłona. Małe gładkie kawałki można używać do pokrywania
Półmisek do przyrumienieniaPrzestrzegać instrukcji wytwórcy. Dno półmiska do przyrumie-
Naczynia obiadoweTylko nadające się do mikrofalówki. Przestrzegać instrukcji wy-
Szklane słoikiZawsze zdejmować wieczko. Używać tylko do podgrzewania po-
cienkich kawałków mięsa lub drobiu, aby zapobiec nadmiernemu
przegotowaniu. Może wystąpić wyładowanie łukowe, jeżeli folia
jest zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia winna znajdować się co
najmniej w odległości 2.5 cm od ścianek kuchenki.
niania winno być co najmniej 5 mm powyżej talerza obrotowego.
Nieprawidłowe używanie może spowodować pęknięcie talerza
obrotowego.
twórcy.
Nie stosować naczyń pękniętych lub wyszczerbionych.
traw do odpowiedniej temperatury. Większość słoików szklanych
nie jest wytrzymała na temperaturę i może pęknąć.
10
Page 11
NACZYNIA
Naczynia szklaneStosować tylko żaroodporne naczynia szklane w kuchence.
Torebki do gotowania w mikrofali
Talerze i kubki papierowePorobić nacięcia, by pozwolić ujść parze. Używać tylko do krót-
Ręczniki papieroweUżywać do przykrycia potraw do podgrzania dla wchłonięcia
Papier pergaminowyUżywać jako przykrycia dla zapobieżenia rozbryzgom lub jako
Tworzywa sztuczneTylko nadające się do mikrofalówki. Winny posiadać etykietę
Opakowania plastikoweTylko nadające się do mikrofalówki. Używać do przykrycia potrawy
TermometryTylko nadające się do mikrofalówki. (termometry do mięsa i cukru).
Papier woskowanyUżywać jako przykrycia, aby zapobiec rozbryzgiwaniu i aby utrzy-
MateriałnaczyniaMikrofaleGrillTrybCombi
Szkło termoodporneTAKTAKTAK
Upewnić się, że nie ma metalowych ramek. Nie używać naczyń
pękniętych lub wyszczerbionych.
Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Nie zamykać metalowymi zaciskami.
kiego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać kuchenki bez
nadzoru podczas gotowania.
tłuszczu.
Używać tylko do krótkiego gotowania pod stałym nadzorem.
opakowania dla parowania.
„do mikrofalówek”. Niektóre pojemniki plastikowe miękną, gdy
potrawa wewnątrz nagrzeje się. „Torebki do gotowania „ i szczelnie
zamknięte torebki plastykowe należy naciąć, podziurkować albo
zaopatrzyć w odpowietrznik zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu.
w czasie gotowania w celu utrzymania wilgotności. Nie dopuszczać aby opakowania plastikowe dotykały potrawy.
mać wilgotność.
PL
Szkło nieodporne termicznieNIENIENIE
Ceramika termoodpornaTAKNIENIE
Naczynia z tworzywa bezpieczne w stosowaniu w
kuchence mikr.
A) Panel sterowania
B) Układ blokady zabezpieczającej - Wyłącza za-
silanie kuchenki, gdy drzwi zostaną otwarte w
czasie pracy.
C) Wózek obrotowy
D) Talerz obrotowy
E) Osłona wewnętrzna drzwi
F) Drzwi
E
C
D
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO
1 Nigdy nie ściskać ani nie kłaść talerza obrotowego dnem do góry.
1*
2***
3**
2 W czasie gotowania zawsze stosować talerz obrotowy i wózek obrotowy.
3 Do gotowania lub podgrzewania zawsze kłaść wszelkie potrawy na
talerzu obrotowym
4 Jeżeli talerz obrotowy pęknie, należy zwrócić się do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Elementy wyposażenia:
1. Stojak do grillowania
2. Talerz obrotowy
3. Wózek obrotowy
* Występuje w wybranych modelach. Uwaga: Stojak będący na wyposażeniu urządzenia należy używać
wyłacznie przy nastawieniu kuchenki w funkcji „GRILL”. Stojak należy umieścić na talerzu obrotowym.
** Wózek występuje w dwóch wersjach, w zależności od modelu. Nie są ze sobą współzamienne.
*** Talerz obrotowy występuje w zależności od modelu. W takim wypadku potrawy należy przyrządzać
na własnym talerzu umieszczonym w komorze mikrofali.
12
Page 13
INSTALACJAURZĄDZENIA
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Usunąć wszelkie materiały i elementy opakowania.
- Sprawdzić kuchenkę pod względem uszkodzeń takich jak wgniecenia przesunięcia lub złamania drzwi.
- Usunąć wszelkie folie zabezpieczające z powierzchni szafki.
- Nie instalować kuchenki jeżeli jest ona uszkodzona.
Nie zdejmować jasnobrązowej pokrywy z miki przykręconej śrubami do wnęki kuchenki w celu
osłonięcia magnetronu.
Instalowanie
1. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka może być używana tylko po uprzednim zabudowaniu jej w mebel kuchenny*.
3. Sposób montażu kuchenki w meble jest przedstawiony w “Ulotce instalacyjnej”*.
4. Kuchenka mikrofalowa powinna być instalowana w szafce o szerokości 60 cm i na wysokości 85 cm
od podłogi kuchni*.
Nie zdejmować nóżek z dna kuchenki*.
Blokowanie otworów wlotowych i wylotowych może uszkodzić kuchenkę.
Umieścić kuchenkę możliwie daleko od odbiorników radiowych i telewizyjnych. Pracująca kuchenka
mikrofalowa może powodować zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego.
2. Włożyć wtyczkę kuchenki do standardowego gniazdka domowego.
Upewnić się wcześniej, czy jego napięcie i częstotliwość są takie same jak na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE: Nie instalować kuchenki nad płytą kuchenną lub innym urządzeniem wytwarzającym
ciepło. W przypadku takiego zainstalowania może dojść do uszkodzenia i utraty gwarancji.
WYŚWIETLACZ
Pokazuje czas gotowania, moc, wskazania funkcji i aktualną godzinę.
MOC
Nacisnąć przycisk kilkukrotnie, aby
nastawić poziom mocy gotowania mikrofalowego.
USTAWIENIE GOTOWE
Nacisnąć aby wprowadzić ustawienie
gotowe.
MASA/ZEGAR
Nacisnąć aby ustawić zegar.
Naciskając ustawia się również masę
żywności oraz liczbę porcji.
GRILL/ GOTOWANIE MIESZANE
Służy do ustawiania programu grillowania.
Służy do ustawiania programu gotowania
mieszanego, łączącego różne funkcje.
SZYBKIE ROZMRAŻANIE
Służy do wyboru programu rozmrażania
według wprowadzonego czasu.
ROZMRAŻANIE WEDŁUG MASY
Służy do wyboru programu rozmrażania
według wprowadzonej masy.
PAUZA/ANULOWANIE
Służy do anulowana poprzednich
ustawień i wyzerowania kuchenki przed
ustawieniem programu gotowania.
Nacisnąć jednokrotnie, aby chwilowo
wstrzymać gotowanie lub dwukrotnie,
aby anulować gotowanie.
Służy również do nastawiania blokady
uruchomienia.
MENU/CZAS (POKRĘTŁO)
Obrócić pokrętło, aby nastawić czas
gotowania.
Obrócić pokrętło, aby wybrać opcję z
menu automatycznego gotowania.
START/SZYBKI START
Nacisnąć jeden raz, aby uruchomić
program gotowania.
Nacisnąć przycisk kilkukrotnie, aby
ustawić czas gotowania, a gotowanie
rozpocznie się natychmiast z maksymalną mocą.
14
Page 15
OBSŁUGA
USTAWIENIE AKTUALNEJ GODZINY
Zegar pracuje w trybie 12 lub 24-godzinnym. Aby sprawdzić aktualną godzinę podczas pracy kuchenki, nacisnąć przycisk MASA/ZEGAR. Na chwilę na wyświetlaczu
pojawi się aktualny czas.
PRZYKŁAD: Nastawienie aktualnej godziny na 8:30.
1. Nacisnąć jeden raz lub dwa razy przycisk MASA/ZEGAR w celu wybrania systemu wyświetlania czasu (12 lub 24 godziny).
2. Obrócić pokrętłem MENU/CZAS aż na wyświetlaczu pojawi się godzina (w tym
przypadku 8).
3. Ponownie nacisnąć przycisk MASA/ZEGAR, aby potwierdzić godzinę.
4. Obrócić pokrętłem MENU/CZAS aż na wyświetlaczu pojawią się minuty (w tym
przypadku 30).
5. Ponownie nacisnąć przycisk MASA/ZEGAR jeden raz, aby potwierdzić.
SZYBKI START
W programie szybkiego gotowania można gotować potrawy na dużej mocy (wykorzystanie 100% mocy).
Kilkukrotnie nacisnąć przycisk START/SZYBKI START, aby ustawić czas gotowania. Kuchenka natychmiast rozpocznie gotowanie na pełnej mocy. Maksymalny
czas gotowania jaki można wprowadzić wynosi 10 minut.
GOTOWANIE MIKROFALAMI
Maksymalny czas gotowania to 95 minut. Aby skorzystać z gotowania mikrofalami
nacisnąć kilkakrotnie przycisk MOC wybierając moc. Następnie pokrętłem MENU/
CZAS ustawić czas gotowania. Podczas gotowania można sprawdzić moc dotykając przycisku MOC.
Przykład: gotowanie przez 10 minut z mocą mikrofal 60%.
1. Nacisnąć kilkukrotnie przycisk MOC ustawiając moc na 60%.
Nacisnąć przycisk MOCMOC MIKROFAL
Jednokrotnie100%
Dwukrotnie80%
3 razy60%
4 razy40%
5 razy20%
6 razy0%
2. Obrócić pokrętło MENU/CZAS na 10:00.
3. Nacisnąć START/SZYBKI START.
PL
GRILL
Kuchenka umożliwia rozmrażanie żywności na podstawie wprowadzonego czasu.
Maksymalny czas gotowania to 95 minut.
2. Obrócić pokrętłem MENU/CZAS, aby wprowadzić czas gotowania.
3. Nacisnąć START/SZYBKI START.
MIKROFALE +GRILL
Maksymalny czas gotowania to 95 minut. Ta funkcja umożliwia połączenie gotowania z użyciem grilla i mikrofal przy dwóch różnych ustawieniach.
15
Page 16
OBSŁUGA
KOMBINACJA 1
PL
30% czasu na gotowanie mikrofalowe, 70% czasu na grillowanie. Funkcja odpowiednia do przygotowywania ryb, ziemniaków lub zapiekanek.
Przypuśćmy, że przygotowanie potrawy wymaga gotowania w kombinacji 1 przez
25 minut.
2. Obrócić pokrętłem MENU/CZAS, aby wprowadzić czas gotowania.
3. Nacisnąć przycisk START/SZYBKI START.
KOMBINACJA 2
55% czasu na gotowanie mikrofalowe, 45% czasu na grillowanie. Stosować do
przygotowywania omletów, pieczonych ziemniaków i drobiu.
Przypuśćmy, że przygotowanie potrawy wymaga gotowania w kombinacji 2 przez
12 minut.
1. Dwukrotnie nacisnąć przycisk GRILL/GOTOWANIE MIESZANE.
2. Obrócić pokrętłem MENU/CZAS, aby wprowadzić czas gotowania.
3. Nacisnąć przycisk START/SZYBKI START.
AUTOMATYCZNE GOTOWANIE
Dla następujących potraw lub sposobów gotowania nie ma potrzeby wprowadzania mocy i czasu gotowania. Należy wskazać rodzaj potrawy i masę produktów.
Kuchenka rozpocznie pracę po wciśnięciu przycisku START/SZYBKI START.
Potrawę należy obrócić w połowie czasu gotowania, aby była ugotowana równomiernie.
Przykład:
1. W trybie oczekiwania obrócić pokrętło MENU/CZAS w lewo, aby wybrać kod
produktu określającego gotowaną potrawę.
1. W przypadku napojów i ziemniaków, po naciśnięciu przycisku USTAWIENIE MASY na wyświetlaczu
wyświetli się liczba porcji zamiast masy produktu.
2. Dla pozycji 7-9 kuchenka zatrzymuje się pod-
czas rozmrażania umożliwiając obrócenie potrawy dla jej
równomiernego rozmrożenia. Po odwróceniu nacisnąć
przycisk START/SZYBKI START i kontynuować rozmra-
3. Rezultat gotowania automatycznego zależy od
takich czynników jak wahania napięcia, kształt i wielkość
żywności, indywidualne preferencje co do sposobu przy-
gotowania pewnych potraw, a nawet sposób umieszcza-
nia żywności w komorze kuchenki. Jeśli rezultat gotowa-
nia nie jest w pełni zadowalający, należy odpowiednio
żanie przez pozostały czas.
dostosować czas gotowania.
AUTOMATYCZNEROZMRAŻANIE
Kuchenka umożliwia rozmrażanie żywności na podstawie wprowadzonej masy.
Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po wprowadzeniu
16
Page 17
OBSŁUGA
kategorii żywności i masy. Dopuszczalna masa zamrożonej żywności wynosi od
100g do 1800g.
1. W trybie oczekiwania nacisnąć jeden razy przycisk AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE.
2. Następnie nacisnąć MASA/ZEGAR, aby wybrać masę rozmrażanej żywności.
3. Nacisnąć START/SZYBKI START.
UWAGA: Kuchenka zatrzymuje się podczas rozmrażania umożliwiając obrócenie
potrawy dla jej równomiernego rozmrożenia. Po odwróceniu nacisnąć przycisk
START/SZYBKI START i kontynuować rozmrażanie przez pozostały czas.
Kuchenka nie gotuje prawidłowo jeśli użytkownik wprowadzi masę wyższą od
zalecanej.
SZYBKIEROZMRAŻANIE
Kuchenka umożliwia rozmrażanie żywności na podstawie wprowadzonej masy.
Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po wprowadzeniu
kategorii żywności i masy. Dopuszczalna masa zamrożonej żywności wynosi od
100g do 1800g.
1. W trybie oczekiwania nacisnąć jeden razy przycisk SZYBKIE ROZMRAŻANIE.
2. Obrócić pokrętło Menu/Czas, aby ustawić czas rozmrażania.
3. Nacisnąć START/SZYBKI START.
UWAGA: Kuchenka zatrzymuje się podczas rozmrażania umożliwiając obrócenie
potrawy dla jej równomiernego rozmrożenia. Po odwróceniu nacisnąć przycisk
START/SZYBKI START i kontynuować rozmrażanie przez pozostały czas.
USTAWIENIE GOTOWE
Ta funkcja umożliwia ustawienie uruchomienia się kuchenki z wybranym programem gotowania w późniejszym czasie.
1. Otworzyć drzwi i umieścić żywność w kuchence; zamknąć drzwi.
2. Wybrać program gotowania.
3. Nacisnąć jeden raz przycisk USTAWIENIE GOTOWE.
4. Obrócić pokrętło Menu/Czas, aby ustawić cyfrę godzin.
5. Nacisnąć jeden raz przycisk USTAWIENIE GOTOWE.
6. Obrócić pokrętło Menu/Czas, aby ustawić cyfrę minut.
7. Nacisnąć jeden raz przycisk USTAWIENIE GOTOWE.
PL
Uwaga: Funkcji rozmrażania i szybkiego startu nie można wykorzystywać jako
ustawienia gotowego. W trybie ustawienia gotowego sprawdza się ustawiony czas
naciskając przycisk USTAWIENIE GOTOWE przez 5 sekund oraz anuluje się ustawienie gotowe przyciskiem STOP/ANULOWANIE naciskanym przez 5 sekund.
BLOKADAURUCHOMIENIA(CHILDLOCK)
Zapobiega korzystaniu z kuchenki przez dzieci bez nadzoru. Z kuchenki nie można
korzystać, gdy aktywna jest blokada uruchomienia - na wyświetlaczu pojawi się
wskaźnik blokady uruchomienia.
1. Ustawianie BLOKADY URUCHOMIENIA: Nacisnąć i przytrzymać przycisk PAUZA/ANULOWANIE przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu zaświeci się symbol blokady uruchomienia.
2. Zwalnianie BLOKADY URUCHOMIENIA: Nacisnąć i przytrzymać przycisk PAUZA/ANULOWANIE przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik blokady
uruchomienia.
17
Page 18
USUWANIE USTEREK
PL
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obraz telewizyjny
Kuchenka słabo świeci
Para zbiera się na drzwiach, gorące powietrze
UsterkaMożliwaprzyczynaUsuwanie
Kuchenka nie daje się urucho-
Szklany stolik obrotowy hałasuje podczas pracy kuchenki
wychodzi odpowietrznikami
mić.
Kuchenka nie grzeje.
mikrofalowej
Sznur przyłączeniowy nie podłączony prawidłowo do niazdka
Przepalony bezpiecznik, albo
zadziałał wyłącznik bezpieczeństwa.
Problem z gniazdkiem
Drzwi nie zamknięte prawidłowo.
Zabrudzony zespół pierścienia
obrotowego i dno kuchenki.
Odbiór radiowy i telewizyjny mogą być
zakłócane, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje.
Jest to podobnie jak w przypadku drobnego
sprzętu elektrycznego, takiego jak mikser, odkurzacz i wentylator elektryczny. Jest to zjawisko
normalne
Przy gotowaniu z niską mocą mikrofal światło
kuchenki może osłabnąć. Jest to normalne.
Podczas gotowania z potrawy może się wydobywać para. Większa część jej wylatuje przez
odpowietrzniki.
Pewna jej część może jednak gromadzić się w
chłodnym miejscu, takim jak drzwi kuchenki. Jest
to normalne.
Wyciągnąć wtyczkę i włożyć ją
z powrotem po 10 sekundach.
Wymienić bezpiecznik lub włączyć wyłącznik (naprawa tylko
przez Serwis Amica)
Sprawdzić gniazdko przy pomocy innych urządzeń elektrycznych.
Zamknąć dobrze drzwi.
Patrz ”Konserwacja kuchenki
mikrofalowej”
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem upewnij się, że kuchenka jest odłączona od źródła zasilania.
a) Po użyciu wyczyść wnętrze kuchenki lekkomokrą szmatką.
b) Wyczyść akcesoria w zwykły sposób w namydlonej wodzie.
c) Ramę drzwi, uszczelkę i sąsiadujące elementy, gdy są brudne czyść ostrożnie mokrą szmatką. Podczas czyszczenia powierzchni drzwi i kuchenki stosować tylko łagodne, nieścierne mydła lub detergenty,
nanoszone gąbką lub miękką ściereczką.
Podczas czyszczenia drzwiczek szklanych, nie używać żadnych ostrych środków ściernych lub ostrych
myjek metalowych, ponieważ może to spowodować zarysowania na powierzchni i uszkodzenia szyby.
W celu oczyszczenia komory wewnętrznej należy: umieść pół cytryny w misce, dodać 300 ml wody i
włączyć samo mikrofalowanie na 100% mocy przez 10 minut.
Po czyszczeniu wyłączyć kuchenkę z prądu i przetrzeć wnętrze przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
18
Page 19
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wyrobem.
PL
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
Important information concerning proper
operation of the appliance and your personal safety.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
CONTENTS
SPECIFICATION 20
PRECAUTIONS 21
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 22
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 26
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 27
COOKWARE 28
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN 30
TURNTABLE INSTALLATION 30
INSTALLING THE APPLIANCE 31
OPERATION 32
TROUBLESHOOTING 36
CLEANING 36
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 37
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environment.
This indicates actions that must not be
performed by the user.
SPECIFICATION
ModelAMGF23E2GB
Power supply230 - 240V~ / 50Hz
Operating frequency [MHz]2450
Noise level [dB(A) re 1pW]53
Power Consumption [W]1400
Nominal output power of microwaves [W]900
Nominal output power of grill1000
Oven capacity [l]23
Turntable diameter [mm]270
External Dimensions (H x W x D) [mm]281 x 483 x 388
The oven is a built-in appliance-
Net weight [kg]14,1
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not affect
operation of the appliance.
20
The pictures in this operating instructions
are for illustration only. Full list of the
appliance accessories may be found in
an appropriate section of this operating
instructions.
Page 21
PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY
Do not attempt to operate the oven with the door open,
because it may cause harmful exposure to microwave
energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt
to circumvent them.
Do not place anything between the front surface of the
oven and the door or allow dirt or detergent residue to
gather on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door is properly closed and
that there is no damage to:
1 door (dents, cracks)
2 hinges and locks (broken, cracked or loose)
3 door seals and sealing surfaces
Any adjustments, maintenance or repairs should only
be entrusted to the manufacturer's properly qualied
service personnel. In particular, the work associated
with removing the cover that protects the user against
microwave radiation.
Keep the appliance and its power cord away from children under 8 years old.
Microwave oven should not be placed in a cabinet*
EN
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Avoid contact with hot parts. Children under the age of 8, should be kept away from the
appliance, unless supervised by an adult person;
Do not clean the appliance with steam
Surfaces of the cabinet may become hot when the oven
is operating;
* applies to oven models that are not built-in appliances
21
Page 22
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
EN
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To reduce the risk of re, injury to people or exposure to
excessive microwave energy when using the appliance,
please observe the following basic safety rules:
Read the Operating Instructions before using the appliance.
Close supervision is needed to reduce the risk of re
inside the oven chamber.
Use this appliance only for its intended purpose as described in the manual. Do not use corrosive chemicals
in the appliance. Oven is specically designed for heating or cooking food. It is not intended for industrial or
laboratory use.
WARNING: When the appliance is used in a combined
mode, children can use the microwave oven only under
adult supervision due to the high temperatures generated;
WARNING: Liquids and other foodstuffs may not be
heated in sealed containers as the containers could explode;
WARNING: This appliance can be used by children aged
8 years and older or by persons with physical, mental or
sensory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
Use only cookware that is suitable for use in microwave
ovens;
When heating food in plastic or paper containers, pay
special attention to the microwave oven as containers
may ignite;
* Applicable to microwave ovens with grill
22
Page 23
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
i
If you see smoke or re, turn off the appliance or unplug
it from power and keep the door closed until the ames
are smothered;
Microwave heating of beverages can cause delayed
boiling, therefore care should be taken when handling
the container;
Cleaning instructions for door seals and adjacent parts
may be found in an appropriate section of this operating
instructions.
The oven must be cleaned regularly. Remove any deposits of food and leftovers
Neglecting to keep the oven clean can damage the surface, which may adversely affect the durability of the
appliance and cause dangerous situations
Important! If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer or specialist repair centre
or a qualied person in order to avoid danger.
Before using the oven, test heat the grill heater (smoke
can be given off through ventilation grid):
- switch on the ventilation in the room or open a window,
- set the oven to heat the grill heater only for about 3
minutes without heating food.
Oven must be placed on at a surface.
EN
Turntable and rotating trolley unit should be in the oven
during cooking. Carefully put cooked food on the turntable, and handle it carefully to avoid any breakage.
Improper use of the browning plate may cause cracking
of the turntable due to the high temperature.
Only use bags for cooking in microwave ovens, which
are correct size.
Microwave oven has several in-built circuit breakers to
prevent emission of radiation, while the door is open.
Do not tamper with these circuit breakers.
* Applicable to microwave ovens with grill
23
Page 24
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
EN
Do not operate the oven when empty. Operating the
oven without food or dish with very low water content
may result in re, carbonization, arcing and damage to
the internal chamber shell.
Do not cook food directly on the turntable. Excessive
local heating of turntable may cause its rupture.
Do not heat baby bottles or baby food in the microwave.
Uneven heating may occur and cause physical injury.
Do not use narrow-necked containers such as bottles
for syrups.
Do not fry in deep fat in the microwave.
Do not do home canning in a microwave oven because
not always the entire contents of pot reaches boiling
point.
Do not use microwave oven for commercial purposes.
This appliance is intended for use at home or in facilities, such as*: kitchen for employees; in shops, ofces
and other working environments, use by the customers
of hotels, motels and other residential facilities, in rural
residential buildings, in the accommodation facilities*;
In order to avoid delayed boiling of hot liquids and beverages and the risk of burns, stir the liquid before placing the container in the oven and again in the middle of
cooking time. Then leave the container in the oven for
a short time and stir again before removing from oven
chamber.
Do not forget that there is a dish in the microwave oven
to avoid burning due to excessive cooking.
When the appliance is used in a combined mode, children can use the microwave oven only under adult supervision the high temperatures generated;
Please read the provisions of warranty
24
Page 25
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with
the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by
persons responsible for their safety. Children shall not
play with the appliance.
Do not overcook dishes
Do not use the oven for storage. Do not store ammable objects inside the microwave oven, such as bread,
cookies, paper products, etc. If lightning hits the power
line, the oven may switch on automatically.
Remove the wire clamps and metal xtures from containers / paper or plastic bags before placing them in
the oven.
Microwave oven must be grounded. Only connect to a
wall socket with the proper protective conductor. See
"Installing the protective circuit."
Some products, such as whole eggs (boiled or fresh),
water, oil or grease, sealed containers and closed glass
jars may explode and therefore should not be heated in
the oven.
Operating the microwave oven should be done with
adult supervision at all times. Do not allow children to
play with the appliance or have access to the controls.
Do not operate the oven when its terminal strip or plug
is damaged, it is not working properly, or if it has been
damaged or dropped.
Do not cover or block the air vents on the oven.
EN
* Applicable to microwave ovens with grill
25
Page 26
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
EN
Do not store or use the oven outdoors.
Do not use the microwave oven near water, near the
kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool.
Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces.
Do not allow the connection cord hanging over the edge
of a table or counter.
The appliance must be used with mounted decorative
frame*
The inner cavity surface is hot after use of the microwave oven.
Regularly check the oven and its power cord for damage. If there is any damage, do not use the oven
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage.
After unpacking, please dispose of
all elements of packaging in a way
that will not cause damage to the
environment.
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging
material (polyethylene bags, polystyrene pieces,
etc.) out of reach of children.
All materials used for packaging the
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product
must not be disposed of with normal
municipal waste. Instead, it should be
taken to an electronic waste collection
and recycling point. It is indicated by the
symbol on the product itself, or on the
Operating Instructions or packaging.
The materials used in making of this appliance can
be reused, as indicated. By reusing or recycling the
materials or parts, you will be playing an important
part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for
worn-out electrical goods is available from your
local authorities.
* applicable to built-in appliances
26
Page 27
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT
DANGER
Danger of electric shock when touched, some internal components may cause serious injury or death.
Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric shock hazard. Improper use of earthing can
cause electric shock. Do not insert the plug into the
socket before the appliance is properly installed
and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of
a short-circuit, earthing reduces the risk of electric
shock. The appliance is equipped with earthing wire
with an appropriate plug. The plug should be inserted into a properly installed and grounded outlet.
If you do not completely understand earthing instruction or you are unsure whether the appliance
is properly grounded, please contact a qualied
electrician or service technician.
If you must use an extension cord, use only a threewire extension with an earthing connector.
The manufacturer shall not be liable for damage
or injury resulting from connecting the microwave
oven to a power source without a protective circuit
or with a malfunctioning protection circuit.
A short power cord is provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled or tripping over
a long cord.
If you use the extension cord:
- Extension cord must be capable of withstanding
nominal current required by the appliance.
- Extension cord must be 3-wire with earthing,
- Extension cord should be so arranged as not to
be hung by the table top where it could be pulled by
children, or caught inadvertently.
EN
27
Page 28
COOKWARE
WARNING
EN
Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers must be opened and
plastic bags pierced before cooking.
Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven.
The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If in doubt, you can
check the cookware following this procedure.
Checking the cookware:
1 Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the same with the test
cookware.
2 Operate the oven with the maximum power for 1 minute.
3 Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the microwave oven.
4 Do not exceed 1 minute cooking time.
Materialsthatcannotbeusedinamicrowaveoven
TypeofcookwareComments
Aluminium tray
Cardboard box with metal handle
Metal or cookware with metal frame
Metal closure - tightenedMay cause an electric arc and re in the oven.
Paper bagsMay cause a re in the oven.
Plastic foam
Wood
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Metal shields the food from microwave energy.
Metal frame can cause an electric arc.
Plastic foam may melt or contaminate the liquid in it when
exposed to high temperatures.
Wood dries out when it is heated in the microwave oven and
can crack or break.
Materialsthatcanbeusedinamicrowaveoven
TypeofcookwareComments
Aluminium foilOnly as shielding. Small and smooth pieces can be used for the
Browning plateObserve the manufacturer’s instructions. The bottom of the brown-
Dinner dishesSuitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s
Glass jarsAlways remove the lid. Use only for heating food to a suitable tem-
GlasswareUse only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make
coating of thin pieces of meat or poultry, to prevent excessive
cooking. Arc discharge may occur if the foil is too close to the oven
walls. Film must be at least at a distance of 2.5 cm from the oven
walls.
ing plate must be at least 5 mm above the turntable. Improper use
may cause cracking of the turntable.
instructions.
Do not use cracked or chipped cookware.
perature. Most glass jars are not heat resistant and may explode.
sure that there are no metal frames. Do not use cracked or
chipped cookware.
28
Page 29
COOKWARE
Bags for microwave cookingObserve the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal
Paper plates and cupsCut through to allow the steam to escape. Use only for short cook-
Paper towelsUse to cover food to be heated to absorb fat.
Parchment paperUse as a cover to prevent splashing or as a container for evapora-
PlasticsSuitable for microwave ovens only. Should be labelled "for use
Plastic packagingSuitable for microwave ovens only. Use to cover food during cook-
ThermometersSuitable for microwave ovens only. (Temperature probes for meat
Wax paperUsed as a covering to prevent splashing and to keep moisture.
CookwarematerialMicrowave
clamps.
ing / heating. Do not leave the oven unattended while cooking.
Use only for short cooking under constant surveillance.
tion.
in microwave ovens." Some plastic containers soften when the
content is warmed up. Bags for microwave cooking and sealed
plastic bags must be pierced or incised, or vented according to the
directions on the package.
ing in order to maintain moisture. Do not let plastic packing touch
the food.
and sugar).
Barbecue
grill
CombiMode
EN
Heat-resistant glassYESYESYES
Regular glassNONONO
Heat-resistant ceramicsYESNONO
Microwave-safe plastic utensilsYESNONO
Kitchen paperYESNONO
Metal containerNOYESNO
Metalrack(providedfortheoven)*NOYESNO
Aluminium foil and foil containersNOYESNO
* Available on selected models
29
Page 30
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN
A
B
EN
Microwaveovenaccessories
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with
the following accessories:
A) Control Panel
B) System security lock - disconnects power to the
oven when the door is opened during opera-
tion.
C) Rotating trolley
D) Turntable
E) Door inner protecting shield
F) Door
E
C
D
TURNTABLE INSTALLATION
* 1
2***
3**
1 Never compress or place the turntable upside down.
2 When cooking, always use turntable and rotating trolley.
3 For cooking or heating always put the food on the turntable.
4 If the turntable breaks, please contact the nearest authorized service
centre.
Individual ttings:
1. Grilling rack
2. Turntable
3. Rotating trolley
* Available on selected models Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used
when the appliance is set to "GRILL". Place the rack on the turntable.
** Trolley is available in two versions, depending on the model. These are not interchangeable.
*** Turnable existing according to the model. In this case, put food on Your own plate and put into the
microwave oven.
30
Page 31
INSTALLING THE APPLIANCE
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Remove all packaging materials and components.
- Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage.
- Remove any protective lm from the surface of the cabinet.
- Do not install the oven if it is damaged.
Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the microwave magnetron.
Installing
1. The appliance is designed for household use only.
2. The appliance can be used only after tting in kitchen furniture.
3. For tting instructions, please refer to "Installation guide"*.
4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a height of 85 cm from the
kitchen oor*.
Do not remove the legs located in the bottom of the appliance*.
Blocking the inlet and outlet openings may damage the microwave oven.
Place the oven as far away from radio and television as possible. Operating microwave oven may cause
interference to radio and television reception.
2. Insert the oven power plug into a standard household wall socket.
Make sure beforehand whether voltage and frequency are the same as on the oven's rating plate.
WARNING: Do not install the oven on the gas hob or other heat producing appliance. In the event of
such installation, the oven may be damaged and void the warranty.
Cooking time, power, action indicators,
and clock time are displayed.
POWER LEVEL
Press this button a number of times to
set microwave cooking power level.
PRESET
Press set preset function.
WEIGHT/CLOCK
Press to set clock time.
Press to specify food weights or number
of servings.
GRILL/ COMBI.
Press to set grill program.
Press to set combination program.
SPEED DEFROST
Press to program defrost program
based on time entered.
WEIGHT DEFROST
Press to program defrost program
based on weight entered..
PAUSE/CANCEL
Press to cancel setting or reset the oven
before setting a cooking program.
Press once to temporarily stop cooking,
or twice to cancel cooking altogether.
It is also used for setting child lock.
MENU/TIME(KNOB)
Turn the knob to enter time.
Turn the knob to select an auto-cooking
menu.
START/QUICK START
Press once to start a cooking program.
Simply press it a number of times to set
cooking time and cook immediately at
full power level
32
Page 33
SETTING CLOCK TIME
OPERATION
This is a 12 or 24 hour clock. To check the time while the oven is operating, press
the WEIGHT/CLOCK button, then the time will be displayed for a while on the
display screen.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to set the oven clock time to 8:30.
1. Press WEIGHT/CLOCK button once or twice to select 12or 24 hour clock cycle
2. Turn MENU/TIME knob to set hour digit 8.
3. Press WEIGHT/CLOCK button once to conrm the hour setting.
4. Turn MENU/TIME to set minute digit 30.
5. Press WEIGHT/CLOCK button once to conrm the setting.
QUICK START
The oven will cook food quickly at HIGH power (100% power output) for quick start
cooking program.
Just press the START/QUICK START a number of times to set cooking time, the
oven starts working automatically at full power. The maximum cooking time you
can enter is 10 minutes.
MICROWAVE COOKING
The longest cooking time is 95 minutes. For microwave cooking, just press the
POWER LEVEL button a number of times to select a cooking power level, and then
use the MENU/TIME knob to set a desired cooking time. During cooking, you can
check the power level by touching POWER LEVEL pad.
For example, suppose you want to cook for 10 minute at 60% of microwave power.
1. Press POWER LEVEL button a number of times to set 60%.
Press POWER LEVEL buttonCOOKING POWER
The oven allows to defrost food based on the time entered by user. The longest
cooking time is 95 minutes.
1. Press GRILL/ COMBI. button once.
2. Turn MENU/TIME knob to enter cook time.
3. Press START/QUICK START.
MICROWAVE+GRILL
The longest cooking time is 95 minutes. This feature allows you to combine grill
and microwave cooking on two different settings.
33
Page 34
OPERATION
COMBINATION 1
EN
30% of time for microwave cooking, 70% for grill cooking. Use for sh, potatoes or
au gratin.
Suppose you want to set combination 1 cooking for 25 minutes.
1. Press GRILL/ COMBI. button once.
2. Turn MENU/TIME knob to enter cook time.
3. Press START/QUICK START button.
COMBINATION 2
55% of time for microwave cooking, 45% for grill cooking. Use for pudding, omelets, baked potatoes and poultry.
Suppose you want to set combination 2 cooking for 12 minutes.
1. Press GRILL/ COMBI. button twice.
2. Turn MENU/TIME knob to enter cook time.
3. Press START/QUICK START button.
AUTO COOKING
For the following foods or cooking operation, you do not need to input cooking
power and time. Try to focus on telling the oven what you want to cook and how
much the food weighs. The oven starts to work after you pressing the START/QUICK START.
You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform
cooking.
For example:
1. In waiting mode, turn the MENU/TIME dial anti-clockwise to select food code to
specify the food to be cooked.
2. Press WEIGHT/CLOCK button a number of times to indicate the desired weight.
1. For beverage and potato, the screen will show
the number of serving instead of food weight when pres-
2. For item 7~9, the oven stops during defrosting
to let the user to turn food over for uniform defrosting and
then press START/QUICK START to nish the remaining
3. The result of auto cooking depends on factors
such as voltage uctuation, the shape and size of food,
your personal preference as to the doneness of certain
foods and even how well you happen to place food in the
oven. If you nd the result at any rate not quite satisfacto-
ry, please adjust the cooking time a little bit accordingly.
sing WEIGHT ADJUST button.
time
34
Page 35
AUTO DEFROST
OPERATION
The oven allows to defrost food based on the weight entered by user. The defrosting time and power level are automatically set once the food category and the
weight are programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 1800g.
1. In waiting mode, press AUTO.DEFROST pad once.
2. Press WEIGHT/CLOCK to select weight of food to be defrosted.
3. Press START/QUICK START.
NOTE: The oven stops during defrosting to let the user to turn food over for uniform
defrosting and then press START/QUICK START to defrost for the remaining time.
The oven will not cook well if you happen to enter weight in excess of the maximum
recommended.
SPEED DEFROST
The oven allows to defrost food based on the weight entered by user. The defrosting time and power level are automatically set once the food category and the
weight are programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 1800g.
1. In waiting mode, press SPEED DEFROST pad once.
2. Rotate the Menu/Time dial to set defrosted time.
3. Press START/QUICK START.
NOTE: The oven stops during defrosting to let the user to turn food over for uniform
defrosting and then press START/QUICK START to defrost for the remaining time.
PRESET
This function allows you to set the oven to start a cooking program in a later time.
1. Open the door and place the food into the oven, close it.
2. Enter the desired cook program
3. Press PRESET pad once.
4. Rotate the Menu/Time dial to set hour digit
5. Press PRESET pad once.
6. Rotate the Menu/Time dial to set minute digit
7. Press PRESET pad once.
EN
Note : Defrost and Quick Start cannot preset. In preset mode ,check the preset
time by pressing PRESET pad for 5 seconds and cancel preset by pressing STOP/
CANCEL pad within this 5 seconds.
CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD
LOCK indicator will show up on display screen, and the oven can not be operated
while the CHILD LOCK is set.
1. To set the CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3 seconds, a beep sounds and lock indicator lights.
2. To cancel the CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3
seconds until lock indicator on display turns off.
35
Page 36
TROUBLESHOOTING
EN
Microwave oven interferes with the TV reception
Dimmed oven lighting.
Condensation forms on the door, hot air comes
FaultPossiblecauseHowtocorrect
Oven does not start.
The oven does not heat.The door is not closed properly.Close the door fully.
Turntable makes noise when
out through vents.
oven operates
Power cord unplugged or not
plugged properly into the socket
Blown fuse or tripped circuit
breaker.
Problem with the power outlet
Rotating ring or bottom of the
oven dirty.
Television and radio reception may be
disrupted when the microwave oven is operating.
The same applies to small household appliances
such as a blender, vacuum cleaner and electric
fan. This is normal.
When cooking with low microwave power, oven
light may be dimmer. This is normal.
When cooking, steam can be released from food.
Most of the steam escapes through the vents.
However some steam can collect in the form of
condensation on cooler parts, such as oven door.
This is normal.
Pull the plug and put it back in
after 10 seconds.
Replace the fuse or turn on the
circuit breaker (any repairs by
Amica service only)
Check the outlet by plugging in
other appliance.
See "Microwave oven maintenance"
CLEANING
Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source.
(a) After use, clean the inside of the microwave oven with a damp cloth.
b) Clean the accessories in the normal way in soapy water.
c) Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a damp cloth. When cleaning the surface of the oven door, use only mild soap or detergent applied with a sponge or soft cloth.
When cleaning glass door, do not use any abrasive cleaners or sharp metal washers, as this may cause
scratches on the surface and damage the glass.
In order to clean the inner cavity: put half a lemon in a bowl, add 300 ml of water and turn on the microwave oven at 100% power for 10 minutes.
After cleaning, disconnect the microwave oven from the power and wipe the inside with a soft, dry cloth.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Důležité informace týkající se bezpečnosti
uživatele zařízení a jeho správné exploataci.
Ohrožení vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 39
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY 40
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 41
ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE 45
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU 46
NÁDOBÍ 47
NASTAVENÍ MIKROVLNKY 48
INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE 48
INSTALACE SPOTŘEBIČE 49
OBSLUHA 50
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 54
ČIŠTĚNÍ 54
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 55
Pokyny spojené s používáním zařízení.
Informace týkající se ochrany životního
prostředí.
Zákaz provádění určitých činností uživatelem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ModelAMGF23E2GB
Napájení230 - 240V~ / 50Hz
Provozní kmitočet [MHz]2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW]53
Příkon [W]1400
Jmenovitý výstupní výkon mikrovln [W]900
Jmenovitý výstupní výkon grilu1000
Obsah mikrovlnky [l]23
Průměr otočného talíře [mm]270
Vnější rozměry (Výška x šířka x tloušťka) [mm]281 x 483 x 388
Spotřebič je přizpůsobený vestavbě do nábytku-
Hmotnost netto [kg]14,1
Spotřebič je určený výlučně k domácímu
používání.
Výrobce si vyhrazuje právo k provádění
změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
38
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter. Plné vybavení spotřebiče se nachází v odpovídající kapitole.
Page 39
BEZPEČNOSTNÍPROSTŘEDKY
PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU
ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN
Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky,
protože to může způsobit ohrožení pocházející z energie mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blokád, a nemanipulování s nimi
Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovlnky a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky
čisticího přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu.
Pokud je mikrovlnka poškozená, nepoužívejte ji. Je velmi důležité, aby se dvířka mikrovlnky správně zavíraly
a aby nebylo poškození na:
1 dvířkách (promáčknutí, prasknutí)
2 pantech a zámcích (zlámané, prasknuté anebo uvolněné)
3 hermetických dvířek a těsnícím povrchu
Regulaci, konzervační činnosti a veškeré opravy mikrovlnky může provádět výlučně odpovídajícím způsobem
vyškolený servisní personál výrobce. Týká se to zvláště
prací spojených se snímáním krytu chránicího uživatele
před mikrovlnným zářením.
Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel v bezpečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let.
Mikrovlnou troubu neumisťujte do skřínky*
CZ
VÝSTRAHA: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v průběhu používání horké. Vyhýbejte se kontaktu s horkými částmi. Děti mladší než 8 let, nemohou přebývat v
blízkosti spotřebiče, ledaže jsou pod dozorem dospělé
osoby;
Spotřebič nečistěte párou
Povrch skřínky se může během práce mikrovlnky nahřát;
* týká se spotřebičů, které nejsou přizpůsobené pro nábytkovou vestavbu
39
Page 40
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
CZ
POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ
POUŽÍVÁNÍ.
Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení
na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu
používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základních bezpečnostních zásad
Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče.
Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohrožení v komoře mikrovlnky.
Používejte spotřebič pouze v souladu s určením popsaným v návodu. Nepoužívejte korodující chemikálie
do spotřebiče. Mikrovlnka je speciálně projektovaná do
ohřívání anebo vaření potravin. Není určená k průmyslovému ani laboratornímu použití.
VÝSTRAHA: Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu, děti mohou tuto mikrovlnku používat
pouze pod dohledem dospělých z důvodu vytváření vysoké teploty*;
VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné potraviny není dovoleno
ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, protože je
možnost vzniku exploze;
VÝSTRAHA: To zařízení může být používané dětmi
ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez
zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované
ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají
ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení
nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a
mají dohled zodpovědné osoby.
Používejte pouze takové nádoby, které jsou vhodné k
používání v mikrovlnných troubách;
V průběhu ohřevu potravin v plastikových anebo papírových nádobách, pečlivě dohlížejte na práci mikrovlnné trouby z důvodu možnosti vzplanutí nádob;
V případě zpozorování kouře a/anebo ohně, vypněte
spotřebič anebo ho odpojte od napájení a ponechejte
dvířka uzavřená, dokud plameny nezhasnou;
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
40
Page 41
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
i
Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné
vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu manipulace s nádobou;
Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléhajících částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto návodu.
Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny
zbytky pokrmů
Zanechání udržování mikrovlnky v čistém stavu může
vést k poškození povrchu, co může nepříznivě ovlivňovat trvanlivost spotřebiče a způsobovat nebezpečné situace
Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude poškozený, musí být vyměněný u výrobce anebo ve specializovaném opravárenském podniku, anebo kvalikovanou osobou aby nedošlo k ohrožení zdraví anebo
požáru.
Před začátkem používání mikrovlnky vypalte ohřívač
grilu (v průběhu vypalování ohřívače, může z ventilačních mřížek mikrovlnky unikat kouř)*:
- v místnosti zapněte ventilaci nebo otevřete okno,
- nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na cca 3
min. a rozehřejte ohřívač grilu bez ohřívání potravin.
Mikrovlnka musí stát na vodorovném povrchu.
CZ
Otočný talíř a souprava otočného zařízení se v době
vaření musí nacházet v mikrovlnce. Vařenou potravinu
opatrně uložte na otočném talíři a opatrně s ní manipulujte, aby nedošlo k eventuálnímu stlučení.
Nesprávné použití misky k smažení může způsobit
prasknutí otočného stolíku způsobené vysokou teplotou.
Používejte pouze odpovídající velikost sáčku na vaření
v mikrovlnných troubách.
Mikrovlnka má několik vbudovaných vypínačů zabezpečujících před emisí záření, v době kdy jsou otevřená
dvířka. Nemanipulujte s těmi vypínači.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnou troubu. Zapnutí mikrovlnky bez potravin anebo s potravinami s velmi malým obsahem vody může způsobit požár, zuhelnatění,
jiskření a poškození povlaku vnitřní komory.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
41
Page 42
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
CZ
Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři.
Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit
jeho prasknutí.
Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro
nemluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat nerovnoměrné ohřátí a způsobit úraz.
Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou lahvičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hluboké nádobě v mikrovlnné troubě.
Nevyrábějte domácí konzervy v mikrovlnné troubě, protože ne vždy celý obsah zavařovací sklenice dosáhne
teplotu varu.
Nepoužívejte mikrovlnou troubu pro komerční účely.
Spotřebič je určený k používání v domu anebo v objektech, jakými jsou *: kuchyně pro pracovníky; v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, používání zákazníků v hotelech, motelech a jiných obytných
prostředích, vesnických domech, v noclehárnách*;
Pro zabránění opožděného vření horkých kapalin a nápojů, jak rovněž popaření , před vložením kapaliny do
mikrovlnky ji promíchejte a opětovně v polovině času
vaření. Poté ji ponechejte ještě na krátkou dobu v mikrovlnce a ještě jednou promíchejte před vyjmutím nádoby.
Nezapomínejte, že se pokrm nachází v mikrovlnce, aby
se nespálil nadměrným vařením.
Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu,
děti mohou mikrovlnku používat pouze pod dozorem
dospělých osob z důvodu vytváření vysoké teploty*
Seznamte se se zápisem v záručním listu
42
Page 43
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v
tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo
psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedostatkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže
se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s návodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami,
které odpovídají za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrály.
Pokrmy nepřevařujte
Nepoužívejte komory mikrovlnky ke skladování. Nepřechovávejte uvnitř mikrovlnky hořlavé předměty, jako
je chléb, cukrovinky papírové předměty apod. Jestliže
blesk udeří do napájecí linie, mikrovlnka se může zapnout samočinně.
Odstraňte drátěné svorky a kovové úchyty z zásobníků/papírových anebo umělohmotných sáčků před jejich
umístěním v mikrovlnce.
Mikrovlnka musí být uzemněná. Připojujte pouze do zásuvky se správným ochranným vodičem. Viz „Instalace
ochranného vodiče”
Některé produkty, jako celé vejce (vařené a/anebo surové), voda s olejem anebo tukem, hermetické zásobníky a uzavřené skleněné sklenice mohou explodovat a
proto je v mikrovlnce neohřívejte.
Práce mikrovlnky musí probíhat při stálém dozoru dospělých osob. Nepřipusťte, aby děti měly přístup k ovládacím elementům anebo si hrály se spotřebičem.
Neuvádějte mikrovlnku do provozu, pokud má poškozenou přípojnou lištu anebo zástrčku, jestliže nepracuje
správně, anebo jestliže byla poškozená anebo upadla.
Nezakrývejte ani neblokujte větráky na mikrovlnce.
CZ
Neskladujte ani nepoužívejte mikrovlnku zvenčí.
Nepoužívejte mikrovlnku v blízkosti vody, v blízkosti ku-
chyňského dřezu, ve vlhké místnosti anebo v blízkosti
bazénu.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
43
Page 44
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
CZ
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných
povrchů.
Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu
anebo desky.
Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdobným rámem*
Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mikrovlnky horký.
Systematicky kontrolujte mikrovlnku a její připojovací
vodič z hlediska poškození. Jestliže zjistíte jakékoliv
poškození, mikrovlnku nepoužívejte.
Spotřebič byl na čas transportu
zabezpečený před poškozením. Po
vybalení spotřebiče Vás prosíme
o odstranění elementů obalu způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité do balení
jsou v 100% pro životní prostředí
neškodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a
označeno je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové
sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalování nenechávejte v blízkosti dětí.
Umělé hmoty použité ve výrobku jsou vhodné k opakovanému použití v souladu s jejich významem. Díky
opakovanému použití materiálů anebo jiným formám
využití opotřebovaných spotřebičů vnášíte významný
vklad do ochrany životního prostředí.
Informaci o příslušném místě odstraňování opotřebovaných spotřebičů Vám udělí administrace obce.
VYŘAZENÍZPROVOZU
Po ukončení období používání není
dovoleno odstraňovat tento výrobek do
normálního komunálního odpadu ale
odevzdejte ho do sběru a recyklování
elektrických a elektronických spotřebičů.
Informuje o tom symbol, umístěný na
výrobku, návodu obsluhy anebo obale.
* týká se spotřebičů do vestavby
44
Page 45
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutíurčité vnitřní elementy mohou způsobit vážné poranění anebo smrt. Nedemontujte tento spotřebič.
VÝSTRAHA
Ohrožení elektrickým proudem. Nesprávné používání uzemnění může způsobit úraz elektrickým
proudem. Nevkládejte zástrčku do zásuvky, dokud
spotřebič nebude správně instalovaný a uzemněný.
Tento spotřebič uzemněte. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje ohrožení úderu elektrickým proudem zabezpečujíc vodič odvodu elektrického proudu. Spotřebič je vybavený kabelem, který
má uzemňující vodič s odpovídající zástrčkou. Zástrčka musí být vložená do zásuvky správně instalované a uzemněné.
V případě nepochopení návodu k uzemnění ane-
bo vzniku pochybností, zda je spotřebič správně
uzemněný, obraťte se na kvalikované elektrikáře
anebo servisního technika.
Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel používejte pouze kabel mající zásuvku se zemničem.
Výrobce nenese zodpovědnost za škody anebo
úrazy, které jsou důsledkem připojení mikrovlnky
ke zdroji napájení bez ochranného vodiče anebo
s nesprávným ochranným obvodem.
Krátký síťový vodič je plánovaný, aby se snížilo
ohrožení vyplývající ze zamotání se anebo vypnutí
způsobené klopýtnutím o dlouhý vodič.
Jestliže se používá prodlužovací šňůra:
- Označené jmenovité elektrické parametry prodlužovací šňůry musí být tak velké, jak jmenovité elektrické údaje spotřebiče.
- Prodlužovací šňůra musí být 3- vodičovou šňůrou
s uzemněním,
- Dlouhá šňůra musí být vedená tak, aby nevisela
přes desku anebo stůl, kde by mohla být popotažená dětmi anebo zachycená a mimovolně vytáhnutá.
CZ
45
Page 46
NÁDOBÍ
VÝSTRAHA
CZ
Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat. Uzavřené nádoby otevřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem ohřívání.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovlnné troubě.
Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V případě pochybností je
možné zkontrolovat dané nádobí s použitím níže uvedené procedury:
Zkoumání nádobí:
1. Naplňte nádobu vhodnou k používání v mikrovlnce 1 šálkem studené vody (250 ml), to samo proveďte se zkoumaným nádobím.
2. Vařte s maximálním výkonem 1 minutu.
3. Opatrně se dotýkejte nádobí. Jestliže je nádobí je teplé, nepoužívejte ho v mikrovlnné troubě.
Hliníková foliePouze kryt. Malé hladké kousky používejte k pokrývání tenkých
Nádoba na smaženíDodržujte návod výrobce. Dno nádoby na smažení musí být nej-
Obědová soupravaPouze vhodná do mikrovlnky. Dodržujte návod výrobce.
Skleněné skleniceVždy sejměte víčko. Používejte pouze do ohřívání pokrmů na
Skleněné nádobyPoužívejte pouze žáruvzdorné skleněné nádobí v mikrovlnce.
Sáčky do vaření w mikrovlnceDodržujte návod výrobce. Neuzavírejte kovovými svorkami.
plátků masa anebo drůbeže, aby se předešlo přílišnému převaření. Může se vyskytnout obloukový výboj, jestliže je folie příliš
blízko stěn mikrovlnky. Folia se musí nacházet ve vzdálenosti
nejméně 2.5 cm od stěn mikrovlnky.
méně 5 mm výše od otočného talíře. Nesprávné používání může
způsobit prasknutí otočného talíře.
Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
odpovídající teplotu. Většina skleněných nádob není odolná vůči
teplotě a může prasknout.
Přesvědčte se, že nejsou kovové rámečky. Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
46
Page 47
NÁDOBÍ
Papírové talíře a hrnkyUdělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke
krátkému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v
průběhu vaření.
Papírové ručníkyPoužívejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku.
Používejte pouze ke krátkému vaření pod stálým dohledem.
Pergamínový papírPoužívejte jako přikrývku proti stříkancům anebo jako obal pro
paření.
Umělé hmotyPouze vhodná do mikrovlnky. Musí mít etiketu „do mikrovlnek”.
Některé umělohmotné nádoby měknou, když se pokrm uvnitř
zahřeje. „Sáčky do vaření „ a hermeticky uzavřené umělohmotné
sáčky nařízněte, proděrujte anebo vybavte odvětrávačem v souladu s pokyny na obalu.
Umělohmotné obalyPouze vhodná do mikrovlnky. Používejte pro přikrytí pokrmu v prů-
běhu vaření pro udržení vlhkosti. Nepřipusťte, aby umělohmotné
obaly dotýkaly pokrmu.
TeploměryPouze vhodná do mikrovlnky. (teploměry do masa a cukru).
Voskovaný papírPoužívejte jako přikrývku, pro předcházení stříkancům a pro
udržení vlhkosti.
MateriálnádobíMikrovlnyGrilRežimCombi
Sklo tepelně odolnéANOANOANO
CZ
Sklo tepelně neodolnéNENENE
Tepelně odolná keramikaANONENE
Nádobí z hmoty bezpečné v používání v mikrovlnné troubě.
Papír pro kuchyňské účelyANONENE
Kovová nádobaNEANONE
Kovovýstojan(vevýbavěmikrovlnky)*NEANONE
Hliníková folie a nádoby z folieNEANONE
* Nachází se ve vybraných modelech
ANONENE
47
Page 48
NASTAVENÍMIKROVLNKY
A
B
CZ
Názvyelementůvybavenímikrovlnky
Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky. Mikrovlnka je dodávaná s následujícím vybavením:
Otočný talíř 1
Otočné zařízení 1
Návod k obsluze 1
Stoják na grilování 1*
F
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napá-
jení mikrovlnky, když během práce budou ote-
vřená dvířka.
C) Otočné zařízení
D) Otočný talíř
E) Vnitřní kryt dvířek
F) Dvířka
E
C
D
INSTALACEOTÁČECÍHOTALÍŘE
* 1
2 ***
3**
1 Nikdy nestlačujte ani ne klaďte otočný talíř dnem nahoru.
2 Během vaření vždy používejte otočný talíř a otočné zařízení.
3 Do vaření anebo ohřívání vždy klaďte všechny pokrmy na otočném
talíři
4 Jestliže otočný talíř praskne, obraťte se na nejbližší autorizovaný
servis.
Elementy vybavení:
1. Stojan na grilování
2. Otočný talíř
3. Otočné zařízení
* Nachází se ve vybraných modelech Pozor: Stojan, který je součástí vybavení spotřebiče používejte
výlučně při nastavení mikrovlnky na funkci „GRIL”. Stojan umístěte na otočném talíři.
** Otočné zařízení je ve dvou verzích, v závislosti od modelu. Nejsou se sebou zaměnitelné.
*** Otočný talíř v závislosti na modelu. V tomto případě, použijte k ohřevu vlastní talíř a vložte do mikrovlnné trouby
48
Page 49
INSTALACESPOTŘEBIČE
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Odstraňte všechny materiály a elementy obalu.
- Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí anebo zlámání
dvířek.
- Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky.
- Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená.
Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do výklenku mikrovlnky
pro krytí magnetronu.
Instalace
1. Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
2. Mikrovlnka může být používaná pouze po jejím předcházejícím vestavení do kuchyňského nábytku*.
3. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v “Instalačním letáčku”*.
4. Mikrovlnná trouba musí být instalovaná v skřínce o šířce 60 cm a ve výšce 85 cm od podlahy kuchyně *.
Nedemontujte nožičky z dna mikrovlnky*.
Blokování vstupních a výstupních otvorů může mikrovlnku uškodit.
Mikrovlnku umístěte co nejdále od rádiových a televizních přijímačů. Pracující mikrovlnná trouba může
způsobovat poruchy rádiového a televizního přijímání.
2. Vložte zástrčku mikrovlnky do standardní domácí zásuvky.
Dříve se přesvědčte, zda její napětí a kmitočet jsou stejné jak na remním štítku.
VÝSTRAHA: Neinstalujte mikrovlnku nad varnou deskou anebo jiným spotřebičem vytvářejícím teplo. V
případě takové instalace může dojít k poškození a ztrátě záruky.
Ukazuje dobu vaření, výkon, indikaci
funkce a aktuální hodinu.
Výkon
Stlačte několikrát tlačítko, pro nastavení
úrovně výkonu mikrovlnného vaření.
HOTOVÉ NASTAVENÍ
Stlačte pro zavedení hotového nastavení.
HMOTNOST/HODINY
Stlačte pro nastavení hodin.
Stlačením se nastavuje hmotnost pokrmu
a počet porcí.
GRIL/ KOMBINOVANÉ POUŽITÍ MIKROVLN A GRILU
Slouží k nastavování programu grilování.
Slouží k nastavení programu kombinovaného vaření, spojujícího různé funkce.
RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ (SPEED
DEFROST)
Slouží k volbě programu rozmrazování
podle zavedené hmotnosti.
ROZMRAZOVÁNÍ DLE HMOTNOSTI
(WEIGHT DEFROST)
Slouží k volbě programu rozmrazování
podle zavedené hmotnosti.
PAUZA/ANULOVÁNÍ
Slouží k zrušení předcházejících nastavení a vynulování mikrovlnky před nastavením programu vaření.
Stlačte jednou, aby na okamžik zastavit
vaření anebo dvakrát, aby zrušit vaření.
Slouží rovněž pro nastavení pojistky
spuštění do provozu.
MENU/ČAS (OVLÁDACÍ KOLEČKO)
Obraťte ovládací kolečko, pro nastavení
doby vaření.
Obraťte ovládací kolečko, aby vybrat
volbu z menu automatického vaření.
START/RYCHLÝ START
Stlačte jednou, aby nastartovat program
vaření.
Stlačte několikrát tlačítko, pro nastavení
doby, a vaření se začne okamžitě s maximálním výkonem.
50
Page 51
NASTAVENÍAKTUÁLNÍHODINY
OBSLUHA
Hodiny pracují v 12 - 24-hodinovém režimu. Pro zjištění aktuální hodiny v průběhu
práce mikrovlnky, stlačte tlačítko HODINY. Na okamžik se na displeji objeví aktuální čas.
PŘÍKLAD: Nastavení aktuální hodiny na 8:30.
1. Stlačte jednou nebo dvakrát tlačítko HMOTNOST/HODINY s cílem zvolení systému promítání času (12 nebo 24 hodiny).
2. Obraťte ovládacím kolečkem MENU/ČAS až se na displeji objeví hodina (v tomto případě 8).
3. Opětovně stlačte tlačítko HODINY, pro potvrzení hodiny.
4. Obraťte ovládacím kolečkem MENU/ČAS až se na displeji ukáží minuty (v tomto
případě 30).
5. Opětovně pro potvrzení stlačte jednou tlačítko HMOTNOST/HODINY.
RYCHLÝ START
V programu rychlého vaření je možné vařit jídlo ve velkém výkonu (využití 100%
výkonu).
Několikrát stlačte tlačítko START/RYCHLÝ START, pro nastavení doby vaření.
Mikrovlnka okamžitě začne vaření na plném výkonu . Maximální doba vaření jakou
je možné nastavit činí 10 minut.
MIKROVLNNÉVAŘENÍ
Maximální čas vaření je 95 minut. Pro použití vaření mikrovlnami stlačte několikrát
tlačítko VÝKON volíce výkon. Poté ovládacím kolečkem MENU/ČAS nastavte dobu
vaření. Během vaření je možné zkontrolovat výkon stlačením tlačítka VÝKON.
Příklad: vaření po dobu 10 minut s výkonem mikrovln 60%.
1. Stlačte několikrát tlačítko VÝKON nastavujíc výkon na 60%.
Stlačte tlačítko GRIL.Výkon mikrovln
Jednou100%
Dvakrát80%
Třikrát60%
Čtyřikrát40%
Pětkrát20%
Šestkrát0%
2. Obraťte ovládací kolečko MENU/ČAS na 10:00.
3. Stlačte START/RYCHLÝ START.
CZ
GRIL
Mikrovlnka umožňuje rozmrazování potravin na základě nastaveného času. Maximální čas vaření je 95 minut.
1. Stlačte jednou tlačítko GRIL/KOMBINOVANÉ POUŽITÍ .
2. Otočte ovládacím kolečkem MENU/ČAS, pro zavedení času vaření.
3. Stlačte START/RYCHLÝ START.
MIKROVLNY +GRIL
Maximální čas vaření je 95 minut. Tato funkce umožňuje spojení vaření s použitím
grilu a mikrovln při dvou různých nastaveních.
51
Page 52
OBSLUHA
KOMBINACE 1
CZ
30% času na vaření mikrovlnné, 70% času na grilování. Funkce je vhodná k přípravě ryb, brambor nebo zapékaných jídel.
Připusťme, že příprava pokrmu vyžaduje vaření v KOMBINACI 1 po dobu 25 minut.
1. Stlačte jednou tlačítko GRIL/KOMBINOVANÉ POUŽITÍ .
2. Otočte ovládacím kolečkem MENU/ČAS, pro zavedení času vaření.
3. Stlačte tlačítko START/RYCHLÝ START.
KOMBINACE 2
55% času na vaření mikrovlnné, 45% času na grilování. Používejte k přípravě omelet, pečených brambor a drůbeže.
Připusťme, že příprava pokrmu vyžaduje vaření v kombinaci 2 po dobu 12 minut.
1. Dvakrát stlačte tlačítko GRIL/KOMBINOVANÉ POUŽITÍ MIKROVLN A GRILU.
2. Otočte ovládacím kolečkem MENU/ČAS, pro zavedení času vaření.
3. Stlačte tlačítko START/RYCHLÝ START.
AUTOMATICKÉVAŘENÍ
Pro následující pokrmy anebo způsoby vaření není zapotřebí zavádět výkon a
dobu vaření. Je nutné uvést druh pokrmu a hmotnost produktů. Mikrovlnka začne
práci po stlačení tlačítka START/RYCHLÝ START.
Pokrm obraťte v polovině doby vaření, aby byl uvařený rovnoměrně.
Příklad:
1. V režimu čekání obraťte ovládací kolečko MENU/ČAS vlevo, pro zvolení kódu
produktu určujícího připravovaný pokrm.
2. Stlačte několikrát tlačítko HMOTNOST/HODINY nastavujíc hmotnost.
1. V případě nápojů a brambor, po stlačení tlačítka
NASTAVENÍ HMOTNOSTI se na displeji promítne počet
2. Pro polohu 7-9 se mikrovlnka zastaví v průběhu
rozmrazování, co umožňuje obrácení pokrmu pro jeho
rovnoměrné rozmražení. Po obrácení stlačte tlačítko
START/RYCHLÝ START a pokračujte v rozmrazování
3. Výsledek automatického vaření závisí od takových
činitelů, jakými jsou kolísání napětí, tvar a velikost potra-
vin, individuální preference týkající se způsobu přípravy
určitých pokrmů a dokonce způsobu umístění potravin
v komoře mikrovlnky. Jestliže výsledek vaření není úplně
uspokojivý, je nutné příslušně přizpůsobit dobu vaření.
porcí místo hmotnosti produktu.
zbývající dobu.
AUTOMATICKÉROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnka umožňuje rozmrazování potravin na základě nastavené hmotnosti.
Doba rozmrazování a úroveň výkonu jsou nastavované automaticky po nastavení
kategorie potravin a hmotnosti. Přípustná hmotnost zmrazených potravin činí od
100g do 1800g.
52
Page 53
OBSLUHA
1. V režimu čekání jednou stlačte tlačítko AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ.
2. Poté stlačte HMOTNOST/HODINY, pro zvolení hmotnosti rozmrazovaného
pokrmu.
3. Stlačte START/RYCHLÝ START.
POZOR: Mikrovlnka se zastaví v průběhu rozmrazování, co umožňuje obrácení
pokrmu pro jeho rovnoměrné rozmražení. Po obrácení stlačte tlačítko START/
RYCHLÝ START a pokračujte v rozmrazování zbývající dobu.
Mikrovlnka správně nevaří, jestliže uživatel nastaví vyšší hmotnost než je doporučovaná.
RYCHLÉROZMRAZOVÁNÍ(SPEEDDEFROST)
Mikrovlnka umožňuje rozmrazování potravin na základě nastavené hmotnosti.
Doba rozmrazování a úroveň výkonu jsou nastavované automaticky po nastavení
kategorie potravin a hmotnosti. Přípustná hmotnost zmrazených potravin činí od
100g do 1800g.
1. V režimu čekání jednou stlačte tlačítko RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ.
2. Obraťte ovládací kolečko Menu/Čas, pro nastavení času rozmrazování.
3. Stlačte START/RYCHLÝ START.
POZOR: Mikrovlnka se zastaví v průběhu rozmrazování, co umožňuje obrácení
pokrmu pro jeho rovnoměrné rozmražení. Po obrácení stlačte tlačítko START/
RYCHLÝ START a pokračujte v rozmrazování zbývající dobu.
NASTAVENÍHOTOVÉ
Tato funkce umožňuje nastavení uvedení do chodu mikrovlnky se zvoleným programem vaření v pozdější době.
1. Otevřete a umístěte pokrm v mikrovlnce; zavřete dvířka.
2. Zvolte program vaření.
3. Stlačte jednou tlačítko NASTAVENÍ HOTOVÉ.
4. Obraťte ovládací kolečko Menu/Čas, pro nastavení číslice hodin.
5. Stlačte jednou tlačítko NASTAVENÍ HOTOVÉ.
6. Obraťte ovládací kolečko Menu/Čas, pro nastavení číslice minut.
7. Stlačte jednou tlačítko NASTAVENÍ HOTOVÉ.
CZ
Pozor: Funkci rozmrazování a rychlého startu není možné využívat jako hotové
nastavení. V režimu hotového nastavení se kontroluje nastavený čas stlačením
tlačítka HOTOVÉ NASTAVENÍ po dobu 5 sekund a anuluje se tlačítkem STOP/
ANULOVÁNÍ stlačovaným po dobu 5 sekund.
POJISTKASPUŠTĚNÍ(CHILDLOCK)
Předchází používaní dětmi bez dozoru. Mikrovlnku není možné používat, pokud je
aktivní pojistka spuštění - na displeji se objeví ukazatel pojistky spuštění.
1. Nastavení POJISTKY SPUŠTĚNÍ: Stlačte a přidržte tlačítko PAUZA/ANULOVÁ-
NÍ 3 sekundy. Zazní zvukový signál a na displeji se rozsvítí symbol pojistky spuštění.
2. Uvolnění POJISTKY SPUŠTĚNÍ: Stlačte a přidržte tlačítko PAUZA/ANULOVÁNÍ
3 sekundy, až na displeji zhasne ukazatel pojistky spuštění.
53
Page 54
ODSTRAŇOVÁNÍPORUCH
CZ
Mikrovlnná trouba ruší televizní obraz
Mikrovlnka slabě svítí
Pára se shromažďuje na dvířkách, horký vzduch
PoruchaMožnápříčinaOdstraňování
Mikrovlnku není možné uvést
Mikrovlnka nehřeje.
Skleněný otáčecí stolík je hluč-
ný v průběhu práce mikrovlnné
uniká odvětrávači
do provozu.
trouby
Připojovací kabel není správně
připojený do zásuvky
Přepálená pojistka, anebo účinkoval bezpečnostní vypínač.
Problém se zásuvkou
Dvířka nejsou správně uzavřené.
znečistěná souprava otáčecího
kroužku a dna mikrovlnky.
P o k u d m i k r o v l n n á t r o u b a p r a c u j e , m ů ž e b ý t
rádiový a televizní odběr rušený. Je to podobné
jak v případě drobnějších elektrických spotřebičů,
jakými jsou mixer, vysavač a elektrický ventilátor.
Je to normální jev.
Při vaření s nízkým výkonem mikrovln světlo
mikrovlnky může slábnout. Je to normální.
V průběhu vaření pokrmu může unikat pára. Její
větší část uniká odvětrávači.
Ale její určitá část se může shromažďovat na
chladném místě, jakým jsou dvířka mikrovlnky. Je
to normální.
Vytáhněte zástrčku a vložte ji
zpět po 10 sekundách.
Vyměňte pojistku anebo zapněte vypínač (oprava pouze
servisem Amica)
Zkontrolujte zásuvku pomocí
jiných elektrických spotřebičů.
Uzavřete dobře dvířka.
Viz ”Konzervace mikrovlnné
trouby”
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje
a) Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem.
b) Vyčistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
c) Pokud je špinavý rám dvířek, těsnění a sousední elementy, čistěte je mokrým hadříkem. V průběhu
čištění povrchu dvířka i mikrovlnky používejte pouze jemná, nebrusná mýdla anebo detergenty, nanášené
houbičkou anebo měkkou utěrkou.
V průběhu čištění skleněných dvířek, nepoužívejte žádných ostrých brusných přípravků anebo ostrých
kovových žínek, protože to může způsobit porýsování povrchu a poškození skla.
Pro očištění vnitřní komory je potřebné: umístit půl citronu v misce, přidat 300 ml vody a zapnout mikrovlnku na 100% výkonu po dobu 10 minut.
Po čistění odpojte mikrovlnku od proudu a přetřete vnitřek měkkým suchým hadříkem.
54
Page 55
ZÁRUKA,POPRODEJNÍSERVIS
Záruka
Poskytování záruky v souladu se záručním listem.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
CZ
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
Informácia týkajúci sa ochrany životného
prostredia.
Zákaz vykonávanie určitých činností
užívateľom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ModelAMGF23E2GB
Napájanie230 - 240V~ / 50Hz
Prevádzkový kmitočet [MHz]2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW]53
Príkon [W]1400
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn [W]900
Menovitý výstupný výkon grilu1000
Obsah rúry [l]23
Priemer otočného taniera [mm]270
Vonkajšie rozmery (Výška x šírka x hrúbka) [mm]281 x 483 x 388
Spotrebič je prispôsobený vstaveniu do nábytku-
Hmotnosť netto [kg]14,1
Spotrebič je určený výlučne k domácemu
používaniu.
Výrobca si vyhradzuje právo k vykonávaniu
zmien, ktoré neovplyvňujú činnosť
zariadenia.
56
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú
názorný charakter. Plné vybavenie spotrebiča sa nachádza v príslušnej kapitole.
Page 57
BEZPEČNOSTNÉPROSTRIEDKY
PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU
ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN
Neskúšajte štartovať rúru s otvorenými dvierkami, pretože to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z energie mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich
blokád, a nemanipulovanie s nimi
Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a
dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistiaceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu.
Pokiaľ je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi dôležité, aby sa dvierka rúry správne zatvárali a aby nebolo poškodenia na:
1 dvierka (premačknutie, prasknutie)
2 pántoch a zámkoch (zlámané, prasknuté alebo uvoľnené)
3 hermetických dvierkach a tesniacim povrchu
Reguláciu, konzervačné činnosti a všetky opravy rúry
môže vykonávať výlučne odpovedajúcim spôsobom vyškolený servisný personál výrobcu. Týka sa to najmä
prací spojených so snímaním krytu chrániaceho užívateľa pred mikrovlnným žiarením.
Prechovávajte spotrebič a jeho pripojovací kábel v bezpečnej vzdialenosti od detí mladších ako 8 rokov.
Mikrovlnnú rúru neumiesťujte do skrinky*
SK
VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho dostupné časti sú v priebehu používania horúce. Vyhýbajte sa kontaktu s horúcimi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov, nemôžu prebývať v blízkosti spotrebiča, iba ak sú pod dozorom
dospelej osoby;
Spotrebič nečistite parou
Povrch skrinky sa môže behom práce rúry zohriať;
* týka sa spotrebičov, ktoré nie sú prispôsobené pre vstavenie do nábytku
57
Page 58
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
SK
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽÍVANIE.
Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vystavenia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v
priebehu používanie spotrebiča dodržujte níže uvedených základných bezpečnostných zásad
Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu.
Je nevyhnutný dôkladný dozor pre zníženie požiarneho
ohrozenie v komore rúry.
Používajte spotrebič len v súlade s určením opísaným
v návode. Nepoužívajte korodujúce chemikálie do spotrebiča. Rúra je špeciálne projektovaná pre zohrievanie
alebo varenie potravín. Nie je určená k priemyselnému
alebo laboratórnemu použitiu.
VÝSTRAHA: Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom režimu, deti môžu tuto rúru používať len pod
dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysokej
teploty*;
VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné potraviny nie je dovolené
zohrievať v hermeticky uzatvorených nádobách, pretože je možnosť vzniku explózie;
VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže byť používané deťmi
vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami
bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu
používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované
vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a
znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti
si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia
zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Používajte len také nádoby, ktoré sú vhodné k používanie v mikrovlnných rúrach;
V priebehu zohrievania potravín v plastikových alebo
papierových nádobách, dohliadajte prácu mikrovlnnej
rúry z dôvodu možnosti vzplanutia nádob;
V prípade spozorovania dymu a/alebo ohňa, vypnite
spotrebič alebo ho odpojte od napájania a ponechajte
dvierka uzatvorené pokiaľ plamene nezhasnú;
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
58
Page 59
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
i
Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v priebehu manipulácie s nádobou;
Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a priliehajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto
návodu.
Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky
pokrmov
Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť
k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvňovať trvanlivosť spotrebiča a spôsobovať nebezpečné
situácie
Pozor! Ak neodlučiteľný napájací vodič bude poškodený, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializovanom opravárenskom podniku, alebo kvalikovanou
osobou aby nedošlo k ohrozeniu zdravia alebo požiaru.
Pred začiatkom používania rúry vypáľte ohrievač grilu
(v priebehu vypaľovania ohrievača, môže z ventilačných mriežok rúry unikať dym)*:
- v miestnosti zapnite ventiláciu alebo otvorte okno,
- nastavte rúru na prácu samého grilu na cca 3 min. a
zohrejte ohrievač grilu bez zohrievanie potravín.
Rúra musí byť umiestená na vodorovnom povrchu.
SK
Otočný tanier a súprava otočného zariadenia sa v dobe
varenia musí nachádzať v rúre. Varenú potravinu opatrne uložte na otočnom tanieri a opatrne s ňou manipulujte, aby nedošlo k eventuálnemu rozbitia.
Nesprávne použitie misky k prismaženiu môže spôsobiť prasknutí otočného stolíku spôsobené vysokou
teplotou.
Používajte len odpovedajúcu veľkosť vrecka na varenie v mikrovlnných rúrach.
Rúra má niekoľko vbudovaných vypínačov zabezpečujúcich pred emisiou žiarenia, v dobe keď sú otvorené
dvierka. Nemanipulujte s tými vypínačmi.
Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Zapnutie rúry
bez potravín alebo s potravinami s veľmi malým obsahom vody môže spôsobiť požiar, zuhoľnatenie, iskrenie
a poškodenie povlaku vnútornej komory.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
59
Page 60
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
SK
Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanieri. Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže
spôsobiť jeho prasknutí.
Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre dojčatá v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomerné zohriatie a spôsobiť úraz.
Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými sú
fľaštičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hlboké nádobe v mikrovlnnej rúre.
Nevyrábajte domáce konzervy v mikrovlnnej rúre, pretože ne vždy celý obsah zavarovaného pohára dosiahne teplotu varu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru pre komerčné účely. Spotrebič je určený k používanie v domu alebo v objektoch,
akými sú *: kuchyne pre pracovníkov ; v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach, používanie zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, dedinských domoch, v nocľahárňach*;
Pre zabránenie oneskoreného vrenia horúcich kvapalín a nápojov, ako aj obarenia , pred vložením kvapaliny
do rúry ju premiešajte a opätovne v polovine času varení. Potom ju ponechajte ešte na krátku dobu v rúre a
ešte jednou premiešajte pred vyňatím nádoby.
Nezabúdajte že sa pokrm nachádza v rúre, aby sa nespálil nadmerným varením.
Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom režime, deti môžu rúru používať len pod dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysoké teploty*
Zoznámte sa so zápisom v záručnom liste
60
Page 61
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s
nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je
uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súlade s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými osobami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor
na deti, aby sa nehrali so zariadením.
Pokrmy neprevarujte
Nepoužívajte komory rúry do skladovania. Neprechovávajte vo vnútri rúry horľavé predmety, ako je chlieb,
cukrovinky papierové predmety apod. Ak blesk udrie
do napájacej línie, rúra sa môže zapnúť samočinne.
Odstráňte drôtené svorky a kovové úchyty zo zásobníkov/papierových alebo umelohmotných vreciek pred ich
umiestením v rúre.
Rúra musí byť uzemnená. Pripojujte len do zásuviek so
správnym ochranným vodičom. Viď „Inštalácia ochranného vodiča”
Niektoré produkty, ako celé vajcia (varené a/alebo surové), voda s olejom alebo tukom, hermetické zásobníky
a uzatvorené sklenené poháre môžu explodovať a preto je v rúre nezohrievajte.
Práca rúry musí prebiehať pri stálom dozore dospelých
osôb. Nepripusťte, aby deti mely prístup k ovládacím
elementom alebo si hrali so spotrebičom.
Neuvádzajte rúru do prevádzky, pokiaľ má poškodenú
prípojnú lištu alebo zástrčku, ak nepracuje správne,
alebo ak bola poškodená alebo upadla.
Nezakrývajte ani neblokujte vetrákov na rúre.
SK
Neskladujte ani nepoužívajte rúru zvonka.
Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v blízkosti kuchyn-
ského drezu, vo vlhkej miestnosti alebo v blízkosti bazénu.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
61
Page 62
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
SK
Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrieva-
ných povrchov.
Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu
alebo dosky .
Spotrebič musí byť používaný s namontovaným ozdobným rámom*
Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie
rúry horúci.
Systematicky kontrolujte rúru a jej pripojovací vodič z
hľadiska poškodenia. Ak zistíte akúkoľvek poškodenia,
rúru nepoužívajte.
Zariadenie je chránené pred poškodením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné
prostredie, sú 100% recyklovateľné
a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
Umelé hmoty použité vo výrobku sú vhodné k opakovanému použitiu v súlade s ich označením. Vďaka
opakovanému použitiu materiálov alebo iným formám využitia opotrebovaných spotrebičov vnášate
významný vklad do ochrany životného prostredia.
Informácie o príslušnom mieste odstraňovanie
opotrebovaných spotrebičov Vám udelí administrácia obce.
VYRADENIE Z PREVÁDZKY
Po ukončení obdobia používania nie je
dovolené odstraňovať tento výrobok do
normálneho komunálneho odpadu ale
odovzdajte ho do zberu a recyklovania
elektrických a elektronických spotrebičov. Informuje o tom symbol, umiestený
na výrobku, návodu na obsluhu alebo
obale.
* týka sa spotrebičov do vstavenia
62
Page 63
INŠTALÁCIAOCHRANNÉHOVODIČA
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri
dotknutí- určité vnútorne elementy môžu spôsobiť
vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento
spotrebič.
VÝSTRAHA
Ohrozenie elektrickým prúdom. Nesprávne používanie uzemnenia môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom. Nevkladajte zástrčku do zásuviek , pokiaľ
spotrebič nebude správne inštalovaný a uzemnený.
Tento spotrebič uzemnite. V prípade elektrického
skratu uzemnenie znižuje ohrozenie úderu elektrickým prúdom zabezpečujúc vodič odvodu elektrického prúdu. Spotrebič je vybavený káblom, ktorý
má uzemňujúci vodič s odpovedajúcou zástrčkou.
Zástrčka musí byť vložená do zásuviek správne
inštalovaných a uzemnených.
V prípade nepochopenia návodu na uzemnenie
alebo vzniku pochybností, či je spotrebič správne
uzemnený, obráťte sa na kvalikovaných elektrikárov alebo servisného technika.
Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte
len kábel majúci zásuvku s uzemňovačom.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo
úrazy, ktoré sú dôsledkom pripojenia rúry k zdroju
napájania bez ochranného vodiča alebo s nesprávnym ochranným obvodom.
Krátky sieťový vodič je plánovaný, aby sa znížilo
ohrozenie vyplývajúci zo zamotanie sa alebo vypnutia spôsobené potknutím sa o dlhý vodič.
Ak sa používa predlžovacia šnúra:
- Označené menovité elektrické parametre predlžovacej šnúry musí byť tak veľké, ak menovité elektrické údaje spotrebiča.
- Predlžovacia šnúra musí byť 3- vodičovou šnúrou
s uzemnením,
- Dlhá šnúra musí byť vedená tak, aby nevisela cez
dosku alebo stôl, kde by mohla byť potiahnutá deťmi alebo zachytená a mimovoľne vytiahnutá.
SK
63
Page 64
RIAD
VÝSTRAHA
SK
Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať. Uzatvorené nádoby
otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom zohrievania.
Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre.
Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade pochybností je možné
skontrolovať daný riad s použitím nižšie uvedenej procedúry:
Skúšanie riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú k používaniu v rúre 1 pohárom studenej vody (250 ml), to isté urobte so
skúšaným riadom.
2. Varte s maximálnym výkonom 1 minútu.
3. Opatrne sa dotýkajte riadu. Ak je riad je teplý, nepoužívajte ho v mikrovlnnej rúre.
Hliníková fólieLen kryt. Malé hladké kúsky používajte k pokrývaniu tenkých
Nádoba na smaženieDodržujte návod výrobcu. Dno nádoby na smaženie musí byť
Obedová súpravaLen vhodná do rúry . Dodržujte návod výrobcu.
Sklenené poháreVždy snímte viečko. Používajte len do zohrievanie pokrmov na
Sklenené nádobyPoužívajte len žiaruvzdorný sklenený riad v rúre. Presvedčte sa,
Vrecká do varenia v rúreDodržujte návod výrobcu. Nezatvárajte kovovými svorkami.
plátkov masa alebo hydiny, aby sa predišlo prílišnému prevareniu.
Môže sa vyskytnúť oblúkový výboj, ak je fólia príliš blízko stien
rúry . Fólia sa musí nachádzať vo vzdialenosti najmenej 2.5 cm od
stien rúry .
najmenej 5 mm výše od otočného taniera. Nesprávne používanie
môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
odpovedajúcu teplotu. Väčšina sklenených nádob nie je odolná
voči teplote a môže prasknúť.
či nie sú kovové rámčeky . Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený
riad.
64
Page 65
RIAD
Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku
krátkemu vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v
priebehu varenia.
Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku.
Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom.
Pergamenový papierPoužívajte ako prikrývku proti striekancom alebo ako obal pre
vyparovanie.
Umelé hmotyLen vhodná do rúry . Musí mať etiketu „do mikrovlnnej rúry”.
Niektoré umelohmotné nádoby mäknú, keď sa pokrm vo vnútri zohreje. „Vrecká do varenia „ a hermeticky uzatvorené umelohmotné vrecká narežte, predierujte alebo vybavte odvádzačom pary v
súlade s pokynmi na obale.
Umelohmotné obalyLen vhodná do rúry . Používajte pre prikrytí pokrmu v priebehu
varení pre udržanie vlhkosti. Nepripusťte, aby umelohmotné obaly
dotýkali pokrmu.
TeplomeryLen vhodná do rúry . (teplomery do masa a cukru).
Voskovaný papierPoužívajte ako prikrývku, pre predchádzaniu striekancom a pre
udržanie vlhkosti.
MateriálriaduMikrovlnyGrilRežimCombi
Sklo tepelne odolnéÁNOÁNOÁNO
SK
Sklo tepelne neodolnéNENENE
Tepelne odolná keramikaÁNONENE
Riad z hmoty bezpečnej v používaniu v mikrovlnnej rúre.
Papier pre kuchynské účelyÁNONENE
Kovová nádobaNEÁNONE
Kovovýstojan(vovýbaverúry)*NEÁNONE
Hliníková fólia a nádoby z fólieNEÁNONE
* Nachádza sa vo vybraných modeloch
ÁNONENE
65
Page 66
NASTAVENIE RÚRY
A
B
SK
Názvyelementovvybavenírúry
Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodávaná s nasledujúcim
vybavením:
Otočný tanier 1
Otočné zariadenie 1
Návod na obsluhu 1
Stojan do grilovania 1*
F
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína na-
pájanie rúry , keď sa otvoria dvierka v priebehu
práce.
C) Otočné zariadenie
D) Otočný tanier
E) Vnútorný kryt dvierok
F) Dvierka
E
C
D
INŠTALÁCIAOTOČNÉHOTANIERA
* 1
2 ***
3**
1. Nikdy nestlačujte ani nie klaďte otočný tanier dnom hore.
2. Behom varenia vždy používajte otočný tanier a otočné zariadenie.
3. Do varenia alebo zohrievania vždy klaďte všetky pokrmy na otočnom
tanieri
4. Ak otočný tanier praskne, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavenia:
1. Stojan do grilovania
2. Otočný tanier
3. Otočné zariadenie
* Nachádza sa vo vybraných modeloch Pozor: Stojan, ktorý je súčasťou vybavenia spotrebiča používajte výlučne pri nastavenie rúry na funkciu „GRIL”. Stojan umiestite na otočnom tanieri.
** Otočné zariadenie je vo dvoch verziách, v závislosti od modelu. Nie sú so sebou zameniteľné.
*** Otočný tanier v závislosti na modeli. V tomto prípade, použite k ohrevu vlastnej tanier a vložte do
mikrovlnnej rúry
66
Page 67
INŠTALÁCIASPOTREBIČA
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Odstráňte všetky materiály a elementy obalu.
- Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie alebo zlámanie dvierok.
- Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek .
- Neinštalujte rúru, ak je uškodená.
Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do výklenku rúry pre
krytie magnetronu.
Inštalácia
1. Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
2. Rúra môže byť používaná len po jej predchádzajúcim vstavení do kuchynského nábytku*.
3. Spôsob montáže rúry do nábytku je predstavený v “ Inštalačnom letáčiku ”*.
4. Mikrovlnná rúra musí byť inštalovaná v skrinke o šírke 60 cm a vo výške 85 cm od podlahy kuchyne
*.
Nedemontujte nožičky z dna rúry *.
Blokovanie vstupných a výstupných otvorov môže rúru uškodiť.
Rúru umiestite čo najďalej od rádiových a televíznych prijímačov. Pracujúci mikrovlnná rúra môže spôsobovať poruchy rádiového a televízneho prijímania.
2. Vložte zástrčku rúry do štandardnej domácej zásuvky .
Skôr sa presvedčte, či jej napätie a kmitočet sú jednaké ako na remnom štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru nad varnou doskou alebo iným spotrebičom vytvárajúcim teplo. V prípade
takej inštalácie môže dôjsť k poškodeniu a strate záruky .
DISPLEJ MENU
Ukazuje čas varenia, moc, indikácie
funkcie a aktuálnu hodinu.
VÝKON
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo, pre nastavenie úrovne výkonu mikrovlnného varenia.
HOTOVÉ NASTAVENIE
Stlačte aby nastaviť hotové nastavenie.
HMOTNOSŤ/HODINY
Stlačte pre nastavenie hodín.
Stlačením sa nastavuje hmotnosť pokrmu a počet porcií.
GRIL/ KOMBINOVANÉ VARENIE
Slúži pre nastavovanie programu grilovania.
Slúži k nastaveniu programu kombinovaného varenia, spojujúceho rôzne
funkcie.
RÝCHLE ROZMRAZOVANIE (SPEED
DEFROST)
Slúži pre voľbu programu rozmrazovania
podľa nastaveného času.
ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI (HMOTNOSŤ DEFROST)
Slúži k voľbe programu rozmrazovania
podľa zavedenej hmotnosti.
PAUZA/ANULOVANIE
Slúži k zrušeniu predchádzajúcich
nastavení a vynulovaniu mikrovlny pred
nastavením programu varenia
Stlačte raz, aby na okamih zastaviť varenie alebo dvakrát, aby zrušiť varenie.
Slúži taktiež pre nastavenie poistky
spustenia.
MENU/ČAS (OVLÁDACIE KOLIESKO)
Obráťte ovládacie koliesko, pre nastavenie času varenia.
Obráťte ovládacie koliesko, aby vybrať
voľbu z menu automatického varenia.
ŠTART/RÝCHLY ŠTART
Stlačte jednou, pre naštartovanie
program varenia.
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo, pre nastavenie času, a varenie sa začne okamžite s
maximálnym výkonom.
68
Page 69
OBSLUHA
NASTAVENIE AKTUÁLNEJ HODINY
Hodiny pracuje v režime12 alebo 24-hodinovom. Pre zistenie aktuálnej hodiny
v priebehu práce mikrovlny, stlačte tlačidlo HMOTNOSŤ/HODINY. Na okamih sa na
displeju objaví aktuálny čas.
PRÍKLAD: Nastavení aktuálnej hodiny na 8:30.
1. Stlačte jeden raz alebo dva razy tlačidlo HMOTNOSŤ/HODINY s cieľom zvolenia
systému premietania času (12 alebo 24 hodiny).
2. Obráťte ovládacím kolieskom MENU/ČAS až sa na displeji objaví hodina (v
tomto prípade 8).
3. Opätovne stlačte tlačidlo HMOTNOSŤ/HODINY, pre potvrdenie hodiny.
4. Obráťte ovládacím kolieskom MENU/ČAS až sa na displeji ukážu minúty (v
tomto prípade 30).
5. Opätovne stlačte tlačidlo HMOTNOSŤ/HODINY jeden raz, pre potvrdenie.
RÝCHLYŠTART
V programu rýchleho varenia je možné variť jedlo vo veľkom výkonu (využitie
100% výkonu).
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART, pre nastavenie času varenia.
Mikrovlna okamžite začne varenie na plnom výkonu . Maximálna doba varenia akú
je možné nastaviť činí 10 minút.
VARENIE MIKROVLNAMI
Maximálna doba varenia je 95 minút. Pre použitie varenia mikrovlnami stlačte
niekoľkokrát tlačidlo VÝKON a zvoľte výkon. Potom ovládacím kolieskom MENU/
ČAS nastavte dobu varenia. Počas varenia je možné skontrolovať výkon dotknutím
tlačidla VÝKON.
Príklad: varenie po dobu 10 minút s výkonom mikrovĺn 60%.
SK
1. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo výkon nastavujúc výkon na 60%.
Stlačte tlačidlo GRIL.Výkon mikrovĺn
Jedenkrát100%
Dvakrát80%
Trikrát60%
Štyrikrát40%
Päťkrát20%
Šesťkrát0%
2. Obráťte ovládacie koliesko MENU/ČAS na 10:00.
3. Stlačte ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
GRIL
Mikrovlnná rúra umožňuje rozmrazovanie potravín na základe nastaveného času.
Maximálna doba varenia je 95 minút.
1. Stlačte raz tlačidlo GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE.
2. Otočte ovládacím kolieskom MENU/ČAS, pre zavedenie času varenia.
3. Stlačte ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
Mikrovlny+gril
Maximálna doba varenia je 95 minút. Táto funkcia umožňuje spojenie varenia s
použitím grilu a mikrovĺn pri dvoch rôznych nastaveniach.
69
Page 70
OBSLUHA
KOMBINÁCIA 1
SK
30% času na varenie mikrovlnové, 70% času na grilovanie. Funkcia je vhodná k
príprave rýb, zemiakov alebo zapekaných jedál.
Pripusťme, že príprava pokrmu vyžaduje varenie v kombinácii 1 po dobu 25 minút.
1. Stlačte raz tlačidlo GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE.
2. Otočte ovládacím kolieskom MENU/ČAS, pre zavedenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
KOMBINÁCIA 2
55% času na mikrovlnové varenie, 45% času na grilovanie. Používajte na prípravu
omeliet pečených zemiakov a hydiny.
Pripusťme, že príprava pokrmu vyžaduje varenie v kombinácii 2 po dobu 12 minút.
1. Dvakrát stlačte tlačidlo GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE.
2. Otočte ovládacím kolieskom MENU/ČAS, pre zavedenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
AUTOMATICKÉ VARENIE
Pre nasledujúce pokrmy alebo spôsoby varenia nie je potrebné nastavovať výkon a
dobu varenia. Je nutné uviesť druh pokrmu a hmotnosť produktov. Mikrovlnná rúra
začne prácu po stlačení tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
Pokrm obráťte v polovine doby varenia, aby bol uvarený rovnomerne.
Príklad:
1. V režime čakania obráťte ovládacie koliesko MENU/ČAS vľavo, pre zvolenie
kódu produktu určujúceho pripravovaný pokrm.
2. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo HMOTNOSŤ/HODINY nastavujúc hmotnosť.
1. V prípade nápojov a zemiakov, po stlačení tlačidla NASTAVENIE HMOTNOSTI sa na displeji premiet-
ne počet porcií namiesto hmotnosti produktu.
2. Mikrovlnná rúra sa zastaví v priebehu rozmrazovania, čo umožňuje obrátenie pokrmu pre jeho rovno-
merné rozmrazenie. Po obrátení stlačte tlačidlo ŠTART/
RÝCHLY ŠTART a pokračujte v rozmrazovaní zvyšnú
3. Výsledok automatického varenia závisí od takých činiteľov, akými sú kolísanie napätia, tvar a veľkosť
potravín, individuálne preferencie týkajúce sa spôsobu
prípravy určitých pokrmov a dokonca spôsobu umiestenia
potravín v komore mikrovlny. Ak výsledok varenia nie je
úplne uspokojivý, je nutné príslušne prispôsobiť dobu
dobu.
varenia.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
Mikrovlnná rúra umožňuje rozmrazovanie potravín na základe nastavenej hmotnosti. Doba rozmrazovania a úroveň výkonu sú nastavované automaticky po nastavení kategórie potravín a hmotnosti. Prípustná hmotnosť zmrazených potravín činí
od 100g do 1800g.
70
Page 71
OBSLUHA
1. V režimu čakania stlačte raz tlačidlo AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE.
2. Potom stlačte HMOTNOSŤ/HODINY, pre zvolenie hmotnosti rozmrazovaného
pokrmu.
3. Stlačte ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
POZOR: Mikrovlna sa zastaví v priebehu rozmrazovania, čo umožňuje obrátenie
pokrmu pre jeho rovnomerné rozmrazenie. Po obrátení stlačte tlačidlo ŠTART/
RÝCHLY ŠTART a pokračujte v rozmrazovaniu zvyšnú dobu.
Mikrovlnná rúra nepracuje správne, ak užívateľ nastaví vyššiu hmotnosť ako je
odporúčaná.
RÝCHLEROZMRAZOVANIE(SPEEDDEFROST)
Mikrovlnná rúra umožňuje rozmrazovanie potravín na základe nastavenej hmotnosti. Doba rozmrazovania a úroveň výkonu sú nastavované automaticky po nastavení kategórie potravín a hmotnosti. Prípustná hmotnosť zmrazených potravín činí
od 100g do 1800g.
1. V režimu čakania stlačte raz tlačidlo RÝCHLE ROZMRAZOVANIE.
2. Obráťte ovládacie koliesko Menu/Čas, pre nastavenie času rozmrazovania.
3. Stlačte ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
POZOR: Mikrovlna sa zastaví v priebehu rozmrazovania, čo umožňuje obrátenie
pokrmu pre jeho rovnomerné rozmrazenie. Po obrátení stlačte tlačidlo ŠTART/
RÝCHLY ŠTART a pokračujte v rozmrazovaniu zvyšnú dobu.
HOTOVÉ NASTAVENIE
Táto funkcia umožňuje nastavenie naštartovania mikrovlnnej rúry so zvoleným
programom varenia v neskoršom čase.
1. Otvorte dvierka a umiestite pokrm v mikrovlnnej rúre; zatvorte dvierka.
2. Zvoľte program varenia.
3. Stlačte jedenkrát tlačidlo HOTOVÉ NASTAVENIE.
4. Obráťte ovládacie koliesko Menu/Čas, pre nastavenie číslice hodín.
5. Stlačte jedenkrát tlačidlo PRESET.
6. Obráťte ovládacie koliesko Menu/Čas, pre nastavenie číslice minút.
7. Stlačte jedenkrát tlačidlo PRESET.
SK
Pozor: Funkciu rozmrazovania a rýchleho štartu nie je možné využívař ako hotového nastavenia. V režime hotového nadstavenia sa kontroluje nastavený čas
stlačením tlačidla HOTOVÉ NASTAVENIE po dobu 5 sekúnd a anuluje sa hotové
nastavenie tlačidlom PAUZA/ANULOVANIE stlačovaným po dobu 5 sekúnd.
POISTKASPUSTENIA(CHILDLOCK)
Predchádza používaniu deťmi bez dozoru. Mikrovlnu nie je možné používať, pokiaľ
je aktívna poistka spustenia - na displeji sa ukáže ukazovateľ poistky spustenia.
1. Nastavení POISTKY SPUSTENIA: Stlačte a pridržte tlačidlo PAUZA/ANULOVANIE 3 sekundy. Zaznie zvukový signál a na displeji sa rozsvieti symbol poistky
spustenia.
2. Uvoľnenie POISTKY SPUSTENIA: Stlačte a pridržte tlačidlo PAUZA/ANULOVANIE 3 sekundy, až na displeji zhasne ukazovateľ poistky spustenia.
71
Page 72
ODSTRAŇOVANIEPORÚCH
SK
Mikrovlnná rúra ruší televízny obraz
Rúra slabo svieti
Para sa zhromažďuje na dvierkach, horúci vzdu-
PoruchaMožnápríčinaOdstraňovanie
Rúru nie je možné uviesť do
Sklenený otáčací stolík je hluč-
ný v priebehu práce mikrovlnnej
ch uniká odvádzačmi pary
prevádzky.
Rúra nehreje.
rúry
Pripojovací kábel nie je správne
pripojený do zásuvky
Prepálená poistka, alebo účinkoval bezpečnostní vypínač.
Problém so zásuvkou
Dvierka nie sú správne uzatvorené.
znečistená súprava otáčacieho
krúžku a dna rúry .
P o k i a ľ m i k r o v l n n á r ú r a p r a c u j e , m ô ž e b y ť
rádiový a televízny odber rušený. Je to podobné
ako v prípade drobnejších elektrických spotrebičov, akými sú mixér, vysávač a elektrický
ventilátor. Je to bežný jav.
Pri varení s nízkym výkonom mikrovĺn svetlo rúry
môže slabnúť. Je to normálne.
V priebehu varení pokrmu môže unikať para. Jej
väčšia časť uniká odvádzačmi pary.
Ale jej určitá časť sa môže zhromažďovať na
chladnom mieste, akým sú dvierka rúry . Je to
normálne.
Vytiahnite zástrčku a vložte ju
späť po 10 sekundách.
Vymeňte poistku alebo zapnite
vypínač (oprava len servisom
Amica)
Skontrolujte zásuvku pomocou
iných elektrických spotrebičov.
Uzatvorte dobre dvierka.
Viď ”Konzervácia mikrovlnnej
rúry”
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra je odpojená od napájacieho zdroja
a) Po použití vyčistite vnútro rúry vlhkou handričkou.
b) Vyčistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
c) Pokiaľ je špinavý rám dvierok, tesnenie a susedné elementy, čistite je mokrou handričkou. V priebehu
čistenie povrchu dvierka i rúry používajte len jemná, nebrusná mydla alebo detergenty, nanášané hubkou
alebo mäkkou utierkou.
V priebehu čistenie sklenených dvierok, nepoužívajte žiadne ostré brusné prípravky alebo ostrú kovové
žinky, pretože to môže spôsobiť poškrabanie povrchu a poškodenie skla.
Pre očistenie vnútornej komory je potrebné: umiestiť poľ citrónu v miske, pridať 300 ml vody a zapnúť
rúru na 100% výkonu po dobu 10 minút.
Po čistení odpojte rúru od prúdu a pretrite vnútro mäkkou suchou handričkou.
72
Page 73
ZÁRUKA,POPREDAJNÝSERVIS
Záruka
Poskytnutá záruka podľa záručného listu.
Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.
SK
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc: