AMICA AMGF20E1S User guide

Page 1
AMGF20E1S
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI
EN INSTRUCTION MANUAL CZ NÁVOD K OBSLUZE SK NÁVOD NA OBSLUHU
Page 2
GRATULUJEMYWYBORUSPRZĘTUMARKIAMICA
i
i
SZANOWNIPAŃSTWO!
PL
UrządzeniemarkiAmicatopołączeniewyjątkowejłatwościobsługiidoskonałejefektywności. Każdeurządzenieprzedopuszczeniemfabrykizostałodokładniesprawdzonepodwzględem bezpieczeństwaifunkcjonalności.
ProsimyPaństwaouważnąlekturęinstrukcjiobsługiprzeduruchomieniemurządzenia.
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Ważne informacje dotyczące bezpie­czeństwa użytkownika urządzenia oraz prawidłowej jego eksploatacji.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwe­go postępowania z urządzeniem oraz czynnościach, które może wykonać jedynie wykwalikowana osoba, na przykład z serwisu producenta.
SPISTREŚCI
DANE TECHNICZNE 2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 4 USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 8 INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO 9 NACZYNIA 10 NASTAWA KUCHENKI 12 INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO 12 INSTALACJA URZĄDZENIA 13 OBSŁUGA 14 USUWANIE USTEREK 18 CZYSZCZENIE 18 GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 19
Wskazówki związane z użytkowaniem sprzętu.
Informacje dotyczące ochrony środowiska naturalnego.
Zakaz wykonywania pewnych czynności przez użytkownika.
DANE TECHNICZNE
Model AMGF20E1S
Zasilanie 230 - 240V~ / 50Hz
Częstotliwość robocza [MHz] 2450
Poziom głośności [dB(A) re 1pW] 54
Pobór mocy [W] 1100
Znamionowa moc wyjściowa mikrofal [W] 700
Znamionowa moc wyjściowa grilla [W] -
Pojemność kuchenki [l] 20
Średnica talerza obrotowego [mm] 245
Wymiary zewnętrzne (Wys x szer x gł) [mm] 243 x 446 x 362
Urządzenie przystosowane do zabudowy meblowej -
Masa netto [kg] 9,4
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na działanie urządzenia.
2
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy. Pełne wyposa­żenie urządzenia znajduje się w odpowied­nim rozdziale.
Page 3
ŚRODKIOSTROŻNOŚCI
CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA EWENTUALNE NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFAL Nie próbować uruchamiać tej kuchenki z otwartymi drzwiami, gdyż może to spowodować szkodliwe nara­żenie na energię mikrofal. Ważne jest, aby nie wyłą­czać blokad zabezpieczających,ani nie manipulować przy nich. Nie umieszczać żadnych przedmiotów między czołową powierzchnią kuchenki a drzwiami ani nie dopuszczać, aby brud, lub resztki środka czyszczącego zbierały się na powierzchniach uszczelniających. Nie uruchamiać kuchenki, jeżeli jest ona uszkodzona. Szczególnie ważne jest, aby drzwi kuchenki prawidło­wo się zamykały i aby nie było uszkodzeń na: 1 drzwiach (wgniecenia, pęknięcia) 2 zawiasach i zamkach (złamane, pęknięte lub poluzo­wane) 3 uszczelkach drzwi i powierzchniach uswzczelniają­cych Regulacji, czynności konserwacyjnych i wszelkich na­praw kuchenki winien dokonywać wyłącznie odpowied­nio wykwalikowany personel serwisowy producenta. W szczególności dotyczy to prac związanych ze zdej­mowaniem pokrywy chroniącej użytkownika przez pro­mieniowaniem mikrofalowym. Trzymaj urządzenia i jego sznur przyłączeniowy z dala
od dzieci poniżej 8 lat. Kuchenki mikrofalowej nie należy umieszczać w szaf­ce* OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części są gorące podczas użytkowania. Należy unikać kontaktu z gorącymi częściami. Dzieci w wieku poniżej 8 lat, po­winny trzymać się z dala od urządzenia, chyba że są pod nadzorem osoby dorosłej; Urządzenia nie należy czyścić parą
PL
Powierzchnie szafki mogą podczas pracy kuchenki roz­grzać;
* dotyczy urządzeń, które nie są przystosowane do zabudowy meblowej
3
Page 4
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
PL
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ NA PRZY­SZŁOŚĆ. Dla zmniejszenia zagrożenia pożarem, obrażeniami lu­dzi albo wystawieniem na działanie nadmiernej energii mikrofalowej podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać poniższych podstawowych zasad bezpie­czeństwa Przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem urządze­nia. Niezbędny jest ścisły nadzór w celu zmniejszenia za­grożenia pożarem w komorze kuchenki. Stosować to urządzenie tylko zgodnie z przeznacze­niem opisanym w instrukcji. Nie stosować korodujących chemikaliów w urządzeniu. Kuchenka jest specjalnie zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żyw­ności. Nie jest ona przeznaczona do użytku przemysło­wego lub laboratoryjnego. OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie jest użytkowane w trybie kombinowanym, dzieci mogą używać tej kuchen­ki tylko pod nadzorem dorosłych z uwagi na wytwarza­ną wysoką temperaturę*; OSTRZEŻENIE: Cieczy i innych artykułów żywnościo­wych nie wolno ogrzewać w szczelnie zamkniętych po­jemnikach, gdyż są one podatne na eksplozję; OSTRZEŻENIE: To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ogra­niczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicz­nej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstru­owane na temat korzystania z urządzenia w sposób bez­pieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę. Używać tylko takich naczyń, które nadają się do użytko­wania w kuchenkach mikrofalowych; Podczas ogrzewania żywności w pojemnikach plastiko­wych lub papierowych, należy nadzorować pracę ku­chenki mikrofalowej ze względu na możliwość zapłonu pojemników;
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
4
Page 5
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
i
W przypadku zauważenia dymu i/lub ognia, wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od zasilania i zostawić drzwiczki zamknięte, póki nie stłumią się płomienie; Podgrzewanie mikrofalowe napoi może spowodo­wać opóźnione wrzenie, dlatego też należy zachować ostrożność w trakcie manipulowania pojemnikiem; Szczegóły dotyczące czyszczenia uszczelnień drzwi­czek i części przyległych znajdują się w odpowiednim dziale tej instrukcji. Kuchenkę należy czyścić systematycznie i usuwać wszelkie złogi resztek potraw Zaniedbanie utrzymywania kuchenki w czystym stanie może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co może niekorzystnie wpłynąć na trwałość urządzenia i powodować niebezpieczne sytuacje Uwaga! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ule­gnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wy­twórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki należy wy­palić grzałkę grilla (podczas wypalania grzałki, z kratek wentylacyjnych kuchenki może ulatniać się dym)*:
- włączyć wentylację w pomieszczeniu lub otworzyć okno,
- nastawić kuchenkę na pracę samego grilla na ok. 3 min. i wygrzać grzałkę grilla bez podgrzewania żywno­ści. Kuchenka winna stać na wypoziomowanej powierzchni.
PL
Talerz obrotowy i zespół wózka obrotowego winny znaj­dować się w kuchence w czasie gotowania. Należy ostrożnie położyć gotowaną potrawę na talerzu obroto­wym i ostrożnie nią manipulować, aby uniknąć ewentu­alnego stłuczenia. Nieprawidłowe użycie półmiska do przyrumienienia może spowodować przez wysoką temperaturę pęknię­cie stolika obrotowego. Używać tylko odpowiedniej wielkości torebki do goto­wania w kuchenkach mikrofalowej.
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
5
Page 6
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
PL
Kuchenka ma kilka wbudowanych wyłączników zabez­pieczających przed emisją promieniowania, w czasie gdy drzwi są otwarte. Nie manipulować przy tych wy­łącznikach. Nie włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Włączenie kuchenki bez potrawy lub z potrawą o bardzo małej za­wartości wody może spowodować pożar, zwęglenie, iskrzenie oraz uszkodzenie powłoki komory wewnętrz­nej. Nie przyrządzać potraw bezpośrednio na talerzu obro­towym. Nadmierne podgrzanie miejscowe talerza obro­towego może spowodować jego pęknięcie. Nie podgrzewać butelek dla niemowląt lub potraw dla niemowląt w kuchence mikrofalowej. Może nastąpić nierównomierne podgrzanie i spowodować obrażenia zyczne. Nie stosować pojemników z wąską szyjką, takich jak buteleczki do syropów. Nie smażyć w tłuszczu i głębokim naczyniu w kuchen­ce mikrofalowej. Nie robić konserw domowych w kuchence mikrofa­lowej, gdyż nie zawsze cała zawartość słoika osiągną temperaturę wrzenia. Nie stosować kuchenki mikrofalowej do celów komer­cyjnych. Urządzenie to jest przeznaczone do stosowa­nia w domu lub w obiektach, takich jak*: kuchnia dla pracowników; w sklepach, biurach i innych środowi­skach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach mieszkalnych, w obiektach noclegowych*; W celu niedopuszczenia do opóźnionego wrzenia gorą­cych cieczy i napojów oraz poparzenia się, należy wy­mieszać ciecz przed włożeniem pojemnika do kuchenki i ponownie w połowie czasu gotowania. Następnie po­zostawić jeszcze na krótki czas w kuchence i raz jesz­cze wymieszać przed wyjęciem pojemnika. Nie należy zapominać, iż potrawa znajduje się w ku­chence, aby uniknąć spalenia spowodowanego nad­miernym gotowaniem.
Zapoznaj się z zapisem w karcie gwarancyjnej
6
Page 7
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
i
Gdy urządzenie jest używane w trybie kombinowanym, dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem dorosłych ze względu na wytwarzane wysokie temp.* Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności ­zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby­wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt­kowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiada­jące za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Nie przegotowywać potraw
Nie używać komory kuchenki do składowania. Nie prze­chowywać wewnątrz kuchenkl przedmiotów palnych, jak chleba, ciastek, wyrobów papierowych itp. Jeżeli piorun uderzy w linię zasilającą, kuchenka może włą­czyć się samoczynnie. Usunąć zaciski druciane i uchwyty metalowe z pojem­nikow/torebek papierowych lub plastykowych przed umieszczeniem ich w kuchence. Kuchenka winna być uziemiona. Przyłączać tylko do gniazdka ze spawnym przewodem ochronnym. Patrz “Instalacja obwodu ochronnego” Niektóre produkty, takie jak całe jajka (gotowane i/lub surowe), woda z olejem lub tłuszczem, uszczelnione pojemniki i zamknięte słoiki szklane mogą eksplodować i dlatego nie należy ich podgrzewać w tej kuchence. Praca kuchenki powinna odbywać się przy stałym nad­zorze osób dorosłych. Nie należy dopuszczać do tego, by dzieci miały dostęp do elementów sterujących lub bawiły się urządzeniem. Nie uruchamiać kuchenki, gdy ma uszkodzoną listwę przyłączeniową lub wtyczkę, jeżeli nie pracuje ona pra­widłowo, albo jeżeli została ona uszkodzona lub upusz­czona. Nie należy zakrywać ani nie blokować odpowietrzników na kuchence. Nie składować ani nie używać kuchenki na zewnątrz.
PL
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
7
Page 8
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
i
PL
Nie używać kuchenki w pobliżu wody, w pobliżu zlewo­zmywaka kuchennego, w zawilgoconym pomieszcze­niu albo w pobliżu basenu pływackiego. Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtyczki w wodzie. Utrzymywać sznur z dala od ogrzewanych powierzchni.
Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na krawędzi stołu lub blatu. Urządzenie musi być użytkowane z zamontowaną ram­ką ozdobną* Powierzchnia komory wewnętrznej urządzenia jest go­rąca po użytkowaniu mikrofalówki. Sprawdzać systematycznie kuchenkę i jej przewód przy­łączeniowy pod względem uszkodzeń. Jeżeli stwierdzi­my jakiekolwiek uszkodzenie, nie używać kuchenki.
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko­dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze­nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku. Wszystkie materiały za sto so wa ne
środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety­le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
do opa ko wa nia są nie szko dli we dla
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia nie wol no usuwać ni niej sze go produktu po przez nor mal ne odpady ko mu nal ne, lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki i re cy klin gu urzą dzeń elek trycz nych i elek tro nicz nych. In for mu je o tym sym­bol, umiesz czo ny na pro duk cie, in struk­cji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da ją się do powtórnego użycia zgodnie z ich ozna cze niem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu mate­riałów lub in nym for mom wy ko rzy sta nia zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra cja gminna.
* dotyczy urządzeń do zabudowy
8
Page 9
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przy dotknięciu- pewne wewnętrzne elementy mogą spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie demontować tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nieprawi­dłowe używanie uziemienia może spowodować porażenie elektryczne. Nie wkładać wtyczki do gniazdka zanim urządzenie nie zostanie prawidło­wo zainstalowane i uziemione.
Urządzenie to należy uziemić. W razie zwarcia elektrycznego uziemienie zmniejsza zagrożenie porażeniem elektrycznym zapewniając przewód odpływu prądu elektrycznego. Urządzenie to jest wyposażone w sznur posiadający przewód uzie­miający z odpowiednią wtyczką. Wtyczka winna być włożona do gniazdka prawidłowo zainstalowa­nego i uziemionego.
W razie niepełnego rozumienia instrukcji uziemie­nia lub powstania wątpliwości, czy urządzenie jest prawidłowo uziemione, należy zwrócić się do wy­kwalikowanego elektryka lub technika serwisowe­go. Jeżeli trzeba użyć kabla przedłużacza należy sto­sować tylko sznur trójprzewodowy posiadający gniazdo z uziomem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody bądź obrażenia będące wynikiem podłączenia ku­chenki do źródła zasilania bez obwodu ochronnego lub z niesprawnym obwodem ochronnym.
Krótki sznur sieciowy przewidziany jest, aby zmniej­szyć zagrożenia wynikające z zaplątania się lub wyłączenia przez potknięcie się o dłuższy sznur.
Jeżeli stosuje się przedłużacz:
- Oznakowane znamionowe dane elektryczne prze­dłużacza winny być co najmniej tak duże, jak zna­mionowe dane elektryczne urządzenia.
- Przedłużacz winien być sznurem 3- przewodo­wym z uziemieniem,
- Długi sznur powinien być tak poprowadzony, aby nie zwieszał się poprzez blat lub płytę stołu, gdzie mógłby zostać pociągnięty przez dzieci, albo zaha­czony i wyciągnięty mimo woli.
PL
9
Page 10
NACZYNIA
OSTRZEŻENIE
PL
Zagrożenie obrażeń ludzi. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą eksplodować. Zamknięte po­jemniki należy otworzyć, a plastikowe torebki przekłuwać przed rozpoczęciem podgrzewania.
Materiały jakie można używać w kuchence, a jakich należy unikać w kuchence mikrofalowej.
Niektóre niemetalowe naczynia mogą nie być bezpieczne przy stosowaniu w mikrofalówce. W razie wątpliwości można sprawdzić dane naczynie postępując według poniższej procedury:
Badanie naczynia: 1 Napełnić pojemnik bezpieczny do stosowania w mikrofalówce 1 liżanką zimnej wody (250 ml), to samo uczynić z badanym naczyniem. 2 Gotować z maksymalną mocą przez 1 minutę. 3 Uważnie dotykać naczynie. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie stosować go w kuchence mikrofalowej. 4 Nie przekraczać czasu gotowania 1 minuty.
Materiały,którychniemożnauzywaćwkuchencemikrofalowej
Rodzajnaczynia Uwagi
Tacka aluminiowa
Pudełko tekturowe z uchwytem metalowym
Metal lub naczynia z ramką metalową
Metalowe zamknięcia - skręcane Mogą spowodować łuk elektryczny i pożar w kuchence. Torebki papierowe Mogą spowodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa
Drewno
Może spowodować łuk elektryczny. Przełożyć potrawę na naczynie nadające sie do stosowania w mikrofalówkach.
Może spowodować łuk elektryczny. Przełożyć potrawę na naczynie nadające się do stosowania w mikrofalówkach.
Metal ekranuje potrawę przed energią mikrofal. Ramka metalowa może spowodować łuk elektryczny.
Pianka plastikowa może stopić się lub zanieczyścić ciecz w niej się znajdującą, gdy zostanie wystawiona na działanie wysokiej temperatury.
Drewno wysycha, gdy jest stosowane w kuchence mikrofalo­wej i może pęknąć lub się złamać.
Materiały,któremożnauzywaćwkuchencemikrofalowej
Rodzajnaczynia Uwagi
Folia aluminiowa Tylko osłona. Małe gładkie kawałki można używać do pokrywania
Półmisek do przyrumienienia Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Dno półmiska do przyrumie-
Naczynia obiadowe Tylko nadające się do mikrofalówki. Przestrzegać instrukcji wy-
Szklane słoiki Zawsze zdejmować wieczko. Używać tylko do podgrzewania po-
cienkich kawałków mięsa lub drobiu, aby zapobiec nadmiernemu przegotowaniu. Może wystąpić wyładowanie łukowe, jeżeli folia jest zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia winna znajdować się co najmniej w odległości 2.5 cm od ścianek kuchenki.
niania winno być co najmniej 5 mm powyżej talerza obrotowego. Nieprawidłowe używanie może spowodować pęknięcie talerza obrotowego.
twórcy. Nie stosować naczyń pękniętych lub wyszczerbionych.
traw do odpowiedniej temperatury. Większość słoików szklanych nie jest wytrzymała na temperaturę i może pęknąć.
10
Page 11
NACZYNIA
Naczynia szklane Stosować tylko żaroodporne naczynia szklane w kuchence.
Torebki do gotowania w mikro­fali
Talerze i kubki papierowe Porobić nacięcia, by pozwolić ujść parze. Używać tylko do krót-
Ręczniki papierowe Używać do przykrycia potraw do podgrzania dla wchłonięcia
Papier pergaminowy Używać jako przykrycia dla zapobieżenia rozbryzgom lub jako
Tworzywa sztuczne Tylko nadające się do mikrofalówki. Winny posiadać etykietę
Opakowania plastikowe Tylko nadające się do mikrofalówki. Używać do przykrycia potrawy
Termometry Tylko nadające się do mikrofalówki. (termometry do mięsa i cukru). Papier woskowany Używać jako przykrycia, aby zapobiec rozbryzgiwaniu i aby utrzy-
Materiałnaczynia Mikrofale Grill TrybCombi
Szkło termoodporne TAK TAK TAK
Upewnić się, że nie ma metalowych ramek. Nie używać naczyń pękniętych lub wyszczerbionych.
Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Nie zamykać metalowymi zaci­skami.
kiego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać kuchenki bez nadzoru podczas gotowania.
tłuszczu. Używać tylko do krótkiego gotowania pod stałym nadzorem.
opakowania dla parowania.
„do mikrofalówek”. Niektóre pojemniki plastikowe miękną, gdy potrawa wewnątrz nagrzeje się. „Torebki do gotowania „ i szczelnie zamknięte torebki plastykowe należy naciąć, podziurkować albo zaopatrzyć w odpowietrznik zgodnie ze wskazówkami na opako­waniu.
w czasie gotowania w celu utrzymania wilgotności. Nie dopusz­czać aby opakowania plastikowe dotykały potrawy.
mać wilgotność.
PL
Szkło nieodporne termicznie NIE NIE NIE
Ceramika termoodporna TAK NIE NIE
Naczynia z tworzywa bezpieczne w stosowaniu w kuchence mikr.
Papier do celów kuchennych TAK NIE NIE
Pojemnik metalowy NIE TAK NIE
Stojakmetalowy(nawyposażeniukuchenki)* NIE TAK NIE
Folia aluminiowa i pojemniki z folii NIE TAK NIE
* Występuje w wybranych modelach
TAK NIE NIE
11
Page 12
NASTAWA KUCHENKI
A
B
PL
Nazwyelementówwyposażeniakuchenki
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z pudła tekturowego i komory kuchenki. Kuchenka dostarczana jest z następującym wyposażeniem:
Talerz obrotowy 1 Wózek obrotowy 1 Instrukcja obsługi 1 Stojak do grilowania 1*
F
A) Panel sterowania B) Układ blokady zabezpieczającej - Wyłącza za-
silanie kuchenki, gdy drzwi zostaną otwarte w
czasie pracy. C) Wózek obrotowy D) Talerz obrotowy E) Osłona wewnętrzna drzwi F) Drzwi
E
C
D
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO
1 Nigdy nie ściskać ani nie kłaść talerza obrotowego dnem do góry.
1*
2***
3**
2 W czasie gotowania zawsze stosować talerz obrotowy i wózek obro­towy. 3 Do gotowania lub podgrzewania zawsze kłaść wszelkie potrawy na talerzu obrotowym 4 Jeżeli talerz obrotowy pęknie, należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego.
Elementy wyposażenia:
1. Stojak do grillowania
2. Talerz obrotowy
3. Wózek obrotowy
* Występuje w wybranych modelach. Uwaga: Stojak będący na wyposażeniu urządzenia należy używać wyłacznie przy nastawieniu kuchenki w funkcji „GRILL”. Stojak należy umieścić na talerzu obrotowym. ** Wózek występuje w dwóch wersjach, w zależności od modelu. Nie są ze sobą współzamienne. *** Talerz obrotowy występuje w zależności od modelu. W takim wypadku potrawy należy przyrządzać na własnym talerzu umieszczonym w komorze mikrofali.
12
Page 13
INSTALACJAURZĄDZENIA
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Usunąć wszelkie materiały i elementy opakowania.
- Sprawdzić kuchenkę pod względem uszkodzeń takich jak wgniecenia przesunięcia lub złamania drzwi.
- Usunąć wszelkie folie zabezpieczające z powierzchni szafki.
- Nie instalować kuchenki jeżeli jest ona uszkodzona.
Nie zdejmować jasnobrązowej pokrywy z miki przykręconej śrubami do wnęki kuchenki w celu osłonięcia magnetronu.
Instalowanie
1. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka może być używana tylko po uprzednim zabudowaniu jej w mebel kuchenny*.
3. Sposób montażu kuchenki w meble jest przedstawiony w “Ulotce instalacyjnej”*.
4. Kuchenka mikrofalowa powinna być instalowana w szafce o szerokości 60 cm i na wysokości 85 cm od podłogi kuchni*.
Nie zdejmować nóżek z dna kuchenki*.
Blokowanie otworów wlotowych i wylotowych może uszkodzić kuchenkę. Umieścić kuchenkę możliwie daleko od odbiorników radiowych i telewizyjnych. Pracująca kuchenka mikrofalowa może powodować zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego.
2. Włożyć wtyczkę kuchenki do standardowego gniazdka domowego. Upewnić się wcześniej, czy jego napięcie i częstotliwość są takie same jak na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE: Nie instalować kuchenki nad płytą kuchenną lub innym urządzeniem wytwarzającym ciepło. W przypadku takiego zainstalowania może dojść do uszkodzenia i utraty gwarancji.
PL
* Dotyczy urządzeń do zabudowy
Dostępnepowierzchnie mogąbyćgorące podczaspracy.
13
Page 14
OBSŁUGA
Kuchenkamikrofalowaposiadanowoczesnypanelsterowania,którysłużydo
PL
ustawieniaparametrówgotowanialubpodgrzewaniapotraw.
Panelsterowania
WYŚWIETLACZ Pokazuje czas gotowania, moc, wskaź­niki i aktualną godzinę.
PRZYCISKI AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Natychmiastowe ustawienia do gotowa­nia popularnych potraw.
ZEGAR Nacisnąć aby ustawić zegar.
CZAS GOTOWANIA Nacisnąć, aby ustawić program gotowa­nia mikrofalami.
MINUTNIK Nacisnąć, aby ustawić funkcję minut­nika.
ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU Nacisnąć przy rozmrażaniu według czasu.
ROZMRAŻANIE WEDŁUG MASY Nacisnąć przy rozmrażaniu według masy.
MOC Nacisnąć, aby wybrać moc mikrofal.
PRZYCISKI NUMERYCZNE (0-9) Nacisnąć, aby ustawić moc, czas, masę lub liczbę porcji. Użyć przycisków numerycznych od 1 do 6, aby ustawić ekspresowe gotowanie.
STOP/KASOWANIE Nacisnąć, aby wykasować ustawienia przed wybraniem programu gotowania. Nacisnąć jednokrotnie, aby chwilowo wstrzymać gotowanie lub dwukrotnie, aby anulować program gotowania.
START/+30 SEK. Nacisnąć, aby rozpocząć programy gotowania i rozmrażania. Nacisnąć przycisk kilkukrotnie, aby usta­wić czas, a gotowanie rozpocznie się natychmiast z maksymalną mocą.
14
Page 15
OBSŁUGA
Po pierwszym podłączeniu kuchenki roz­legnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświe­tlaczu pojawi się „1:01”. Przerwa około 25 sekund w trakcie usta­wiania kuchenki spowoduje powrót do trybu czuwania. Jeśli podczas gotowania naciśnie się jeden raz przycisk STOP/KASOWANIE, program zostanie zatrzymany. Naciśnię­cie START/+30 SEK. wznowi program. Dwukrotne naciśnięcie przycisku STOP/ KASOWANIE powoduje anulowanie programu. Po zakończeniu gotowania na ekranie po­jawi się komunikat Koniec (End) i sygnał dźwiękowy będzie rozlegał się co dwie minuty, aż użytkownik naciśnie przycisk STOP/KASOWANIE lub otworzy drzwi. Podczas pracy, naciśnięcie prawidłowego przycisku powoduje jednokrotny sygnał dźwiękowy, ale wciśnięcie nieprawidłowe­go przycisku powoduje dwukrotny sygnał dźwiękowy.
USTAWIANIE AKTUALNEJ GODZINY
Zegar posiada 12- lub 24-godzinny tryb, który można wybrać naciskając przycisk ZEGAR.
1. W trybie czuwania nacisnąć jeden raz lub dwa razy przycisk ZEGAR, aby wybrać zegar 12- lub 24-godzinny.
2. Użyć przycisków numerycznych, aby ustawić właściwy czas.
3. Nacisnąć przycisk ZEGAR, aby po­twierdzić.
wego i w programie gotowania ekspre­sowego można dodać czas gotowania, naciskając przycisk START/+30 SEK..
USTAWIANIE MINUTNIKA
1. W trybie czuwania lub podczas go­towania, nacisnąć jeden raz przycisk MINUTNIK.
2. Użyć przycisków numerycznych, aby ustawić czas. Maksymalny czas to 99 minut 99 sekund.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
UWAGA: Gdy odliczanie się skończy, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Można sprawdzić czas odliczania, naciskając przycisk MINUTNIK, ale po naciśnięciu przycisku STOP/KASOWANIE podczas wyświetlania czasu, funkcję można anu­lować.
GOTOWANIE MIKROFALAMI
1. W trybie czuwania jednokrotnie naci­snąć przycisk CZAS GOTOWANIA.
2. Użyć przycisków numerycznych, aby ustawić czas gotowania. Maksymalny czas to 99 minut 99 sekund.
3. Nacisnąć jeden raz przycisk POZIOM MOCY (domyślnie 100% poziomu mocy), a następnie użyć przycisków numerycznych, aby ustawić inny poziom mocy.
4. Nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
PL
UWAGA: Podczas gotowania aktualny czas można sprawdzić naciskając przy­cisk ZEGAR.
EKSPRESOWE GOTOWANIE
Bezpośrednio w trybie czuwania, po jednokrotnym naciśnięciu przycisku nume­rycznego (1, 2, 3, 4, 5 lub 6) uruchamia się odpowiedni czas gotowania z bez­pośrednim startem: 1 minuta, 2 minuty, 3 minuty, 4 minuty, 5 minut i 6 minut. Kuchenka mikrofalowa zaczyna gotować z pełną mocą.
FUNKCJA+30SEK.
Funkcję stosuje się do wygodnego uruchomienia kuchenki z mocą 100%. Aby ustawić czas gotowania, w trybie czuwania nacisnąć START/+30 SEK. kil­kukrotnie, (każde naciśnięcie powoduje wydłużenie o 30 sekund, do 99 minut i 99 sekund maksymalnie). Kuchenka mikrofa­lowa zaczyna gotować z pełną mocą. UWAGA: Podczas gotowania mikrofalo-
Użyć jednej cyfry, aby ustawić poziom mocy gotowania:
Nacisnąć przycisk
numeryczny.
1,0 100% (P100)
9 90% (P-90) 8 80% (P-80) 7 70% (P-70) 6 60% (P-60) 5 50% (P-50) 4 40% (P-40)
3 30% (P-30) 2 20% (P-20) 1 10% (P-10) 0 0% (P-00)
Moc (Wyświetlacz)
UWAGA: Podczas gotowania aktualny poziom mocy można sprawdzić naciska­jąc przycisk POZIOM MOCY.
15
Page 16
ROZMRAŻANIEWEDŁUGCZASU
PL
Moc rozmrażania jest regulowana auto­matycznie po zaprogramowaniu czasu.
1. W trybie czuwania jeden raz nacisnąć przycisk ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU.
2. Użyć przycisków numerycznych, aby ustawić czas rozmrażania. Maksymal­ny czas to 99 minut 99 sekund.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
UWAGA: Po pewnym czasie kuchenka wstrzyma program rozmrażania i roz­legnie się sygnał dźwiękowy przypomi­nający, aby żywność obrócić po czym należy zamknąć drzwi i nacisnąć przycisk START/+30 SEK., aby wznowić rozmra­żanie.
ROZMRAŻANIEWEDŁUGMASY
Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po wprowadze­niu masy. Maksymalna masa mrożonej żywności to 2000 g.
1. Nacisnąć jeden raz przycisk ROZ­MRAŻANIE WEDŁUG MASY.
2. Użyć przycisków numerycznych, aby wybrać masę żywności.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
UWAGA: Po pewnym czasie kuchenka wstrzyma program rozmrażania i roz­legnie się sygnał dźwiękowy przypomi­nający, aby żywność obrócić po czym należy zamknąć drzwi i nacisnąć przycisk START/+30 SEK., aby wznowić rozmra­żanie.
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
W kuchence można zaprogramować maksymalnie 3 automatyczne sekwencje gotowania. Może składać się z rozmra­żania czasowego z jednym lub dwoma programami gotowania mikrofalowego lub z dwóch programów gotowania mikrofalo­wego.
A. Rozmrażanie czasowe z jedno- lub dwuetapowym gotowaniem mikrofalami
1. Otworzyć drzwi i umieścić żywność w kuchence; zamknąć drzwi.
2. Nacisnąć jeden raz przycisk ROZ­MRAŻANIE CZASOWE.
3. Ustawić żądany czas rozmrażania, naciskając przyciski numeryczne.
4. Wprowadzić pierwszy program gotowania mikrofalami. Nie naciskać przycisku START/+30 SEK.
OBSŁUGA
5. Wprowadzić drugi program gotowania mikrofalami.
6. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
UWAGA: Krok 5 nie jest konieczny, jeśli potrzebny jest tylko jeden program goto­wania mikrofalami. Rozmrażanie czasowe można ustawić tylko w pierwszym etapie.
B. Dwustopniowe gotowanie mikrofalami Niektóre przepisy wymagają różnych eta­pów gotowania w różnych temperaturach.
1. Wprowadzić pierwszy program gotowania mikrofalami. Nie naciskać przycisku START/+30 SEK.
2. Wprowadzić drugi program gotowania mikrofalami.
3. Aby uruchomić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
BLOKADAURUCHOMIENIA(CHILD LOCK)
Blokada chroni przed uruchomieniem urządzenia bez nadzoru przez dzieci. Aby włączyć: Jeśli w ciągu jednej minuty w trybie czuwania nie zostanie wykonana żadna operacja, kuchenka automatycznie przejdzie w tryb blokady uruchomienia. Nacisnąć dowolny przycisk, wskaźnik blokady pojawi się na wyświetlaczu na 3 sekundy, aby przypomnieć użytkownikowi o anulowaniu blokady uruchomienia. Aby wyłączyć: W trybie blokady urucho­mienia, otworzyć lub zamknąć drzwi ku­chenki jeden raz, aby anulować program, a wskaźnik blokady zgaśnie.
MENU AUTOMATYCZNEGO GOTOWA­NIA
Ustawienia szybkiego gotowania umoż­liwiają automatyczne gotowanie lub pod­grzewanie żywności bez wprowadzania poziomu mocy lub czasu. W przypadku małych porcji wystarczy nacisnąć odpo­wiedni przycisk i uruchomić urządzenie. W przypadku dużych porcji nacisnąć przycisk dwa razy. Wprowadzić ilość porcji i uruchomić.
ZIEMNIAKI Małe ziemniaki (120~170 g/porcja):
1. Nacisnąć jeden raz przycisk ZIEM­NIAKI.
2. Wprowadzić liczbę ziemniaków, naciskając przyciski numeryczne od 1 do 4.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
16
Page 17
OBSŁUGA
Duże ziemniaki (220~280 g/porcja):
1. Nacisnąć dwa razy przycisk ZIEM­NIAKI.
2. Wprowadzić liczbę ziemniaków, naciskając przyciski numeryczne od 1 do 4.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
POPCORN
1. Nacisnąć jeden raz przycisk PO­PCORN.
Program Popcorn automatycznie ustawia czas gotowania dla 99 torebek popcornu do przygotowania w kuchence mikrofalo­wej.
2. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
Aby uzyskać lepszy efekt gotowania, pod­czas gotowania należy złożyć cztery rogi opakowania popcornu. UWAGA: Aby zmienić wstępnie ustawio­ny czas dla popcornu: Nacisnąć dwa razy przycisk POPCORN. Naciskać przyciski numeryczne, aby wprowadzić minuty i sekundy, najdłuższy czas to 99 minut i 99 sekund. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK. Ten nowy czas gotowania zostanie ustawiony jako domyślny do czasu jego zresetowania lub ponownego włączenia.
PIZZA
Odgrzewanie kawałka pizzy (ok. 150 g):
1. Jednokrotnie nacisnąć przycisk PIZ­ZA.
2. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
Odgrzewanie całej mrożonej pizzy (ok. 450 g):
1. Nacisnąć dwa razy przycisk PIZZA.
2. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
3.
NAPÓJ Filiżanki (150~200 ml/porcja):
1. Nacisnąć jeden raz przycisk NAPÓJ.
2. Wprowadzić liczbę liżanek, naciska­jąc przyciski numeryczne od 1 do 4.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
Duże liżanki (250~300 ml/porcja):
1. Nacisnąć dwa razy przycisk NAPÓJ.
2. Wprowadzić liczbę liżanek, naciska­jąc przyciski numeryczne od 1 do 4.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
MROŻONY OBIAD Mały mrożony obiad (200~250 g/porcja):
1. Nacisnąć jeden raz przycisk MROŻO­NY OBIAD.
2. Dla 1 dania lub 2 dań, nacisnąć odpowiednio przycisk numeryczny „1” lub „2”.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
Duży mrożony obiad (280~340 g/porcja):
1. Dwukrotnie nacisnąć przycisk MRO­ŻONY OBIAD.
2. Dla 1 dania lub 2 dań, nacisnąć odpowiednio przycisk numeryczny „1” lub „2”.
3. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
PODGRZEWANIE Podgrzewanie średniej porcji żywności (350 g~500 g):
1. Nacisnąć jeden raz przycisk POD­GRZEWANIE.
2. Aby potwierdzić nacisnąć przycisk START/+30 SEK.
Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut. 30% czasu na gotowanie mikrofalowe, 70% czasu na grillowanie. Stosować do przygotowywania ryb lub zapiekanek. PRZYKŁAD: Przypuśćmy, że przygotowa­nie potrawy wymaga gotowania w KOM­BINACJI 1 przez 25 minut.
1. Nacisnąć jeden raz przycisk GOTO­WANIE MIESZANE.
2. Obrócić pokrętło MENU/CZAS na 25:00.
3. Nacisnąć START/QUICK START.
PL
17
Page 18
USUWANIE USTEREK
PL
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obraz telewizyjny
Kuchenka słabo świeci
Para zbiera się na drzwiach, gorące powietrze
Usterka Możliwaprzyczyna Usuwanie
Kuchenka nie daje się urucho-
Szklany stolik obrotowy hała­suje podczas pracy kuchenki
wychodzi odpowietrznikami
mić.
Kuchenka nie grzeje.
mikrofalowej
Sznur przyłączeniowy nie pod­łączony prawidłowo do niazdka
Przepalony bezpiecznik, albo zadziałał wyłącznik bezpieczeń­stwa.
Problem z gniazdkiem
Drzwi nie zamknięte prawidło­wo.
Zabrudzony zespół pierścienia obrotowego i dno kuchenki.
Odbiór radiowy i telewizyjny mogą być zakłócane, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje. Jest to podobnie jak w przypadku drobnego sprzętu elektrycznego, takiego jak mikser, odku­rzacz i wentylator elektryczny. Jest to zjawisko normalne
Przy gotowaniu z niską mocą mikrofal światło kuchenki może osłabnąć. Jest to normalne.
Podczas gotowania z potrawy może się wydo­bywać para. Większa część jej wylatuje przez odpowietrzniki. Pewna jej część może jednak gromadzić się w chłodnym miejscu, takim jak drzwi kuchenki. Jest to normalne.
Wyciągnąć wtyczkę i włożyć ją z powrotem po 10 sekundach.
Wymienić bezpiecznik lub włą­czyć wyłącznik (naprawa tylko przez Serwis Amica)
Sprawdzić gniazdko przy pomo­cy innych urządzeń elektrycz­nych.
Zamknąć dobrze drzwi.
Patrz ”Konserwacja kuchenki mikrofalowej”
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem upewnij się, że kuchenka jest odłączona od źródła zasilania. a) Po użyciu wyczyść wnętrze kuchenki lekkomokrą szmatką. b) Wyczyść akcesoria w zwykły sposób w namydlonej wodzie. c) Ramę drzwi, uszczelkę i sąsiadujące elementy, gdy są brudne czyść ostrożnie mokrą szmatką. Pod­czas czyszczenia powierzchni drzwi i kuchenki stosować tylko łagodne, nieścierne mydła lub detergenty, nanoszone gąbką lub miękką ściereczką.
Podczas czyszczenia drzwiczek szklanych, nie używać żadnych ostrych środków ściernych lub ostrych myjek metalowych, ponieważ może to spowodować zarysowania na powierzchni i uszkodzenia szyby.
W celu oczyszczenia komory wewnętrznej należy: umieść pół cytryny w misce, dodać 300 ml wody i włączyć samo mikrofalowanie na 100% mocy przez 10 minut. Po czyszczeniu wyłączyć kuchenkę z prądu i przetrzeć wnętrze przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
18
Page 19
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy­robem.
Obsługaposprzedażna
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
PL
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
• dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
• dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
• dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
• dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
19
Page 20
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
i
i
DEARCUSTOMER,
EN
YourAmicaapplianceisexceptionallyeasytouseandextremelyefcient.Beforebeing packagedandleavingthemanufacturer,theappliancewasthoroughlycheckedwithregardto safetyandfunctionality.
Beforeusingtheappliance,pleasereadtheseOperatingInstructionscarefully
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
Important information concerning proper operation of the appliance and your per­sonal safety.
Risks resulting from improper operation of the appliance. Activities that must be performed by a qualied technician.
CONTENTS
SPECIFICATION 20 PRECAUTIONS 21 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 22 DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 26 INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 27 COOKWARE 28 SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN 30 TURNTABLE INSTALLATION 30 INSTALLING THE APPLIANCE 31 OPERATION 32 TROUBLESHOOTING 36 CLEANING 36 WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 37
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environ­ment.
This indicates actions that must not be performed by the user.
SPECIFICATION
Model AMGF20E1S
Power supply 230 - 240V~ / 50Hz
Operating frequency [MHz] 2450
Noise level [dB(A) re 1pW] 54
Power Consumption [W] 1100
Nominal output power of microwaves [W] 700
Nominal output power of grill -
Oven capacity [l] 20
Turntable diameter [mm] 245
External Dimensions (H x W x D) [mm] 243 x 446 x 362
The oven is a built-in appliance -
Net weight [kg] 9,4
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the appliance.
20
The pictures in this operating instructions are for illustration only. Full list of the appliance accessories may be found in an appropriate section of this operating instructions.
Page 21
PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICRO­WAVE ENERGY Do not attempt to operate the oven with the door open, because it may cause harmful exposure to microwave energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt to circumvent them. Do not place anything between the front surface of the oven and the door or allow dirt or detergent residue to gather on sealing surfaces. Do not operate the oven if it is damaged. It is particu­larly important that the oven door is properly closed and that there is no damage to: 1 door (dents, cracks) 2 hinges and locks (broken, cracked or loose) 3 door seals and sealing surfaces Any adjustments, maintenance or repairs should only be entrusted to the manufacturer's properly qualied service personnel. In particular, the work associated with removing the cover that protects the user against microwave radiation. Keep the appliance and its power cord away from chil-
dren under 8 years old. Microwave oven should not be placed in a cabinet*
EN
WARNING: The appliance and its accessible parts be­come hot during use. Avoid contact with hot parts. Chil­dren under the age of 8, should be kept away from the appliance, unless supervised by an adult person; Do not clean the appliance with steam
Surfaces of the cabinet may become hot when the oven is operating;
* applies to oven models that are not built-in appliances
21
Page 22
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
EN
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF­ERENCE To reduce the risk of re, injury to people or exposure to excessive microwave energy when using the appliance, please observe the following basic safety rules: Read the Operating Instructions before using the appli­ance. Close supervision is needed to reduce the risk of re inside the oven chamber. Use this appliance only for its intended purpose as de­scribed in the manual. Do not use corrosive chemicals in the appliance. Oven is specically designed for heat­ing or cooking food. It is not intended for industrial or laboratory use. WARNING: When the appliance is used in a combined mode, children can use the microwave oven only under adult supervision due to the high temperatures gener­ated; WARNING: Liquids and other foodstuffs may not be heated in sealed containers as the containers could ex­plode; WARNING: This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are su­pervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a com­petent person. Use only cookware that is suitable for use in microwave ovens; When heating food in plastic or paper containers, pay special attention to the microwave oven as containers may ignite;
* Applicable to microwave ovens with grill
22
Page 23
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
i
If you see smoke or re, turn off the appliance or unplug it from power and keep the door closed until the ames are smothered; Microwave heating of beverages can cause delayed boiling, therefore care should be taken when handling the container; Cleaning instructions for door seals and adjacent parts may be found in an appropriate section of this operating instructions. The oven must be cleaned regularly. Remove any de­posits of food and leftovers Neglecting to keep the oven clean can damage the sur­face, which may adversely affect the durability of the appliance and cause dangerous situations Important! If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or specialist repair centre or a qualied person in order to avoid danger. Before using the oven, test heat the grill heater (smoke can be given off through ventilation grid):
- switch on the ventilation in the room or open a window,
- set the oven to heat the grill heater only for about 3 minutes without heating food. Oven must be placed on at a surface.
EN
Turntable and rotating trolley unit should be in the oven during cooking. Carefully put cooked food on the turnta­ble, and handle it carefully to avoid any breakage. Improper use of the browning plate may cause cracking of the turntable due to the high temperature. Only use bags for cooking in microwave ovens, which are correct size. Microwave oven has several in-built circuit breakers to prevent emission of radiation, while the door is open. Do not tamper with these circuit breakers.
* Applicable to microwave ovens with grill
23
Page 24
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
EN
Do not operate the oven when empty. Operating the oven without food or dish with very low water content may result in re, carbonization, arcing and damage to the internal chamber shell. Do not cook food directly on the turntable. Excessive local heating of turntable may cause its rupture. Do not heat baby bottles or baby food in the microwave. Uneven heating may occur and cause physical injury. Do not use narrow-necked containers such as bottles for syrups. Do not fry in deep fat in the microwave.
Do not do home canning in a microwave oven because not always the entire contents of pot reaches boiling point. Do not use microwave oven for commercial purposes. This appliance is intended for use at home or in facili­ties, such as*: kitchen for employees; in shops, ofces and other working environments, use by the customers of hotels, motels and other residential facilities, in rural residential buildings, in the accommodation facilities*; In order to avoid delayed boiling of hot liquids and bev­erages and the risk of burns, stir the liquid before plac­ing the container in the oven and again in the middle of cooking time. Then leave the container in the oven for a short time and stir again before removing from oven chamber. Do not forget that there is a dish in the microwave oven to avoid burning due to excessive cooking. When the appliance is used in a combined mode, chil­dren can use the microwave oven only under adult su­pervision the high temperatures generated;
Please read the provisions of warranty
24
Page 25
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
i
This appliance is not intended for use by persons (in­cluding children) with physical, mental or sensory hand­icaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accord­ance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. Children shall not play with the appliance. Do not overcook dishes
Do not use the oven for storage. Do not store amma­ble objects inside the microwave oven, such as bread, cookies, paper products, etc. If lightning hits the power line, the oven may switch on automatically. Remove the wire clamps and metal xtures from con­tainers / paper or plastic bags before placing them in the oven. Microwave oven must be grounded. Only connect to a wall socket with the proper protective conductor. See "Installing the protective circuit." Some products, such as whole eggs (boiled or fresh), water, oil or grease, sealed containers and closed glass jars may explode and therefore should not be heated in the oven. Operating the microwave oven should be done with adult supervision at all times. Do not allow children to play with the appliance or have access to the controls. Do not operate the oven when its terminal strip or plug is damaged, it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. Do not cover or block the air vents on the oven.
EN
* Applicable to microwave ovens with grill
25
Page 26
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
i
EN
Do not store or use the oven outdoors. Do not use the microwave oven near water, near the
kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool. Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces. Do not allow the connection cord hanging over the edge
of a table or counter. The appliance must be used with mounted decorative frame* The inner cavity surface is hot after use of the micro­wave oven. Regularly check the oven and its power cord for dam­age. If there is any damage, do not use the oven
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment.
appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropri­ate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging material (polyethylene bags, polystyrene pieces, etc.) out of reach of children.
All materials used for packaging the
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product must not be disposed of with normal municipal waste. Instead, it should be taken to an electronic waste collection and recycling point. It is indicated by the symbol on the product itself, or on the Operating Instructions or packaging.
The materials used in making of this appliance can be reused, as indicated. By reusing or recycling the materials or parts, you will be playing an important part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for worn-out electrical goods is available from your local authorities.
* applicable to built-in appliances
26
Page 27
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT
DANGER
Danger of electric shock when touched, some inter­nal components may cause serious injury or death. Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric shock hazard. Improper use of earthing can cause electric shock. Do not insert the plug into the socket before the appliance is properly installed and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of a short-circuit, earthing reduces the risk of electric shock. The appliance is equipped with earthing wire with an appropriate plug. The plug should be in­serted into a properly installed and grounded outlet.
If you do not completely understand earthing in­struction or you are unsure whether the appliance is properly grounded, please contact a qualied
electrician or service technician. If you must use an extension cord, use only a three­wire extension with an earthing connector. The manufacturer shall not be liable for damage or injury resulting from connecting the microwave oven to a power source without a protective circuit or with a malfunctioning protection circuit.
A short power cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled or tripping over a long cord.
If you use the extension cord:
- Extension cord must be capable of withstanding
nominal current required by the appliance.
- Extension cord must be 3-wire with earthing,
- Extension cord should be so arranged as not to
be hung by the table top where it could be pulled by children, or caught inadvertently.
EN
27
Page 28
COOKWARE
WARNING
EN
Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers must be opened and plastic bags pierced before cooking.
Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven.
The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If in doubt, you can check the cookware following this procedure.
Checking the cookware: 1 Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the same with the test cookware. 2 Operate the oven with the maximum power for 1 minute. 3 Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the microwave oven. 4 Do not exceed 1 minute cooking time.
Materialsthatcannotbeusedinamicrowaveoven
Typeofcookware Comments
Aluminium tray
Cardboard box with metal handle
Metal or cookware with metal frame
Metal closure - tightened May cause an electric arc and re in the oven. Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam
Wood
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe cookware.
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe cookware.
Metal shields the food from microwave energy. Metal frame can cause an electric arc.
Plastic foam may melt or contaminate the liquid in it when exposed to high temperatures.
Wood dries out when it is heated in the microwave oven and can crack or break.
Materialsthatcanbeusedinamicrowaveoven
Typeofcookware Comments
Aluminium foil Only as shielding. Small and smooth pieces can be used for the
Browning plate Observe the manufacturer’s instructions. The bottom of the brown-
Dinner dishes Suitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s
Glass jars Always remove the lid. Use only for heating food to a suitable tem-
Glassware Use only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make
coating of thin pieces of meat or poultry, to prevent excessive cooking. Arc discharge may occur if the foil is too close to the oven walls. Film must be at least at a distance of 2.5 cm from the oven walls.
ing plate must be at least 5 mm above the turntable. Improper use may cause cracking of the turntable.
instructions. Do not use cracked or chipped cookware.
perature. Most glass jars are not heat resistant and may explode.
sure that there are no metal frames. Do not use cracked or chipped cookware.
28
Page 29
COOKWARE
Bags for microwave cooking Observe the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal
Paper plates and cups Cut through to allow the steam to escape. Use only for short cook-
Paper towels Use to cover food to be heated to absorb fat.
Parchment paper Use as a cover to prevent splashing or as a container for evapora-
Plastics Suitable for microwave ovens only. Should be labelled "for use
Plastic packaging Suitable for microwave ovens only. Use to cover food during cook-
Thermometers Suitable for microwave ovens only. (Temperature probes for meat
Wax paper Used as a covering to prevent splashing and to keep moisture.
Cookwarematerial Microwave
clamps.
ing / heating. Do not leave the oven unattended while cooking.
Use only for short cooking under constant surveillance.
tion.
in microwave ovens." Some plastic containers soften when the content is warmed up. Bags for microwave cooking and sealed plastic bags must be pierced or incised, or vented according to the directions on the package.
ing in order to maintain moisture. Do not let plastic packing touch the food.
and sugar).
Barbecue
grill
CombiMode
EN
Heat-resistant glass YES YES YES
Regular glass NO NO NO
Heat-resistant ceramics YES NO NO
Microwave-safe plastic utensils YES NO NO
Kitchen paper YES NO NO
Metal container NO YES NO
Metalrack(providedfortheoven)* NO YES NO
Aluminium foil and foil containers NO YES NO
* Available on selected models
29
Page 30
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN
A
B
EN
Microwaveovenaccessories
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with the following accessories:
Turntable 1 Rotating trolley 1 Operating Instructions 1 Grilling rack 1*
F
A) Control Panel B) System security lock - disconnects power to the
oven when the door is opened during opera-
tion. C) Rotating trolley D) Turntable E) Door inner protecting shield F) Door
E
C
D
TURNTABLE INSTALLATION
* 1
2***
3**
1 Never compress or place the turntable upside down. 2 When cooking, always use turntable and rotating trolley. 3 For cooking or heating always put the food on the turntable. 4 If the turntable breaks, please contact the nearest authorized service centre.
Individual ttings:
1. Grilling rack
2. Turntable
3. Rotating trolley
* Available on selected models Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used when the appliance is set to "GRILL". Place the rack on the turntable. ** Trolley is available in two versions, depending on the model. These are not interchangeable. *** Turnable existing according to the model. In this case, put food on Your own plate and put into the microwave oven.
30
Page 31
INSTALLING THE APPLIANCE
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Remove all packaging materials and components.
- Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage.
- Remove any protective lm from the surface of the cabinet.
- Do not install the oven if it is damaged.
Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the micro­wave magnetron.
Installing
1. The appliance is designed for household use only.
2. The appliance can be used only after tting in kitchen furniture.
3. For tting instructions, please refer to "Installation guide"*.
4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a height of 85 cm from the kitchen oor*.
Do not remove the legs located in the bottom of the appliance*.
Blocking the inlet and outlet openings may damage the microwave oven. Place the oven as far away from radio and television as possible. Operating microwave oven may cause interference to radio and television reception.
2. Insert the oven power plug into a standard household wall socket. Make sure beforehand whether voltage and frequency are the same as on the oven's rating plate.
WARNING: Do not install the oven on the gas hob or other heat producing appliance. In the event of such installation, the oven may be damaged and void the warranty.
EN
* Applicable to built-in appliances
Accessiblesurfaces maybecomehot duringoperation.
31
Page 32
OPERATION
Thismicrowaveovenhasamodernelectronicprogrammertoadjustthepa-
EN
rametersofcookingorreheating.
ControlPanel
DISPLAY Cooking time, power, indicators and clock time are displayed.
AUTO COOK BUTTONS Instant settings to cook popular foods.
CLOCK Press to set clock time.
TIME COOK Press to set microwave cooking pro­gram.
KITCHEN TIMER Press to set timer function.
TIME DEFROST Press to defrost food based on time.
WEIGHT DEFROST Press to defrost food based on weight.
POWER LEVEL Press to select microwave power level.
NUMBER BUTTONS (0-9) Press to set power level, time, food we­ight or servings. But use number buttons from 1 to 6 to set express cooking.
STOP/CLEAR Press to clear entry before setting a cooking program Press once to temporarily stop cooking or twice to cancel cooking program.
START/+30 SEC. Press to start cooking and defrosting programs. Simply press it a number of times to set cooking time and cook immediately at full power level.
32
Page 33
OPERATION
When the oven rst plugged in, a beep will sound and the display will show „1:01”. In the process of setting, broke about 25 seconds the oven will return to standby mode. During cooking, if press STOP/CLEAR button once, the program will be paused, then press START/+30 SEC. button to resume, but if press STOP/CLEAR button twice, the program will be cancelled. After cooking end, the screen will display End and beep will sound every two min­utes until user press STOP/CLEAR button or open the door. In the process of operation, press a valid button, the buzzer rings once, but if press a invalid button, the buzzer rings twice.
SETTING THE CLOCK
This is a 12- or 24- hour clock, and you can select it by pressing CLOCK button.
1. In standby mode, press CLOCK but­ton once or twice to select 12- or 24­hour clock.
2. Use number buttons to set correct time.
3. Press CLOCK button to conrm.
NOTE: During cooking, the current time can be seen by pressing CLOCK button.
EXPRESS COOKING
Directly in standby mode, when you press a number button (1, 2, 3, 4, 5 or 6) once, the corresponding system direct start cooking time starts respectively 1 minute, 2 minutes, 3 minutes, 4 minutes, 5 min­utes and 6 minutes. The microwave oven will start to cook at full power level.
+30SEC.FUNCTION
Use this feature to program the oven to microwave food at 100% power conveni­ently. In standby mode, press START/+30 SEC. button repeatedly to set cooking time (each press to increase 30 seconds, and up to 99 minutes and 99 seconds). The microwave oven will start to cook at full power level. NOTE: During microwave cooking and express cooking program, you can add the cooking time by pressing START/+30 SEC. button.
SETTING KITCHEN TIMER
1. In standby mode or during cooking, press KITCHEN TIMER button once.
2. Use number buttons to set the desired time. The longest time is 99 minutes and 99 seconds.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
NOTE: When the countdown ends, the buzzer will beep to remind you. You can check the countdown time by pressing KITCHEN TIMER button, but if STOP/ CLEAR button is pressed when the dis­play shows the time, the function can be cancelled.
MICROWAVE COOKING
1. In standby mode, press TIME COOK button once.
2. Use number buttons to set cooking time. The longest time is 99 minutes and 99 seconds.
3. Press POWER LEVEL button once (default 100% power level), and then use number buttons to set other power level.
4. Press START/+30 SEC. button.
Use single digit to set a cooking power level:
Press Number button Power (Display)
1,0 100% (P100)
9 90% (P-90) 8 80% (P-80) 7 70% (P-70) 6 60% (P-60) 5 50% (P-50) 4 40% (P-40)
3 30% (P-30) 2 20% (P-20) 1 10% (P-10) 0 0% (P-00)
NOTE: During cooking, the current power level can be seen by pressing POWER LEVEL button.
EN
33
Page 34
TIME DEFROST
EN
The defrosting power is adjusted auto­matically once the cooking time is pro­grammed.
1. In standby mode, press TIME DE­FROST button once.
2. Use number buttons to set defrosting time. The longest time is 99 minutes and 99 seconds.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
NOTE: During defrosting, the system will pause and sound beeps to remind user to turn food over, and then press START/+30 SEC. button to resume.
WEIGHT DEFROST
The defrosting time and power level are automatically set once the weight is programmed. The maximum frozen food weight is 2000 g.
1. Presses WEIGHT DEFROST button once.
2. Use number buttons to select food weight.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
OPERATION
NOTE: Step 5 is not necessary if you just need one microwave cooking program. Time defrost can only be set in the rst stage.
B. Two-stage microwave cooking Some recipes require different stages of cooking at different temperatures.
1. Input the rst microwave cooking program. Do not press START/+30 SEC. button.
2. Input the second microwave cooking program.
3. Press START/+30 SEC. to start.
CHILD LOCK
The lock prevents unsupervised operation by children. To set: In standby mode, if there is not any operation within one minute, the oven will auto enter child lock mode. Press any but­ton, lock indication appears on the display for 3 seconds to remind user cancel the child proof lock. To cancel: In child lock mode, open or close the oven door once to cancel the program and the lock indicator light will turn off.
NOTE: During defrosting, the system will pause and sound beeps to remind user to turn food over, and then press START/+30 SEC. button to resume.
MULTISTAGE COOKING
Your oven can be programmed up to 3 automatic cooking sequences. It can be composed of time defrost with one or two microwave cooking program, or com­posed of two microwave cooking program.
A. Time defrost with one or two-stage microwave cooking
1. Open the door and place the food into the oven, close it.
2. Press TIME DEFROST button once.
3. Set desired defrosting time by press­ing number buttons.
4. Input the rst microwave cooking program. Do not press START/+30 SEC. button.
5. Input the second microwave cooking program.
6. Press START/+30 SEC. to conrm.
AUTO COOK MENUS
The quick cook settings allow you to cook or reheat food automatically without enter­ing power level or time. For small portions, simply press the applicable button and start. For large portions, push the button twice. Enter the amount of servings and start.
POTATO For small potatoes (120~170 g/serving):
1. Press POTATO button once.
2. Enter number of potatoes by pressing number buttons from 1 to 4.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
For large potatoes (220~280 g/serving):
1. Press POTATO button twice.
2. Enter number of potatoes by pressing number buttons from 1 to 4.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
34
Page 35
OPERATION
POPCORN
1. Press POPCORN button once. Popcorn automatically sets cooking time for a 99 bag of microwave popcorn.
2. Press START/+30 SEC. button to conrm.
For a better cooking effect, when you cook, you need to fold the four corners of the popcorn package. NOTE: To change the preset popcorn time: Press POPCORN button twice. Press number buttons to enter minutes and seconds, the longest time is 99 min­utes and 99 seconds. Press START/+30 SEC. button to conrm. This new cooking time will be set as the default one until you reset it or next power on.
PIZZA
Reheating a slice of pizza (about 150 g):
1. Press PIZZA button once.
2. Press START/+30 SEC. button to conrm.
Heating a whole frozen pizza (about 450 g):
1. Press PIZZA button twice.
2. Press START/+30 SEC. button to conrm.
3.
BEVERAGE For cups (150~200 ml/serving):
1. Press BEVERAGE button once.
2. Enter number of cups by pressing number buttons from 1 to 4.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
For large cups (250~300 ml/serving):
1. Press BEVERAGE button twice.
2. Enter number of mugs by pressing number buttons from 1 to 4.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
FROZEN DINNER For small frozen dinners (200~250 g/ serving):
1. Press FROZEN DINNER button once.
2. For 1 entree or 2 entrees, press num­ber button “1” or “2”.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
For large frozen dinners (280~340 g/serv­ing):
1. Press FROZEN DINNER button twice.
2. For 1 entree or 2 entrees, press num­ber button “1” or “2”.
3. Press START/+30 SEC. button to conrm.
REHEAT For reheating medium-sized food (350 g~500 g):
1. Press REHEAT button once.
2. Press START/+30 SEC. button to conrm.
st cooking time is 95 minutes. 30% time for microwave cooking, 70% for grill cooking. Use for sh or au gratin. FOR EXAMPLE: Suppose you want to set combination 1 cooking for 25 minutes.
1. Press COMBINATION button once.
2. Turn MENU/TIME to 25:00.
3. Press START/QUICK START.
EN
35
Page 36
TROUBLESHOOTING
EN
Microwave oven interferes with the TV reception
Dimmed oven lighting.
Condensation forms on the door, hot air comes
Fault Possiblecause Howtocorrect
Oven does not start.
The oven does not heat. The door is not closed properly. Close the door fully.
Turntable makes noise when
out through vents.
oven operates
Power cord unplugged or not plugged properly into the socket
Blown fuse or tripped circuit breaker.
Problem with the power outlet
Rotating ring or bottom of the oven dirty.
Television and radio reception may be disrupted when the microwave oven is operating. The same applies to small household appliances such as a blender, vacuum cleaner and electric fan. This is normal.
When cooking with low microwave power, oven light may be dimmer. This is normal.
When cooking, steam can be released from food. Most of the steam escapes through the vents. However some steam can collect in the form of condensation on cooler parts, such as oven door. This is normal.
Pull the plug and put it back in after 10 seconds.
Replace the fuse or turn on the circuit breaker (any repairs by Amica service only)
Check the outlet by plugging in other appliance.
See "Microwave oven mainte­nance"
CLEANING
Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source. (a) After use, clean the inside of the microwave oven with a damp cloth. b) Clean the accessories in the normal way in soapy water. c) Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a damp cloth. When clean­ing the surface of the oven door, use only mild soap or detergent applied with a sponge or soft cloth.
When cleaning glass door, do not use any abrasive cleaners or sharp metal washers, as this may cause scratches on the surface and damage the glass.
In order to clean the inner cavity: put half a lemon in a bowl, add 300 ml of water and turn on the micro­wave oven at 100% power for 10 minutes. After cleaning, disconnect the microwave oven from the power and wipe the inside with a soft, dry cloth.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
36
Page 37
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
EN
37
Page 38
BLAHOPŘEJEMEKVOLBĚZNAČKYAMICA
i
i
VÁŽENÍZÁKAZNÍCI!
CZ
SpotřebičznačkyAmicajespojenímvýjimečnéjednoduchostiobsluhyadokonaléefektivity. Každýspotřebičbylpředopuštěnímtovárnydůkladnězkontrolovanýzhlediskabezpečnostia funkčnosti.
ProsímeVásopozornépřečtenínávoduobsluhypředuvedenímspotřebičedoprovozu.
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Důležité informace týkající se bezpečnosti uživatele zařízení a jeho správné exploa­taci.
Ohrožení vyplývající z nevhodného zacházení se zařízením a činnosti, které může provést pouze kvalikovaná osoba, například ze servisu výrobce.
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 39 BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY 40 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 41 ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE 45 INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU 46 NÁDOBÍ 47 NASTAVENÍ MIKROVLNKY 48 INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE 48 INSTALACE SPOTŘEBIČE 49 OBSLUHA 50 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 54 ČIŠTĚNÍ 54 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 55
Pokyny spojené s používáním zařízení.
Informace týkající se ochrany životního prostředí.
Zákaz provádění určitých činností uživa­telem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model AMGF20E1S
Napájení 230 - 240V~ / 50Hz
Provozní kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 54
Příkon [W] 1100
Jmenovitý výstupní výkon mikrovln [W] 700
Jmenovitý výstupní výkon grilu -
Obsah mikrovlnky [l] 20
Průměr otočného talíře [mm] 245
Vnější rozměry (Výška x šířka x tloušťka) [mm] 243 x 446 x 362
Spotřebič je přizpůsobený vestavbě do nábytku -
Hmotnost netto [kg] 9,4
Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
Výrobce si vyhrazuje právo k provádění změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
38
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají názorný charakter. Plné vybavení spotřebi­če se nachází v odpovídající kapitole.
Page 39
BEZPEČNOSTNÍPROSTŘEDKY
PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky, protože to může způsobit ohrožení pocházející z ener­gie mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blo­kád, a nemanipulování s nimi Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovln­ky a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky čisticího přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu. Pokud je mikrovlnka poškozená, nepoužívejte ji. Je vel­mi důležité, aby se dvířka mikrovlnky správně zavíraly a aby nebylo poškození na: 1 dvířkách (promáčknutí, prasknutí) 2 pantech a zámcích (zlámané, prasknuté anebo uvol­něné) 3 hermetických dvířek a těsnícím povrchu Regulaci, konzervační činnosti a veškeré opravy mikro­vlnky může provádět výlučně odpovídajícím způsobem vyškolený servisní personál výrobce. Týká se to zvláště prací spojených se snímáním krytu chránicího uživatele před mikrovlnným zářením. Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel v bez-
pečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let. Mikrovlnou troubu neumisťujte do skřínky*
CZ
VÝSTRAHA: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v prů­běhu používání horké. Vyhýbejte se kontaktu s horký­mi částmi. Děti mladší než 8 let, nemohou přebývat v blízkosti spotřebiče, ledaže jsou pod dozorem dospělé osoby; Spotřebič nečistěte párou
Povrch skřínky se může během práce mikrovlnky na­hřát;
* týká se spotřebičů, které nejsou přizpůsobené pro nábytkovou vestavbu
39
Page 40
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
CZ
POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽÍVÁNÍ. Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základ­ních bezpečnostních zásad Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče.
Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohro­žení v komoře mikrovlnky. Používejte spotřebič pouze v souladu s určením po­psaným v návodu. Nepoužívejte korodující chemikálie do spotřebiče. Mikrovlnka je speciálně projektovaná do ohřívání anebo vaření potravin. Není určená k průmys­lovému ani laboratornímu použití. VÝSTRAHA: Pokud je spotřebič používaný v kombi­novaném režimu, děti mohou tuto mikrovlnku používat pouze pod dohledem dospělých z důvodu vytváření vy­soké teploty*; VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné potraviny není dovoleno ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, protože je možnost vzniku exploze; VÝSTRAHA: To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici pou­žívat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemo­hou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby. Používejte pouze takové nádoby, které jsou vhodné k používání v mikrovlnných troubách; V průběhu ohřevu potravin v plastikových anebo papí­rových nádobách, pečlivě dohlížejte na práci mikrovln­né trouby z důvodu možnosti vzplanutí nádob; V případě zpozorování kouře a/anebo ohně, vypněte spotřebič anebo ho odpojte od napájení a ponechejte dvířka uzavřená, dokud plameny nezhasnou;
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
40
Page 41
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
i
Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu mani­pulace s nádobou; Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléha­jících částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto ná­vodu. Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny zbytky pokrmů Zanechání udržování mikrovlnky v čistém stavu může vést k poškození povrchu, co může nepříznivě ovlivňo­vat trvanlivost spotřebiče a způsobovat nebezpečné si­tuace Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude po­škozený, musí být vyměněný u výrobce anebo ve spe­cializovaném opravárenském podniku, anebo kvali­kovanou osobou aby nedošlo k ohrožení zdraví anebo požáru. Před začátkem používání mikrovlnky vypalte ohřívač grilu (v průběhu vypalování ohřívače, může z ventilač­ních mřížek mikrovlnky unikat kouř)*:
- v místnosti zapněte ventilaci nebo otevřete okno,
- nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na cca 3 min. a rozehřejte ohřívač grilu bez ohřívání potravin. Mikrovlnka musí stát na vodorovném povrchu.
CZ
Otočný talíř a souprava otočného zařízení se v době vaření musí nacházet v mikrovlnce. Vařenou potravinu opatrně uložte na otočném talíři a opatrně s ní manipu­lujte, aby nedošlo k eventuálnímu stlučení. Nesprávné použití misky k smažení může způsobit prasknutí otočného stolíku způsobené vysokou teplo­tou. Používejte pouze odpovídající velikost sáčku na vaření v mikrovlnných troubách. Mikrovlnka má několik vbudovaných vypínačů zabez­pečujících před emisí záření, v době kdy jsou otevřená dvířka. Nemanipulujte s těmi vypínači. Nezapínejte prázdnou mikrovlnou troubu. Zapnutí mik­rovlnky bez potravin anebo s potravinami s velmi ma­lým obsahem vody může způsobit požár, zuhelnatění, jiskření a poškození povlaku vnitřní komory.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
41
Page 42
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
CZ
Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři. Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit jeho prasknutí. Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro nemluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat ne­rovnoměrné ohřátí a způsobit úraz. Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou la­hvičky na sirupy. Nesmažte na tuku a hluboké nádobě v mikrovlnné trou­bě. Nevyrábějte domácí konzervy v mikrovlnné troubě, pro­tože ne vždy celý obsah zavařovací sklenice dosáhne teplotu varu. Nepoužívejte mikrovlnou troubu pro komerční účely. Spotřebič je určený k používání v domu anebo v objek­tech, jakými jsou *: kuchyně pro pracovníky; v obcho­dech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, pou­žívání zákazníků v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích, vesnických domech, v noclehárnách*; Pro zabránění opožděného vření horkých kapalin a ná­pojů, jak rovněž popaření , před vložením kapaliny do mikrovlnky ji promíchejte a opětovně v polovině času vaření. Poté ji ponechejte ještě na krátkou dobu v mi­krovlnce a ještě jednou promíchejte před vyjmutím ná­doby. Nezapomínejte, že se pokrm nachází v mikrovlnce, aby se nespálil nadměrným vařením. Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu, děti mohou mikrovlnku používat pouze pod dozorem dospělých osob z důvodu vytváření vysoké teploty*
Seznamte se se zápisem v záručním listu
42
Page 43
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
i
Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedo­statkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s ná­vodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami, které odpovídají za jejich bezpečnost. Věnujte pozor­nost dětem, aby si se spotřebičem nehrály. Pokrmy nepřevařujte
Nepoužívejte komory mikrovlnky ke skladování. Ne­přechovávejte uvnitř mikrovlnky hořlavé předměty, jako je chléb, cukrovinky papírové předměty apod. Jestliže blesk udeří do napájecí linie, mikrovlnka se může za­pnout samočinně. Odstraňte drátěné svorky a kovové úchyty z zásobní­ků/papírových anebo umělohmotných sáčků před jejich umístěním v mikrovlnce. Mikrovlnka musí být uzemněná. Připojujte pouze do zá­suvky se správným ochranným vodičem. Viz „Instalace ochranného vodiče” Některé produkty, jako celé vejce (vařené a/anebo su­rové), voda s olejem anebo tukem, hermetické zásob­níky a uzavřené skleněné sklenice mohou explodovat a proto je v mikrovlnce neohřívejte. Práce mikrovlnky musí probíhat při stálém dozoru do­spělých osob. Nepřipusťte, aby děti měly přístup k ovlá­dacím elementům anebo si hrály se spotřebičem. Neuvádějte mikrovlnku do provozu, pokud má poško­zenou přípojnou lištu anebo zástrčku, jestliže nepracuje správně, anebo jestliže byla poškozená anebo upadla. Nezakrývejte ani neblokujte větráky na mikrovlnce.
CZ
Neskladujte ani nepoužívejte mikrovlnku zvenčí. Nepoužívejte mikrovlnku v blízkosti vody, v blízkosti ku-
chyňského dřezu, ve vlhké místnosti anebo v blízkosti bazénu.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
43
Page 44
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
i
CZ
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody. Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných
povrchů. Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu anebo desky. Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdob­ným rámem* Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mik­rovlnky horký. Systematicky kontrolujte mikrovlnku a její připojovací vodič z hlediska poškození. Jestliže zjistíte jakékoliv poškození, mikrovlnku nepoužívejte.
ODSTRAŇOVÁNÍ/ŠROTOVÁNÍOPOTŘEBOVANÉHOSPOTŘEBIČE
ROZBALENÍ
Spotřebič byl na čas transportu zabezpečený před poškozením. Po vybalení spotřebiče Vás prosíme o odstranění elementů obalu způ­sobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité do balení
jsou v 100% pro životní prostředí neškodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a označeno je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalo­vání nenechávejte v blízkosti dětí.
Umělé hmoty použité ve výrobku jsou vhodné k opa­kovanému použití v souladu s jejich významem. Díky opakovanému použití materiálů anebo jiným formám využití opotřebovaných spotřebičů vnášíte významný vklad do ochrany životního prostředí.
Informaci o příslušném místě odstraňování opotře­bovaných spotřebičů Vám udělí administrace obce.
VYŘAZENÍZPROVOZU
Po ukončení období používání není dovoleno odstraňovat tento výrobek do normálního komunálního odpadu ale odevzdejte ho do sběru a recyklování elektrických a elektronických spotřebičů. Informuje o tom symbol, umístěný na výrobku, návodu obsluhy anebo obale.
* týká se spotřebičů do vestavby
44
Page 45
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutí­určité vnitřní elementy mohou způsobit vážné po­ranění anebo smrt. Nedemontujte tento spotřebič.
VÝSTRAHA
Ohrožení elektrickým proudem. Nesprávné pou­žívání uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem. Nevkládejte zástrčku do zásuvky, dokud spotřebič nebude správně instalovaný a uzemněný.
Tento spotřebič uzemněte. V případě elektrického zkratu uzemnění snižuje ohrožení úderu elektric­kým proudem zabezpečujíc vodič odvodu elektric­kého proudu. Spotřebič je vybavený kabelem, který má uzemňující vodič s odpovídající zástrčkou. Zá­strčka musí být vložená do zásuvky správně insta­lované a uzemněné.
V případě nepochopení návodu k uzemnění ane-
bo vzniku pochybností, zda je spotřebič správně uzemněný, obraťte se na kvalikované elektrikáře anebo servisního technika. Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel po­užívejte pouze kabel mající zásuvku se zemničem. Výrobce nenese zodpovědnost za škody anebo úrazy, které jsou důsledkem připojení mikrovlnky ke zdroji napájení bez ochranného vodiče anebo s nesprávným ochranným obvodem.
Krátký síťový vodič je plánovaný, aby se snížilo ohrožení vyplývající ze zamotání se anebo vypnutí způsobené klopýtnutím o dlouhý vodič.
Jestliže se používá prodlužovací šňůra:
- Označené jmenovité elektrické parametry prodlu­žovací šňůry musí být tak velké, jak jmenovité elek­trické údaje spotřebiče.
- Prodlužovací šňůra musí být 3- vodičovou šňůrou s uzemněním,
- Dlouhá šňůra musí být vedená tak, aby nevisela přes desku anebo stůl, kde by mohla být popotaže­ná dětmi anebo zachycená a mimovolně vytáhnutá.
CZ
45
Page 46
NÁDOBÍ
VÝSTRAHA
CZ
Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat. Uzavřené nádoby ote­vřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem ohřívání.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovlnné troubě.
Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V případě pochybností je možné zkontrolovat dané nádobí s použitím níže uvedené procedury:
Zkoumání nádobí:
1. Naplňte nádobu vhodnou k používání v mikrovlnce 1 šálkem studené vody (250 ml), to samo proveď­te se zkoumaným nádobím.
2. Vařte s maximálním výkonem 1 minutu.
3. Opatrně se dotýkejte nádobí. Jestliže je nádobí je teplé, nepoužívejte ho v mikrovlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření 1 minuty.
Materiály,kterénenímožnépoužívatvmikrovlnnétroubě
Druhnádobí Poznámky
Hliníkový tác
Lepenková krabice s kovovým úchytem
Metal anebo nádobí s kovovým rámečkem
Kovové uzavření - zašroubované Mohou způsobit elektrický oblouk a požár v mikrovlnce. Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnce.
Plastiková pěna
Dřevo
Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí vhodné k používání v mikrovlnkách.
Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí vhodné k používání v mikrovlnkách.
Kov zaclání pokrm před energií mikrovln. Kovový rámeček může způsobit elektrický oblouk.
Plastiková pěna se může roztopit anebo znečistit kapalinu v ní se nacházející, pokud bude vystavená vysoké teplotě.
Dřevo vysýchá, pokud je používané v mikrovlnné troubě i může prasknout anebo se zlomit.
Materiály,kteréjemožnépoužívatvmikrovlnnétroubě
Druhnádobí Poznámky
Hliníková folie Pouze kryt. Malé hladké kousky používejte k pokrývání tenkých
Nádoba na smažení Dodržujte návod výrobce. Dno nádoby na smažení musí být nej-
Obědová souprava Pouze vhodná do mikrovlnky. Dodržujte návod výrobce.
Skleněné sklenice Vždy sejměte víčko. Používejte pouze do ohřívání pokrmů na
Skleněné nádoby Používejte pouze žáruvzdorné skleněné nádobí v mikrovlnce.
Sáčky do vaření w mikrovlnce Dodržujte návod výrobce. Neuzavírejte kovovými svorkami.
plátků masa anebo drůbeže, aby se předešlo přílišnému převa­ření. Může se vyskytnout obloukový výboj, jestliže je folie příliš blízko stěn mikrovlnky. Folia se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 2.5 cm od stěn mikrovlnky.
méně 5 mm výše od otočného talíře. Nesprávné používání může způsobit prasknutí otočného talíře.
Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
odpovídající teplotu. Většina skleněných nádob není odolná vůči teplotě a může prasknout.
Přesvědčte se, že nejsou kovové rámečky. Nepoužívejte prasknu­té anebo otlučené nádobí.
46
Page 47
NÁDOBÍ
Papírové talíře a hrnky Udělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke
krátkému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v průběhu vaření.
Papírové ručníky Používejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku.
Používejte pouze ke krátkému vaření pod stálým dohledem.
Pergamínový papír Používejte jako přikrývku proti stříkancům anebo jako obal pro
paření.
Umělé hmoty Pouze vhodná do mikrovlnky. Musí mít etiketu „do mikrovlnek”.
Některé umělohmotné nádoby měknou, když se pokrm uvnitř zahřeje. „Sáčky do vaření „ a hermeticky uzavřené umělohmotné sáčky nařízněte, proděrujte anebo vybavte odvětrávačem v soula­du s pokyny na obalu.
Umělohmotné obaly Pouze vhodná do mikrovlnky. Používejte pro přikrytí pokrmu v prů-
běhu vaření pro udržení vlhkosti. Nepřipusťte, aby umělohmotné
obaly dotýkaly pokrmu. Teploměry Pouze vhodná do mikrovlnky. (teploměry do masa a cukru). Voskovaný papír Používejte jako přikrývku, pro předcházení stříkancům a pro
udržení vlhkosti.
Materiálnádobí Mikrovlny Gril RežimCombi
Sklo tepelně odolné ANO ANO ANO
CZ
Sklo tepelně neodolné NE NE NE
Tepelně odolná keramika ANO NE NE
Nádobí z hmoty bezpečné v používání v mikrovln­né troubě.
Papír pro kuchyňské účely ANO NE NE
Kovová nádoba NE ANO NE
Kovovýstojan(vevýbavěmikrovlnky)* NE ANO NE
Hliníková folie a nádoby z folie NE ANO NE
* Nachází se ve vybraných modelech
ANO NE NE
47
Page 48
NASTAVENÍMIKROVLNKY
A
B
CZ
Názvyelementůvybavenímikrovlnky
Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky. Mikrovlnka je dodá­vaná s následujícím vybavením:
Otočný talíř 1 Otočné zařízení 1 Návod k obsluze 1 Stoják na grilování 1*
F
A) Ovládací panel B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napá-
jení mikrovlnky, když během práce budou ote-
vřená dvířka. C) Otočné zařízení D) Otočný talíř E) Vnitřní kryt dvířek F) Dvířka
E
C
D
INSTALACEOTÁČECÍHOTALÍŘE
* 1
2 ***
3**
1 Nikdy nestlačujte ani ne klaďte otočný talíř dnem nahoru. 2 Během vaření vždy používejte otočný talíř a otočné zařízení. 3 Do vaření anebo ohřívání vždy klaďte všechny pokrmy na otočném talíři 4 Jestliže otočný talíř praskne, obraťte se na nejbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavení:
1. Stojan na grilování
2. Otočný talíř
3. Otočné zařízení
* Nachází se ve vybraných modelech Pozor: Stojan, který je součástí vybavení spotřebiče používejte výlučně při nastavení mikrovlnky na funkci „GRIL”. Stojan umístěte na otočném talíři. ** Otočné zařízení je ve dvou verzích, v závislosti od modelu. Nejsou se sebou zaměnitelné. *** Otočný talíř v závislosti na modelu. V tomto případě, použijte k ohřevu vlastní talíř a vložte do mikro­vlnné trouby
48
Page 49
INSTALACESPOTŘEBIČE
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Odstraňte všechny materiály a elementy obalu.
- Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí anebo zlámání dvířek.
- Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky.
- Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená.
Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do výklenku mikrovlnky pro krytí magnetronu.
Instalace
1. Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
2. Mikrovlnka může být používaná pouze po jejím předcházejícím vestavení do kuchyňského nábytku*.
3. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v “Instalačním letáčku”*.
4. Mikrovlnná trouba musí být instalovaná v skřínce o šířce 60 cm a ve výšce 85 cm od podlahy kuchy­ně *.
Nedemontujte nožičky z dna mikrovlnky*.
Blokování vstupních a výstupních otvorů může mikrovlnku uškodit. Mikrovlnku umístěte co nejdále od rádiových a televizních přijímačů. Pracující mikrovlnná trouba může způsobovat poruchy rádiového a televizního přijímání.
2. Vložte zástrčku mikrovlnky do standardní domácí zásuvky. Dříve se přesvědčte, zda její napětí a kmitočet jsou stejné jak na remním štítku.
VÝSTRAHA: Neinstalujte mikrovlnku nad varnou deskou anebo jiným spotřebičem vytvářejícím teplo. V případě takové instalace může dojít k poškození a ztrátě záruky.
CZ
* Týká se spotřebičů do vestavby
Dostupnépovrchy mohoubýthorké vprůběhupráce.
49
Page 50
OBSLUHA
Mikrovlnnátroubamámoderníovládacípanel,jenžsloužíknastavenípara-
CZ
metrůvařeníneboohříváníjídel.
Ovládacípanel
DISPLEJ Ukazuje dobu vaření, výkon, ukazatele a čas.
TLAČÍTKA AUTOMATICKÉHO VAŘENÍ Okamžité nastavení na vaření častých jídel.
HODINY Stlačte pro nastavení hodin.
DOBA VAŘENÍ Stisknutím nastavíte program vaření mikrovlnami.
MINUTKA Stisknutím nastavíte minutku.
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU Stlačte při rozmrazování dle času.
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOS­TI Stlačte při rozmrazování dle hmotnosti.
Výkon Stisknutím vyberete výkon mikrovln.
NUMERICKÉ KLÁVESY (0-9) Stisknutím lze nastavit výkon, čas, hmotnosti nebo počet porcí. Numeric­kými klávesami lze nastavit expresní vaření.
STOP/RUŠENÍ Stisknutím zrušíte nastavení před zvole­ním programu vaření. Jedním stisknutím se pozastaví vaření, dvojím stisknutím se program zruší.
START/+30 SEK. Stisknutím zahájíte programy vaření a rozmrazování. Stlačte několikrát tlačítko, aby nastavit dobu, a vaření se začne okamžitě s maximálním výkonem.
50
Page 51
OBSLUHA
Po prvním zapojení mikrovlnné trouby zazní zvukový signál a na displeji se zobrazí „1:01“. Přestávka asi 25 sekund během nasta­vování způsobí návrat do pohotovostní­ho módu. Pokud se během vaření stiskne jednou tlačítko STOP/RUŠENÍ, program se zastaví. Stisknutí START/+30 SEK. se program obnoví. Dvojí stisknutí tlačítka STOP/RUŠENÍ program zruší. Po skončení vaření se na displeji objeví zpráva Konec (End) a každé dvě minuty zazní zvukový signál, dokud uživatel nestiskne tlačítko STOP/RUŠENÍ nebo dokud neotevře dvířka. Během činnosti stisknutí správného tlačítka způsobí jeden zvukový signál, kdežto stisknutí nesprávného tlačítka způsobí dvojitý zvukový signál.
NASTAVENÍSPRÁVNÉHOČASU
Hodiny mají 12hodinový nebo 24ho­dinový režim, který lze zvolit tlačítkem HODINY.
1. V pohotovostním módu stiskněte jednou nebo dvakrát tlačítko HO­DINY a zvolte si 12hodinový nebo 24hodinový mód.
2. Numerickými klávesami nastavte správný čas.
3. Opětovně stlačte tlačítko HODINY, pro potvrzení.
UPOZORNĚNÍ: Během vaření je možné zjistit čas stisknutím tlačítka HODINY.
EXPRESNÍVAŘENÍ
Rovnou v pohotovostním módu se po stisknutí numerické klávesy (1, 2, 3, 4, 5 nebo 6) spustí příslušná délka vařením s přímým startem: 1 minuta, 2 minuty, 3 minuty, 4 minuty, 5 minut a 6 minut. Mikrovlnná trouba začne vařit na plný výkon.
FUNKCE+30SEK.
Tato funkce se používá k pohodlnému spuštění mikrovlnné trouby na 100% výkon. Chcete-li nastavit délku vaření, stiskněte v pohotovostním módu několi­krát START/+30 SEK. (každé zmáčknutí způsobí prodloužení o 30 sekund, do 99 minut a 99 sekund maximálně). Mikro­vlnná trouba začne vařit na plný výkon. UPOZORNĚNÍ: Během vaření i při pro­gramu expresního vaření můžeme přidat čas tlačítkem START/+30 SEK.
NASTAVENÍMINUTKY
1. V pohotovostním módu nebo bě­hem vaření stiskněte jednou tlačítko MINUTKA.
2. Numerickými klávesami nastavte čas. Maximální čas může být 99 minut a 99 sekund.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
UPOZORNĚNÍ: Když odpočítávání skončí, zazní pípnutí. Čas odpočítávání můžete zkontrolovat stisknutím tlačítka MINUTKA, ale když při zobrazení času stisknete tlačítko STOP/RUŠENÍ, lze funkce zrušit.
MIKROVLNNÉVAŘENÍ
1. V pohotovostním režimu stiskněte jednou tlačítko DOBA VAŘENÍ.
2. Numerickými klávesami nastavte délku vaření. Maximální délka může být 99 minut a 99 sekund.
3. Stiskněte jednou tlačítko VÝKON (standardně 100% výkon) a posléze numerickými klávesami nastavte jiný výkon.
4. Stiskněte tlačítko START/+30 SEK.
Jednou číslicí nastavte výkon pro vaře­ní:
Stiskněte numerické
tlačítko.
1,0 100% (P100)
9 90% (P-90) 8 80% (P-80) 7 70% (P-70) 6 60% (P-60) 5 50% (P-50) 4 40% (P-40)
3 30% (P-30) 2 20% (P-20) 1 10% (P-10) 0 0% (P-00)
Výkon (displej)
UPOZORNĚNÍ: Během vaření je možné zjistit aktuální výkon stisknutím tlačítka VÝKON.
ROZMRAZOVÁNÍPODLEČASU
Výkon rozmrazování se automaticky nastavuje po naprogramování času.
1. V pohotovostním módu stiskněte jednou tlačítko ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU.
2. Numerickými klávesami nastavte délku rozmrazování. Maximální dél­ka může být 99 minut a 99 sekund.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
CZ
51
Page 52
UPOZORNĚNÍ: Po určitém času trouba
CZ
zastaví program rozmrazování a zazní zvukový signál připomínající, aby po­traviny otočit, po čemž uzavřete dvířka a stlačte tlačítko START/+30 SEK, aby obnovit rozmrazování.
ROZMRAZOVÁNÍPODLEHMOTNOS­TI
Doba rozmrazování a výkon se nastavu­jí automaticky po zadání hmotnosti. Ma­ximální hmotnost zmrazených potravin je 2000 g.
1. V pohotovostním módu stiskněte jednou tlačítko ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI.
2. Pomocí číselných tlačítek zadejte hmotnost jídla.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
UPOZORNĚNÍ: Po určitém času trouba zastaví program rozmrazování a zazní zvukový signál připomínající, aby po­traviny otočit, po čemž uzavřete dvířka a stlačte tlačítko START/+30 SEK, aby obnovit rozmrazování.
VÍCEFÁZOVÉVAŘENÍ
V troubě je možné naprogramovat ma­ximálně 3 automatické sekvence vaření. Může se skládat z rozmrazování po určitou dobu s jedním nebo dvěma mik­rovlnnými programy vaření nebo dvěma programy mikrovlnného vaření.
OBSLUHA
B. Dvoufázové mikrovlnné vaření Některé předpisy vyžadují použít různé fáze přípravy v různých teplotách.
1. Zadejte první program mikrovln­ného vaření. Nemačkejte tlačítko START/+30 SEK.
2. Zadejte druhý program mikrovlnné­ho vaření.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
DĚTSKÁPOJISTKA(CHILDLOCK)
Zámek chrání před spuštěním spotřebi­če dětmi bez dohledu. Postup zapnutí: Pokud se během jedné minuty v pohotovostním módu neprove­de žádná operace, spotřebič se auto­maticky uzamkne. Stiskněte jakékoliv tlačítko, na displeji se na 3 sekundy zobrazí symbol zámku, aby byl uživatel upozorněn na nutnost zrušit zámek. Postup vypnutí: V režimu uzamčení jednou otevřete nebo zavřete dvířka mi­krovlnné trouby, aby se program zrušil, indikátor zámku zhasne.
NABÍDKAAUTOMATICKÉHOVAŘENÍ
Nastavení rychlého vaření dovoluje automatické vaření nebo ohřívání jídla, aniž by se musel zadávat výkon nebo délka. V případě malých porcí stačí stisknout příslušné tlačítko a přístroj spustit. V případě velkých porcí tlačítko stiskněte dvakrát. Zadejte počet porcí a spusťte.
A. Rozmrazování po určitou dobu s jed­no- nebo dvoufázovým mikrovlnným vařením
1. Otevřete a umístěte pokrm v mikro­vlnce; zavřete dvířka.
2. Stiskněte jednou tlačítko ROZMRA­ZOVÁNÍ PODLE ČASU.
3. Stisknutím tlačítek s čísly nastavte požadovanou dobu rozmrazování.
4. Zadejte první program mikrovln­ného vaření. Nemačkejte tlačítko START/+30 SEK.
5. Zadejte druhý program mikrovlnné­ho vaření.
6. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
UPOZORNĚNÍ: Krok 5 není nutný, pokud potřebujete pouze jeden program mikrovlnného vaření. Rozmrazování podle času lze nastavit pouze v první fázi.
BRAMBORY Malé brambory (120~170 g/porce):
1. Stiskněte jednou tlačítko BRAMBO­RY.
2. Klávesami 1 až 4 zadejte počet brambor.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
Velké brambory (220~280 g/porce):
1. Stiskněte dvakrát tlačítko BRAMBO­RY.
2. Klávesami 1 až 4 zadejte počet brambor.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
52
Page 53
OBSLUHA
POPCORN
1. Stiskněte jednou tlačítko POP­CORN.
Program Popcorn automaticky nastaví dobu vaření pro 99 sáčků popcornu na přípravu v mikrovlnné troubě.
2. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
Aby se dosáhlo lepšího výsledku, složte během přípravy čtyři růžky balení pop­cornu. UPOZORNĚNÍ: Změna přednastavené doby pro popcorn: Stiskněte dvakrát tlačítko POPCORN. Stisknutím čísel­ných tlačítek zadejte minuty a sekundy, nejdelší doba může být 99 minut a 99 sekund. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK. Tato nová doba vaření bude nastavena jako výchozí, dokud ji znovu nevynulujete nebo znovu nezapnete.
PIZZA
Ohřívání dílku pizzy (cca 150 g):
1. Jednou stiskněte tlačítko PIZZA.
2. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
Ohřívání celé mražené pizzy (cca 450 g):
1. Stiskněte dvakrát tlačítko PIZZA.
2. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
3.
NÁPOJ Šálky (150~200 ml/porce):
1. Stlačte jedenkrát tlačítko NÁPOJ.
2. Klávesami 1 až 4 zadejte počet šálků.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
Hrnky (250 ~ 300 ml/porce):
1. Stiskněte dvakrát tlačítko NÁPOJ.
2. Klávesami 1 až 4 zadejte počet hrnků.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
OHŘÍVÁNÍ Ohřev střední porce jídla (350 g ~ 500 g):
1. Stiskněte jednou tlačítko OHŘÍVÁNÍ.
2. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK. Maximální čas vaření činí 95 minut. 30 % času na mikrovlnné vaření, 70 % času na grilování. Používejte pro přípra­vu ryb nebo nákypů. PŘÍKLAD: Připusťme, že příprava pokr­mu vyžaduje vaření v KOMBINACI 1 po dobu 25 minut.
1. Stlačte jedenkrát tlačítko KOMBI­NOVANÉ POUŽITÍ MIKROVLN A GRILU.
2. Obraťte ovládací kolečko MENU/ ČAS na 25:00.
3. Stlačte START/QUICK START.
CZ
MRAŽENÝ OBĚD Malý mražený oběd (200~250 g/porce):
1. Stiskněte jednou tlačítko MRAŽENÝ OBĚD.
2. Pro 1 jídlo nebo 2 jídla stiskněte číselné tlačítko „1“ nebo „2“.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
Velký mražený oběd (280 ~ 340 g/por­ce):
1. Stiskněte dvakrát tlačítko MRAŽE­NÝ OBĚD.
2. Pro 1 jídlo nebo 2 jídla stiskněte číselné tlačítko „1“ nebo „2“.
3. Potvrďte tlačítkem START/+30 SEK.
53
Page 54
ODSTRAŇOVÁNÍPORUCH
CZ
Mikrovlnná trouba ruší televizní obraz
Mikrovlnka slabě svítí
Pára se shromažďuje na dvířkách, horký vzduch
Porucha Možnápříčina Odstraňování
Mikrovlnku není možné uvést
Mikrovlnka nehřeje.
Skleněný otáčecí stolík je hluč-
ný v průběhu práce mikrovlnné
uniká odvětrávači
do provozu.
trouby
Připojovací kabel není správně připojený do zásuvky
Přepálená pojistka, anebo účin­koval bezpečnostní vypínač.
Problém se zásuvkou
Dvířka nejsou správně uzavře­né.
znečistěná souprava otáčecího kroužku a dna mikrovlnky.
P o k u d m i k r o v l n n á t r o u b a p r a c u j e , m ů ž e b ý t rádiový a televizní odběr rušený. Je to podobné jak v případě drobnějších elektrických spotřebičů, jakými jsou mixer, vysavač a elektrický ventilátor. Je to normální jev.
Při vaření s nízkým výkonem mikrovln světlo mikrovlnky může slábnout. Je to normální.
V průběhu vaření pokrmu může unikat pára. Její větší část uniká odvětrávači. Ale její určitá část se může shromažďovat na chladném místě, jakým jsou dvířka mikrovlnky. Je to normální.
Vytáhněte zástrčku a vložte ji zpět po 10 sekundách.
Vyměňte pojistku anebo za­pněte vypínač (oprava pouze servisem Amica)
Zkontrolujte zásuvku pomocí jiných elektrických spotřebičů.
Uzavřete dobře dvířka.
Viz ”Konzervace mikrovlnné trouby”
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje a) Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem. b) Vyčistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě. c) Pokud je špinavý rám dvířek, těsnění a sousední elementy, čistěte je mokrým hadříkem. V průběhu čištění povrchu dvířka i mikrovlnky používejte pouze jemná, nebrusná mýdla anebo detergenty, nanášené houbičkou anebo měkkou utěrkou.
V průběhu čištění skleněných dvířek, nepoužívejte žádných ostrých brusných přípravků anebo ostrých kovových žínek, protože to může způsobit porýsování povrchu a poškození skla.
Pro očištění vnitřní komory je potřebné: umístit půl citronu v misce, přidat 300 ml vody a zapnout mikro­vlnku na 100% výkonu po dobu 10 minut. Po čistění odpojte mikrovlnku od proudu a přetřete vnitřek měkkým suchým hadříkem.
54
Page 55
ZÁRUKA,POPRODEJNÍSERVIS
Záruka
Poskytování záruky v souladu se záručním listem. Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
CZ
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža­davky níže uvedených evropských směrnic:
• směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
• směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
• směrnice ErP - 2009/125/EC
• směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
55
Page 56
BLAHOPRAJEMEKVOĽBEZNAČKYAMICA
i
i
VÁŽENÍZÁKAZNÍCI!
SK
SpotrebičznačkyAmicajespojenímvýnimočnejjednoduchostiobsluhyadokonalejefektivity. Každýspotrebičbolpredopustenímtovárnedôkladneskontrolovanýzhľadiskabezpečnostia funkčnosti.
ProsímeVásopozornéprečítanínávodunaobsluhupreduvedenímspotrebičadoprevádzky.
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Dôležité informácia týkajúci sa bezpeč­nosti užívateľa zariadenia a jeho správnej exploatácie.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného zaobchádzania so zariadením a činnosti, ktoré môže vykonať len kvalikovaná oso­ba, napríklad zo servisu výrobcu.
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 56 BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY 57 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 58 ODSTRAŇOVANIE / ŠROTOVANIE OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA 62 INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA 63 RIAD 64 NASTAVENIE RÚRY 66 INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA 66 INŠTALÁCIA SPOTREBIČA 67 OBSLUHA 68 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 72 ČISTENIE 72 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 73
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
Informácia týkajúci sa ochrany životného prostredia.
Zákaz vykonávanie určitých činností užívateľom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model AMGF20E1S
Napájanie 230 - 240V~ / 50Hz
Prevádzkový kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 54
Príkon [W] 1100
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn [W] 700
Menovitý výstupný výkon grilu -
Obsah rúry [l] 20
Priemer otočného taniera [mm] 245
Vonkajšie rozmery (Výška x šírka x hrúbka) [mm] 243 x 446 x 362
Spotrebič je prispôsobený vstaveniu do nábytku -
Hmotnosť netto [kg] 9,4
Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
Výrobca si vyhradzuje právo k vykonávaniu zmien, ktoré neovplyvňujú činnosť zariadenia.
56
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú názorný charakter. Plné vybavenie spotre­biča sa nachádza v príslušnej kapitole.
Page 57
BEZPEČNOSTNÉPROSTRIEDKY
PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN Neskúšajte štartovať rúru s otvorenými dvierkami, pre­tože to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z ener­gie mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich blokád, a nemanipulovanie s nimi Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistia­ceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu. Pokiaľ je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi dô­ležité, aby sa dvierka rúry správne zatvárali a aby nebo­lo poškodenia na: 1 dvierka (premačknutie, prasknutie) 2 pántoch a zámkoch (zlámané, prasknuté alebo uvoľ­nené) 3 hermetických dvierkach a tesniacim povrchu
Reguláciu, konzervačné činnosti a všetky opravy rúry môže vykonávať výlučne odpovedajúcim spôsobom vy­školený servisný personál výrobcu. Týka sa to najmä prací spojených so snímaním krytu chrániaceho užíva­teľa pred mikrovlnným žiarením. Prechovávajte spotrebič a jeho pripojovací kábel v bez-
pečnej vzdialenosti od detí mladších ako 8 rokov. Mikrovlnnú rúru neumiesťujte do skrinky*
SK
VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho dostupné časti sú v prie­behu používania horúce. Vyhýbajte sa kontaktu s ho­rúcimi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov, nemôžu pre­bývať v blízkosti spotrebiča, iba ak sú pod dozorom dospelej osoby; Spotrebič nečistite parou
Povrch skrinky sa môže behom práce rúry zohriať;
* týka sa spotrebičov, ktoré nie sú prispôsobené pre vstavenie do nábytku
57
Page 58
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
SK
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎAL­ŠIE POUŽÍVANIE. Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vy­stavenia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v priebehu používanie spotrebiča dodržujte níže uvede­ných základných bezpečnostných zásad Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu.
Je nevyhnutný dôkladný dozor pre zníženie požiarneho ohrozenie v komore rúry. Používajte spotrebič len v súlade s určením opísaným v návode. Nepoužívajte korodujúce chemikálie do spot­rebiča. Rúra je špeciálne projektovaná pre zohrievanie alebo varenie potravín. Nie je určená k priemyselnému alebo laboratórnemu použitiu. VÝSTRAHA: Pokiaľ je spotrebič používaný v kombino­vanom režimu, deti môžu tuto rúru používať len pod dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysokej teploty*; VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné potraviny nie je dovolené zohrievať v hermeticky uzatvorených nádobách, preto­že je možnosť vzniku explózie; VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzic­kými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukon­čili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou. Používajte len také nádoby, ktoré sú vhodné k používa­nie v mikrovlnných rúrach; V priebehu zohrievania potravín v plastikových alebo papierových nádobách, dohliadajte prácu mikrovlnnej rúry z dôvodu možnosti vzplanutia nádob; V prípade spozorovania dymu a/alebo ohňa, vypnite spotrebič alebo ho odpojte od napájania a ponechajte dvierka uzatvorené pokiaľ plamene nezhasnú;
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
58
Page 59
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
i
Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť one­skorené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v prie­behu manipulácie s nádobou; Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a prilie­hajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto návodu. Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky pokrmov Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvňo­vať trvanlivosť spotrebiča a spôsobovať nebezpečné situácie Pozor! Ak neodlučiteľný napájací vodič bude poškode­ný, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializo­vanom opravárenskom podniku, alebo kvalikovanou osobou aby nedošlo k ohrozeniu zdravia alebo požiaru. Pred začiatkom používania rúry vypáľte ohrievač grilu (v priebehu vypaľovania ohrievača, môže z ventilač­ných mriežok rúry unikať dym)*:
- v miestnosti zapnite ventiláciu alebo otvorte okno,
- nastavte rúru na prácu samého grilu na cca 3 min. a zohrejte ohrievač grilu bez zohrievanie potravín. Rúra musí byť umiestená na vodorovnom povrchu.
SK
Otočný tanier a súprava otočného zariadenia sa v dobe varenia musí nachádzať v rúre. Varenú potravinu opa­trne uložte na otočnom tanieri a opatrne s ňou manipu­lujte, aby nedošlo k eventuálnemu rozbitia. Nesprávne použitie misky k prismaženiu môže spô­sobiť prasknutí otočného stolíku spôsobené vysokou teplotou. Používajte len odpovedajúcu veľkosť vrecka na vare­nie v mikrovlnných rúrach. Rúra má niekoľko vbudovaných vypínačov zabezpeču­júcich pred emisiou žiarenia, v dobe keď sú otvorené dvierka. Nemanipulujte s tými vypínačmi. Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Zapnutie rúry bez potravín alebo s potravinami s veľmi malým obsa­hom vody môže spôsobiť požiar, zuhoľnatenie, iskrenie a poškodenie povlaku vnútornej komory.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
59
Page 60
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
SK
Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanie­ri. Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže spôsobiť jeho prasknutí. Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre doj­čatá v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomer­né zohriatie a spôsobiť úraz. Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými sú fľaštičky na sirupy. Nesmažte na tuku a hlboké nádobe v mikrovlnnej rúre.
Nevyrábajte domáce konzervy v mikrovlnnej rúre, pre­tože ne vždy celý obsah zavarovaného pohára dosiah­ne teplotu varu. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru pre komerčné účely. Spot­rebič je určený k používanie v domu alebo v objektoch, akými sú *: kuchyne pre pracovníkov ; v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, použí­vanie zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, dedinských domoch, v nocľahárňach*; Pre zabránenie oneskoreného vrenia horúcich kvapa­lín a nápojov, ako aj obarenia , pred vložením kvapaliny do rúry ju premiešajte a opätovne v polovine času va­rení. Potom ju ponechajte ešte na krátku dobu v rúre a ešte jednou premiešajte pred vyňatím nádoby. Nezabúdajte že sa pokrm nachádza v rúre, aby sa ne­spálil nadmerným varením. Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom reži­me, deti môžu rúru používať len pod dozorom dospe­lých osôb z dôvodu vytvárania vysoké teploty*
Zoznámte sa so zápisom v záručnom liste
60
Page 61
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
i
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslový­mi alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súla­de s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými oso­bami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor na deti, aby sa nehrali so zariadením. Pokrmy neprevarujte
Nepoužívajte komory rúry do skladovania. Neprecho­vávajte vo vnútri rúry horľavé predmety, ako je chlieb, cukrovinky papierové predmety apod. Ak blesk udrie do napájacej línie, rúra sa môže zapnúť samočinne. Odstráňte drôtené svorky a kovové úchyty zo zásobní­kov/papierových alebo umelohmotných vreciek pred ich umiestením v rúre. Rúra musí byť uzemnená. Pripojujte len do zásuviek so správnym ochranným vodičom. Viď „Inštalácia ochran­ného vodiča” Niektoré produkty, ako celé vajcia (varené a/alebo suro­vé), voda s olejom alebo tukom, hermetické zásobníky a uzatvorené sklenené poháre môžu explodovať a pre­to je v rúre nezohrievajte. Práca rúry musí prebiehať pri stálom dozore dospelých osôb. Nepripusťte, aby deti mely prístup k ovládacím elementom alebo si hrali so spotrebičom. Neuvádzajte rúru do prevádzky, pokiaľ má poškodenú prípojnú lištu alebo zástrčku, ak nepracuje správne, alebo ak bola poškodená alebo upadla. Nezakrývajte ani neblokujte vetrákov na rúre.
SK
Neskladujte ani nepoužívajte rúru zvonka. Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v blízkosti kuchyn-
ského drezu, vo vlhkej miestnosti alebo v blízkosti ba­zénu.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
61
Page 62
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
i
SK
Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody. Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrieva-
ných povrchov. Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu alebo dosky . Spotrebič musí byť používaný s namontovaným ozdob­ným rámom* Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie rúry horúci. Systematicky kontrolujte rúru a jej pripojovací vodič z hľadiska poškodenia. Ak zistíte akúkoľvek poškodenia, rúru nepoužívajte.
ODSTRAŇOVANIE/ŠROTOVANIEOPOTREBOVANÉHOSPOTREBIČA
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško­dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvi­dovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na za­balenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné
a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne­dostali do rúk deťom.
Umelé hmoty použité vo výrobku sú vhodné k opa­kovanému použitiu v súlade s ich označením. Vďaka opakovanému použitiu materiálov alebo iným for­mám využitia opotrebovaných spotrebičov vnášate významný vklad do ochrany životného prostredia.
Informácie o príslušnom mieste odstraňovanie opotrebovaných spotrebičov Vám udelí adminis­trácia obce.
VYRADENIE Z PREVÁDZKY
Po ukončení obdobia používania nie je dovolené odstraňovať tento výrobok do normálneho komunálneho odpadu ale odovzdajte ho do zberu a recyklovania elektrických a elektronických spotrebi­čov. Informuje o tom symbol, umiestený na výrobku, návodu na obsluhu alebo obale.
* týka sa spotrebičov do vstavenia
62
Page 63
INŠTALÁCIAOCHRANNÉHOVODIČA
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri dotknutí- určité vnútorne elementy môžu spôsobiť vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento spotrebič.
VÝSTRAHA
Ohrozenie elektrickým prúdom. Nesprávne použí­vanie uzemnenia môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. Nevkladajte zástrčku do zásuviek , pokiaľ spotrebič nebude správne inštalovaný a uzemnený.
Tento spotrebič uzemnite. V prípade elektrického skratu uzemnenie znižuje ohrozenie úderu elektric­kým prúdom zabezpečujúc vodič odvodu elektric­kého prúdu. Spotrebič je vybavený káblom, ktorý má uzemňujúci vodič s odpovedajúcou zástrčkou. Zástrčka musí byť vložená do zásuviek správne inštalovaných a uzemnených.
V prípade nepochopenia návodu na uzemnenie
alebo vzniku pochybností, či je spotrebič správne uzemnený, obráťte sa na kvalikovaných elektriká­rov alebo servisného technika. Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte len kábel majúci zásuvku s uzemňovačom. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo úrazy, ktoré sú dôsledkom pripojenia rúry k zdroju napájania bez ochranného vodiča alebo s nespráv­nym ochranným obvodom.
Krátky sieťový vodič je plánovaný, aby sa znížilo ohrozenie vyplývajúci zo zamotanie sa alebo vyp­nutia spôsobené potknutím sa o dlhý vodič.
Ak sa používa predlžovacia šnúra:
- Označené menovité elektrické parametre predlžo­vacej šnúry musí byť tak veľké, ak menovité elek­trické údaje spotrebiča.
- Predlžovacia šnúra musí byť 3- vodičovou šnúrou s uzemnením,
- Dlhá šnúra musí byť vedená tak, aby nevisela cez dosku alebo stôl, kde by mohla byť potiahnutá deť­mi alebo zachytená a mimovoľne vytiahnutá.
SK
63
Page 64
RIAD
VÝSTRAHA
SK
Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať. Uzatvorené nádoby otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom zohrievania.
Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre.
Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade pochybností je možné skontrolovať daný riad s použitím nižšie uvedenej procedúry:
Skúšanie riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú k používaniu v rúre 1 pohárom studenej vody (250 ml), to isté urobte so skúšaným riadom.
2. Varte s maximálnym výkonom 1 minútu.
3. Opatrne sa dotýkajte riadu. Ak je riad je teplý, nepoužívajte ho v mikrovlnnej rúre.
4. Neprekračujte dobu varenia 1 minúty.
Materiály,ktoréniejemožnépoužívaťvmikrovlnnérúre
Druhriadu Poznámky
Hliníková tácka
Lepenková škatuľa s kovovým úchytom
Metal alebo riad s kovovým rámčekom
Kovové uzatvorenie - zaskrutkované Môžu spôsobiť elektrický oblúk a požiar v rúre. Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre.
Plastiková pena
Drevo
Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod­ný k používaniu v rúrach.
Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod­ný k používaniu v rúrach.
Kov kryje pokrm pred energiou mikrovĺn. Kovový rámček môže spôsobiť elektrický oblúk.
Plastiková pena môže sa môže roztopiť alebo znečistiť kva­palinu v nej sa nachádzajúcu, pokiaľ bude vystavená vysokej teplote.
Drevo vysýcha, keď je používané v mikrovlnnej rúre a môže prasknúť alebo sa zlomiť.
Materiály,ktoréjemožnépoužívaťvmikrovlnnejrúre
Druhriadu Poznámky
Hliníková fólie Len kryt. Malé hladké kúsky používajte k pokrývaniu tenkých
Nádoba na smaženie Dodržujte návod výrobcu. Dno nádoby na smaženie musí byť
Obedová súprava Len vhodná do rúry . Dodržujte návod výrobcu.
Sklenené poháre Vždy snímte viečko. Používajte len do zohrievanie pokrmov na
Sklenené nádoby Používajte len žiaruvzdorný sklenený riad v rúre. Presvedčte sa,
Vrecká do varenia v rúre Dodržujte návod výrobcu. Nezatvárajte kovovými svorkami.
plátkov masa alebo hydiny, aby sa predišlo prílišnému prevareniu. Môže sa vyskytnúť oblúkový výboj, ak je fólia príliš blízko stien rúry . Fólia sa musí nachádzať vo vzdialenosti najmenej 2.5 cm od stien rúry .
najmenej 5 mm výše od otočného taniera. Nesprávne používanie môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
odpovedajúcu teplotu. Väčšina sklenených nádob nie je odolná voči teplote a môže prasknúť.
či nie sú kovové rámčeky . Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
64
Page 65
RIAD
Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku
krátkemu vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v priebehu varenia.
Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku.
Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom.
Pergamenový papier Používajte ako prikrývku proti striekancom alebo ako obal pre
vyparovanie.
Umelé hmoty Len vhodná do rúry . Musí mať etiketu „do mikrovlnnej rúry”.
Niektoré umelohmotné nádoby mäknú, keď sa pokrm vo vnútri zo­hreje. „Vrecká do varenia „ a hermeticky uzatvorené umelohmot­né vrecká narežte, predierujte alebo vybavte odvádzačom pary v súlade s pokynmi na obale.
Umelohmotné obaly Len vhodná do rúry . Používajte pre prikrytí pokrmu v priebehu
varení pre udržanie vlhkosti. Nepripusťte, aby umelohmotné obaly
dotýkali pokrmu. Teplomery Len vhodná do rúry . (teplomery do masa a cukru). Voskovaný papier Používajte ako prikrývku, pre predchádzaniu striekancom a pre
udržanie vlhkosti.
Materiálriadu Mikrovlny Gril RežimCombi
Sklo tepelne odolné ÁNO ÁNO ÁNO
SK
Sklo tepelne neodolné NE NE NE
Tepelne odolná keramika ÁNO NE NE
Riad z hmoty bezpečnej v používaniu v mikrovln­nej rúre.
Papier pre kuchynské účely ÁNO NE NE
Kovová nádoba NE ÁNO NE
Kovovýstojan(vovýbaverúry)* NE ÁNO NE
Hliníková fólia a nádoby z fólie NE ÁNO NE
* Nachádza sa vo vybraných modeloch
ÁNO NE NE
65
Page 66
NASTAVENIE RÚRY
A
B
SK
Názvyelementovvybavenírúry
Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodávaná s nasledujúcim vybavením:
Otočný tanier 1 Otočné zariadenie 1 Návod na obsluhu 1 Stojan do grilovania 1*
F
A) Ovládací panel B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína na-
pájanie rúry , keď sa otvoria dvierka v priebehu
práce. C) Otočné zariadenie D) Otočný tanier E) Vnútorný kryt dvierok F) Dvierka
E
C
D
INŠTALÁCIAOTOČNÉHOTANIERA
* 1
2 ***
3**
1. Nikdy nestlačujte ani nie klaďte otočný tanier dnom hore.
2. Behom varenia vždy používajte otočný tanier a otočné zariadenie.
3. Do varenia alebo zohrievania vždy klaďte všetky pokrmy na otočnom tanieri
4. Ak otočný tanier praskne, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavenia:
1. Stojan do grilovania
2. Otočný tanier
3. Otočné zariadenie
* Nachádza sa vo vybraných modeloch Pozor: Stojan, ktorý je súčasťou vybavenia spotrebiča použí­vajte výlučne pri nastavenie rúry na funkciu „GRIL”. Stojan umiestite na otočnom tanieri. ** Otočné zariadenie je vo dvoch verziách, v závislosti od modelu. Nie sú so sebou zameniteľné. *** Otočný tanier v závislosti na modeli. V tomto prípade, použite k ohrevu vlastnej tanier a vložte do mikrovlnnej rúry
66
Page 67
INŠTALÁCIASPOTREBIČA
open
30cm
7,5 cm
7,5cm
- Odstráňte všetky materiály a elementy obalu.
- Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie alebo zlámanie dvierok.
- Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek .
- Neinštalujte rúru, ak je uškodená.
Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do výklenku rúry pre krytie magnetronu.
Inštalácia
1. Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
2. Rúra môže byť používaná len po jej predchádzajúcim vstavení do kuchynského nábytku*.
3. Spôsob montáže rúry do nábytku je predstavený v “ Inštalačnom letáčiku ”*.
4. Mikrovlnná rúra musí byť inštalovaná v skrinke o šírke 60 cm a vo výške 85 cm od podlahy kuchyne *.
Nedemontujte nožičky z dna rúry *.
Blokovanie vstupných a výstupných otvorov môže rúru uškodiť. Rúru umiestite čo najďalej od rádiových a televíznych prijímačov. Pracujúci mikrovlnná rúra môže spô­sobovať poruchy rádiového a televízneho prijímania.
2. Vložte zástrčku rúry do štandardnej domácej zásuvky . Skôr sa presvedčte, či jej napätie a kmitočet sú jednaké ako na remnom štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru nad varnou doskou alebo iným spotrebičom vytvárajúcim teplo. V prípade takej inštalácie môže dôjsť k poškodeniu a strate záruky .
SK
* Týka sa spotrebičov do vstavenia
Dostupnépovrchy môžubyťhorúce vpriebehupráce.
67
Page 68
POUŽÍVANIE
Mikrovlnnárúramámodernýovládacípanel,ktorýumožňujenastavovať
SK
rôzneparametrevareniaalebozohrievaniajedla.
Ovládacípanel
DISPLEJ Zobrazuje trvanie varenie, výkon, uka­zovatele a aktuálny čas.
TLAČIDLÁ AUTOMATICKÉHO VARE-
NIA
Okamžité nastavenie parametrov prípra­vy populárnych jedál.
HODINY Stlačte pre nastavenie hodín.
TRVANIE VARENIA Stlačením nastavíte program varenia mikrovlnami.
MINÚTNIK Stlačením nastavíte funkciu minútnika.
ROZMRAZOVANIE PODĽA ČASU Stlačte pri rozmrazovaní podľa času.
ROZMRAZOVANIE PODĽA VÁHY Stlačte pri rozmrazovanie podľa hmot­nosti.
VÝKON Stlačením vyberte požadovaný výkon mikrovĺn.
NUMERICKÉ TLAČIDLÁ (0- 9) Ich stláčaním môžete nastaviť výkon, trvanie, váhu alebo počet porcií. Stla­čením numerických tlačidiel od 1 do 6, nastavíte expresné varenie.
STOP/ZRUŠIŤ Stlačte, keď chcete pred vybraním programu varenia vymazať predchádza­júce nastavenia. Keď stlačíte raz, pozastavíte varenie, keď dvakrát, zrušíte aktuálny program varenia.
ŠTART/+30 SEK. Stlačením spustíte program varenia alebo rozmrazovania. Keď stlačíte dvakrát, môžete nastaviť trvanie. Varenie sa spustí automaticky s najvyšším výkonom.
68
Page 69
POUŽÍVANIE
Keď mikrovlnnú rúru pripojíte k el. napä­tiu prvýkrát, zaznie zvukový signál a na displeji sa zobrazí „1:01”. Keď v priebehu 25 sekúnd nevykonáte žiadnu činnosť, aktivuje sa pohotovostný režim. Keď počas varenia jedenkrát stlačíte STOP/ZRUŠIŤ, program sa pozastaví. Keď potom stlačíte ŠTART/+30 SEK., program sa obnoví. Keď STOP/ZRUŠIŤ stlačíte dvakrát, program sa zruší. Po skončení varenia sa na displeji zobrazí správa Koniec (End) a každé dve minúty zaznie zvukový signál, kým používateľ nestlačí STOP/ZRUŠIŤ alebo otvorí dvierka. Keď počas prebiehajúceho varenia stla­číte správne tlačidlo, jedenkrát zaznie zvukový signál, avšak keď stlačíte ne­správne tlačidlo, zvukový signál zaznie dvakrát.
NASTAVENIEAKTUÁLNEHOČASU
Hodinky majú 12- alebo 24-hodinový režim, ktorý môžete vybrať stlačením tlačidla HODINY.
1. Keď chcete nastaviť 12- alebo 24-hodinový formát času, v poho­tovostnom režime jedenkrát alebo dvakrát stlačte tlačidlo HODINY.
2. Stláčaním numerických tlačidiel nastavte požadovaný čas.
3. Opätovne stlačte tlačidlo HODINY, pre potvrdenie.
POZOR: Počas varenia môžete skon­trolovať aktuálny čas stlačením tlačidla HODINY.
EXPRESNÉ VARENIE
Priamo v pohotovostnom režime, jedným stlačením numerického tlačidla (1, 2, 3, 4, 5 alebo 6) sa priamo spúšťa varenie s daným časom: 1 minúta, 2 minúty, 3 minúty, 4 minúty, 5 minút a 6 minút. Mikrovlnná rúra začne variť s plným výkonom.
FUNKCIA+30SEK.
Funkcia sa používa na pohodlné spus­tenie mikrovlnnej rúry so 100 % výko­nom. Keď chcete nastaviť čas varenia, v pohotovostnom režime stláčajte ŠTART/+30 SEK. (každým stlačením sa predĺži o 30 sekúnd, až do maximálne 99 minút a 99 sekúnd). Mikrovlnná rúra začne variť s plným výkonom. POZOR: Počas mikrovlnného varenia a expresného varenia môžete predĺžiť varenie, stlačením ŠTART/+30 SEK.
NASTAVENIE MINÚTNIKA
1. V pohotovostnom režime alebo počas varenia, jedenkrát stlačte tlačidlo MINÚTNIK.
2. Stláčaním numerických tlačidiel na­stavte požadovaný čas. Maximálne trvanie je 99 minút 99 sekúnd.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
POZOR: Keď uplynie zadaný čas, zaznie zvukový signál. Uplynutý čas môžete skontrolovať stlačením tlačidla MINÚTNIKA, avšak keď počas zobrazo­vania času stlačíte tlačidlo STOP/ZRU­ŠIŤ, funkciu zrušíte.
MIKROVLNNÉ VARENIE
1. V pohotovostnom režime jedenkrát stlačte tlačidlo TRVANIE VARENIA.
2. Stláčaním numerických tlačidiel nastavte požadovaný čas varenia. Maximálne trvanie je 99 minút 99 sekúnd.
3. Jedenkrát stlačte tlačidlo ÚRO­VEŇ VÝKONU (predvolene 100 % výkon), a potom stláčaním numeric­kých tlačidiel nastavte požadovanú úroveň výkonu.
4. Stlačte tlačidlo ŠTART/+30 SEK.
Nastavte úroveň (s jednou číslicou) varenia:
Stlačte numerické
tlačidlo.
1,0 100% (P100)
9 90% (P-90) 8 80% (P-80) 7 70% (P-70) 6 60% (P-60) 5 50% (P-50) 4 40% (P-40)
3 30% (P-30) 2 20% (P-20) 1 10% (P-10) 0 0% (P-00)
Výkon (Displej)
POZOR: Počas varenia môžete skontro­lovať aktuálny výkon varenia stlačením tlačidla ÚROVEŇ VÝKONU.
69
SK
Page 70
ROZMRAZOVANIEPODĽAČASU
SK
Výkon rozmrazovania sa nastavuje au­tomaticky po nastavení trvania.
1. V pohotovostnom režime jedenkrát stlačte tlačidlo ROZMRAZOVANIE PODĽA TRVANIA.
2. Stláčaním numerických tlačidiel nastavte požadované trvanie roz­mrazovania. Maximálne trvanie je 99 minút 99 sekúnd.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
POZOR: Mikrovlnná rúra po istom čas pozastaví program rozmrazovania a zaznie zvukový signál, ktorý pripomína o potrebe otočiť rozmrazovanú potravinu. Prevráťte ju, zatvorte dvierka a stlače­ním tlačidla ŠTART/+30 SEK. obnovíte rozmrazovanie.
ROZMRAZOVANIEPODĽAVÁHY
Trvanie rozmrazovania a úroveň výkonu sa nastavia automaticky po zadaní váhy. Mrazená potravina môže mať maximál­ne 2000 g.
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo ROZMRA­ZOVANIE PODĽA VÁHY.
2. Stláčaním numerických tlačidiel nastavte hmotnosť potraviny.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
POZOR: Mikrovlnná rúra po istom čas pozastaví program rozmrazovania a zaznie zvukový signál, ktorý pripomína o potrebe otočiť rozmrazovanú potravinu. Prevráťte ju, zatvorte dvierka a stlače­ním tlačidla ŠTART/+30 SEK. obnovíte rozmrazovanie.
VIACSTUPŇOVÉVARENIE
V rúre je možné naprogramovať maxi­málne 3 automatické sekvencie vare­nia. Môže byť zložené z dočasného rozmrazovania s jedným alebo dvoma programami mikrovlnného varenia, ale­bo s dvoma programami mikrovlnného varenia.
OBSLUHA
ného varenia. Nestláčajte tlačidlo ŠTART/+30 SEK.
5. Zadajte druhý program mikrovlnné­ho varenia.
6. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
POZOR: 5. krok nie je nevyhnutný, ak je potrebný iba jeden program mikrovlnné­ho varenia. Časové rozmrazovanie sa dá nastaviť iba v prvej fáze.
B. Dvojfázové mikrovlnné varenie Niektoré recepty vyžadujú rôzne fázy varenia na rôznych teplotách.
1. Zadajte prvý program mikrovln­ného varenia. Nestláčajte tlačidlo ŠTART/+30 SEK.
2. Zadajte druhý program mikrovlnné­ho varenia.
3. Spustite stlačením tlačidla ŠTART/+30 SEK.
DETSKÁZÁMKA(CHILDLOCK)
Detská zámka chráni pred spustením zariadenia deťmi bez dozoru. Aktivácia: Ak v pohotovostnom režime v priebehu jednej minút nebude vykonaná žiadna akcia, mikrovlnná rúra automa­ticky aktivuje detskú zámku. Stlačte ľubovoľné tlačidlo, na displeji sa na 3 sekundy zobrazí ukazovateľ zámky. Pripomína používateľovi o deaktivovaní detskej zámky. Deaktivácia: Keď je aktívna detská zámka, jedenkrát otvorte alebo zatvorte dvierka, čím program zrušíte a ukazova­teľ zámky sa vypne.
MENU AUTOMATICKÉHO VARENIA
Nastavenie rýchleho varenia umožňuje automatické varenie alebo zohrievanie potravín bez zadávania výkonu alebo trvania. Pri malých porciách stačí, keď stlačíte príslušné tlačidlo a spustite. V prípade väčších porcií, tlačidlo stlačte dvakrát. Zadajte počet porcií a spustite.
A. Dočasné rozmrazovanie a mikrovlnné varenie s jednou alebo dvoma fázami.
1. Otvorte dvierka a umiestite pokrm v mikrovlnnej rúre; zatvorte dvierka.
2. Jedenkrát stlačte tlačidlo ČASOVÉ ROZMRAZOVANIE.
3. Stláčaním numerických tlačidiel nastavte požadované trvanie roz­mrazovania.
4. Zadajte prvý program mikrovln-
70
Page 71
OBSLUHA
ZEMIAKY Malé zemiaky (120~170 g/porcia):
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo ZEMIAKY.
2. Stlačením numerických tlačidiel od 1 do 4 zadajte množstvo zemiakov.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
Veľké zemiaky (220~280 g/porcia):
1. Dvakrát stlačte tlačidlo ZEMIAKY.
2. Stlačením numerických tlačidiel od 1 do 4 zadajte množstvo zemiakov.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
PUKANCE
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo PUKAN­CE.
Program Pukance automaticky nastaví trvanie varenia na 99 vreciek pukancov na prípravu v mikrovlnných rúrach.
2. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
Aby bol výsledok lepší, počas prípravy zložte štyri rohy vrecka pukancov. POZOR: Postup zmeny vstupne na­staveného trvania prípravu pukancov: Dvakrát stlačte tlačidlo PUKANCE. Stláčaním numerických tlačidiel na­stavte minúty a sekundy, maximálne 99 minút a 99 sekúnd. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK. Toto nové trvanie prípravy sa nastaví ako predvolené, až kým nebude vynulované alebo zariade­nie opäť zapnuté.
PIZZA
Zohrievanie kúska pizze (cca 150 g):
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo PIZZA.
2. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
Zohrievanie celej zmrazenej pizze (cca 450 g):
1. Dvakrát stlačte tlačidlo PIZZA.
2. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
3.
NÁPOJ Šálky (150~200 ml/porcia):
1. Stlačte jedenkrát tlačidlo NAPÓJ.
2. Stláčaním numerických tlačidiel od 1 do 4 zadajte počet šálok.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
Veľké šálky (250~280 g/porcia):
1. Dvakrát stlačte tlačidlo NAPÓJ.
2. Stláčaním numerických tlačidiel od 1 do 4 zadajte počet šálok.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
ZMRAZENÝ OBED Malý zmrazený obed (200~250 g/por­cia):
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo ZMRAZE­NÝ OBED.
2. Pre 1 porciu alebo 2 porcie, stlač­te príslušne numerické tlačidlo „1” alebo „2”.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
Veľký zmrazený obed (280~340 g/por­cia):
1. Dvakrát stlačte tlačidlo ZMRAZENÝ OBED.
2. Pre 1 porciu alebo 2 porcie, stlač­te príslušne numerické tlačidlo „1” alebo „2”.
3. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
ZOHRIEVANIE Zohrievanie strednej porcie jedla (350 g~500 g):
1. Jedenkrát stlačte tlačidlo ZOHRIE­VANIE.
2. Potvrďte stlačením ŠTART/+30 SEK.
Trvanie varenia môže nastaviť maximál­ne na 95 minút. 30% času na mikrovlnné varenie, 70% času na grilovanie. Používajte pri prípra­ve jedál z rýb alebo zapekaných jedál. PRÍKLAD: Pripusťme, že príprava pokr­mu vyžaduje varenie v KOMBINÁCII 1 po dobu 25 minút.
1. Stlačte jedenkrát tlačidlo KOMBINO­VANÉ VARENIE.
2. Obráťte ovládacie koliesko MENU/ ČAS na 25:00.
3. Stlačte START/QUICK START.
SK
71
Page 72
ODSTRAŇOVANIEPORÚCH
SK
Mikrovlnná rúra ruší televízny obraz
Rúra slabo svieti
Para sa zhromažďuje na dvierkach, horúci vzdu-
Porucha Možnápríčina Odstraňovanie
Rúru nie je možné uviesť do
Sklenený otáčací stolík je hluč-
ný v priebehu práce mikrovlnnej
ch uniká odvádzačmi pary
prevádzky.
Rúra nehreje.
rúry
Pripojovací kábel nie je správne pripojený do zásuvky
Prepálená poistka, alebo účin­koval bezpečnostní vypínač.
Problém so zásuvkou
Dvierka nie sú správne uzatvo­rené.
znečistená súprava otáčacieho krúžku a dna rúry .
P o k i a ľ m i k r o v l n n á r ú r a p r a c u j e , m ô ž e b y ť rádiový a televízny odber rušený. Je to podobné ako v prípade drobnejších elektrických spot­rebičov, akými sú mixér, vysávač a elektrický ventilátor. Je to bežný jav.
Pri varení s nízkym výkonom mikrovĺn svetlo rúry môže slabnúť. Je to normálne.
V priebehu varení pokrmu môže unikať para. Jej väčšia časť uniká odvádzačmi pary. Ale jej určitá časť sa môže zhromažďovať na chladnom mieste, akým sú dvierka rúry . Je to normálne.
Vytiahnite zástrčku a vložte ju späť po 10 sekundách.
Vymeňte poistku alebo zapnite vypínač (oprava len servisom Amica)
Skontrolujte zásuvku pomocou iných elektrických spotrebičov.
Uzatvorte dobre dvierka.
Viď ”Konzervácia mikrovlnnej rúry”
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra je odpojená od napájacieho zdroja a) Po použití vyčistite vnútro rúry vlhkou handričkou. b) Vyčistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode. c) Pokiaľ je špinavý rám dvierok, tesnenie a susedné elementy, čistite je mokrou handričkou. V priebehu čistenie povrchu dvierka i rúry používajte len jemná, nebrusná mydla alebo detergenty, nanášané hubkou alebo mäkkou utierkou.
V priebehu čistenie sklenených dvierok, nepoužívajte žiadne ostré brusné prípravky alebo ostrú kovové žinky, pretože to môže spôsobiť poškrabanie povrchu a poškodenie skla.
Pre očistenie vnútornej komory je potrebné: umiestiť poľ citrónu v miske, pridať 300 ml vody a zapnúť rúru na 100% výkonu po dobu 10 minút. Po čistení odpojte rúru od prúdu a pretrite vnútro mäkkou suchou handričkou.
72
Page 73
ZÁRUKA,POPREDAJNÝSERVIS
Záruka
Poskytnutá záruka podľa záručného listu. Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.
SK
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc:
• smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
• smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
• smernica ErP - 2009/125/EC
• smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode, a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
73
Page 74
AmicaS.A.
ul.Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
IO-MWS-0503
(06.2021)
Loading...