Amica KGCN 388 180*, KGCN 388 070 E, AKG 3885 E, FY3259.3DFBX, FY3269.6DFBX User guide

...
Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS EN GEBRAUCHSANWEISUNG DE NÁVOD K OBSLUZE CS NÁVOD NA OBSLUHU SK NOTICE D’UTILISATION FR GEBRUIKSAANWIJZING NL UPUTE ZA UPORABU HR NAVODILO ZA UPORABO SL
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Refrigerator-freezer / Kühl-Gefriergerät /
Chladnička-mraznička / Chladnička s mrazničkou / Réfrigérateur- congélateur / Koel-vrieskast / Hladnjak-zamrzivač / Hladilnik-zamrzovalnik / Chłodziarko-zamrażarka
KGCN 388 180* / KGCN 388 070 E / AKG 3885 E / FY3259.3DFBX / FY3269.6DFBX / FY3279.6GDFB
(10.2022)
Page 2
Page 3
EN- Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 13 INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 19
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 19 MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 19 MAINS CONNECTION 20 DISCONNECTING THE MAINS 20 CLIMATE RANGE 20
UNPACKING 21 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 22 CONTROLS 23
APPLIANCE CONTROLS 23 ADJUST THE TEMPERATURE 23 FAST FREEZING 24 HOLIDAY* 24 SUPER COOL* 24 SMART ECO 24 OPEN DOOR ALARM 24 NON-VOLATILE APPLIANCE SETTINGS AND COMPRESSOR PROTECTION 25 ELEVATED TEMPERATURE ALARM 25 ERROR CODES 25 CHILD LOCK 25 NANOFRESH* 25
VITCONTROL PLUS 26
VITCONTROL / VITCONTROL PLUS BOX 26 ADJUST THE HUMIDITY LEVEL INSIDE THE VITCONTROL / VITCONTROL PLUS BOX 26
OPERATION AND FUNCTIONS 27
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 27 FREEZING FOOD** 27
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 29
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 29 UNDERSTANDING THE STARS 29 PRACTICAL TIPS 30 FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 30
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 31
DEFROSTING THE FRIDGE*** 31 DEFROSTING THE FREEZER** 31 DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 32 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 32 AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 32 WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 32 TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 32 TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 32
TROUBLE-SHOOTING 33 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 35
WARRANTY 35
- 3 -
Page 4
DE- Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 37 INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 42
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 42 MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 42 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 43 GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 43 KLIMAKLASSE 43
AUSPACKEN 44 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 45 STEUERUNG 46
STEUERUNG DES GERÄTS 46 ÄNDERUNG DER TEMPERATUREN IM KÜHLSCHRANK 46 SCHNELLGEFRIEREN 47 URLAUBSFUNKTION* 47 SCHNELLKÜHLFUNKTION* 47 FUNKTION SMART ECO 47 ALARM BEI OFFENER TÜR 48 BEIBEHALTUNG DER PARAMETER UND ABSICHERUNG DES KOMPRESSORS 48 ALARM BEI ZU HOHER TEMPERATUR 48 FEHLERCODES 48 KINDERSICHERUNG 48 NANOFRESH* 48
VITCONTROL PLUS 49
VITCONTROL PLUS-BEHÄLTER 49 FEUCHTIGKEITSREGULIERUNG IM VITCONTROL PLUS-BEHÄLTER 49
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 50
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 50 TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 50
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS 52
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 52 WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 52 ZONEN IM PRODUKT 53 PRODUKTE, DIE NICHT IM PRODUKT AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 53
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 54
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 54 ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 54 ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 55 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 55 AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 55 REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 55 EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 55 EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 55
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 56 GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 58
GARANTIE 58
- 4 -
Page 5
CS- Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 60 INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 65
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 65 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 65 PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 66 ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 66 KLIMATICKÁ TŘÍDA 66
VYBALENÍ 67
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 68 OVLÁDÁNÍ 69
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 69 ZMĚNA TEPLOTY UVNITŘ KOMOR 69 FUNKCE RYCHLÉHO ZAMRAŽENÍ 70 PRÁZDNINOVÝ REŽIM* 70 FUNKCE RYCHLÉHO CHLAZENÍ* 70
FUNKCE SMART ECO 70
ALARM OTEVŘENÝCH DVÍŘEK 71 UDRŽENÍ PARAMETRŮ A ZABEZPEČENÍ KOMPRESORU 71 ALARM ZVÝŠENÍ TEPLOTY 71
CHYBOVÉ KÓDY 71
RODIČOVSKÁ BLOKÁDA 71
NANOFRESH* 71
ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS 72
ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS 72 REGULACE HLADINY VLHKOSTI UVNITŘ ZÁSOBNÍKU VITCONTROL PLUS 72
OBSLUHA A FUNKCE 73
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 73 ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 73
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 75
PRAKTICKÉ PORADY 75
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 75 ZÓNY V CHLADNIČCE 76 PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 76
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 77
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 77 ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 77 PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 78 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 78 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 78 RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 78 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 78 VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 78
URČOVÁNÍ ZÁVAD 79 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 81
ZÁRUKA 81
- 5 -
Page 6
SK- Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 83 INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 88
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 88 MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 88
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 89 ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 89 KLIMATICKÁ TRIEDA 89
ROZBALENIE 90
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 91 OVLÁDANIE 92
OVLÁDANIE ZARIADENIA 92 ZMENA TEPLOTY V KOMORÁCH 92
FUNKCIA RÝCHLEHO ZMRAZENIA 93
FUNKCIA DOVOLENKA* 93
FUNKCIA RÝCHLEHO CHLADENIA* 93
FUNKCIA SMART ECO 93
ALARM OTVORENÝCH DVIEROK 93 UDRŽIAVANIE PARAMETROV A OCHRANA KOMPRESORA 94 POPLACH ZVÝŠENEJ TEPLOTY 94 KÓDY CHÝB 94
DETSKÁ ZÁMKA 94 NANOFRESH* 94
ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS 95
ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS 95 REGULÁCIA HLADINY VLHKOSTI VO VNÚTRI ZÁSOBNÍKA VITCONTROL PLUS 95
OBSLUHA A FUNKCIE 96
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 96 ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 96
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 98
PRAKTICKÉ RADY 98
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 98 ZÓNY V CHLADNIČKE 99 PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 99
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 100
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 100 ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 100 PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 101 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 101 AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 101 RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 101 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 101 VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 101
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 102 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 104
ZÁRUKA 104
- 6 -
Page 7
FR- Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 106 INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 111
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 111 LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 111 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 112 MISE HORS CIRCUIT 112 CLASSE CLIMATIQUE 112
DÉBALLAGE 113 ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 114
COMMANDE 115
COMMANDE DE L’APPAREIL 115 MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DES COMPARTIMENTS 115 FONCTION DE CONGÉLATION RAPIDE 116 FONCTION VACANCES* 116 FONCTION DE RÉFRIGÉRATION RAPIDE* 116 FONCTION SMART ECO 116 ALARME PORTE OUVERTE 117 MAINTIEN DES PARAMÈTRES ET DES SÉCURITÉS DU COMPRESSEUR 117 ALARME DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE 117 CODES D’ERREUR: 117 CONTRÔLE PARENTAL 117 NANOFRESH* 117
VITCONTROL PLUS 118
CONTENEUR VIT CONTROL PLUS 118 RÉGLAGE DE L’HUMIDITÉ DU CONTENEUR VITCONTROL PLUS 118
UTILISATION ET FONCTIONS 119
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 119 CONGÉLATION DES PRODUITS** 119
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 121
CONSEILS PRATIQUES 121 QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 121 ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 122 PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 122
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 123
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 123 DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 123 MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 124 DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 124 DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 124 LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 124 ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 124 ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 124
LOCALISATION DES PANNES 125 GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 127
GARANTIE 127
- 7 -
Page 8
NL- Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 129 INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 134
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 134 MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 134 AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 135 UITSCHAKELEN 135 KLIMAATKLASSE 135
UITPAKKEN 136 VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 137 BEDIENING 138
BEDIENING VAN HET APPARAAT 138 WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUR IN DE VERSCHILLENDE RUIMTEN 138 FUNCTIE SNEL INVRIEZEN 139 VAKANTIEFUNCTIE* 139 SNELKOELFUNCTIE* 139 FUNCTIE SMART ECO 139 ALARM GEOPENDE DEUR 139 INSTANDHOUDING VAN PARAMETERS EN BEVEILIGING VAN DE COMPRESSOR 140 ALARM VERHOOGDE TEMPERATUUR 140 FOUTCODES 140 KINDERSLOT 140 NANOFRESH* 140
VITCONTROL PLUS 141
DE BAK VITCONTROL PLUS 141 REGELEN VAN HET VOCHTIGHEIDSNIVEAU IN DE BAK VITCONTROL PLUS 141
BEDIENING EN FUNCTIES 142
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 142 HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 142
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 144
PRAKTISCHE TIPS 144 WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 144 ZONES IN DE KOELKAST 145 LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 145
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 146
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 146 ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 146 OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 147 AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 147 AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 147 HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 147 UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 147 PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 147
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 148 GARANTIE, SERVICE 150
GARANTIE 150
- 8 -
Page 9
HR- Kazalo
VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE 152 INSTALACIJA I UVJETI RADA UREĐAJA 157
INSTALACIJA PRIJE PRVOG POKRETANJA 157 MINIMALNE UDALJENOSTI OD IZVORA TOPLINE 157
UKLJUČIVANJE U ELEKTRIČNU MREŽU 158 ISKLJUČIVANJE IZ ELEKTRIČNE MREŽE 158
KLIMATSKI RAZRED 158
UKLANJANJE PAKIRANJA 159
ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA 160
UPRAVLJANJE 161
UPRAVLJANJE UREĐAJEM 161
PROMJENA TEMPERATURE U KOMORAMA. 161 FUNKCIJA BRZOG ZAMRZAVANJA 162
FUNKCIJA GODIŠNJI ODMOR* 162 FUNKCIJA BRZOG HLAĐENJA* 162
FUNKCIJA SMART ECO 162 ALARM OTVORENIH VRATA 162
PAMĆENJE POSTAVKI I ZAŠTITA KOMPRESORA 163 ALARM POVIŠENE TEMPERATURE 163 KODOVI GREŠAKA 163
RODITELJSKA BLOKADA 163 NANOFRESH* 163
VITCONTROL SPREMNIK 164
VITCONTROL SPREMNIK 164 REGULACIJA RAZINE VLAGE UNUTAR SPREMNIKA VITCONTROL 164
UPORABA I FUNKCIJE 165
POHRANJIVANJE NAMIRNICA U HLADNJAKU I ZAMRZIVAČU 165
ZAMRZAVANJE NAMIRNICA** 165
EKONOMIČNA UPORABA HLADNJAKA 167
PRAKTIČNI SAVJETI 167 ŠTO ZNAČE ZVJEZDICE? 167
ZONE TEMPERATURA U HLADNJAKU 168
NAMIRNICE KOJE NE BI TREBALI ČUVATI U HLADNJAKU. 168
ODLEĐIVANJE, PRANJE I ODRŽAVANJE 169
ODLEĐIVANJE I PRANJE HLADNJAKA *** 169 ODLEĐIVANJE I PRANJE ZAMRZIVAČA** 169 U CILJU ODLEĐIVANJA KOMORE ZAMRZIVAČA:** 170 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE HLADNJAKA**** 170 AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE ZAMRZIVAČA**** 170 RUČNO PRANJE HLADNJAKA I ZAMRZIVAČA.**** 170 VAĐENJE I UMETANJE POLICA***** 170 VAĐENJE I UMETANJE POLICE VRATA***** 170
RJEŠAVANJE PROBLEMA 171 JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 173
JAMSTVO 173
- 9 -
Page 10
SL- Kazalo vsebine
POMEMBNE VARNOSTNE NASTAVITVE 175
MONTAŽA IN POGOJI DELOVANJA NAPRAVE 180
INŠTALACIJA PRED PRVIM VKLOPOM 180
MINIMALNE ODDALJENOSTI OD TOPLOTNIH VIROV 180 POVEZAVA NAPAJANJA 181 ODKLOP OD NAPAJANJA 181 KLIMATSKI RAZRED 181
RAZPAKIRANJE 182 ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV 183 UPRAVLJANJE 184
UPRAVLJANJE NAPRAVE 184 SPREMEMBA TEMPERATURE V NOTRANJOSTI KOMOR 184 FUNKCIJA HITREGA ZAMRZOVANJA 185
FUNKCIJA POČITNICE* 185
FUNKCIJA HITREGA HLAJENJA* 185 FUNKCIJA SMART ECO 185 ALARM ODPRTIH VRAT 185
OHRANITEV PARAMETROV IN ZAŠČITA KOMPRESORJA 186 ALARM POVIŠANE TEMPERATURE 186
KODE NAPAK 186
STARŠEVSKA BLOKADA 186
NANOFRESH* 186
PREDALA VITCONTROL 187
PREDALA VITCONTROL 187
REGULACIJA NIVOJA VLAŽNOSTI ZNOTRAJ PREDALA VITCONTROL 187
UPORABA IN FUNKCIJE 188
SHRANJEVANJE IZDELKOV V HLADILNIKU IN ZAMRZOVALNIKU 188 ZAMRZOVANJE IZDELKOV** 188
KAKO HLADILNIK UPORABLJAMO EKONOMIČNO 190
PRAKTIČNI NASVETI 190
KAJ POMENIJO ZVEZDICE? 190 TEMPERATURNE CONE V HLADILNIKU 191 IZDELKI, KI JIH NE SMETE SHRANJEVATI V HLADILNIKU 191
ODMRZOVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 192
ODMRZOVANJE IN UMIVANJE HLADILNIKA *** 192 ODMRZOVANJE IN UMIVANJE ZAMRZOVALNIKA** 192 DA ODMRZNEMO KOMORO ZAMRZOVALNIKA, JE POTREBNO**: 193
AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 193 AVTOMATIČNO ODMRZOVANJE HLADILNIKA**** 193 ROČNO UMIVANJE NOTRANJOSTI HLADILNIKA IN ZAMRZOVALNIKA.**** 193 ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE POLIC***** 193 ODSTRANJEVANJE IN NAMEŠČANJE BALKONOV***** 193
ZAZNAVA OKVARE 194 GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 196
GARANCIJA 196
- 10 -
Page 11
PL - Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 198 INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 203
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 203
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 203 PODŁĄCZENIE ZASILANIA 204 ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 204
KLASA KLIMATYCZNA 204
ROZPAKOWANIE 205
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 206
STEROWANIE 207
STEROWANIE URZĄDZENIEM 207 ZMIANA TEMPERATURY WEWNĄTRZ KOMÓR 207 FUNKCJA SZYBKIEGO ZAMRAŻANIA 208
FUNKCJA WAKACJE* 208
FUNKCJA SZYBKIEGO CHŁODZENIA* 208
FUNKCJA SMART ECO 208 ALARM OTWARTYCH DRZWI 208 PODTRZYMANIE PARAMETRÓW I ZABEZPIECZENIE KOMPRESORA 209
ALARM PODWYŻSZONEJ TEMPERATURY 209 KODY BŁĘDÓW 209
BLOKADA RODZICIELSKA 209
FILTR WĘGLOWY NANOFRESH* 209
VITCONTROL PLUS / VITCONTROL 210
POJEMNIK VITCONTROL 210
REGULACJA POZIOMU WILGOTNOŚCI WEWNĄTRZ POJEMNIKA VITCONTROL PLUS /
VITCONTROL 210
OBSŁUGA I FUNKCJE 211
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 211 ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 211
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 213
PORADY PRAKTYCZNE 213
CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 213
PORADY PRAKTYCZNE 214
PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 214
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 215
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 215 ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 215 ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 216 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 216 AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 216 MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 216 WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 216 WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 216
LOKALIZACJA USTEREK 217
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 219
GWARANCJA 219
- 11 -
Page 12
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read these Operang Instrucons. By following these instrucons carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operang Instrucons and store them in a safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 12 -
Page 13
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household and sim-
ilar applications such as:
1. Sta kitchen areas in shops, oces and other working envi­ronments
2. Farm houses and by clients in hotels, motels and other resi­dential type environments
3. Bed and breakfast type environments
4. Catering and similar non-retail applications
• The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the operation of the ap­pliance.
Some provisions in this user manual are unied for refrigerating products of dierent types (for a refriger­ator, refrigerator-freezer or freezer)
• The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions con­tained in this manual.
• Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with limited physical or mental capa­bilities and persons who lack experience or familiarity
with the appliance.
• Do not allow children to use the appliance. Do not al-
low them to play with the appliance. They must not
climb inside the drawers and swing on the doors.
The appliance operates properly at the ambient tem-
perature (see product che). Do not use it in the cellar,
unheated summer cottage during autumn and winter.
• When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
- 13 -
Page 14
• When transporting, moving or positioning the
fridge-freezer do not tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a situation occur, the ap­pliance should be switched on after minimum 2 hours
from its replacement in the right position (g.2).
• Pull the plug out from the mains socket before each
maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a
result of temperature variations.
For safety reasons do not repair the appliance yourself.
Repairs carried out by persons who do not have the required qualications may result in serious danger for
the user of the appliance.
• Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the room for a product contain­ing isobuthane/R600a must be at least 4m3) to avoid
damage to the cooling system.
Do not refreeze partly thawed products.
• Do not store beverages in bottles and cans, especial-
ly carbonated beverages, in the freezer chamber. The cans and the bottles may explode.
Do not put frozen products, taken out directly from the freezer (lollies, ice cubes, etc.) into your mouth, their low temperature may cause severe frostbite.
Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or
breaking the pipes. The refrigerant is ammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them
with clean water and call for medical assistance imme-
diately.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualied
persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended for food storage, do not use it for other purposes.
• When performing activities, such as cleaning, mainte-
nance or moving, the appliance must be completely
- 14 -
Page 15
disconnected from power supply (by pulling the plug
out from the socket)
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen­sory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are su­pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not
play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children un­less they are 8 years or older and are supervised by a
competent person.
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufac­turer.
• If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similar qualied persons in order to avoid a
hazard.
In order to obtain more space in the freezer, you can
remove the drawers and place the food directly on the shelves. This has no eect on the product mechanical
properties and cooling performance. Declared freezer
capacity was calculated with the drawers removed.
• WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
• This appliance is not intended for use at altitudes ex­ceeding 2000 m.
WARNING: Risk of re / ammable
materials
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
- 15 -
Page 16
and unload refrigerating appliances.
• WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
To avoid contamination of food, please respect the fol­lowing instructions:
• Opening the door for long periods can cause a sig­nicant increase of the temperature in the compart­ments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
Store raw meat and sh in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food.
• Two-star frozen-food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice-cream and making ice cubes.
• One-, two- and three-star compartments are not suitable for the freezing of fresh food
• WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unles they are of the type recommended by the manufac­turer
Compartments TYPE
1 Fridge +2≤+8
2
Freezer
3
Freezer
Target storage temp.[OC]
≤-18
≤-18
Appropriate food
Eggs, cooked food, packaged food, fruits and
vegetables, dairy products, cakes, drinks and
other foods are not suitable for freezing.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition), suitable for frozen fresh food.
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 3 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
- 16 -
Page 17
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
4
Freezer
5
Freezer
0- star
6
compartment
7 Chill 2≤+3
8 Fresh Food 0≤+4
9 Wine +5≤+20 red wine,white wine,sparkling wine etc.
≤-12
≤-6
-6≤0
(recommended for 2 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food
Seafood (sh, shrimp, shellsh), freshwater
aquatic products and meat products
(recommended for 1 months, the longer the
storage time, the worse the taste and nutrition), are not suitable for frozen fresh food.
Fresh pork, beef, sh, chicken, some packaged processed foods, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days). Partially encapsulated processed foods (non-freezable foods)
Fresh/frozen pork, beef, chicken, freshwater
aquatic products, etc.(7 days below 0OC and above
0OC is recommended for consumption within that
day, preferably no more than 2 days). Seafood (less than 0 for 15 days, it is not recommended to
store above 0OC)
Fresh pork, beef, sh, chicken, cooked food, etc. (Recommended to eat within the same day, preferably no more than 3 days)
Note: please store dierent foods according to the compartments or target storage temperature of your
purchased products.
If the refrigerating appliance is left empty for long
periods, switch o, defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing within the appliance.
Water dispenser cleaning (special for water dispenser
products): Clean water tanks if they have not been used for 48 h; ush the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days.
• Pursuant to Commission Regulation (EU) 2019/2019, the minimum availability period for spare parts nec­essary to repair the appliance is 7 or 10 years de­pending on the type and purpose of the spare part.
• The list of spare parts and the ordering procedure are available on the websites of the manufacturer, importer or an authorized representative.
- 17 -
Page 18
• For more information about the product, please refer to the EU EPREL Product Database at https://eprel.
ec.europa.eu. For more information, please use your mobile device to scan the QR code on the energy la­bel or enter the product model listed on the energy
label in the EPREL search engine https://eprel.ec.eu­ropa.eu/
- 18 -
Page 19
INSTALLATION AND OPER­ATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
This refrigeration appliance is not intended for use as a built-in appliance.
Installation before using the appliance for the rst time
• Take the product out of the package, remove the scotch tape protect-
ing the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may
be removed with a mild washing agent.
Do not throw away the polystyrene elements of the packaging. If it is
necessary to transport the fridge-freezer, pack it in the polystyrene elements and lm as well as protect ing it with scotch tape
• Clean the interior surface of the fridge- freezer and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
Place the fridge-freezer on an even, at and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water in­stallation, etc.
On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.
Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing
in the 2 adjustable front legs (g. 3)
To ensure that the door opens freely, the distance between the side of the appliance (on door hinges side) and the wall is shown on gure
5.*
• Ensure adequate ventilation of the room and free air circulation from
all sides of the appliance (g. 6).*
Minimum distances from the heat sources
• from the electric gas and other ovens - 30 mm,
from oil or coal red ovens - 300 mm,
• from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances,
provide an appropriate insulation board. Warning:
• The rear wall of the refrigerator, in particular, the condenser and oth-
er elements of the cooling system must not contact other elements, which may damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).
It is forbidden to readjust or modify any parts of the unit. It is crucial not to damage the capillary tube visible in the compressor recess. The tube may not be bent, straightened or wound.
If the capillary tube is damaged by the user the guarantee will be void (g. 8).
• In some models the handle is put into the appliance, You should screw it with Your own screwdriver,
• Do not damage the refrigerant circuit
- 19 -
Page 20
Mains connection
• Prior to connection, it is recommended to set the temperature control knob to an „OFF” or other position that disconnects the appliance
from the power supply (See page with the control description).
This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be tted properly, and must be supplied with
an earthing conduit and a 10A fuse.
It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The
manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to full this requirement.
• Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads.
If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certicate.
If an extension lead is used (with a protection ring and safety certif­icate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be ooded by water
or waste water.
See the type plate at the lower part of the internal wall of the appli-
ance for detailed specications**.
Disconnecting the mains
Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch o (g. 9).
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided
on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is,
room temperature, in which the appliance is working) the operation of
the appliance is optimal (proper).
Climate class Allowable ambient temperature
This refrigeration appliance is intended for use
SN Extended Temperate
N Temperate
ST Subtropical
T Tropical
* Only free-standing appliances ** According to the model
at an ambient temperature ranging between
10°C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 32°C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 38 °C
This refrigeration appliance is intended for use at an ambient temperature ranging between
16 °C and 43 °C
- 20 -
Page 21
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ­ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl­ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
- 21 -
Page 22
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re­garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collec­tion centre collecting used electrical and electron­ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro­vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health haz­ards resulting from the presence of dangerous com­ponents and the inappropriate storage and process­ing of such goods.
- 22 -
Page 23
CONTROLS
Appliance controls
The control panel is shown in gure 10. It is also shown below for your
reference:
When you plug in the appliance to power, all indicators light up for 2
seconds.
When you close the door, the display remains backlit for about 3 minutes and then backlight turns o. To activate the display, open the door or touch any of the touch sensors.
Adjust the temperature
To adjust the temperature in the refrigerator or freezer compartment -
touch the “Temp.Zone” sensor and the one ot the compartment symbol will ickering. Now touch the Temp. sensor repeatedly to cycle through
available temperature settings: Fridge: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5
OF (OFF) means that the compartment is completely turned o.
Freezer: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18
Touch “OK” to conrm the set temperature or wait 5 seconds.
- 23 -
Page 24
Fast Freezing
When Fast Freezing is active, the temperature in the freezer compartment
will be reduced to –32°C. To enable or disable Fast Freezing, touch the “Function” sensor repeatedly to cycle through available functions. When the Fast Freezing icon ashes, touch “OK” to conrm. Note: If you do not touch “OK” within 5 seconds, the function will not be activated. The Fast Freezing function turns o after 26 hours and the
previous temperature setting is restored.
Holiday*
When the Holiday function is active, the temperature in the refrigerator compartment will be set to +14°C. Use the Holiday function when you
not use the appliance for an extended period of time. The refrigerator power consumption will be reduced. The refrigerator compartment will
be free of unpleasant odours. To enable or disable the Holiday function, touch the “Function” sensor repeatedly to cycle through available func­tions. When the Holiday icon ashes, touch “OK” to conrm. Note: If you do not touch “OK” within 5 seconds, the function will not be activated. Before activating the Holiday function, make sure that there is no perishable food in the refrigerator compartment. This Holiday func­tion is only available for the refrigerator compartment. When the Holiday function is enabled, the freezer compartment operates normally.
Super Cool*
This function lowers the temperature inside the freezer compartment to
2°C. Use this function after placing a lot of fresh food in the refrigerator
compartment. To activate the Super Cool function, press <Function>
repeatedly until the <Super Cool> indicator comes on and then press <OK> to conrm. To deactivate the function, touch <Function> repeat­edly until <Super Cool> ashes, then press <OK> to conrm.
Smart ECO
When Smart ECO is enabled the temperature is set to +5°C in the re­frigerator compartment and to –18°C in the freezer compartment. These
are optimal temperature settings. To enable or disable Smart ECO, touch
the “Function” sensor repeatedly to cycle through available functions. When the Smart ECO icon ashes, touch “OK” to conrm. Note: If you do not touch “OK” within 5 seconds, the function will not be activated. Smart ECO will be deactivated when you enable the Holiday or
Fast Freezing function.
Open door alarm
If the door remains open for more than 3 minutes, you will hear beep­ing. Touch any sensor on the control panel to mute the beeping. After another 3 minutes, you will hear beeping again. Beeps will continue until you close the door.
*According to the model
- 24 -
Page 25
Non-volatile appliance settings and compressor protection
In the event of a power outage, the appliance settings will not be reset. When the power is restored, the appliance will operate with the same settings as before the power outage. If the power is restored within less
than 5 minutes, the compressor will start with a delay. This prevents
damage to the compressor.
Elevated temperature alarm
If the temperature inside the freezer compartment is higher than –10°C when you plug in the appliance to power, the freezer compartment tem­perature will ash on the display. The temperature will stop ashing after a few seconds or when you touch any sensor on the control panel.
Error Codes
Contact the service centre when E0, E1, E2, EH, EF or EC appears on the
display.
Child Lock
The appliance features a child lock safety device. The Child Lock func­tion is especially useful when cleaning. The Child Lock function is activated automatically 3 minutes after you last used the control panel
or opened or closed the door. Touch and hold the sensor for 3 seconds to deactivate the Child Lock
NanoFresh*
Products stored in the refrigerator will stay fresh longer. This is how the special carbon lter works.. The air in the refrigerator com­partment owing through the NanoFresh lter, is continuous­ly cleaned of compounds that accelerate the decomposition of food. Additionally, the activated carbon contained in the lter absorbs unpleas-
ant odors. The function is still active.
*According to the model
- 25 -
Page 26
VITCONTROL PLUS*
Plus
1
2
3
VitControl / VitControl Plus box
The VitControl Plus box is shown in gure 19. For reference it is also
shown below:
Adjust the humidity level inside the VitControl / VitControl
Plus box
Various products, such as fruit or vegetables, require a suitable level of
humidity in order to stay fresh longer. VitControl box is equipped with a slider (Fig. 19), so the box can be supplied with more air, which will change the humidity level inside the box.
1. Box cover
2. Air supply adjusting slider
3. Vegetable box front
Fruits require lower humidity level, therefore air supply must be closed with a slider. With vegetables it is the other way round, to keep them fresh longer, you should open the air ow with a slider. The exact slider position depends on your own preferences.
*According to the model
- 26 -
Page 27
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge-freezer
• The products should be placed on plates, in containers or packed in
food wrap. Distribute them evenly over the shelves.
If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
• Do not put dishes with hot food into the fridge
Products which absorb avours easily such as butter, milk, white
cheese and products with intense avour, such as sh, smoked meat,
hard cheese must be placed on shelves, packed in food wrap or in
tightly sealed containers.
The storage of vegetables containing signicant quantities of water will cause the deposition of condensation on the vegetable contain­ers, it does not impact on the proper functioning of the fridge.
Before putting the vegetables into the fridge, dry them well.
Excessive moisture shortens the shelf life of vegetables, especially the leafed vegetables.
• Do not wash the vegetables before storing in the refrigerator. Wash­ing removes the natural protection, therefore it is better to wash the
vegetables directly before consumption.
• It is recommended to place the products in freezer drawers 1, 2, 3*
up to natural loading capacity (Fig. 11a / 11b).**
1. Packed products
2. Shelf
3. Natural loading capacity
4.
• Stacking of products on the freezer shelves is acceptable.*
It is acceptable to place products beyond the natural loading capacity
by 20-30 mm.**
In order to increase the loading capacity of the freezer chamber and allow the stacking of products on the freezer evaporator wire shelves up to maximum height it is possible to remove drawers 1 and 2.*
Freezing food**
Practically all the food products, except for vegetables consumed raw, such as lettuce can be frozen.
Only food products of the highest quality, divided into small portions for single use, should be frozen.
• Products should be packed in materials that are odourless, resistant to air and moisture penetration, and not susceptible to fat. Plastic bags, polyethylene and aluminium sheets are the best wrapping ma­terials.
• The packaging should be tight and should stick to the frozen prod­ucts. Do not use glass containers.
Keep fresh and warm foodstu at ambient temperature away from
the products, which have already been frozen.
We advise you not to place more of fresh food at a time to the freezer per day (see table witch technical specication).
- 27 -
Page 28
In order to maintain optimum quality of the frozen food, reorganise the food that is in the middle of the freezer, so that it does not touch
the products that are not yet frozen.
It is recommended that you move the already frozen products to one side and place the fresh products that are to be frozen on the oppo­site side, as close to the rear and side walls as possible.
• To freezing products, use space marked
.
Bear in mind that the temperature in the freezer is aected by sev-
eral factors, including the ambient temperature and the quantity of food products in the chamber, the frequency of opening the door, the
amount of frost in the freezer, and the thermostat setting.
If you cannot open the freezer door immediately after closing it, al-
low 1-2 minutes for the negative pressure to compensate, and try
again to open the door.
The storage time for frozen products depends on their quality before
freezing when fresh, and on the storage temperature. The following stor-
age periods are recommended when the temperature of -18°C or lower
is maintained:
Products Months
Beef 6-8 Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
Do not store frozen food in rapid cooling chamber. Ice cubes can be pre­pared and stored in this chamber.
Note: If the appliance does not have a freezer compartment (
), it
is not suitable for freezing foodstus.
* Applicable to appliances with a freezer compartment at the bottom of the appliance. ** Applicable to appliances with a freezer compartment *** Not applicable to appliances with a freezer compartment marked
- 28 -
Page 29
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
• Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight.
Make sure that air vents are not covered up and clean the dust o
them once or twice a year.
Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sucient.
When on holiday, turn up the temperature in your fridge.
Only open your fridge or freezer when necessary. It helps if you know what food each contains and where it is located. Return food to the
fridge or freezer as soon as possible after you have used it so that it
does not warm up too much.
Wipe the inside of your fridge regularly with a cloth soaked in a mild detergent. Appliances which are not self-defrosting will require regu-
lar defrosting. Do not allow frost layers thicker than 10 mm to form.
• Keep the seal around the door clean, otherwise it will not shut prop-
erly. Always replace broken seals.
Understanding the stars
Temperature is at least -6°C; sucient to store frozen food
for about a week. Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly) cheaper fridges.
Food can be stored at -12°C or below for 1-2 weeks without
losing its taste. Not suitable for freezing food.
This rating is mainly used to store foods at -18°C or below.
Can also be used to freeze up to 1 kilogram of fresh food. This appliance is suitable for storing foods at -18°C or be-
low and freezing larger quantities of fresh foods.
- 29 -
Page 30
Practical tips
Due to the natural circulation of the air in the appliance, there are dif­ferent temperature zones in the refrigerator chamber.
The coldest area is directly above the vegetables drawers. Use this
area for all delicate and highly perishable food e.g.:
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food with a label stating it should
be kept at a temperature of approx 4OC.
• The warmest area is in the top section of the door. Use this for storing butter and cheese.
Food that should not be stored in a refrigerator
Not all food is suitable for storing in the refrigerator, particularly:
- Fruit and vegetables which are sensitive to cold, such as bananas,
avocado, papaya, passion fruit, aubergines, peppers, tomatoes and cu­cumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
Warning:
Example of storing the food - see gure 12. To achieve the most eective food preservation for the longest possible
time and to avoid wasting any food, position the products as shown in Figure 12. In addition, this gure illustrates the layout of drawers, bas­kets and shelves, which allows the most ecient use of energy.
Optimal temperature and storage conditions will extend product shelf
life and optimize electricity consumption. Optimal storage temperature
range should be stated on the food product packaging.
- 30 -
Page 31
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Never clean the product’s casing or plastic parts using solvents or strong,
abrasive detergents (e.g. washing powders or creams)! Use mild liquid detergents and soft cloths only. Do not use sponges.
External surfaces made of plastic should be cleaned with a microber
cloth, otherwise irreversible micro scratches will appear.
Defrosting the fridge***
• Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed
automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (g. 13).
The appliance operates in cycles: it refrigerates (then the frost set­tles on the rear wall), and defrosts (water ows down the rear wall)
Disconnect the appliance from the mains before cleaning by remov­ing the plug from the mains socket or switching o the fuse. Prevent
water from penetrating the control panel or the light.
Do not use defrosting aerosols. They may cause the formation of an
explosive mixture, or contain solvents which may damage the plastic
components of the appliance and even be harmful to health.
Make sure the water used for cleaning does not ow into the evapo­ration container through the discharge opening.
• The whole appliance, except for the door gasket must be cleaned with a mild cleaning detergent. The door gasket should be cleaned
with water and wiped dry.
Wash all the accessories (vegetable containers, door shelves, glass shelves, etc.).
• WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accel-
erate the defrosting process, other than thode recommended by the
manufacturer
Defrosting the freezer**
• It is recommended to combine defrosting the appliance with washing it.
• Excessive accumulation of ice on the freezing areas impairs the ap-
pliance’s freezing capacity and increases the energy consumption.
Defrost the appliance at least once or twice a year. In case of a higher ice build-up, defrosting must be carried out more frequently.
• If there is food in the freezer, set the knob to the max. position about
4 hours before the planned defrosting. This will ensure the possibility
of storing the food at the ambient temperature for a longer time.
• After taking the food out of the freezer, put it in a container, wrap it
with several layers of paper, a blanket and store it at a cool place.
• The defrosting operation should last as short as possible. Long stor­age of food at the ambient temperature shortens their shelf life.
- 31 -
Page 32
Defrost the freezer chamber following steps:**
• Switch of the appliance using the control panel and pull the plug out from the socket..
• Open the door and remove the food from the freezer.
• Depending on the model, pull out the drainage tube located in the bottom of the freezer compartment and place a suitable vessel un­derneath.
• Leave the door open, this will speed up the defrost process. Addi-
tionally, a pot with hot water (not boiling) may be placed inside the
freezer compartment.
Wash the interior of the freezer and wipe it dry.
• Switch on the appliance as per the relevant point in the manual.
Automatic fridge defrosting****
The fridge chamber has been equipped with an automatic defrosting
function. However, frost may settle on the rear wall of the fridge cham­ber. This happens usually, when large quantities of fresh food products
are stored in the fridge.
Automatic fridge defrosting****
The freezer chamber has been equipped with an automatic defrosting
function (no-frost). The food is frozen in the cooled circulation air, and
the moisture from the freezer chamber is discharged outside. As a result, no ice and frost is produced in the freezer and the products do not freeze on each other.
Washing the fridge and freezer chambers manually****
It is recommended to wash the fridge and freezer chambers at least once
a year. This prevents the formation of bacteria and bad odours. Switch o the appliance, using button (1), remove the food from the chambers
and wash them using water with a mild detergent. Then, wipe the cham-
bers dry with a cloth.
Taking out and putting in the shelves*****
Slide the shelf out, then slide it in as much as possible so that its clamp
could t the guide groove (g. 15).
Taking out and putting in the door shelf*****
Lift the door shelf, remove it and put it back from the top into its required
position (g. 16).
WARNING! You must not put an electric heater, a heating fan or a hair
dryer into the freezer by any means.
** Applicable to appliances with a freezer compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. *** Applicable to appliances with a refrigerator compartment Not applicable to appliances with a Frost-free System. **** Applicable to appliances with a Frost-free System. ***** Does not apply to freezers
- 32 -
Page 33
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
- check whether the plug is
properly inserted into the
socket
- check whether the power cable of the appliance is not damaged
The appliance does not work
The lighting inside the chamber does not work
The appliance works contin-
uously
Water collects in the lower part of the appliance
The appliance generates unusual noise
The electric circuit is dis­rupted
The bulb is loose or fused
(only appliances with bulb lightning type)
Incorrect setting of the adjustment knob
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible causes
The water discharge open-
ing is clogged (depending
on the model)
Internal air circulation ob­structed
Incorrect levelling of the appliance
The appliance is touch­ing furniture and/or other objects
- check whether there is
voltage in the socket, by
plugging another appliance, e.g. a night lamp
- check whether the ap-
pliance is switched on by
setting the thermostat to a position above 0.
- t the bulb correctly or replace it (see section above
“Replacing the interior light bulb)
- reset the knob to a lower position
See. ”Temperature inside the appliance is not low enough for description of other possible remedies
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled ”Defrosting the fridge”)
- place the food and con-
tainers in such a way as that they do not touch the
rear wall of the fridge
- level the appliance prop-
erly
- place the appliance at a location that ensures proper clearances around it
- 33 -
Page 34
Problems Possible causes Remedies
Temperature inside the appliance is not low enough or too high
Incorrect setting of the adjustment knob
The ambient temperature is higher or lower than the cli­mate range from table with
technical specication
The appliance is located in a sunlit place or near heat sources
Too much warm food loaded at a time
Internal air circulation ob­structed
The air circulation at the back of the appliance is obstructed
The door of the fridge/freez­er is opened too often and/ or remains open for too long
The door does not close
completely
The compressor is switched
on too rarely
Door gasket inserted incor-
rectly
- reset the knob to a higher position
- the appliance is adapted to operation in the climate range from table with tech-
nical specication.
- move the appliance to another place. Observe the guidelines contained in the manual
- wait 72 hours until the
food becomes cool (freezes)
and the required tempera­ture is reached inside the chamber
- place the food and con-
tainers in such a way that they do not touch the rear
wall of the fridge
- move the appliance min.
30 mm away from the wall
- reduce the frequency of
opening the door and/or shorten the time when door remains open
- place the food and con-
tainers so that they would
not interfere with door closed
- check whether the ambi­ent temperature is not lower than climate class
- press the gasket in
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which
do not aect its correct operation. Sounds, which can be easily prevented:
noise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance
is placed on tiles.
touching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
• creaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
• sounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the ther­mostat, compressor (switching on) and cooling system (thermal expan­sion and contraction of the radiator caused by ow of the cooling agent).
- 34 -
Page 35
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im­proper use of the product.
Service
• The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger the appliance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the man­ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see website for address and contact details of our service centre. Before
contacting us, please have ready the appliance serial number, which can be found on the identication sticker: For your convenience, please write
it down below:
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EU
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EU
and has thus been marked with the and symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
- 35 -
Page 36
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfa­cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan­leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si­cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen über­prü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Be­folgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan­leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 36 -
Page 37
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist auschließlich für den Gebrauch im häuslichen oder haushaltsähnlichen Umfeld be­stimmt. Hierzu zählen z.B. Firmenküchen; klei­ne Küchen in Geschäften, Büros und anderen Ar­beitsumgebungen, für die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherber­gungsbetrieben.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun­gen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beein­trächtigen.
• Manche Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung
wurden für die Kühlgeräte verschiedener Art (für
den Kühlschrank, Kühl-Gefriergerät oder Gefrier­gerät) vereinheitlicht. Die Information über die Art Ihres Gerätes ist dem Produktdatenblatt, das dem Gerät beigelegt wurde, zu entnehmen.
• Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchs­anweisung angeführten Prinzipien sind.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.
Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnli­chen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch un­erfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
• Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Auf­sicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Pro­dukts zu setzen oder auf der Tür zu hängen.
• Das Kühl-Gefriergerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der
technischen Spezikation angegeben ist. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen, Haus-
uren oder Sommerhäusern.
- 37 -
Page 38
• Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen
nie die Türgrie, die Kondensatorröhrchen oder die
Kompressoreinheit benutzt werden.
• Das Kühl- und Gefriergerät sollte während des Trans-
ports oder der Aufstellung nur bis zu 40° geneigt
werden. Ist der Winkel größer, darf das Gerät erst
nach 2 Stunden eingeschaltet werden. (Abb. 2).
• Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Materi­alausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selb­ständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbei­ter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
• Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, eini-
ge Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit
Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindes­tens 4 qm Fläche.)
• Angetaute Lebensmittel dürfen auf keinen Fall wie­der eingefroren werden
• Getränke in Flaschen und Dosen, dürfen nicht im Tiefkühlbereich aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen!
• Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Ge-
friergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den
Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen.
Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kälte-
mittel ist leicht entammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Diese darf nur von einer autorisierten Fach­werkstatt ausgewechselt werden.
• Das Gerät dient zur Aufbewahrung von Nahrungs­mitteln, zu anderen Zwecken nicht verwenden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstel-
- 38 -
Page 39
lungsstandortes von der Stromversorgung ganz
(durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose)
zu trennen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er­fahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewie­sen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefah­ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Ge­rätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Um mehr Platz im Gefriergerät zu bekommen, kön­nen die Schubladen herausgenommen und die Pro­dukte direkt in die einzelnen Fächer gelegt werden. Die thermischen und mechanischen Eigenschaften
des Gerätes werden hiervon nicht betroen. Der
deklarierte Nutzinhalt des Gefriergerätes wurde bei herausgenommenen Schubladen ermittelt.
WARNHINWEIS: Brandgefahr / brennba-
re Stoe
• Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können Produkte in das Kühlgerät legen oder herausnehmen.
Um die Kontamination von Lebensmitteln zu vermei­den, halten Sie sich an folgende Regeln:
Lassen Sie die Tür nicht zu lange oen, da sonst die Temperatur in den Kühlfächern beachtlich ansteigen kann.
• Reinigen Sie die mit Lebensmitteln in Kontakt kom­menden Flächen sowie gegebenenfalls die zugängli­chen Wasserabläufe regelmäßig.
• Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in den da­für vorgesehenen Kühlfächern auf, sodass sie nicht mit anderen Lebensmittel in Kontakt kommen und kein Fleisch- oder Fischsaft auf andere Lebensmittel tropft.
• Die 2-Sterne-Fächer im Gefrierschrank dienen zur
- 39 -
Page 40
Lagerung von Tiefkühlprodukten, zum Aufbewahren oder Einfrieren von Eis sowie für die Herstellung von Eiswürfeln.
• Die Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel bestimmt.
Arten von Kühl­fächern
1 Kühlschrank +2≤+8
Gefrierfach
2
Gefrierfach
3
4
Gefrierfach
5
Gefrierfach
Fach ohne
6
Stern
Vorgesehene Lagertempera­tur [OC]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
Geeignete Lebensmittel
Eier, gekochte Lebensmittel, verpackte Lebens­mittel, Obst und Gemüse, Milchprodukte, Ku­chen, Getränke und andere nicht zum Einfrieren geeignete Produkte.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, des­to mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (möglichst
maximal 3 Monate - je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (mög-
lichst maximal 2 Monate, je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Muscheln), Süßwassersche und Fleischprodukte (mög-
lichst maximal 1 Monat - je länger die Lagerzeit, desto mehr verliert das Produkt an Geschmack und Nährwerten), nicht geeignet zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch,
Hähnchen, bestimmte verpackte verarbeitete
Produkte, usw. (am besten noch am selben Tag
und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
Teilweise verpackte verarbeitete Produkte (nicht
zum Einfrieren geeignete Produkte)
- 40 -
Page 41
Frisches/eingefrorenes Schweineeisch, Rind­eisch, Hähnchen, Süßwassersche etc. (7 Tage
7 Kühlfach 2≤+3
Fach für die Aufbewahrung
8
von frischen Lebensmitteln
9 Weinfach +5≤+20 Rot- und Weißwein, Sekt etc.
0≤+4
später 0°C, bei über 0°C am besten selben Tag und maximal innerhalb von 2 Tagen verzehren).
Meeresfrüchte (unter 0°C für 15 Tage, nicht bei Temperaturen über 0°C lagern)
Frisches Schweineeisch, Rindeisch, Fisch, Hähnchen, gekochte Produkte etc. (am besten
am selben Tag und maximal innerhalb von 3 Tagen verzehren).
• Hinweis: lagern Sie die Produkte gemäß den Anwei­sungen für die Fächer oder gemäß den Lagertempe­raturen für die Produkte.
• Wenn der Produkt über längere Zeit nicht benutzt wird und leer steht, müssen Sie ihn abschalten, ab­tauen, auswaschen, trocknen und die Tür oen las­sen, damit sich im Inneren kein Schimmel bildet.
Reinigung des Wasserspenders (bei Produkten mit Wasserspender): Reinigen Sie die Wasserbehälter, wenn sie über 48 Stunden nicht benutzt wurden; wenn das Wasser 5 Tage lang nicht abgelassen wur­de, spülen Sie die an das Wasserleitungsnetz ange­schlossene Anlage aus.
• Der Mindestzeitraum, für den zur Reparatur des Ge­räts erforderlichen Ersatzteile erhältlich sind, beträgt je nach Art und Zweck des Ersatzteils 7 oder 10 Jah-
re und entspricht der Verordnung (EU) 2019/2019
der Kommission.
Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren nden Sie auf den Websites des Herstellers, des Einführers und des Vertragshändlers.
• Weitere Informationen über das Produkt bietet die EU-Produktdatenbank EPREL auf der Website htt­ps://eprel.ec.europa.eu. Sie nden die Informatio­nen, indem Sie den QR-Code auf dem Energieetikett scannen oder das auf dem Energieetikett angege­bene Produktmodell in die EPREL-Suchmaschine auf der Website https://eprel.ec.europa.eu/ eingeben.
- 41 -
Page 42
INBETRIEBNAHME UND BE­TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Dieser Kühlgerät ist nicht für den Einbau bestimmt.
Vorbereitung für den ersten Berieb
• Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe­ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
Die aus geschäumtem Polystyrol herge- stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwen-
dig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der
Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
• Das Innere des Gerätes und seine Aus- stattungselemente mit lau­warmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
• Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di- rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequel­len wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder Heisswasser- Anlagen aufstellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
• Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschie­de können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden
(Abb. 3).
Damit freies Önen der Tür sichergestellt werden kann, wurde die Entfernung zwischen der Seitenwand des Gerätes (auf der Seite der
Scharniere) und der Raumwand in der Abbildung 5 dargestellt.*
Der Aufstellungsraum muss stets gut belüftet sein. (Abb. 6).*
Mindestabstände zu Wärmequellen
• zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
• zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
• zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine geeignete Isolierplatte zur Reexion der Wärme­strahlung verwendet werden.
Achtung:
Die hintere Wand, ins- besondere der Verdampfer und die Kühlsys­tembaugruppe, dürfen nicht mit den Rohren der Zentralheizung und
eines Abusssystems in Berührung kommen.
• Eine Manipulation des Kältemittelkreislaufs ist verboten.. Es ist dar­auf zu achten, dass das Kapillarrohr, das sich im Hohlraum der Käl-
temaschine bendet, nicht beschädigt wird. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch geknickt werden.
• Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er seine Ga-
rantieansprüche. (Abb. 8).
- 42 -
Page 43
Der Türgri bendet sich bei einigen Modellen im Innern des Geräts und muss noch montiert werden.
Elektrischer Anschluss
• Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt
( s. Steuerungsbeschreibung)
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche­rung geschützte Steckdose anzuschließen.
• Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haf­tung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in ei­nem sicheren Abstand zu Amarturen mit iessendem Wasser ben­den.
Die Daten auf dem Typenschild, das im Inneren des Produkts ange- bracht ist, sind unbedingt zu beachten**.
Gerät vom Stromnetz trennen
Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man
den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt. (Abb.
9).
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe-
ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur
SN subnormal
N normal
ST subtropisch
T tropisch
* Gilt nicht für Einbau-Geräte ** Modell abhängig
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 10 °C bis 32 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 32 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 38 °C geeignet.
Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen
von 16 °C bis 43 °C geeignet.
- 43 -
Page 44
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschä­den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi­ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge­kennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen­beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
- 44 -
Page 45
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Euro­päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche Kennzeichnung informiert da­rüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sam­melpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einhei-
ten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elek­tronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die na­türliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 45 -
Page 46
STEUERUNG
Steuerung des Geräts
Das Bedienfeld ist in Abbildung 10 dargestellt, zur Erinnerung ist es ebenfalls unten abgebildet:
Nach dem Anschließen des Geräts an den Netzstrom leuchten alle Sym­bole für 2 Sekunden auf. Nach dem Schließen der Tür bleibt die Anzeige noch für rund 3 Minuten eingeschaltet, dann erlischt die Beleuchtung. Um die Anzeige wieder zu
aktivieren, müssen Sie die Tür önen oder eine beliebige Taste berühren.
Änderung der Temperaturen im Kühlschrank
Änderung der Temperatur im Kühlfach oder im Gefrierfach – Berühren
Sie die Taste „Temp. Zone“. Das Symbol für das entsprechende Fach in
der Anzeige beginnt zu blinken. Drücken Sie nun mehrfach die Taste „Temp.“, um die Temperatur zu ändern: Kühlfach: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5 OF bedeutet das komplette Ausschalten des Faches. Gefrierfach: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18 Um die eingestellte Temperatur zu bestätigen, drücken Sie entweder die Taste „OK“ oder warten Sie 5 Sekunden, bis die Temperatur automatisch bestätigt wird.
- 46 -
Page 47
Schnellgefrieren
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird die Temperatur im Gefrierfach auf
-32OC gesenkt. Um die Schnellgefrierfunktion ein- oder auszuschalten,
drücken Sie mehrfach die Taste „Function“, bis das entsprechende Sym­bol zu blinken beginnt, und drücken Sie dann den Sensor „OK“. Hinweis: Wenn Sie nach der Aktivierung der Funktion nicht innerhalb von 5 Sekunden die Taste „OK“ drücken, wird die Funktion annulliert. Nach Ablauf von 26 Stunden wird die Funktion automatisch ausgeschaltet und die vorher eingestellte Temperatur wird wieder eingeschaltet.
Urlaubsfunktion*
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird die Temperatur im Kühlfach auf +14OC erhöht. Aktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen werden. Mit dieser Funktion verbraucht das Kühlfach weniger Energie. Sie sorgt auch dafür, dass keine unangeneh­men Gerüche im Kühlfach entstehen. Um die Urlaubsfunktion ein- oder auszuschalten, drücken Sie mehrfach die Taste „Function“, bis das ent­sprechende Symbol zu blinken beginnt, und drücken Sie dann den Sen­sor „OK“. Hinweis: Wenn Sie nach der Aktivierung der Funktion nicht innerhalb von 5 Sekunden die Taste „OK“ drücken, wird die Funktion annulliert. Verge­wissern Sie sich, bevor Sie die Urlaubsfunktion einschalten, dass sich im
Kühlfach keine Lebensmittel mehr benden. Diese Funktion ist nur für
das Kühlfach verfügbar. Das Gefrierfach funktioniert normal, auch wenn die Urlaubsfunktion eingeschaltet ist.
Schnellkühlfunktion*
Diese Funktion bewirkt, dass die Temperatur im Kühlschrank auf 2OC reduziert wird. Benutzen Sie diese Funktion, wenn Sie eine große Men­ge frische Lebensmittel auf einmal in den Kühlschrank legen. Um die Schnellkühlfunktion zu aktivieren, müssen Sie mehrfach die Taste „Fun-
ction“ drücken, bis das Symbol „Fast cooling“ erscheint, und dann zur
Bestätigung „OK“ drücken. Um die Funktion auszuschalten, müssen Sie mehrfach die Taste „Function“ drücken, bis „Fast cooling“ zu blinken be­ginnt, und zum Schluss „OK“ drücken.
Funktion Smart ECO
Mit dieser Funktion wird die Temperatur im Kühlfach automatisch auf +5OC und die Temperatur im Gefrierfach auf -18OC gestellt. Dies sind die optimalen Temperaturen. Um die Smart ECO-Funktion ein- oder auszu­schalten, drücken Sie mehrfach die Taste „Function“, bis das entspre-
chende Symbol zu blinken beginnt, und drücken Sie dann den Sensor
„OK“. Hinweis: Wenn Sie nach der Aktivierung der Funktion nicht innerhalb von 5 Sekunden die Taste „OK“ drücken, wird die Funktion annulliert. Wenn Sie die Urlaubsfunktion oder die Schnellgefrierfunktion wählen, wird die Smart ECO-Funktion ausgeschaltet.
* Modell abhängig
- 47 -
Page 48
Alarm bei oener Tür
Wenn die Tür länger als 3 Minuten oen bleibt, gibt der Kühlschrank
einen Signalton ab. Diesen können Sie vorübergehend ausschalten, in­dem Sie eine beliebige Taste im Bedienfeld berühren. Nach Ablauf von weiteren 3 Minuten ertönt wieder das Signal. Der Alarm bleibt aktiv, bis die Tür geschlossen wird.
Beibehaltung der Parameter und Absicherung des Kom­pressors
Die eingestellten Parameter werden bei einem Stromausfall nicht ge­löscht. Wenn der Strom zurückkehrt, läuft das Gerät mit den vorher eingestellten Werten weiter. Bei einem Stromausfall von weniger als 5 Minuten läuft der Kompressor mit einer gewissen Verspätung wieder an. Dadurch wird der Kompressor vor Beschädigungen geschützt.
Alarm bei zu hoher Temperatur
Wenn die Temperatur im Gefrierfach nach dem Anschließen des Geräts an den Netzstrom über -10OC beträgt, blinkt in der Anzeige der Tempe­raturwert für das Gefrierfach. Nach Ablauf einiger Sekunden oder auf Drücken einer beliebigen Taste normalisiert sich die Temperaturanzeige.
Fehlercodes
Erscheint in der Anzeige des Geräts das Symbol E0, E1, E2, EF, EH oder
EC, bedeutet das, dass ein Fehler vorliegt, der behoben werden muss.
Kindersicherung
Das Gerät verfügt über eine Steuerungssperre. Die Funktion ist beson­ders beim Reinigen des Geräts nützlich. Sie aktiviert sich automatisch 3 Minuten nach der letzten Betätigung des Bedienfelds oder nach dem letz-
ten Önen und Schließen der Tür. Um die Sperre auszuschalten, müssen
Sie 3 Sekunden lang die Taste gedrückt halten.
NanoFresh*
Im Kühlschrank gelagerte Produkte bleiben länger frisch dank eines spe-
ziellen Kohlelters. Die Luft im Kühlschrankfach, die durch den NanoF­resh-Filter ießt, wird kontinuierlich von Stoen gereinigt, die die Zer-
setzung von Lebensmitteln beschleunigen. Zusätzlich absorbiert die im Filter enthaltene Aktivkohle unangenehme Gerüche. Diese Funktion ist immer aktiv.
* Modell abhängig
- 48 -
Page 49
VITCONTROL PLUS*
Plus
1
2
3
VitControl Plus-Behälter
Das VitControl Plus-Behälter wurde auf der Abbildung Nr. 19 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
Feuchtigkeitsregulierung im VitControl Plus-Behälter
Verschiedene Produkte, wie z.B. Obst und Gemüse, erfordern ein ent­sprechendes -Feuchtigkeitsniveau, um länger frisch zu bleiben. Der Vit-
Control-Behälter verfügt über einen Schieber -(Abb. 19), mit dem man
dem Behälter mehr Luft zuführen und so das Feuchtigkeitsniveau im Behälter ändern kann.
1. Deckel des Behälters
2. Schieber zur Regulierung der Luftzufuhr
3. Vorderseite des Gemüsebehälters
Obst braucht weniger Feuchtigkeit und daher sollte die Luftzufuhr mit dem Schieber geschlossen werden. Mit Gemüse verhält es sich umgekehrt,
mit dem Schieber die Luftzufuhr so weit wie möglich önen, damit es
länger frisch bleibt. Wie weit der Schieber genau geschlossen wird, ist von individuellen Vorlieben in Bezug auf Lebensmittel abhängig.
* Modell abhängig
- 49 -
Page 50
BEDIENUNG UND FUNKTIO­NEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
• Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in Behältern oder in für Lebens­mittel bestimmte Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleich-
mäßig auf den Abstellächen zu verteilen.
• Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel die hintere Wand nicht be­rüh- ren, da es sonst zur Reif- oder Feuch- tigkeitsbildung auf dem Gefriergut kommen kann.
• Keine heissen Speisen in den Produkt legen.
• Lebensmittel, die leicht fremde Gerüchen annehmen, und solche mit einem starken Eigengeruch sind in den Fächern in Folienverpackung oder festverschliessbaren Gefässen aufzubewahren.
• Gemüse mit einem hohen Wassergehalt kann die Freisetzung von Wasserdampf verursachen, der jedoch die Kühlfunktion nicht beein­trächtigt.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss das Gemüse gut abgetrock­net werden.
Ein übermäßiger Wassergehalt im Kühlgut (Blattgemüse) verkürzt die Aufbewahrungszeit.
• Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Deswe-
gen empehlt es sich, das Gemüse erst vor dem Verzehr zu waschen.
• Die Produkte sind in die Körbe 1, 2 und 3* zu legen, bis die natürliche
Befüllungsgrenze erreicht ist (Abb. 11a / 11b).**
1. VerpackteProdukte
2. Flaschenablage
3. Natürliche Befüllungsgrenze
4.
• Die Lagerung von Produkten in den Draht- fächern des Kühl­schrank-Verdampfers ist zulässig.*
• Produkte in den einzelnen Fächern dürfen 2 – 3 cm über der Befül­lungsgrenze gelagert werden.**
• Um mehr Lagerungsraum im Gefrierfach zu erhalten, kann man die Schubfächer 1 und 2 entfernen und die Produkte in die Metallregale des Verdampfers legen.*
Tiefkühlung der Lebensmittel**
• Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen roh zu verzehrendes Gemüse, z.B. Blattsalat.
• Nur hochqualitative Lebensmittel sind zum Einfrieren geeignet. Das Gefriergut sollte kleinportioniert sein.
• Lebensmittel sind in geruchfreies, luft- und feuchtigkeitsdichtes,
sowie fett- und- laugenunempndliches Material zu verpacken. Po­lyethylen- und Aluminiumfolie sind am besten geeignet.
• Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden.
• Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben.
- 50 -
Page 51
• Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Fri­schprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Ge-
räts (s. Tabelle) zu berechnen.
• Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen auf eine Seite der Gefrier­kammer zu schieben und die frischen Portionen auf die andere Seite zu legen.
• Zum Einfrieren der Produkte den mit diesen Zeichen markierten Raum
benut- zen.
• Die Temperatur im Gefrierraum ist von folgenden Faktoren abhängig: Aussentemperatur, Befüllung des Kühlschrankes, häuges Türenö­nen, Menge des abgelagerten Reifbeschlags und die Einstellung des Thermostaten.
Lässt sich die Tür nicht sofort nach dem Schliessen wieder önen ,
empehlt es sich, 1 bis 2 Minuten zu warten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Quali­tät sowie der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollte folgende Aufbewahrungsdauer eingehal­ten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbseisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
Das Schnellgefrierfach ist fürs Aufbewahren tiefgefrorener Lebensmittel nicht geeignet. In diesem Fach können Eiswürfel hergestellt und aufbe­wahrt werden.
Hinweis: Wenn das Gerät kein Gefrierfach
besitzt, bedeutet das,
dass der Produkt nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet ist.
* Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach im unteren Bereich des Gerätes. ** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach *** Gilt nicht für Geräte mit einem Gefrierfach gekennzeichnet mit
- 51 -
Page 52
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES PRODUKTS
Praktische Ratschläge
• Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen auf­stellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Sicherstellen, dass die Belüftungsönun- gen nicht verdeckt sind.
Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsönungen von Staub zu
reinigen.
Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im
Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
• Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub, ist die Temperatur im Kühl­schrank zu er- höhen.
Ein unnötiges Önen der Tür des Kühl- oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wie­der in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
• Das Innere des Kühlschranks ist regelmäßig mit einem in Reinigungs­mittel getränkten Lappen auszuwischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
• Die Türdichtung ist sauberzuhalten, ansonsten schließt die Tür nicht vollständig. Eine beschädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
Bei einer Temperatur von -6°C können tiefegekühlte Le­bensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu- bladen oder Fächer
sind (meistens) in preiswerteren Noname-Kühlschränken zu nden.
Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für
1-2Wochen ohne Geschmacksverlust gela- gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebens­mitteln nicht ausreichend.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden hauptsächlich
Temperaturen unter -18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht bis zu 1 kg.
So gekennzeichnete Geräte ermögli- chen die Aufbewah­rung von Lebensmit- teln bei einer Temperatur von unter
-18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmit­teln.
- 52 -
Page 53
Zonen im Produkt
Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation entstehen im Kühlschrank un­terschiedliche Temperaturzonen.
Der kühlste Bereich bendet sich direkt oberhalb der Gemüsefächer.
In dieser Zone sind empndliche und leicht verderbliche Lebensmittel
aufzubewahren, wie:
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, Fertiggerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen- sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine
Lage- rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
• Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste Temperatur. Hier sollte am besten Butter und Käse aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Produkt aufbewahrt werden sollten.
• Nicht alle Produkte eignen sich zur Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum
Beispiel Bananen, Avocados, Papayas, Maracujas, Zucchinis, Paprika, To-
maten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoeln.
Achtung:
Beispiel für die Lagerung von Lebensmitteln im Gerät (Abb. 12)
Damit sich die Lebensmittel so gut und so lange wie möglich halten und nicht verderben, sollten sie wie in Abb. 12 gezeigt im Kühlschrank un­tergebracht werden. Die Abbildung zeigt außerdem die beste Anordnung der Schubladen, Körbe und Fachböden im Hinblick auf einen möglichst
eektiven Energieverbrauch des Geräts.
Durch die Aufbewahrung der Lebensmittel bei geeigneten Bedingungen und Temperaturen halten sich die Lebensmittel länger, und der Strom­verbrauch wird optimiert. Auf den Verpackungen oder Etiketten der Le­bensmittel ist normalerweise angegeben, bei welchen Temperaturen sie aufbewahrt werden sollten.
- 53 -
Page 54
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Zum Reinigen des Gehäuses und der Kunststoteile des Erzeugnisses
keine Lösungsmittel sowie scharfe und Scheuerreinigungsmittel anwen-
den (z.B. Reinigungsmittel- bzw. –milch)! Nur delikate üssige Mittel und
weiche Tücher verwenden. Keine Schwämme verwenden.
Abtauen des Kühlraumes***
• An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch
Verunreinigungen in die Trichterönung der Rinne gelangen und da­durch die Ablassönung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte
diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig
durchstochen werden (Abb.13)
Das Gerät arbeitet zyklisch: Während des Kühlprozesses lagert sich an der hinteren Wand ein Reifbeschlag ab. Dieser wird abgetaut, das
Wasser sammelt sich in der Auangvorrichtung.
• Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch das Herausziehen des Ste­ckers aus der Steckdose,durch das Ausschalten oder durch das He­rausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedien- blende oder Beleuchtung gelangt.
Wir empfehlen, keine Auftaumittel in Sprayform zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Aerosolen verursachen. Lö­sungsmittel, die die Plastikteile des Gerätes schädigen, enthalten oft auch gesundheitsgefährdende Substanzen.
Kein Reinigungswasser darf durch die Ablassönung in den Abdampf- behälter gelangen.
• Das gesamte Gerät, ausgenommen die Türdichtung, sollte mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sollen sorgfältig gereinigt werden (Obst- und Gemüsefach, Türfächer, Glasplatten, usw.).
Abtauen des Gefrierraumes**
• Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig abzutauen und zu reinigen.
Eisablagerungen an den Gefrierächen vermindern die Ezienz des Gerätes und bewirken eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Es empehlt sich, das Gefriergerät minde- stens ein- oder zweimal im Jahr abzutau- en. Sollte sich mehr Eis bilden, sollte man das Auf­tauen öfter durchführen.
Benden sich Lebensmittel im Gefrierraum, so ist der Temperatur- regler 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen auf „max.” zu stellen. Dadurch wird die Aufbewahrung des Gefrierguts bei Raumtemperatur während einer längeren Zeit möglich.
• Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he- rausnehmen, in eine Schüs­sel legen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
• Das Abtauen sollte möglichst schnell erfolgen. Wenn die Lebensmittel über einen längeren Zeitraum bei Raumtemperatur aufbewahrt wer­den, verkürzt sich ihre Haltbarkeite
- 54 -
Page 55
Abtauendes Gefrierraumes:**
• Schalten Sie das Gerät mit dem Steuerungspaneel ab und anschlie­ßend ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DieTür önen, die Produkte herausnehmen.
Je nach dem Modell ziehen Sie den Abusskanal im hinteren Bereich des Kühlgerätes und stellen Sie ein Gefäß darunter.
Lassen Sie die Tür oen, dadurch erfolgt das Auftauen schneller. In die Kammer des Gefriergerätes kann zusätzlich ein Gefäß mit heißem
(aber nicht kochendem) Wasser gestellt werden.
• Das Geräte innere auswischen und trocknen lassen.
• Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung wieder einschalten.
Automatische Abtauung des Kühlraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen Abtaufunktion ausgestattet. An der hinteren Kühlraumwand kann sich jedoch ein Reifbeschlag ablagern. Es kommt vor allem vor, wenn im Kühlraum viele frische le­bensmittel aufbewahrt werden.
Automatische Abtauung des Gefrierraumes****
Der Kühlraum ist mit einer automatischen No-Frost­Abtaufunktion ausgestattet. Die Lebensmittel werden durch die gekühlte Umluft eingefroren, die Feuchtigkeit wird aus dem Gefrierraum nach Au­ßen abgeführt. Im Gefrierraum entsteht daher kein Eis- und Reifbeschlag und die Lebensmittel frieren nicht fest.
Reinigen des Kühl- und Gefrierraumes****
Es empehlt sich das Kühl- und Gefrierraum mindestens einmal im Jahr
zu waschen. Es wirkt vorbeugend gegen die Entstehung unangenehmer Gerüche so­wie der Bak- terien. Das Gerät durch das drücken des Knopfes „1“ aus­schalten, die Lebensmittel herausnehmen und das Gerät mit einem mil­den. Reinigungsmittel waschen und trocknen lassen.
Einbau und Ausbau der Abstellplatten *****
Abstellplatte herausnehmen und an- schließend an der gewünschten Stelle bis zum Widerstand einschieben, so dass sich der Schnappver-
schluss in der Füh- rungsleiste bendet (Abb. 15).
Einbau und Ausbau der Türfächer *****
Türfach anheben, herausziehen und von oben in die gewünschte Position
einlegen (Abb. 16).
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des Gefrierraumes elektrische Heizkör­per, Heißluftgebläse oder Haartrockner eingesetzt werden.
** Gilt für Geräte mit einem Gefrierfach Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System *** Gilt für Geräte mit einem Kühlbereich. Gilt nicht für Geräte mit dem Frostfrei-System **** Gilt für Geräte mit dem Frostfrei-System ***** Gilt nicht für Gefriergeräte
.
- 55 -
Page 56
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Innenbeleuchtung funktio­niert nicht
Das Gerät ist ununterbro­chen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlrau­mes sammelt sich Wasser
Es treten für das Gerät un­gewöhnliche Geräusche auf
Unterbrechung im Strom­kreis
Die Glühlampe ist gelöst oder
durchgebrannt (in Geräten
mit Glühlampen)
Falsche Temperatureinstellng Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
Die Ablaßönung ist ver­stopft (betrit Geräte mit Entwässerungsönung)
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum ist nicht möglich
Das Gerät ist nicht eben ausgerichtet
Das Gerät kommt mit Mö­beln oder anderen Gegen­ständen in Berührung
- Überprüfen, ob der Netz­stecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das An­schlußkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen ei­nes anderen elektrischen
Verbrauchers (z.B. einer
Nachttischlampe) überprü­fen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
- Überprüfen Sie, ob das Ge­rät eingeschaltet ist (Ther­mostat in Betriebsstellung).
- Vorerst den vorherigen Punkt überprüfen (das Ge­rät funktioniert nicht - die Glühlampe festdrehen oder
auswechsen (in Geräten mit
Glühlampen)
- einen niedriegeren Wert einstellen
- befolgen Sie die Anweisun­gen unter Punkt ”Die Tempe­ratur in den Räumen ist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkin-
stru-ments die Ablaßönung durchstechen (siehe Ge-
brauchsanweisung, Kapite
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Ge­genstände berührt.
- 56 -
Page 57
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Die Temperatur in den Räu­menist nicht niedrig genug
Falsche Temperatur-einstel­lung
Höhere oder niedrigere Umgebungstemperatur als in den technischen Daten
(s.Tabelle) angegeben
Das Gerät steht an einer di­rekt von der Sonne bestrahl­ten Stelle oder neben einer Wärmequelle
Es wurde eine zu große Men­ge von warmen Lebensmit­teln auf einmal eingelagert
Keine freie Luftzirkulation im Kühlraum
Der Luftuß hinter dem Ge­rät ist blockiert
Die Kühlraum-/ Gefrier-
raumtür wird zu oft geönet
und/oder bleibt zu lange
oen
Die Tür lässt sich nicht schließen
Der Verdichter schaltet selten an
Die Türdichtung wurde falsch angebracht
-Einen höheren Wert ein­stellen
- Das Gerät ist angepasst an die Temperatur, die in den technischen Daten (s.Tabel­le) angegeben ist
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsan­weisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stun­den , bis die Lebensmittel eingefroren sind und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht ist.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand abrücken
- Das Gerät mindestens 3 cm von der Wand wegrücken.
Beides muss unbedingt ver­mieden werden
Die Lebensmittel und Behäl­ter anders platziern
- prüfen, ob die Umge­bungstemperatur nicht nied­riger ist als der Klimaklasse des Gerätes entspricht
- Die Türdichtung einpressen
Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unter­schiedlicher Art auftreten, die keinen Einuss auf den Betrieb des Pro­dukts haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
• Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Produkt nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter
die Rollen hinten weichen Sto legen, vor allem, wenn das Gerät auf
einem Fliesenboden steht.
• Reibung an benachbarte Möbel – Produkt abrücken, so dass er frei steht.
• Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade he­rausnehmen und wieder einschieben.
• Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander verschieben.
Geräusche, die bei normalem Betrieb zu hören sind, entstehen durch den Thermostaten, wenn sich der Kompressor einschaltet, sich das Kühlsys­tem zusammenzieht oder ausdehnt und wenn Temperaturschwankungen
aufgrund des Durchusses von Kühlmittel in den Röhrchen entstehen.
- 57 -
Page 58
GARANTIE, NACHVERKAUF­SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro­dukts entstanden sind.
Wartung
Der Hersteller empehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden­dienst durchführen zu lassen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Gerät nicht selbst reparieren.
Von Personen ohne die erforderlichen Qualikationen durchgeführte Reparaturen können für den Gerätebenutzer eine ernste Gefahr ver­ursachen.
• Die vom Hersteller, Einführer oder Vertragshändler gewährte Min­destgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben.
• Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen, der Verletzung von Plomben oder anderer Sicherheitsvorrichtungen des Geräts oder Tei­len davon, sowie im Fall sonstiger unbefugter Manipulationen am Gerät, die nicht der Bedienungsanleitung entsprechen, verfällt die Garantie für das Gerät.
Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst. Die Adresse und Rufnummer des Kundendienstes sind im Garantieschein angegeben. Halten Sie, wenn Sie den Kundendienst an-
rufen, bitte die Seriennummer des Geräts bereit. Diese bendet sich auf dem Typenschild. Notieren Sie sich die Seriennummer der Einfachheit
halber am besten hier:
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
• ErP – Richtlinie 2009/125/EC
• Richtlinie RoHS 2011/65/EU
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa­chungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 58 -
Page 59
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon­trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě­te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.
S úctou
- 59 -
Page 60
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZ-
PEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn
neovlivňujících fungování spotřebiče.
• Některé zápisy v tomto návodu jsou sjednocené pro chladicí spotřebiče různých typů, (pro chlad­ničky, chladničky/mrazničky anebo mrazničky. Informace na téma druhu Vašeho spotřebiče se nachází v Technickém listu připojenému k výrob-
ku.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návo­du.
Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem
jeho využití v budoucnu nebo předání eventuál­nímu dalšímu uživateli.
• Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenou schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle návodu k ob­sluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpoví­dajícími za jejich bezpečnost.
Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti ponechané bez dohle­du. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře.
Chladnička-mraznička funguje správně v okolní teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací. Nepoužívejte ji ve sklepě, síni, a v ne­ohřívané chatě na podzim i v zimě.
• Během umísťování, přesouvání, zvedání se nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařovací kon­denzátor na zadní straně chladničky a také dotý­kat kompresorové jednotky.
- 60 -
Page 61
Chladnička s mrazničkou se nemá naklánět v úhlu nad 40° od středové osy během přepravy, přenášení nebo umísťování. Pokud vznikla taková situace, spotřebič se může zapnout po uplynutí minimálně 2 hodin od jeho umístění (obr. 2).
Před každou údržbovou činností je třeba vytáh­nout zástrčku ze síťové zásuvky. Nemá se tahat za kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
Slyšitelné zvuky jako bublání nebo praskání jsou způsobeny roztahováním a smršťováním součástí v důsledku teplotních změn.
S ohledem na bezpečnost se spotřebič nemá opravovat svépomocí. Opravy prováděné osoba­mi, které nemají požadované kvalikace, mohou vytvořit vážné nebezpečí pro uživatele spotřebiče
V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít ales­poň 4m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
Výrobky, i když jen částečně rozmrazené, nelze znovu zmrazovat.
Nápoje v lahvích a plechovkách, zejména nápoje
sycené oxidem uhličitým, se nemají uchovávat v mrazicím prostoru mrazničky. Plechovky a lahve
mohou popraskat.
Nemají se dávat do úst zmrazené výrobky ihned
po vyjmutí z mrazničky (zmrzliny, kostky ledu, atp.), jejich nízká teplota může způsobit bolesti­vé omrzliny.
• Je třeba dávat pozor, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu, např. napíchnutí kanálků kon­denzátu na výparníku, zalomení trubek. Vstřiko­vané chladicí médium je hořlavé. V případě vnik­nutí do očí je třeba vypláchnout je vodou a ihned přivolat lékaře.
Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specializovaném opravářském pod-
niku.
- 61 -
Page 62
Spotřebič slouží k přechovávání potravin, nepou­žívejte ho k jiným cílům.
Spotřebič úplně odpojte od napájení (vytáhnutím zástrčky ze síťové zásuvky) v případě provádě­ní takových činností, jakými jsou čištění, údržba anebo změna místa ustavení
• To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž oso­by bez zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bez­pečným způsobem a znají ohrožení spojené s po­užíváním zařízení. Děti si nemohou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled zodpovědné osoby.
• Pro získání více místa v mrazničce, je možné z ní vyjmout zásuvky a umisťovat produkty bez­prostředně na policích. Neovlivňuje to termickou a mechanickou charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky byl vypočítaný s vyjmutými zá-
suvkami.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru / hořlavé materiály
Děti ve věku od 3 do 8 let mohou vkládat a vyklá­dat produkty s chladícího zařízení.
Aby nedošlo ke kontaminaci potravin je nutné dodr­žovat následující pravidla:
Otevírání dveří na delší dobu, může způsobit značné zvýšení teploty v prostorách zařízení.
Pravidelné čištění povrchů, které přicházejí do styku s potravinami a v závislosti na přítomnosti dostupné odvodňovací instalace.
- 62 -
Page 63
• Uchovávat syrové maso a ryby ve vhodných ná­dobách v lednici, aby nepřišly do styku s ostatní­mi potravinami a nekapalo z nich na jiné potra­viny.
Dvouhvězdičkové prostostory mrazničky slouží k uchovávání dříve zmražených potravin, pře­chovávání nebo mražení zmrzliny anebo mražení
kostek ledu.
Jednohvězdičkové, dvouhvězdičkové a tříhvěz-
dičkové prostory, neslouží k mražení čerstvých
potravin.
Koncová teplo-
Druhy prostorů
1 Chladnička +2≤+8
Mraznička
2
3
Mraznička
4 Mraznička ≤-12
5
Mraznička
Bezhvězdičkový
6
prostor
ta uchovávání
[OC]
≤-18
≤-18
≤-6
-6≤0
Vhodné potraviny
Vajíčka, vařené potraviny, zabalené potraviny, ovoce a zelenina, mléčné výrobky, moučníky, nápoje a jiné produkty, které nejsou vhodné k mražení.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), vhodné na mra­žené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 3 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 2 měsíce, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
Mořské plody (ryby, krevety, měkkýše), sladko­vodní produkty a masné výrobky (doporučeno 1 měsíc, čím delší doba uskladnění, tím méně chutný a výživný bude produkt), nevhodné na mražené čerstvé produkty.
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí maso, některé balené zpracované produkty, atd. (doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlé­pe nejpozději do maximálně 3 dnů). Částečně balené a zpracované produkty (produkty, které nejsou vhodné k mražení)
- 63 -
Page 64
Čerstvé/mražené vepřové maso, hovězí maso, kuřecí maso, sladkovodní produkty, atd. (7 dnů
7 Chladící prostor 2≤+3
Prostor k ucho-
8
vávání čers­tvých potravin
Prostor k ucho-
9
vávání vína
0≤+4
+5≤+20 Červené, bílé, perlivé víno atd.
pod 0°C, nad 0°C doporučena je spotřeba toho samého dne, nejlépe maximálně v průběhu 2 dnů). Mořské plody (pod 0°C po dobu 15 dní, ne­doporučuje se uchovávání v teplotě nad 0°C)
Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuřecí maso, vařené produkty, atd. (doporučená spotřeba, ve stejný den, nejlépe nejpozději do maximálně 3 dnů).
Upozornění: je nutné uchovávat produkty shod­ně s doporučením pro prostory, nebo dle teploty uchovávání produktů.
Pokud chladící zařízení nebude využíváno a bude prázdné po delší dobu, je nutno ho vypnout, roz­mrazit, umýt, vysušit a ponechat s otevřenými dveřmi, aby předejít plísním uvnitř zařízení.
• Čištění dávkovače vody (pro produkty s dávkova­čem vody): Vyčistit nádoby na vodu pokud neby­ly používány přes 48 hodin; pokud voda nebyla vypuštěna přes 5 dní, opláchnout vodní instalace připojenou k vodovodní síti.
Minimální období, v němž jsou dostupné náhrad­ní díly potřebné na opravu spotřebiče, činí 7 nebo 10 let podle druhu a určení náhradního dílu a je v souladu s Nařízením komise (EU) 2019/2019.
Seznam náhradních dílů a procedura objednávání jsou k dispozici na webových stránkách výrobce, dovozce nebo oprávněného zástupce.
Další informace o výrobku se nacházejí v unijní databázi výrobků EPREL na adrese https://eprel. ec.europa.eu. Informace lze získat načtením QR kódu z energetického štítku nebo zadáním mode­lu výrobku z energetického štítku do vyhledávače
EPREL https://eprel.ec.europa.eu/
- 64 -
Page 65
INSTALACE A PROVOZNÍ
PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Toto chladicí zařízení není určeno k provozu jako vestavné.
Instalace před prvním spuštěním
Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí pásky zajišťující dveře a vy­bavení. Eventuální zbytky lepidla je možno odstranit jemným čisticím prostředkem.
Polystyrénové části obalu se nemají vyhazovat. V nutném případě opětovného převozu je třeba chladničku s mrazničkou zabalit do částípolystyrénu a fólie a také zajistit lepicí páskou.
Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s přídavkem.
• Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodorovný a sta­bilní podklad, do suché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v po­vzdálí od tepelných zdrojů takových jako kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kte­rou je zapotřebí odstranit.
Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 na­stavitelných předních nožek (obr. 3)
Pro zabezpečení svobodného otevírání dvířek, je vzdálenost mezi boční stranou výrobku (ze strany závěsů dvířek), a stěnou místnosti představena na výkresu obr. 5.*
Je třeba se postarat o vhodnou ventilaci místnosti a dostatečnou cir­kulaci vzduchu v prostoru okolo spotřebiče (obr. 6).*
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů
od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba pou­žít vhodnou izolační desku.
Pozor:
Zadní stěna chladničky a zejména kondenzátor a jiné součásti chladi-
cího oběhu se nemohou dotýkat jiných součástí, které mohou způso­bit poškození, zvláště (s trubkou CO a přivádějící vodu).
Není přípustná jakákoliv manipulace se součástmi agregátu. Je tře­ba věnovat mimořádnou pozornost tomu, aby nedošlo k poškození kapilární trubky, která je viditelnáv kompresorovém prostoru. Tato trubka nemůže být ohýbána, narovnávána ani kroucena.
Poškození kapilární trubky uživatelem způsobuje ztrátu nároků vy­plývajících ze záruky (obr. 8).
Ve vybraných modelech se úchyt dvířek nachází uvnitř výrobku a je nutné ho přišroubovat vlastním šroubovákem.
- 65 -
Page 66
Připojení napájení
Před připojením se doporučuje nastavit otáčecí kolečko regulátoru teploty do polohy „OFF” anebo jiné, způsobující odpojení spotřebiče od napájení (viz strana s popisem ovládání).
Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého proudu 220-240V/ 50Hz­správně zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemněním a jištěnou 10
A pojistkou.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se
zříká jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou utrpět osoby nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stano­vených tímto předpisem.
• Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (roz­váděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití pro­dlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochran­ným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
Pokud bude použit prodlužovací kabel (s ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití vo­dou a různými odpady.
Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku umístěném dole na vnitřní stěně chladicího prostoru chladničky**.
Odpojení od napájení
Je třeba zajistit možnost odpojení spotřebiče od elektrické sítě vytaže­ním zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr. 9).
KLIMATICKÁ TŘÍDA
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štít­ku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě(tj. místnosti, ve které pracu­je) spotřebič funguje optimálně (správně).
Klimatická
třída:
SN subnormální
N normální
ST subtropická
T tropická
* Netýká se spotřebičů do vestavění ** V závislosti od modelu
Přípustná okolní teplota
Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě okolí v rozsahu 10 °C až 32 °C
Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě okolí v rozsahu 16 °C až 32 °C
Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě okolí v rozsahu 16 °C až 38 °C
Chladicí zařízení je určeno k provozu v teplotě okolí v rozsahu 16 °C až 43 °C
- 66 -
Page 67
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za­bezpečeno proti poškození. Po vy­balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro ži-
votní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč­ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy­balování v dosahu dětí.
- 67 -
Page 68
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta­kové označení znamená, že toto zaří­zení se po ukončení životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným domác­ním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za­řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob­chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek­tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled­kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného skladování a zužitkování takových zařízení.
- 68 -
Page 69
OVLÁDÁNÍ
Ovládání zařízení
Ovládací panel je znázorněn na obrázku 10, pro připomenutí se nachází také níže:
Po připojení zařízení k napájení se na 2 sekundy podsvítí všechny ikony. Po zavření dveří je displej zapnutý ještě asi 3 minuty, poté zhasne pod­svícení. Aby aktivovat displej, otevřete dveře, nebo se dotkněte jakého­koliv tlačítka.
Změna teploty uvnitř komor
Změna teploty v chladničce nebo mrazničce - Stiskněte tlačítko „Temp. Zone” symbol příslušné komory začne na displeji blikat, nyní stiskněte několikrát tlačítko „Temp.“, aby změnit teplotu: Chladnička: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5 OF označuje celkové vypnutí komory. Mraznička: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18 Aby potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte se tlačítka „OK” nebo počkej­te 5 vteřin na automatické potvrzení teploty.
- 69 -
Page 70
Funkce rychlého zamražení
Když je funkce aktivní, teplota v mrazící komoře se sníží na -32OC. Aby zapnout nebo vypnout funkci rychlého zamrazování, dotkněte se několikrát tlačítka „Function“, kdy ikona funkce začne blikat, dotkněte se senzoru
„OK“.
Upozornění: Během aktivace funkce, pokud se nedotknete tlačítka „OK“ během 5 vteřin, tato funkce bude zrušena. Tato funkce se automaticky vypne po 26 hodinách a teplota se vrátí na dříve nastavenou.
Prázdninový režim*
Když je tato funkce aktivní, teplota v komoře chladničky se zvýší na +14OC. Použijte tuto funkci, pokud zařízení nebude používáno delší dobu. Provoz chladicího prostoru spotřebovává méně energie. Tato komora bude bez nepříjemných pachů. Aby zapnout nebo vypnout funkci Prázdniny, do­tkněte se několikrát tlačítka „Function“ a když ikona funkce začne blikat, dotkněte se senzoru „OK“. Upozornění: Během aktivace funkce pokud se nedotknete tlačítka „OK” během 5 vteřin, tato funkce bude zrušena. Před aktivováním funkce prázd­ninový režim se ujistěte, že z chladničky byly vytaženy všechny potraviny. Tato funkce funguje pouze pro chladící komoru. Během aktivního prázdni­nového režimu funguje komora mrazničky běžným způsobem beze změn.
Funkce rychlého chlazení*
Tato funkce snižuje teplotu v prostoru chladničky na 2 °C. Tuto funkci po­užijte po naplnění komory velkým množstvím čerstvých potravin. Chce­te-li aktivovat funkci rychlého chlazení, dotkněte se několikrát tlačítka „Function“, dokud se neaktivuje ikona „Fast cooling“, a poté potvrďte tlačítkem „OK“. Chcete-li funkci vypnout, dotkněte se několikrát tlačítka „Function“, dokud nezačne blikat „Fast cooling“, a poté vypnutí potvrďte tlačítkem „OK“.
Funkce Smart ECO
Aktivní funkce způsobuje automatické nastavení teploty +5OC v komoře chladničky a -18OC v komoře mrazničky. Tyto hodnoty jsou nejvíce opti­mální. Aby zapnout nebo vypnout funkci Smart ECO, dotkněte se něko­likrát tlačítka „Function”, jakmile ikona funkce začne blikat, dotkněte se
senzoru „OK”.
Upozornění: Při aktivaci funkce, pokud se nedotknete tlačítka „OK” bě­hem 5 vteřin, bude tato funkce zrušena. Tato funkce bude také vypnutá pokud zvolíte funkci Prázdniny nebo Rychlé zamrazení.
*V závislosti od modelu
- 70 -
Page 71
Alarm otevřených dvířek
Pokud dveře zůstávají otevřené déle než 3 minuty, rozezní se zvukový signál, který je možné dočasně vypnout dotknutím se jakéhokoliv tlačít­ka na panelu. Po uplynutí dalších 3 minut, signál se znovu rozezní. Alarm bude aktivní, dokud dveře nebudou zavřeny.
Udržení parametrů a zabezpečení kompresoru
Zánik napětí nezpůsobí vymazání nastavených parametrů. Po obnovení napájení bude zařízení pracovat s dříve nastavenými hodnotami. Pokud výpadek napájení trval méně než 5 minut, kompresor se spustí se zpož­děním. Má to za úkol chránit kompresor před poškozením.
Alarm zvýšení teploty
Pokud po připojení zařízení k napájení, teplota uvnitř komory mrazničky je vyšší než -10OC, na displeji bliká hodnota teploty pro komoru mraz­ničky. Teplota bude zobrazená běžným způsobem po uplynutí několika vteřin, nebo po dotknutí libovolného tlačítka.
Chybové kódy
Pokud se na displeji zařízení objeví symbol E0, E1, E2, EF, EH, nebo EC, označuje to poruchu a nutnost opravy.
Rodičovská blokáda
Zařízení je vybaveno blokací ovládání. Tato funkce je zejména užitečná během čištění. Tato funkce se aktivuje automaticky po 3 minutách od po­slední operace na panelu nebo od otevření a zavření dveří. Aby vypnout blokaci, dotkněte se a přidržte tlačítko po dobu 3 vteřin.
NanoFresh*
Potraviny skladované v chladničce zůstanou déle čerstvé. Speciální uh­líkový ltr funguje tak, že vzduch proudící v chladničce přes NanoFresh ltr je soustavně zbavován mikroorganismů, které způsobují rozklad potravin. Aktivní uhlík obsažený ve ltru zároveň pohlcuje nepříjemné pachy. Tato funkce je neustále aktivní a nelze ji vypnout.
*V závislosti od modelu
- 71 -
Page 72
ZÁSOBNÍKU VITCONTROL*
Plus
1
2
3
Zásobníku VitControl Plus
Zásobníku VitControl Plus je znázorněn na obrázku 19, pro připomenutí se nachází také níže:
Regulace hladiny vlhkosti uvnitř zásobníku VitControl Plus
Různé produkty, například ovoce nebo zelenina vyžadují pro zachování delší svěžesti odpovídající hladinu vlhkosti. Zásobník VitControl je vyba­vený šoupátkem (Výkr. 19), díky kterému je možné do zásobníku přivést větší množství vzduchu, co změní hladinu vlhkosti uvnitř zásobníku.
1. Kryt zásobníku
2. Šoupátko regulující množství přiváděného vzduchu
3. Čelo zásobníku na zeleninu
Ovoce vyžaduje menší hladinu vlhkosti, proto je potřebné uzavírat šou­pátkem přívod vzduchu. Se zeleninou je to naopak, pro delší zachování svěžesti, maximálně otevřete šoupátkem průtok vzduchu. Přesná úroveň přivření šoupátka závisí od vlastních výživných preferencí.
*V závislosti od modelu
- 72 -
Page 73
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce
Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potra­vin.
Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
Potraviny snadno přijímající cizí pachy, takové jako máslo, mléko,
tvaroh a také takové, které mají intenzívní vůni např. ryby, uzeniny, sýry – je třeba ukládat na police zabalené do fólie nebo v hermeticky uzavřených nádobách.
Uchovávání zeleniny obsahující velké množství vody způsobuje osa­zování vodní páry nad nádobami na zeleninu; toto nevadí správnému fungování chladničky.
Před vložením zeleniny do chladničky je třeba ji dobře osušit.
Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání zeleniny, zejména listnaté.
Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí odstraňuje přirozenou
ochranu a proto je lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
Doporučuje se vkládání výrobků do přirozené hranice naplnění (obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Přirozená hranice naplnění
4.
Připouští se ukládání výrobků na drátěných policích mrazničky.*
Připouští se vysunutí výrobků na polici o 20-30 mm od přirozené
hranice naplnění.**
Pro zvýšení naplňovacího prostoru a uložení produktů v komoře na dně do maximální výšky je možné odstranit dolní koš.*
Zmrazování výrobků**
Zmrazovat je možno prakticky všechny potravinářské výrobky s vý­jimkou zeleniny konzumované v syrovém stavu, např. zelený salát.
Ke zmrazování se používají pouze potravinářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené na porce určené pro jednorázovou spotřebu.
Produkty je nutné balit do materiálů bez zápachu, odolné vůči vnikání vzduchu a vlhkosti a nereagující na tuky. Nejlepšími materiály jsou: sáčky nebo archy z polyetylenové a hliníkové folie.
Obal musí být těsný a těsně přiléhat k zmrazeným výrobkům. Nepo­užívejte skleněné nádoby.
Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při okolní teplotě) vložené za účelem zmrazení se nemají dotýkat již zmrazených potravin.
Doporučuje se, aby se během 24 hodin do mrazničky nevkládalo na­jednou více čerstvých potravin, než je uvedeno v tabulce.
Pro zachování dobré kvality zmrazovaných výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené výrobky nacházející se ve střední části mraznič-
- 73 -
Page 74
ky tak, aby se nedotýkaly výrobků, které ještě nejsou zmrazené.
Doporučujeme zmrazené porce přesunout na jednu stranu mrazicího prostoru a čerstvé porce ke zmrazení uložit na opačné straně a ma­ximálně přisunout k zadní a boční stěně.
Do zmrazování výrobků používejte prostoru, který je označen
Je třeba pamatovat, že na teplotu mrazicího prostoru mrazničky mají
vliv mimo jiné: okolní teplota, stupeň naplnění potravinářskými vý­robky, četnost otevírání dveří, tloušťka námrazy v mrazničce, nasta­vení termostatu.
Kdyby po zavření dveří mrazicího prostoru mrazničky nešly dveře ihned zpět otevřít, doporučujeme počkat 1 až 2 minuty, až bude vzniklý podtlak vyrovnán.
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čers­tvém stavu před zmrazením a také na teplotě uchovávání. Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
Komora rychlého chlazení neslouží k přechovávání chlazených pokrmů. V této komoře je možné vyrábět a přechovávat kostky ledu.
Upozornění: Nemá-li zařízení mrazicí prostor
, znamená to, že
není vhodné ke zmrazování potravin.
* Týká se spotřebičů s komorou mrazničky v dolní části spotřebiče ** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení ***Netýká se spotřebičů vybavených komorami zmrazování označených
- 74 -
Page 75
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Praktické porady
Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků ane­bo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků.
Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je.
Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž
-18°C v mrazničce je postačující
Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
Dvířka chladničky anebo mrazničky otevírejte pouze tehdy, pokud to
je nutné. Je dobré mít informace, jaké potraviny jsou přechovávané v chladničce a kde přesně se nacházejí. Nespotřebované potraviny je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky do chladničky anebo mraznič­ky, dokud se nezahřejí.
• Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky hadříkem navlhčeným jem­ným detergentem. Spotřebič bez funkce automatického rozmrazová­ní, pravidelně rozmrazujte. Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky hrubší jak 10 mm.
Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v opačném případě se dvířka nebudou úplně zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
Teplota nepřekračující -6°C postačí pro přechovávání zmra­zených potravin přibližně jeden týden. Zásuvky anebo ko­mory označené jednou hvězdičkou jsou (nejčastěji) v laci­nějších chladničkách.
V teplotě nižší než -12°C je možné přechovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez ztráty chuťových vlastností. Není posta­čující pro zmrazování potravin.
Hlavně používané do zmrazování potravin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravin hmot-
nosti do 1 kg.
Tak označený spotřebič umožňuje přechovávání potravin v teplotě nižší než -18°C a zmrazování většího množství po-
travin.
- 75 -
Page 76
Zóny v chladničce
S ohledem na přirozenou cirkulaci vzduchu, se v komoře chladničky nacházejí různé teplotní zóny: Nejchladnější prostor se nachází bezprostředně nad zásuvkami se zele­ninou. V tomto prostoru přechovávejte choulostivé a snadno kazící se produkty jako:
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsahující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny s etiketou přikazující přecho-
vávání v teplotě cca 4°C.
Nejtepleji je v horní části dvířek. Zde se nejlépe přechovávají sýry a máslo.
Produkty, které by neměly být přechovávané v chladničce
Ne všechny produkty jsou vhodné do přechovávání v chladničce. Pa­tří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým teplotám, jako na příklad banány
avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčata a okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
Pozor:
Příklad rozmístění produktů v spotřebiči (Obr. 12). Aby se dosáhlo co nejlepší konzervace potravin po co nejdelší dobu a
předešlo se tak plýtvání jimi, je třeba rozmístit potraviny tak, jak je ukázáno na obr. č. 12. Tento obrázek navíc ukazuje uspořádání zásuvek, košíků a poliček, které chladicímu zařízení dovoluje využít energii co nejúčinněji.
Uchovávání potravin ve vhodných podmínkách a teplotě prodlouží jejich trvanlivost a optimalizuje se tak i spotřeba elektrické energie. Rozsah vhodných teplot by se měl nacházet na obalech nebo štítcích potravin.
- 76 -
Page 77
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA
K čištění pláště a umělohmotných částí výrobků nikdy nepoužívejte roz­pouštědel, jak rovněž ostrých, brusných čistících přípravků (např. prášků anebo čistících past)! Používejte pouze tekuté jemné mycí prostředky, jak rovněž měkké hadříky. Nepoužívejte houbičky.
Odmrazování chladničky***
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr.
13)
Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří
námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stě­ně).
Před započetím čištění je třeba bezpodmínečně odpojit spotřebič od napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky, vypnutím nebo vy­šroubováním pojistky. Je nepřípustné, aby se voda dostala do řídícího panelu nebo osvětlení.
• K rozmrazování nedoporučujeme používat prostředky ve spreji. Mo­hou způsobit vznik výbušných směsí, obsahovat ředidla, která mo­hou poškodit plastové části spotřebiče a dokonce být nebezpečné pro zdraví.
Je třeba dávat pozor, aby voda používaná k mytí pokud možno nes­tékala odtokovým otvorem do odpařovací misky.
Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je třeba mýt jemným čisti­cím prostředkem. Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou vodou a vytřít dosucha.
Je třeba důkladně umýt všechny součásti výbavy (nádoby na zeleni­nu, dveřní regály, skleněné police atd.).
Odmrazování mrazničky**
Odmrazování mrazicího prostoru se doporučuje spojit s mytím spo­třebiče.
Větší nahromadění ledu na mrazicích plochách ztěžuje provozní účin­nost spotřebiče a způsobuje větší spotřebu elektrické energie.
Doporučujeme odmrazovat spotřebič alespoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.
Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba nastavit otočný knoík do
polohy max. asi 4 hodiny před plánovaným rozmrazením. Toto zajistí možnost uchovávání výrobků při okolní teplotě po delší dobu.
Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je vložit do misky, zabalit do několika vrstev novinového papíru, zavinout do deky a uchovávat na chladném místě.
Rozmrazování mrazničky má být provedeno pokud možno rychle. Delší uchovávání výrobků při okolní teplotě zkracuje dobu jejich po­užitelnosti.
- 77 -
Page 78
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazničky je třeba**
Nastavit otočný knoík termostatu do polohy ”OFF” / „0”, vytáhnout zá­strčku ze zásuvky. Otevřít dveře, vyjmout výrobky. Asi za půl hodiny je možno z hladkých povrchů stěn odstranit vrstvu ledu, vody. Umýt a vysušit vnitřek mrazničky. Zapnout spotřebič podle příslušného bodu v návodu.
Automatické odmrazování chladničky****
Chladicí prostor chladničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo­vání. Přesto na zadní stěně chladicího prostoru chladničky může vznikat námraza. Převážně se takto děje, když se v chladicím prostoru uchovává mnoho čerstvých potravinářských výrobků.
Automatické odmrazování mrazničky****
Mrazicí prostor mrazničky byl vybaven funkcí automatického odmrazo­vání (no-frost). Potraviny jsou zmrazovány chladicím systémem oběho­vého vzduchu a vlhkost z mrazicí komory mrazničky je odváděna vně. Ve výsledku v mrazničce nevzniká zbytečná námraza a výrobky k sobě nepřimrzají.
Ruční mytí mrazicího prostoru chladničky a mrazničky****
Prostor chladničky a mrazničky se doporučuje umýt přinejmenším jednou za rok. Toto zabraňuje vzniku bakterií a ne­příjemných zápachů. Celý spotřebič je třeba vypnout tlačítkem (1), vy­jmout výrobky a prostory umýt vodou s přídavkem jemného čisticího prostředku. Nakonec prostory vytřít hadříkem.
Vytahování a vkládání polic *****
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak, aby západka police zasko­čila do výřezu vodící lišty (obr. 15).
Vytahování a vkládání dveřního regálu *****
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit shora zpět do požadované po­lohy (obr. 16).
V žádném případě se nesmí dávat do vnitřku mrazničky elektrický, fou­kací ohřívač ani fén na vlasy.
** Týká se spotřebičů majících komoru mrazení Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem *** Týká se spotřebičů majících komoru chladničky. Netýká se spotřebičů s beznámrazovým systémem **** Týká se spotřebičů vybavených beznámrazovým systémem ***** Netýká se mrazniček
- 78 -
Page 79
URČOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možné příčiny Možná řešení
- zkontrolovat, zda je zástr­čka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče
Spotřebič nefunguje
Nefunguje osvětlení vnitřní-
ho prostoru
Nepřetržitý provoz spotře­biče
V dolní části chladničky
voda
Zvuky nevycházející z nor­málního provozu spotřebiče
Přerušený obvod elektrické
instalace
Žárovka není dotažená nebo je spálená(Ve spotře­bičích se žárovkou).
Nesprávné nastavení otoč­ného knoíku
Zbývající příčiny jako v bodě „Spotřebič příliš málo chladí a/nebo mrazí“
Odváděcí otvor vody je ucpaný
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábyt­ku a/nebo jiných předmětů
- zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spo­třebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit ter­mostat do polohy vyšší než
„OFF“.
- zkontrolovat předchozí bod “Spotřebič nefunguje“
- dotáhnout nebo vyměnit spálenou žárovku (Ve spo­třebičích se žárovkou).
- přetočit otočný knoík do nižší polohy
- zkontrolujte podle před­cházejícího bodu „Spotřebič příliš málo chladí a/anebo mrazí”
- vyčistit odtokový otvor (viz Návod k obsluze, kapitola - „Odmrazování chladničky”)
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- spotřebič postavit volně tak, aby se nedotýkal jiných
- 79 -
Page 80
Problém Možné příčiny Možná řešení
Teplota uvnitř chladničky není dostatečně nízká nebo je příliš vysoká
Nesprávné nastavení otoč­ného knoíku
Teplota okolního prostředí je větší anebo menší od teploty uvedené v tabulce technické specikace spo­třebiče.
Spotřebič stojí na naslu­něném místě nebo blízko tepelných zdrojů
Jednorázové naplnění velkým množstvím teplých výrobků
Ztížená cirkulace vzduchu uvnitř prostoru
Ztížená cirkulace vzduchu ze zadní strany spotřebiče
Dveře chladničky/mraznič­ky jsou příliš často otevírá­ny a/nebo zůstávají dlouze otevřené
Dveře se nedovírají
Kompresor se zřídka zapíná
Špatně vložené těsnění dveří
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
- spotřebič je přizpůso­bený do práce v teplotě, která je uvedená v tabulce s technickou specikací spotřebiče.
- změnit místo ustavení spotřebiče podle návodu k
obsluze
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmrazení) výrobků a dosažení poža­dované teploty vnitřního
prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak, aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
- omezit četnost otevírání dveří a/nebo zkrátit dobu, po jakou dveře zůstávají otevřené
- výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžovaly zaví­rání dveří
- zkontrolujte zda teplota
okolního prostředí není menší než rozsah klimatic­ké třídy
- zatlačit těsnění
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat růz­né zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
• hluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí na­stavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z pod­lahových dlaždic
otírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
skřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuv-
ku anebo poličku.
zvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu, kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
- 80 -
Page 81
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Servis
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací čin-
nosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů neopravujte zařízení vlastními silami.
Opravy osobami bez požadované kvalikace mohou představovat vážné nebezpečí pro uživatele zařízení.
Minimální doba platnosti záruky na zařízení nabízené výrobcem, do­vozcem nebo oprávněným zástupcem je uvedena v záručním listu.
Zařízení ztrácí záruku v důsledku svépomocných adaptací, úprav, po­rušení plomb nebo dalších zabezpečení přístroje nebo jeho částí a dalších svépomocných zásahů do zařízení v rozporu s návodem k
obsluze.
Oznámení poruchy a pomoc v případě závady Potřebuje-li zařízení opravit, kontaktujte servis. Kontaktní údaje servisu
včetně telefonního čísla se nacházejí v záručním listu. Před kontaktem si připravte výrobní číslo zařízení, nachází se na výrobním štítku. Pro pohodlí si ho přepište níže:
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža­davky níže uvedených evropských směrnic:
Směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EU
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
Směrnice ErP - 2009/125/EC
Směrnice RoHS 2011/65/EU
Zařízení je označeno symbolem a má prohlášení o shodě pro kont­rolu příslušným orgánem dozoru nad trhem.
- 81 -
Page 82
Vážený zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnos budú jedno­duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky
spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efekvnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ­skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč­ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnos a funkčnos zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dôkladne oboznámte s užívateľskou príručkou. Dodržiavaním pokynov a odporúčaní, ktoré sú v príručke uvedené, predídete nesprávnemu používaniu zariadenia. Príruč­ku uchovajte a uložte ju na takom mieste, aby bola v prípade potreby ľahko dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania uvede­né v príručke, vyhnete sa tak nešťastným nehodám či úrazom.
S úctou
- 82 -
Page 83
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
Prístroj je určený výhradne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania
zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotrebiča.
Niektoré zápisy v tomto návode sú zjednotené pre chladiarenské výrobky rôznych typov, (pre chladničky, chladničky- mrazničky alebo mraznič­ky). Informácie na tému druhu Vášho spotrebiča sa nachádzajú v Technickom liste pripojenom k výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknu­té z nedodržiavania zásad umiestených v tomto návode.
Prosíme o zachovanie tohto návodu s cieľom jeho využitia v budúcnosti alebo odovzdania eventuál­nemu ďalšiemu užívateľovi.
• Toto zariadenie nie je prispôsobené k používaniu osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou schopnosťou alebo osobami s nedostatočnými skúsenosťami a zna­losťami zariadenia, iba ak je uskutočňované pod dohľadom alebo v súlade s návodom používania zariadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci­mi za ich bezpečnosť.
• Venujte mimoriadnu pozornosť tomu, aby spot­rebič nepoužívali deti ponechané bez dozoru. Ne­nechávajte sa im hrať so spotrebičom Nie je im dovolené sadať si výsuvné časti a zavesovať sa
na dvere.
Spotrebič pracuje správne v teplote okolitého
prostredia, ktorá je uvedená v tabuľke s tech­nickou špecikáciou. Nepoužívajte ho v pivnici,
sieni, v neohrievanej chate v jeseni a v zime.
Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa
nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj do­týkať kompresorovej jednotky.
- 83 -
Page 84
• Spotrebič nenahýbajte viac ako 40° od zvislej polohy v priebehu prepravy, prenášania alebo umiesťovania. Ak sa taká situácia vyskytla, zap­nutie spotrebiča môže nastúpiť min. po 2 hodi­nách od jeho umiestenia (výkr. 2).
• Pred každou konzervačnou činnosťou vyjmite zá­strčku zo sieťovej zásuvky. Nepopoťahujte za vo­dič, ale chytajte za korpus zástrčky.
Počuteľné zvuky ako bublanie alebo praskanie sú spôsobené rozťahovaním a zmrašťovaním súčastí v dôsledku teplotných zmien.
• Z bezpečnostných dôvodov neopravujte spotre­bič svojpomocným spôsobom. Opravy vykonáva­né osobami, ktoré nemajú požadovanú kvali­káciu môžu vytvárať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa spotrebiča.
• V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je po­treba na niekoľko minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutá-
nom /R600a).
Výrobky, aj keď čiastočne rozmrazené, nie je
možné znovu zmraziť.
Nápoje vo fľašiach a plechovkách, najmä nápoje sýtené oxidom uhličitým, sa nemajú uchovávať v mraziacom priestore mrazničky. Plechovky a fľa­še môžu popraskať.
Nemajú sa dávať do úst zmrazené výrobky ih­neď po vyňatí z mrazničky (zmrzliny, kocky ladu, atd.), ich nízka teplota môže spôsobiť bolestivé omrzliny.
Dávajte pozor, aby nebol poškodený chladiaci okruh, napr. napichnutím kanálikov chladiaceho prípravku vo výparníku , zlomením rúr. Vystre­kované chladiace médium je horľavé. V prípade vniknutí do očí vyplachujte ich čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak bude napájací kábel poškodený, musí byť vy­menený v špecializovanom servise.
Spotrebič slúži k prechovávaniu potravín, nepou-
- 84 -
Page 85
žívajte ho k iným účelom.
• Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnu­tím zástrčky zo sieťovej zásuvky) v čase vykoná­vania takých činností, akými sú čistenie, konzer­vácia alebo zmena miesta vstavenia.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúseností a bez znalostí zariade­nia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariade­nia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spo­jené s používaním zariadenia. Deti si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zariade­nia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
• Pre získanie viac miesta v mrazničke, je možné z nej vybrať zásuvky a umiesťovať produkty bez­prostredne na poličkách. Neovplyvňuje to termic­kú a mechanickú charakteristiku výrobku. Určený obsah mrazničky bol vypočítaný s vybratými zá-
suvkami.
VAROVANIE: Riziko požiaru / horľavé materiály
Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu vkladať a vy­berať výrobky z chladiaceho zariadenia.
Aby ste predišli znečisteniu potravín, dodržiavajte nasledujúce zásady:
V dôsledku otvárania dvierok na dlhšie môže dôjsť k značnému zvýšeniu teploty v komorách
zariadenia.
Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa stýkajú s po-
travinami, a tiež dostupné systémy (poľa vybave­nia) odvádzajúce vodu.
Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných nádobách tak, aby nedochádzalo ku
- 85 -
Page 86
kontaktu s ostatnými potravinami, a aby z nich nekvapkalo na iné potraviny.
Dvojhviezdičkové komory mrazničky sú urče­né na uchovávanie už zmrazených potravín, na uchovávanie alebo mrazenie zmrzliny, ako aj na mrazenie (kociek) ľadu.
• Jednohviezdičkové, dvojhviezdičkové a trojhviez­dičkové komory nie sú určené na mrazenie čerst­vých potravín.
Typy komôr (oddelení)
1 Chladnička +2≤+8
Mraznička
2
3
Mraznička
4
Mraznička
5
Mraznička
Bezhviezdič-
6
ková komora (oddelenie)
Komora (odde-
lenie) na ucho-
7
vávanie rýchlo
sa kaziacich
potravín
Cieľová teplota uchovávania [°C]
≤-18
≤-18
≤-12
≤-6
-6≤0
2≤+3
Príslušné potraviny
Vajcia, varené potraviny, balené potraviny, ovo­cie a zelenina, mliečne výrobky, koláče, nápoje a iné výrobky, ktoré sa nemôžu mraziť.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko­vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 3 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je potravina menej chutná a má horšie výživové hodnoty), vhodné na zmrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko­vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 3 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je po­travina menej chutná a má horšie výživové hod­noty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko­vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčané 2 mesiace, čím dlhší čas uchovávania, tým je po­travina menej chutná a má horšie výživové hod­noty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
Plody mora (ryby, krevety, lastúrniky), sladko­vodné výrobky a mäsové výrobky (odporúčaný 1 mesiac, čím dlhší čas uchovávania, tým je potra­vina menej chutná a má horšie výživové hodno­ty), nevhodné na mrazené čerstvé výrobky.
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, nie­ktoré balené spracované výrobky ap. (odporúča­ná spotreba v ten istý deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní). Čiastočne zabalené spracova­né výrobky (výrobky, ktoré sa nesmú mraziť)
Čerstvá/mrazená bravčovina, hovädzina kura, sladkovodné výrobky ap. (7 dni pod 0 °C, nad 0 °C odporúčaná spotreba v ten istý deň, najlepšie v priebehu maximálne 2 dní). Plody mora (pod 0 °C 15 dní, neodporúčané uchovávanie pri teplote nad 0 °C)
- 86 -
Page 87
Komora (od­delenie) na
8
uchovávanie čerstvých po­travín
Komora (odde-
9
lenie) na ucho-
vávanie vína
0≤+4
+5≤+20 Červené, biele, šumivé víno ap.
Čerstvá bravčovina, hovädzina, ryby, kura, vare­né výrobky ap. (odporúčaná spotreba v ten istý deň, najlepšie v priebehu maximálne 3 dní).
• Pozor: výrobky uchovávajte v súlade s odporúča­niami pre dané komory alebo podľa teploty ucho­vávania daného výrobku.
Ak chladiace zariadenie nebudete dlhší čas po­užívať a bude prázdne, vypnite ho, rozmrazte, poumývajte, vysušte a nechajte s otvorenými dvierkami, aby ste predišli vznikaniu plesní vo vnútri.
Čistenie výdajného zariadenia vody (pre výrob­ky, ktoré majú výdajné zariadenie vody): Nádoby na vody vyčistite, ak sa nepoužívali 48 hodín; ak voda nebola vypustená počas 5 dní, prepláchnite vodný systém pripojením k vodovodu.
Minimálna lehota, počas ktorej budú dostupné náhradné diely na opravovane zariadenia, je 7 alebo 10 rokov, podľa typu a určenia daného ná­hradného dielu, a v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2019/2019.
Zoznam náhradných dielov a procedúra ich ob­jednávania sú dostupné na webových stránkach výrobcu, dovozcu alebo oprávneného zástupcu.
• Bližšie informácie o danom výrobku nájdete v databáze výrobkov EPREL, ktorá je dostupná na adrese https://eprel.ec.europa.eu. Informácie môžete získať načítaním QR kódu z energetické­ho štítku alebo zadaním modelu výrobku z ener­getického štítku vo vyhľadávači EPREL https://
eprel.ec.europa.eu/
- 87 -
Page 88
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKO­VÉ PODMIENKY SPOTREBI­ČA
Toto chladiace zariadenie nie je určené na používanie ako vstavané za­riadenie.
Inštalácia pred prvým spustením
Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Eventuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť jemným čistiacim prostriedkom.
Polystyrénové časti obalu sa nemajú vyhadzovať. V nutnom prípade opätovného prevozu je potreba chladničku s mrazničkou zabaliť do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť lepiacou páskou.
Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom prostriedku na umývanie riadu a potom vytrieť a vysušiť.
Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť na rovný, vodorovný a stabilný podklad, do suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa, radiátor ústredného kúrenia, trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Na vonkajších povrchoch výrobku sa môže nachádzať ochranná fólia, treba ju odstrániť.
Vodorovné osadenie spotrebiča je treba upraviť zaskrutkovaním 2 nastaviteľných predných nožičiek (obr. 3)
Pre zabezpečenie slobodného otvárania dvierok, je vzdialenosť medzi bočnou stranou výrobku (zo strany závesov dvierok), a stenou miest­nosti predstavená na výkrese č. 5.*
Je treba zaistiť vhodnú ventiláciu miestnosti a dostatočnú cirkuláciu vzduchu v priestoru okolo spotrebiča (obr. 6).*
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov
od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potre­ba použiť vhodnú izolačnú dosku.
Pozor:
Zadná stena chladničky a najmä kondenzátor a iné súčasti chladia-
ceho obehu sa nemôžu dotýkať iných súčastí, ktoré môžu spôsobiť poškodenie, najmä (s rúrkou CO a privádzajúcou vodu).
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia so súčasťami agregátu. Je potreba venovať mimoriadnu pozornosť tomu, aby nedošlo k poško­deniu kapilárnej rúrky, ktorá je viditeľná v kompresorovom priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať, narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používateľom spôsobuje stratu nárokov vyplývajúcich zo záruky (obr. 8).
Vo vybraných modeloch sa úchyt dvierok nachádza vo vnútri výrobku a je nutné ho priskrutkovať vlastným skrutkovačom
- 88 -
Page 89
Pripojenie napájania
Pred pripojením sa odporúča nastaviť riadiace koliesko regulátora teploty na polohu „OFF” alebo inú spôsobujúcu odpojenie spotrebiča od napájania (Viď strana s opisom riadenia).
Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého prúdu 220-240V/ 50Hz správne zapojenou elektrickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
Uzemnenie spotrebiča je vyžadované právnymi predpismi. Výrobca
sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise.
Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače), dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla, môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý má bezpečnostný atest VDE/GS.
Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka musí byť umiest­nená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie vodou a rôznymi odpady.
Údaje sú uvedené na typovom štítku, umiestneným naspodku vnú­tornej steny chladiaceho priestoru chladničky**.
Odpojenie od napájania
Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím dvojpólového vypínača (obr. 9).
KLIMATICKÁ TRIEDA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatické
pásmo
SN rozšírené mierne
N mierne
ST subtropické
T tropické
* Netýka sa spotrebičov do vstavenia ** V závislosti od modelu
Prípustná teplota prostredia
Chladiace zariadenie je určené na používanie pri teplote prostredia v rozpätí od +10 °C do +32 °C
Chladiace zariadenie je určené na používanie pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do +32 °C
Chladiace zariadenie je určené na používanie pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do +38 °C
Chladiace zariadenie je určené na používanie pri teplote prostredia v rozpätí od +16 °C do +43 °C
- 89 -
Page 90
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poško­dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik­vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie,
sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne­dostali do rúk deťom.
- 90 -
Page 91
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ
Toto zariadenie je označené v súlade
s Európskou smernicou 2012/19/ES.
Tento symbol informuje, že toto za­riadenie sa po opotrebovaní (skonče­ní používania) nesmie vyhodiť do ko­munálneho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odo-
vzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektric­kých a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednot­ky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Správny postup pri likvidácii elektrického a elektro­nického zariadenia predchádza negatívnemu vplyvu škodlivých pre ľudské zdravie a životné prostredie konzekvencií, ktoré vyplývajú z prítomnosti nebez­pečných častí ako aj nesprávneho skladovania a re­cyklácie takýchto zariadení.
- 91 -
Page 92
OVLÁDANIE
Ovládanie zariadenia
Ovládací panel je predstavený na obr. 10, na pripomenutie je uvedený aj nižšie:
Keď zariadenie pripojíte k el. napätiu, všetky symboly sa na 2 sekundy
zasvietia.
Keď zatvoríte dvierka, displej zostane zapnutý ešte cca 3 sekundy, po­tom sa displej vypne. Keď chcete displej aktivovať, otvorte dvierka alebo stlačte ktorékoľvek tlačidlo.
Zmena teploty v komorách
Zmena teploty v komore chladničky alebo mrazničky – Stlačte tlačidlo „Temp. Zone” symbol príslušnej komory začne blikať na displeji, potom stláčaním tlačidla „Temp.” nastavte požadovanú teplotu: Chladnička: 5->6->7->8->OF->2->3->4->5. OF označuje úplné vypnutie komory. Mraznička: -18->-17->-16->-24->-23->-22->-21->-20->-19->-18. Nastavenú teplotu potvrdíte stlačením tlačidla „OK” alebo počkajte 5 se­kúnd, zadaná teplota sa potvrdí automaticky.
- 92 -
Page 93
Funkcia rýchleho zmrazenia
Keď je funkcia spustená, teplota v komore mrazničky klesne až na -32
O
C. Keď chcete funkciu rýchleho zmrazenia zapnúť alebo vypnúť, stláčaj­te tlačidlo „Function“, kým nezačne blikať symbol funkcie, potom stlačte tlačidlo „OK“. Pozor: Ak pri zapínaní funkcie v priebehu 5 sekúnd nestla­číte tlačidlo „OK”, funkcia sa nezapne. Táto funkcia sa automaticky vypne po 26 hod. a nastaví sa pôvodne nastavená teplota.
Funkcia Dovolenka*
Keď je funkcia spustená, teplota v komore chladničky sa zvýši na +14
O
C. Spustite túto funkciu, keď zariadenie nebudete dlhší čas aktívne po­užívať. Pri udržiavaní teploty v komore chladničky sa spotrebuje me­nej energie. V komore nebudú vznikať nepríjemné zápachy. Keď chce­te funkciu Dovolenka zapnúť alebo vypnúť, stláčajte tlačidlo „Function“, kým nezačne blikať symbol funkcie, potom stlačte tlačidlo „OK“. Pozor: Ak pri zapínaní funkcie v priebehu 5 sekúnd nestlačíte tlačidlo „OK”, funkcia sa nezapne. Predtým, ako spustíte funkciu Dovolenka, skontrolujte, či v chladničke nie sú potraviny. Táto funkcia sa týka iba komory chladničky. Keď je spustená funkcia Dovolenka, komora mraznič­ky funguje normálne.
Funkcia rýchleho chladenia*
Keď je aktívna táto funkcia, teplota vo vnútri komory chladničky klesne na +2 °C. Túto funkciu použite, keď do komory vložíte značné množ­stvo čerstvých (nezmrazených) potravín. Keď chcete funkciu rýchleho chladenia zapnúť, stláčajte tlačidlo „Function“, kým sa nezobrazí symbol „Fast cooling“, a následne stlačte „OK“, čím potvrdíte nastavenie. Keď chcete funkciu rýchleho chladenia vypnúť, stláčajte tlačidlo „Function“, kým nezačne blikať symbol „Fast cooling“, a následne stlačte „OK“, čím potvrdíte zámer deaktivovať túto funkciu.
Funkcia Smart ECO
Keď je funkcia spustená, automaticky sa nastavia teploty: +5 OC v komo­re chladničky, a -18 OC v komore mrazničky. Také nastavenie je najopti­málnejšie. Keď chcete funkciu Smart ECO zapnúť alebo vypnúť, stláčajte tlačidlo „Function“, kým nezačne blikať symbol funkcie, potom stlačte tlačidlo „OK“. Pozor: Ak pri zapínaní funkcie v priebehu 5 sekúnd nestlačíte tlačidlo „OK”, funkcia sa nezapne. Táto funkcia sa vypne aj vtedy, keď spustíte funkciu Dovolenka alebo Rýchle zmrazenie.
Alarm otvorených dvierok
Ak zostanú otvorené dvierka dlhšie než 3 minúty, spustí sa zvukový sig­nál, ktorý môžete dočasne vypnúť stlačením ľubovoľného tlačidla na pa­neli. Keď opäť uplynú 3 minúty, signál sa spustí opäť. Alarm bude aktívny dovtedy, kým budú dvierka otvorené.
*V závislosti od modelu
- 93 -
Page 94
Udržiavanie parametrov a ochrana kompresora
Keď dôjde k prerušeniu el. napätia, nastavené parametre sa nevymažú. Keď sa obnoví el. napätie, zariadenie sa spustí s predtým nastavenými parametrami. Ak prerušenie el. napätia trvalo dlhšie než 5 minút, kom­presor sa spustí s určitým oneskorením. Je to tak kvôli ochrane kompre­sora pred poškodením.
Poplach zvýšenej teploty
Ak je teplota v komore mrazničky po pripojení zariadenia k el. napätiu vyššia než -10 OC, na displeji začne blikať hodnota teploty v komore mrazničky. Teplota sa začne zobrazovať normálnym spôsobom po uply­nutí niekoľkých sekúnd, alebo keď stlačíte ľubovoľné tlačidlo.
Kódy chýb
Ak sa na displeji zariadenia zobrazí kód: E0, E1, E2, EF, EH, alebo EC, informuje o poruche a o potrebe opravy.
Detská zámka
Zariadenie má funkciu blokovania ovládania. Funkcia je užitočná pre­dovšetkým pri čistení. Funkcia sa spúšťa automaticky po 3 minútach od vykonania poslednej činnosti na paneli, alebo po otvorení alebo zatvo­rení dvierok. Keď chcete zámku spustiť, stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo .
NanoFresh*
Potraviny uchovávané v chladničke zostanú dlhšie čerstvé vďaka špeci­álnemu uhlíkovému ltru. Vzduch v komore chladničky prechádza cez lter NanoFresh, preto sa vzduch neustále očisťuje od zlúčenín, ktoré urýchľujú rozklad potravín. Dodatočne, aktívne uhlie, ktoré lter obsahuje, pohlcuje nepríjemné zá­pachy. Funkcia je celý čas aktívna.
*V závislosti od modelu
- 94 -
Page 95
ZÁSOBNÍKA VITCONTROL*
Plus
1
2
3
Zásobníka VitControl Plus
Zásobníka VitControl Plus je zobrazený na obr. 19, na pripomenutie je uvedený aj nižšie:
Regulácia hladiny vlhkosti vo vnútri zásobníka VitControl
Plus
Rôzne produkty, napríklad ovocie alebo zelenina vyžadujú pre zachova­nie dlhšej sviežosti odpo-vedajúcu hladinu vlhkosti. Zásobník VitControl je vybavený šupátkom (Výkr. 19), vďaka ktorému je možné do zásobníka priviesť väčšie množstvo vzduchu, čo zmení hladinu vlhkosti vo vnútri zásobníka.
1. Kryt zásobníka
2. Šupátko regulujúce množstvo privádzaného vzduchu
3. Čelo zásobníka na zeleninu Ovocie vyžaduje menšiu hladinu vlhkosti, preto je potrebné uzatvárať
šupátkom prívod vzduchu. So zeleninou je to naopak, pre dlhšie zacho­vanie sviežosti, maximálne otvorte šupátkom prietok vzduchu. Presná úroveň privretia šupátka závisí od vlastných výživných preferencií.
*V závislosti od modelu
- 95 -
Page 96
OBSLUHA A FUNKCIE
Uchovávanie potravín v chladničke a mrazničke
Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v nádobách lebo zabalené
do potravinovej fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách políc.
Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedotýkajú zadnej steny, pokým
áno, vtedy to môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo navlhnutie po­travín.
Do chladničky sa nemajú vkladať nádoby s horúcim obsahom.
Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy, také ako maslo, mlieko,
tvaroh a tiež také, ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby, údeniny, syry – je treba ukladať na police zabalené do fólie alebo v hermeticky uzavretých nádobách.
Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké množstvo vody spôsobu-
je usadzovanie vodnej pary hore nádob na zeleninu; neprekáža to správnemu fungovaniu chladničky.
Pred vložením zeleniny do chladničky je treba ju dobre vysušiť.
Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchovávania zeleniny, najmä listnatej.
Zeleninu treba uchovávať neumytú. Umývanie odstraňuje prirodzenú
ochranu a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred požitím.
Odporúča sa vkladanie výrobkov v košoch 1, 2, 3* do prirodzenej
hranice naplnení (viď: obr. 11a / 11b).**
1. Balené výrobky
2. Polička
3. Normálna hranica naplnenia
4.
Pripúšťa sa ukladanie výrobkov na drôtených policiach mrazničky.*
Pripúšťa sa vysunutie výrobkov na polici o 20-30 mm od prirodzenej
hranice naplnení.**
Je možné odstránenie dolného koša s cieľom získania väčšieho úlož-
ného priestoru a uloženia výrobkov komore na dne do maximálnej výšky.*
Zmrazovanie výrobkov**
Zmrazovať je možné prakticky všetky potravinové výrobky, s výnim-
kou zeleniny konzumovanej v surovom stavu, napr. zelený šalát.
Na zmrazovanie sa používajú iba potravinové výrobky najvyššej kva-
lity, rozdelené na porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
Výrobky je treba zabaliť do obalov bez zápachu, odolných voči preni-
kaniu vzduchu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku. Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z polyetylénovej a hliníkovej fólie.
Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať ku zmrazeným výrobkom.
Nemajú sa používať sklenené obaly.
Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri teplote okolia) vložené za
účelom zmrazenia nemajú prísť do styku s už zmrazenými potravi-
nami.
Odporúča sa, aby v priebehu 24 hodín nevkladať do mrazničky jedno-
razovo viac čerstvých potravín ako je uvedené v tabuľke s technickou špecikáciou spotrebiča.
- 96 -
Page 97
Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných výrobkov sa odporú-
ča preskupiť zmrazené výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov ešte nezmrazených.
Odporúčame zmrazené porcie presunúť na jednu stranu mraziaceho
priestoru a čerstvé porcie na zmrazenie uložiť na opačnej strane a maximálne prisunúť ku zadnej a bočnej stene.
Do zmrazovania výrobkov používajte priestor, ktorý je označený
Je potreba pamätať, že na teplotu mraziaceho priestoru mrazničky
majú vplyv okrem iného: teplota okolia, stupeň naplnenia potravino­vými výrobkami, četnosť otvárania dverí, hrúbka námrazy v mraznič-
ke ako aj nastavenie termostatu.
Keby sa po zatvorení komory mrazničky dvierka nemohli okamžite
znova otvoriť , radíme počkajte 1 až 2 minúty, až tam vzniknutý pod­tlak bude kompenzovaný.
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čer­stvom stave pred zmrazením a tiež na teplote uchovávania. Pri zacho­vaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby ucho­vávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčové 3-6
Hydina 6-8
Vajcia 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
Komora rýchleho chladenia neslúži k prechovávaniu chladených pokr­mov. V tejto komore je možné vyrábať a prechovávať kocky ľadu.
Pozor: Ak zariadenie nemá komoru
, znamená to, že dané chladia-
ce zariadenie nie je určené na mrazenie potravín.
* Týka sa spotrebičov s komorou mrazničky v dolnej časti spotrebiča ** Týka sa spotrebičov majúcich komoru mrazenia *** Netýka sa spotrebičov vybavených komorami zmrazovania označených
- 97 -
Page 98
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Praktické rady
Neumiesťujte chladničku ani mrazničku v blízkosti ohrievačov, šporá-
kov alebo nevystavujte na bezprostredné pôsobenie slnečných lúčov.
Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie sú zakryté. Jednou alebo dva-
krát ročne z nich odstráňte prach a očistite ich.
Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničke ako aj -18°C
v mrazničke je postačujúca
V priebehu výjazdu na dovolenku teplotu v chladničke navýšte.
Dvierka chladničky alebo mrazničky otvárajte len vtedy, pokiaľ je to
nutné. Je dobré mať informácie, aké potraviny sú prechovávané v chladničke a kde sa presne nachádzajú. Nepoužité potraviny je po­trebné čo najrýchlejšie schovať späť do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa nezohrejú.
Pravidelne vytierajte vnútro chladničky handričkou navlhčenou jem-
ným detergentom. Spotrebič bez funkcie automatického rozmrazo­vania, pravidelne rozmrazujte. Nedovoľte vytvorenie sa vrstvy inova­ti hrubšej ako 10 mm.
Tesnenie okolo dverí udržujte v čistote, v opačnom prípade sa dvier-
ka nebudú úplne zatvárať. Vždy vymeňte poškodené tesnenie.
Čo znamenajú hviezdičky?
Teplota neprekračujúca -6°C postačí pre prechovávanie zmrazených potravín približne jeden týždeň. Zásuvky alebo komory označené jednou hviezdičkou sú (najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
V teplote nižšej ako -12°C je možné prechovávať potraviny v čase 1-2 týždňov bez straty chuťových vlastností. Nie je postačujúca pre zmrazovanie potravín.
Hlavne používané pre zmrazovanie potravín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje zmrazení čerstvých potravín hmot-
nosti do 1 kg.
Tak označený spotrebič umožňuje prechovávanie potravín v teplote nižšej než -18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá potravín.
- 98 -
Page 99
Zóny v chladničke
S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzduchu, sa v komore chladničky nachádzajú rôzne teplotné zóny. Najchladnejší priestor sa nachádza bezprostredne nad zásuvkami so zeleninou. V tomto priestore prechovávajte chúlostivé a ľahko kaziace sa produkty ako:
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahujúce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny s etiketou prikazujúcou precho­vávanie v teplote cca 4°C.
Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa najlepšie prechovávajú
syry a maslo.
Produkty, ktoré by nemali byť prechovávané v chladničke
Nie všetky produkty sú vhodné k prechovávaniu v chladničke. Patria
k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym teplotám, ako na príklad banány avokádo, papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
Pozor:
Príkladné rozmiestnenie produktov v spotrebiči (Výkr. 12). Aby ste dosiahli čo najlepšiu úroveň konzervovania potravín na čo naj-
dlhšie a predišli nepotrebnému míňaniu potravín, výrobky rozmiestnite tak, ako je to znázornené na obr. 12. Na obrázku je dodatočne predsta­vené rozloženie zásuviek, košov a políc, ktoré umožňuje najefektívnejšie využiť energiu spotrebúvanú chladiacim zariadením.
Uchovávaním potravín v náležitých podmienkach a teplote sa predlžuje trvanlivosť a optimalizuje spotreba elektrickej energie. Rozpätie vhod­ných teplôt sa uvádza na obaloch alebo etiketách potravín.
- 99 -
Page 100
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE
A ÚDRŽBA
K čisteniu korpusu a umelohmotných častí výrobkov nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani ostré, brusné čistiace prostriedky (napr. prášky alebo krémy na čistenie)! Používajte len tekuté jemné mycie prostriedky a mäkké handričky. Nepoužívajte špongie.
Odmrazovanie chladničky***
Na zadnej strane chladničky vzniká námraza, ktorá je odstraňovaná
automaticky. Behom odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom do otvoru žliabku dostávať nečistoty. Môže to spôsobiť upchatie otvoru. V takom prípade je potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek (obr. 13).
Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy sa na zadnej stene tvo-
rí námraza), následovne sa odmrazuje (kondenzát steká po zadnej
stene).
Pred započatím čistenia je treba bezpodmienečne odpojiť spotrebič
od napájania vytiahnutím zástrčky zo sieťovej zásuvky, vypnutím lebo vyskrutkovaním poistky. Nie je prípustné, aby sa voda dostala
do riadiaceho panelu lebo osvetlenia.
Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať prostriedky v spreji. Môžu
spôsobiť vznik výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré môžu po­škodiť plastové časti spotrebiča a dokonca byť nebezpečné pre zdra-
vie.
Venujte pozornosť tomu, aby pokiaľ možno voda používaná k umýva-
niu nestekala odtokovým otvorom do zásobníka odparovania.
Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je treba umyť jemným čis-
tiacim prostriedkom. Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou vo­dou a vytrieť dosucha.
Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výbavy (nádoby na zeleninu,
dverné priehradky, sklenené police atd.).
Odmrazovanie mrazničky**
Odmrazovanie mraziacej komory sa odporúča spojiť s umývaním vý-
robku.
Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich plochách sťažuje prevádz-
kovú účinnosť spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu elektrickej
energie.
Odporúčame odmrazovať spotrebič prinajmenšom raz alebo dva
razy do roka. V prípade väčšieho sa nahromadenia ľadu, odmrazo­vanie vykonávajte častejšie.
Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je potreba nastaviť otočný
gombík do polohy max. asi 4 hodiny pred naplánovaným odmraze­ním. Zaistí to možnosť uchovávania výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.
Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potreba vložiť ich do misky,
zabaliť do niekoľká vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky a uchovávať na chladnom mieste.
Odmrazovanie mrazničky musí byť prevedené, pokým je to možné,
rýchlo. Dlhšie uchovávanie výrobkov pri teplote okolia skracuje dobu ich použiteľnosti.
- 100 -
Loading...