AMICA AFD 5010, 7.2l, 8 User guide [pl]

Page 1
AFD 5010
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 2
EN USER MANUAL 6 CS NÁVOD K OBSLUZE 10 SK NÁVOD NA OBSLUHU 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 18 FR NOTICE D’UTILISATION 22 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 26 BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 30 HU KEZELÉSI UTASÍTÁS 34 UK ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ 38 RO MANUAL DE UTILIZARE 42
IO-SDA-0492
12-2023
Page 2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIE­CZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Uwaga! Aby zminimalizować ry­zyko powstania pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
• Uważnie przeczytaj tą instruk­cję przed użytkowaniem urzą­dzenia.
• To urządzenie jest przeznaczo­ne wyłącznie do użytku domo­wego.
• To urządzenie może być używa­ne przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ogra­niczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzy­stania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urzą­dzenia. Dzieci nie powinny ba­wić się urządzeniem. Czyszcze­nie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez dzieci chyba że ukończy­ły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
• Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które mogą powstać podczas używania urządzeń elektrycznych; dlate­go trzymaj urządzenie poza za­sięgiem dzieci.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymie­nić, aby zapobiec zagrożeniu. Wymiany przewodu może do­konać autoryzowany przez pro­ducenta serwis lub inna wy­kwalikowana osoba.
PL
• Wyłączyć i odłączyć urządze­nie od zasilania przed czyszcze­niem, konserwacją lub przeno­szeniem oraz za każdym razem, gdy nie jest używane.
• Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocześnie trzyma­jąc drugą ręką gniazdko siecio­we.
• Powierzchnie nagrzewają się podczas pracy urządzenia dla­tego należy zachować ostroż­ność podczas użytkowania.
• Nie zanurzać żadnej części urzą­dzenia w wodzie lub innych pły­nach.
Nie zakrywać otworów wlotu i wylotu powietrza podczas pra­cy urządzenia.
Nie napełniać miski olejem, po­nieważ może to spowodować zagrożenie pożarowe.
Nigdy nie dotykać wnętrza urządzenia podczas jego pracy.
Trzymać przewód zasilający z dala od gorących powierzchni.
• Podczas smażenia gorącym powietrzem przez otwory wy­lotowe wydostaje się gorąca para. Trzymać ręce i twarz w bezpiecznej odległości od pary i otworów wylotowych powie­trza. Należy również uważać na gorącą parę i powietrze pod­czas wyjmowania blachy z urzą­dzenia.
• Natychmiast odłączyć urządze­nie, jeśli z urządzenia wydoby­wa się ciemny dym. Przed wy­jęciem blachy poczekać, aż dym przestanie się wydobywać.
2
Page 3
• Ostrzeżenie: Niewłaściwe uży­cie może spowodować poten­cjalne obrażenia.
• Upewnij się, że kosz do smaże­nia jest zablokowany w przed­niej części szuady – obie wy­pustki uchwytu kosza muszą być całkowicie wsunięte w row­ki na górze szuady kosza.
• Zawsze upewnij się, że szuada kosza do smażenia jest całkowi­cie zamknięta, a uchwyt kosza do smażenia jest bezpiecznie zamknięty w szuadzie, gdy frytkownica powietrzna jest uruchomiona. OSTRZEŻENIE: Frytownica nie będzie działać, jeśli szuada kosza do smaże­nia nie zostanie całkowicie za­mknięta.
• Urządzenia nie są przezna­czone do obsługi przy użyciu zewnętrznego zegara lub od­dzielnego, zdalnego systemu sterowania.
Nie używać urządzenia do ce­lów innych niż przeznaczone.
Wymagania elektryczne: Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada parametrom zasilania elektrycznego w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~ (prąd przemienny).
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europej­ską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elek­trycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kon­tenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzą­cym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pro­wadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i prze­twarzania takiego sprzętu.
DANE TECHNICZNE:
Model: AFD 5010 Napięcie znamionowe: 220-240 V~, 50-60 Hz Moc znamionowa: 1800W Pojemność:
- Kosz do smażenia - 6l
- Pojemnik / misa na olej - 7,2l Przewód zasilający: ~0,90m
WYPOSAŻENIE I BUDOWA URZĄDZENIA:
1. Dotykowy panel sterujący
2. Korpus
3. Uchwyt
4. Kosz do smażenia
5. Szuada na kosz do smażenia
1
3
5
2
4
3
PL
Page 4
PRZYCISK DZIAŁANIE
~
~
~
Przycisk zasilania, uruchamia i wyłącza urządzenie
Regulacja czasu i temperatury
Zwiększanie wartości czasu i temperatury
Zmniejszanie wartości czasu i temperatury
M
Przycisk funkcji, pozwala na wybór programów
Przycisk uruchamia lub wstrzymuje prace urządzenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Frytkownica jest dostarczana z koszem do smażenia zamkniętym w szuadzie wewnątrz korpusu frytkownicy. Mocno chwyć uchwyt kosza do smażenia, aby otworzyć szuadę kosza; następnie wyjmij szuadę z urządzenia i umieść ją na płaskiej, czystej powierzchni roboczej.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe z wewnętrznej i zewnętrz­nej strony frytkownicy. Sprawdź, czy pod koszem do smażenia i szuadą oraz wokół niego nie ma opakowania.
3. Umyj kosz do smażenia i szuadę w gorącej wodzie z łagodnym de­tergentem.
4. NIE ZANURZAJ FRYTKOWNICY W WODZIE. Wytrzyj obudowę fryt­kownicy wilgotną szmatką. Dokładnie osusz wszystkie części.
5. Zablokuj czysty kosz do smażenia w szuadzie.
6. Z tyłu urządzenia znajduje się kratka wentylacyjna przez którą wy­dostaje się gorące powietrze. Z powodów bezpieczeństwa należy za­chować odstęp (co najmniej 30 - 50 cm) między urządzeniem, a ścianą, meblami i innymi przeszkodami które uniemożliwią prawidłową wen­tylacje.
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA:
1. Włóż szuadę kosza na miejsce i podłącz zasilanie. Wszystkie lamp­ki na ekranie wyświetlacza zaświecą się na 1 sekundę, następnie fryt­kownica przejdzie w tryb gotowości, a kontrolka przycisku zasilania zacznie świecić.
2. Naciśnij raz przycisk zasilania , a frytkownica wyda sygnał dźwięko­wy. Wszystkie lampki na ekranie wyświetlacza zaświecą i pojawi się do­myślna temperatura „200°C” z domyślnym czasem „0:15” (15 minut).
3. Dotknij przycisk , aby wybrać temperaturę lub czas. Za pomocą przycisków i ustaw czas i temperaturę smażenia. Czas można zwiększać lub zmniejszać w odstępach 1-minutowych. Temperaturę można zwiększyć lub zmniejszyć o 5°C. Możesz dotknąć i przytrzymać przycisk lub , aby szybko przejść do żądanego czasu lub tempera­tury . Zakres ustawień temperatury wynosi 40-200°C.
4. Dotknij przycisk , frytkownica zacznie działać, a obok wyświetlacza cyfrowego zaświecą się kontrolki grzania i wentylatora. Mogą one au­tomatycznie włączać się i wyłączać podczas ustawionego programu. Po usmażeniu frytkownica pięciokrotnie wyda sygnał dźwiękowy, czas na wyświetlaczu będzie wynosić „000”, po czym frytkownica przejdzie w tryb czuwania. Należy odłączyć urządzenie po każdym użyciu.
Uwaga! Aby zapewnić równomierne smażenie/zarumienienie, otwórz szuadę kosza w połowie czasu smażenia. Sprawdź, obróć lub energicz­nie potrząśnij żywność w koszu do smażenia. Ważne! Po wyciągnięciu szuady z korpusu frytkownicy urządzenie przestaje działać. Urządzenie wznawia pracę po ponownym wsunięciu szuady do korpusu urządzenia.
PL
OBSŁUGA URZĄDZENIA:
1. Umieść frytkownicę na płaskim, żaroodpornym miejscu pracy, blisko gniazdka elektrycznego.
2. Mocno chwyć uchwyt, aby otworzyć szuadę kosza do smażenia; następnie wyjmij szuadę z urządzenia i umieść ją na płaskiej, czystej powierzchni.
3. Włóż żywność do kosza do smażenia nie przepełniając go. Aby zapew­nić prawidłowe smażenie i cyrkulację powietrza, NIGDY nie napełniaj kosza do smażenia więcej niż do 1/2 wysokości.
4. Włóż kosz do smażenia do szuady, upewnij się, że jest na swoim miejscu i jest zablokowany, upewnij się, że szuada koszyka jest całko­wicie zamknięta.
5. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
6. Regulowany zakres temperatur wynosi 40-200°C.
7. Jeśli frytkownica jest zimna, ustaw czas na 3-5 minut, aby rozgrzać urządzenie do żądanej temperatury. Wskaźnik nagrzewania elektrycz­nego pokazuje, że frytkownica zaczyna się nagrzewać.
Uwaga!
-Jeśli przycisk się nagrzewać.
-Jeśli szuada frytkownicy nie zostanie całkowicie zamknięta, frytkowni­ca nie będzie się nagrzewać, a wyświetlacz będzie wyłączony.
-Po osiągnięciu ustawionej temperatury, wskaźnik nagrzewania nie wy­świetla migającego komunikatu na wyświetlaczu.
-Podczas pracy lampka kontrolna grzania wyłączana, aby utrzymać wybraną temperaturę.
8. Aby zapewnić równomierne smażenie/zarumienienie, otwórz szu­adę kosza w połowie czasu smażenia. Sprawdź, obróć lub energicznie potrząśnij żywność w koszu do smażenia.
9. Po otwarciu szuady całe urządzenie zostaje wyłączone, wentylator przestaje działać, a wyświetlacz gaśnie. Po ponownym umieszczeniu szuady na miejscu urządzenie automatycznie wznawia pracę.
10. Po osiągnięciu ustawionego czasu pracy urządzenie będzie emito­wać ciągły sygnał dźwiękowy. Urządzenie wyłączy się automatycznie, cały ekran wyświetlacza przejdzie w tryb czuwania i zaświeci się tylko włącznik zasilania. Jeśli chcesz kontynuować smażenie, dostosuj tempe­raturę i czas, aż potrawa będzie całkowicie usmażona.
11. Po zakończeniu pracy wyciągnij szuadę z korpusu maszyny i połóż ją na płaskiej i żaroodpornej powierzchni.
12. Usmażone jedzenie włóż do odpowiedniego pojemnika. Kontynuuj smażenie, jeśli to konieczne.
13. Odłącz urządzenie, gdy nie jest używane.
Uwaga!
- Należy zachować ostrożność podczas obracania żywności w naczyniu wewnętrznym. Aby uniknąć obrażeń ciała lub szkód materialnych, nie obracaj żywności poprzez potrząsanie całym urządzeniem.
- Należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania i wkła­dania szuady, aby uniknąć poparzenia gorącą parą.
- Na dnie szuady frytkownicy może gromadzić się gorący olej. Aby uniknąć obrażeń ciała lub zanieczyszczenia żywności, przed czyszcze­niem należy wyjąć kosz z szuady, a następnie oczyścić dno frytkownicy z resztek oleju.
- Po usmażeniu nigdy nie kładź szuady kosza na powierzchni wrażli­wej na ciepło; zawsze umieszczaj na odpowiedniej podstawce lub po­wierzchni chroniącej przed ciepłem.
- Przed odłączeniem od sieci użyj przycisk zasilania na frytkownicy, aby ją wyłączyć.
- Podczas przygotowywania kolejnej potrawy, system grzewczy frytkow­nicy nagrzeje się szybciej niż za pierwszym razem.
PROGRAMY I FUNKCJE:
Urządzenie posiada 8 programów gotowania. Aby ustawić program użyj przycisk funkcji M, a następnie wybierz preferowany program.
Uwaga!
- Domyślny czas przyrządzania potraw w tabeli nie gwarantuje, że dane ustawienie sprawdzi się idealnie. Ilość, grubość i kształt porcji oraz to, czy żywność jest dokładnie rozmrożona, mogą mieć wpływ na całkowity czas smażenia. Smażenie mniejszych porcji skróci czas pracy urządzenia. Jeśli urządzenie rozpoczyna pracę na zimno, należy zwiększyć czas sma­żenia o ok. 3 minuty.
- Jeśli żywność nie jest wstępnie naoliwiona, aby uzyskać rumiany i chru­piący efekt, wszystkie potrawy powinny zostać lekko naoliwione przed smażeniem. Oleje w sprayu sprawdzają się idealnie, ponieważ olej jest równomiernie rozprowadzony i potrzebne są mniejsze ilości oleju.
(start) nie zostanie naciśnięty, frytkownica nie będzie
jest cyklicznie włączana i
4
Page 5
Potrawa
Ciasta
Temperatura Czas
Ustawienie
domyślne
160°C
Zakres
regulacji
Ustawienie
domyślne
30 minut
Zakres
regulacji
Frytki
Ryby
Pałki z kur-
czaka
Mięsa i
wędliny
Steki
Skrzydełka z
kurczaka
Suszone
owoce
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
1. Odłącz przewód zasilający. Wyjmij kosz do smażenia z szuady urzą­dzenia. Przed czyszczeniem upewnij się, że szuada kosza i kosz do sma­żenia całkowicie ostygły.
2. Umyj szuadę kosza i kosz do smażenia w gorącej wodzie z deli­katnym środkiem czyszczącym. Nie używaj metalowych przyborów kuchennych ani ściernych środków czyszczących lub produktów czysz­czących, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki zapobie­gającej przywieraniu.
3. W celu czyszczenia wytrzyj obudowę frytkownicy miękką, nieścierną, wilgotną szmatką.
200°C 20 minut
170°C 20 minut
200°C 20 minut
200°C 15 minut
180°C 10 minut
200°C 13 minut
40-80°C 40-80°C 4 godzin
40-200°C
1-60
minut
2-9
godzin
5
PL
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Note! To minimise the risk of re, electric shock or injury:
Carefully read this instrucon
before using the appliance.
This appliance is for household
use only.
This appliance can be used by
children aged 8 years and old­er or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperi­enced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been in­structed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that chil­dren do not play with the ap­pliance. Do not allow children to clean and maintain the ap­pliance unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
Children do not realize the
dangers that can arise when using electrical appliances; therefore keep the appliance out of reach of children.
If the power cord is damaged
it must be replaced to prevent danger. The power cord must be replaced by a service tech­nician authorised by the man­ufacturer or by another quali­ed person.
Turn o and unplug the appli-
ance from power when not in use and before cleaning, main­tenance, or moving.
When removing the plug from
the wall outlet, always pull on
EN
the plug, not the cord, while holding the socket with your other hand.
• Exercise cauon as the surfac­es of the appliance may be­come hot during operaon.
Do not submerge any part of the appliance in water or oth­er liquids.
Do not cover the air inlet and outlet openings while the ap­pliance is in operaon.
Do not ll the frying pan with oil as this may create a re hazard.
Never touch the inside of the appliance when it is on.
Keep the power cord away from hot surfaces.
• During hot air frying, hot steam is released from the air outlet openings. Keep your hands and face away from steam and air outlet openings. When re­moving the tray from the ap­pliance be careful of hot steam and air.
• Immediately unplug the appli­ance from power if dark smoke is emied. Before removing the tray, wait unl no more smoke escapes from the appli­ance.
Warning: Potenal injuries may result from improper use.
Make sure the frying basket is locked in place at the front of the holder- both tabs of the frying basket handle must be fully inserted into the grooves on the top of the basket hold­er.
Ensure the frying basket hold-
6
Page 7
er is fully inserted and the han­dle is securely aached to the frying basket holder while the air fryer is running. WARNING: The air fryer will not operate if the frying basket holder is not completely inserted.
Do NOT operate this appliance using an external mer or a separate remote control sys­tem.
Do not use the appliance for purposes other than those for which it is intended.
Electrical requirements Make sure that the voltage indi­cated on the nameplate corre­sponds to that of your home elec­trical mains. Alternang current must be used, typically marked ~.
In accordance with European Direcve 2012/19/EU and Polish legislaon regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with
other household waste aer it has been used. The user is obliged to hand it over to waste collecon centre collecng used electrical and electronic goods. The collectors, including local collec­on points, shops and local authority departments provide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulng from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
SPECIFICATION:
Model: AFD 5010 Rated voltage: 220-240 V~, 50-60 Hz Rated power: 1800W Capacity:
- Frying basket - 6 L
- Oil pan - 7.2 L Power cord: ~0,90m
FEATURES AND COMPONENTS
1. Touch control panel
2. Motor unit
3. Handle
4. Frying basket
5. Frying basket holder
1
2
3
4
5
BUTTON ACTION
On / o buon
Adjust duraon or temperature
Add duraon or increase temperature
7
EN
Page 8
Reduce duraon or decrease temperature
~
~
~
M
Select programmes
Start / stop the appliance
BEFORE FIRST USE:
1. The air fryer comes with a frying basket installed in a holder that is inserted in the appliance body. Firmly grasp the handle to remove the holder with the frying basket from the appliance and place it on a at, clean surface.
2. Remove all packaging materials from the inside and outside of the fryer. Ensure packaging under and around the frying basket and the holder is removed.
3. Wash the frying basket and the holder in hot water with an addi­on of mild detergent.
4. DO NOT IMMERSE THE AIR FRYER IN WATER. Wipe the exterior of the air fryer with a damp cloth. Dry all parts thoroughly.
5. Install a clean frying basket in the holder and lock it in place.
6. There is a venlaon opening at the back of the appliance to vent hot air. Maintain a safety distance of at least 30 - 50 cm between the appliance and walls, furniture, and other objects to ensure proper venlaon.
SWITCH ON THE APPLIANCE:
1. Put the basket holder back into place and connect the appliance to power supply. All indicators on the display will illuminate for 1 second the power buon light is ready.
2. No press the power buon once and the appliance will beep. All indicators on the display screen will light up and the default tem­perature will be “200°C” with a default duraon of 0:15, which de­notes 15 minutes.
3. Touch the to select the temperature or duraon. Use the and to adjust the frying duraon and temperature. You can ad­just duraon up or down in 1-minute increments. You can adjust the temperature up or down in 5°C increments. You can touch and hold the or buon to quickly adjust duraon or temperature. You can adjust the temperature in range 40-200°C.
4. Touch and the air fryer will start operang and the heang and fan indicators will light up next to the digital display. They will come on and o automacally as the appliance operates. When cooking is completed, the air fryer will beep ve mes, the duraon on the display will be “000”, then the air fryer will turn o. Please unplug the appliance aer each use.
Note! To ensure even frying, pull out the holder with frying basket halfway through the frying me. Check, turn or shake the food in the frying basket vigorously.
Important! When you pull the holder with frying basket out of the air fryer, the appliance pauses. The appliance resumes operaon when you re-insert the holder with frying basket.
OPERATE THE APPLIANCE
1. Place the air fryer on a at, heat-resistant surface in the vicinity of an electrical outlet.
2. Firmly grasp the handle to remove the holder with frying basket from the appliance and place it on a at, clean surface.
3. Place food in the frying basket without overlling it. To ensure proper frying and air circulaon, NEVER ll the frying basket more than ½ full.
4. Install the frying basket in the holder, make sure it is in place and locked, and make sure the basket holder is completely inserted in the appliance.
5. Plug the power cord into an electrical outlet.
6. You can adjust the temperature in the range 40-200°C.
7. If the air fryer is cold, preheat the appliance for 3-4 minutes to the desired temperature. The heat indicator shows that the air fryer is starng to heat up.
Note!
-You need to press the (start) buon to start the appliance.
-If you don not insert the holder with frying basket completely, the air fryer will not operate and the display will be o.
be on to indicate that air fryer
EN
-When the target temperature is reached, the heang indicator does not ash on the display.
-During operaon, the heang indicator set temperature is maintained.
8. To ensure even frying, pull out the holder with frying basket half­way through the frying me. Check, turn or shake the food in the frying basket vigorously.
9. When you pull out the holder with frying basket, the appliance pauses, the fan stops and the display goes blank. Once you insert the holder with frying basket back in place, the appliance will re­sume cooking.
10. When the set cooking duraon elapses, you will hear a beep. The appliance will turn o, and only the power switch will be on. If you would like to connue frying, adjust the temperature and dura­on unl your food is completely cooked.
11. When you have nished using the appliance, pull the holder with frying basket out of the appliance and place it on a at and heat-re­sistant surface.
12. Transfer the fried food to a suitable container. Connue to cook more food as needed.
13. Unplug the appliance when not in use.
Note!
- Be careful when turning hot food. To avoid injury or damage to property, do not turn food by shaking the appliance.
- Be especially careful when removing and inserng the holder with frying basket to avoid being scalded by hot steam.
- Hot oil may accumulate at the boom of the fryer. To avoid inju­ry or food contaminaon, remove the basket from the holder and clean the boom of the fryer of any remaining oil before cleaning.
- Aer frying, never place the frying basket holder on a heat-sensi­ve surface. Always place it on a suitable stand or heat-protected surface.
- Before unplugging the appliance, use the power buon on the fryer to turn it o.
- When cooking another dish, it will take less me for the appliance to heat up.
PROGRAMMES AND FUNCTIONS:
The appliance features 8 cooking programmes. To set the pro­gramme, press the funcon buon M and then select your pre­ferred programme.
Note!
- The default cooking programme in the table does not guarantee that your food will cook perfectly. The quanty, thickness and shape of the porons and whether the food is thoroughly thawed can aect the total frying me. Frying smaller porons will reduce the cooking me. If the appliance starts cold, increase the frying me by approx. 3 minutes.
- For delicious crispy crust, coat all foods lightly in oil before frying. Spray oils are ideal because the oil is evenly distributed and less oil is needed.
turns on and o as the
8
Page 9
Dish
Pastries
Chips
Fish
Chicken
drumscks
Meat and
cold cuts
Temperature Time
Default
seng
160°C
200°C
170°C
200°C
200°C
Adjust-
ment range
40-
200°C
Default
seng
30 min-
utes
20 min-
utes
20 min-
utes
20 min-
utes
15 min-
utes
Adjust-
ment range
1–60
minutes
Steaks
Chicken
wings
Dried fruits
CLEANING AND CARE:
1. Unplug the power cord. Remove the frying basket from the hold­er. Before cleaning, make sure the holder with frying basket has cooled down completely.
2. Wash the holder and frying basket in hot water with a mild deter­gent Do not use metal utensils or abrasive cleaners or harsh cleaning products as this may damage the non-sck coang.
3. To clean, wipe the air fryer exterior with a so, damp cloth.
180°C
200°C
40-80°C 40-80°C 4 hours
10 min-
utes
13 min-
utes
2-9
hours
9
EN
Page 10
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍ­VÁNÍ POZOR! Abyste minimalizovali ne­bezpečí vzniku požáru, úrazu elek­trickým proudem nebo tělesného poranění:
Pozorně si přečtěte tento ná-
vod před používáním zařízení.
Toto zařízení je určeno pouze
pro domácí použi.
Zařízení mohou používat dě
starší 8 let a také osoby se sní­ženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání zaříze­ní a pochopily z toho vyplývají­cí nebezpečí. Dě si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět dě, ledaže jsou starší 8 let a jsou pod dohledem.
Dě si neuvědomují nebezpe-
čí, které může vzniknout při používání elektrických zaříze­ní, proto mějte zařízení mimo dosah dě.
Pokud je napájecí kabel poško-
zen, nechte jej vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí. Výměnu vodiče může provést výrobcem autorizovaný servis nebo jiná příslušně kvalikovaná osoba.
Vypněte a odpojte zařízení
před čištěním, údržbou nebo přemísťováním a kdykoli je ne­používáte.
Při vytahování zástrčky z ná-
stěnné zásuvky nikdy netáhně­te za kabel, ale pouze za zástrč­ku a zároveň přidržujte druhou
CS
rukou síťovou zásuvku.
Při provozu zařízení se povrchy zahřívají, proto buďte opatrní při jeho používání.
• Neponořujte žádnou část zaří­zení do vody nebo jiných kapa­lin.
Pokud je zařízení v provozu, nezakrývejte otvory pro vstup a výstup vzduchu.
Nenaplňujte misku olejem, je­likož by mohlo dojít k požáru.
Nikdy se nedotýkejte vnitřku zařízení, během jeho provozu.
Udržujte napájecí kabel mimo horké povrchy.
• Při horkovzdušném smažení uniká výstupními otvory horká pára. Udržujte ruce a obličej v bezpečné vzdálenos od vý­vodů páry a vzduchu. Při vyjí­mání tácku ze zařízení dávejte rovněž pozor na horkou páru a vzduch.
• Pokud ze zařízení vychází tma­vý kouř, okamžitě zařízení od­pojte. Před vyjmum tácku počkejte, až přestane vycházet kouř.
Varování: Nesprávné použi může způsobit potenciální zra­nění.
• Ujistěte se, že je fritovací koš zajištěn na svém místě v před­ní čás zásuvky - oba výstupky rukoje koše musí být zcela za­sunuty do drážek v horní čás zásuvky koše.
Vždy se ujistěte, že je zásuvka fritovacího koše zcela zavřená a rukojeť fritovacího koše je bezpečně uzavřena v zásuvce, když je fritéza v provozu. UPO-
10
Page 11
ZORNĚNÍ: Fritéza nebude fun­govat, pokud není zásuvka fri­tovacího koše zcela uzavřena.
• Spotřebič není určený k obslu­ze s použim vnějších anebo odděleného, dálkového systé­mu ovládání.
Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než ke kterým je urče­no.
Požadavky na elektrickou instala­ci: Zkontrolujte, zda napě uvedené na výkonovém štku odpovídá parametrům elektrického napá­jení v domácnos, přičemž toto napájení musí být označeno jako ~ (střídavý proud).
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/ES a polským zákonem o použitém elektrickém a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnutého kontej­neru na odpady. Toto označení znamená, že toto zařízení se po ukončení životnos nesmí vyhazovat společně s
jiným domácním odpadem. Uživatel je povinen jej ode­vzdat do sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, v tom místní sběrná místa, obchody a obecní úřady, tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné na­kládání s použitým elektrickým a elektronickým zařízením zabraňuje negavním následkům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikají­cím z přítomnos nebezpečných složek a nesprávného skladování a zužitkování takových zařízení.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model: AFD 5010 Jmenovité napě: 220-240 V~, 50-60 Hz Jmenovitý výkon: 1800W Objem:
- Fritovací koš - 6l
- Nádoba / mísa na olej - 7,2l Napájecí kabel: ~0,90m
VYBAVENÍ A KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ:
1. Dotykový ovládací panel
2. Tělo
3. Úchyt
4. Fritovací koš
5. Zásuvka na fritovací koš
1
2
3
4
5
TLAČÍTKO PROBLÉM
Tlačítko napájení, zapíná a vypíná zařízení
Nastavení času a teploty
Zvýšení hodnot času a teploty
11
CS
Page 12
Snížení hodnoty času a teploty
~
~
~
M
Funkční tlačítko, umožňuje výběr programů
Tlačítko spus nebo zastaví provoz zařízení
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
1. Fritéza se dodává s fritovacím košem uzavřeným v zásuvce uvnitř těla fritézy. Pevně uchopte rukojeť fritovacího koše a otevřete zásuv­ku koše; následně vyjměte zásuvku ze zařízení a položte ji na rovnou, čistou pracovní plochu.
2. Odstraňte všechny obalové materiály z vnitřní a vnější strany frité­zy. Zkontrolujte, zda pod a kolem fritovacího koše a zásuvky nejsou čás obalu.
3. Umyjte fritovací koš a zásuvku v horké vodě s jemným čiscím prostředkem.
4. NEPONOŘUJTE FRITÉZU DO VODY. Vnější povrch fritézy otřete vlh­kým hadříkem. Všechny čás důkladně osušte.
5. Zablokujte čistý fritovací koš v zásuvce.
6. Na zadní straně zařízení se nachází venlační mřížka, kterou uniká horký vzduch. Z bezpečnostních důvodů dodržujte vzdálenost (ales­poň 30 - 50 cm) mezi zařízením a stěnou, nábytkem a jinými překáž­kami, které budou bránit řádné venlaci.
SPUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ:
1. Vraťte zásuvku koše na místo a připojte napájení. Všechny kont­rolky na displeji se rozsví na 1 sekundu, následně fritéza přejde do pohotovostního režimu a kontrolka tlačítka napájení
2. Sskněte jednou tlačítko napájení a fritéza vydá zvukový signál. Všechny kontrolky na displeji se rozsví a zobrazí se výchozí teplota „200°C“ s výchozím časem „0:15“ (15 minut).
3. Dotkněte se tlačítka pro výběr teploty nebo času. Pomocí tla­čítek a nastavte čas a teplotu smažení. Čas lze zvyšovat nebo snižovat v krocích po 1 minutě. Teplotu lze zvýšit nebo snížit o 5 °C. Můžete se dotknout a podržet tlačítko nebo pro rychlý pře­chod na požadovaný čas nebo teplotu. Rozsah nastavení teploty je 40-200°C.
4. Dotkněte se tlačítka , fritéza se spus a vedle digitálního disple­je se rozsví kontrolka ohřívání a venlátoru. Mohou se automacky zapínat a vypínat během nastaveného programu. Po smažení fritéza pětkrát pípne, čas na displeji bude „000“, po čemž fritéza přejde do pohotovostního režimu. Po každém použi zařízení odpojte.
POZOR! Abyste zajisli rovnoměrné smažení/zhnědnu, otevřete zásuvku koše v polovině doby smažení. Potraviny ve fritovacím koši zkontrolujte, otočte nebo energicky protřepejte.
Důležité! Po vytažení zásuvky z těla fritézy, zařízení přestane fungo­vat. Zařízení obnoví provoz po opětovném vložení zásuvky do těla zařízení.
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ:
1. Umístěte fritézu na rovný, tepelně odolný pracovní povrch, blízko elektrické zásuvky.
2. Pevně uchopte rukojeť a otevřete zásuvku fritovacího koše; ná­sledně vyjměte zásuvku ze zařízení a položte ji na rovný, čistý povrch.
3. Vložte jídlo do fritovacího koše, aniž byste jej přeplnili. Aby bylo zajištěno správné smažení a cirkulace vzduchu, NIKDY nenaplňujte fritovací koš více než do 1/2.
4. Vložte fritovací koš do zásuvky, ujistěte se, že je na svém místě a zajištěný, ujistěte se, že je zásuvka koše zcela zavřená.
5. Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
6. Nastavitelný teplotní rozsah je 40-200°C.
7. Pokud je fritéza studená, nastavte čas na 3-5 minut, aby se zaří­zení zahřálo na požadovanou teplotu. Indikátor elektrického ohřevu signalizuje, že se fritéza začíná zahřívat.
POZOR!
-Pokud tlačítko (start) nessknete, fritéza se nezačne zahřívat.
-Pokud není zásuvka fritézy úplně zavřená, fritéza se nezahřeje a displej zhasne.
-Po dosažení nastavené teploty, indikátor zahřívání nezobrazuje na displeji blikající zprávu.
- Kontrolka zahřívání aby se udržela zvolená teplota.
se během provozu cyklicky zapíná a vypíná,
začne svít.
CS
8. Abyste zajisli rovnoměrné smažení/zhnědnu, otevřete zásuvku koše v polovině doby smažení. Potraviny ve fritovacím koši zkontro­lujte, otočte nebo energicky protřepejte.
9. Po otevření zásuvky se celé zařízení vypne, venlátor přestane fungovat a displej zhasne. Jakmile se zásuvka vrá na místo, zařízení automacky obnoví provoz.
10. Po dosažení nastavené doby provozu bude zařízení vydávat ne­přetržitý zvukový signál. Zařízení se automacky vypne, celý displej přejde do pohotovostního režimu a rozsví se pouze vypínač. Pokud chcete ve smažení pokračovat, upravte teplotu a čas, dokud nebude jídlo zcela usmaženo.
11. Po ukončení práce vytáhněte zásuvku z těla zařízení a položte ji na rovný a žáruvzdorný povrch.
12. Vložte osmažené jídlo do vhodné nádoby. V případě potřeby po­kračujte ve smažení.
13. Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej.
POZOR!
- Buďte opatrní při otáčení jídla ve vnitřní nádobě. Abyste předešli zranění osob nebo poškození majetku, neotáčejte potraviny třese­ním celého zařízení.
- Buďte obzvláště opatrní při vyjímání a vkládání zásuvky, abyste se neopařili horkou párou.
- Na dně zásuvky fritézy se může hromadit horký olej. Abyste přede­šli zranění osob nebo kontaminaci potravin, vyjměte koš ze zásuvky a před čištěním očistěte spodní část fritézy od zbytků oleje.
- Po smažení nikdy nepokládejte zásuvku koše na povrch citlivý na teplo; vždy umístěte na vhodný stojan nebo tepelně chráněný po­vrch.
- Před odpojením od sítě použijte tlačítko napájení abyste ji vypnuli.
- Při přípravě dalšího pokrmu se topný systém fritézy zahřeje rychleji než poprvé.
PROGRAMY A FUNKCE
Zařízení má 8 programů vaření. Pro nastavení programu použijte funkční tlačítko M a následně vyberte preferovaný program.
POZOR!
- Výchozí doba přípravy pokrmů v tabulce nezaručuje, že nastavení bude fungovat perfektně. Celkový čas smažení může ovlivnit množ­ství, tloušťka a tvar porcí a to, zda je jídlo důkladně rozmrazeno. Smažení menších porcí zkrá provozní dobu zařízení. Pokud zařízení začíná práci za studena, prodlužte dobu smažení asi o 3 minuty.
- Pokud pokrm není předem naolejovaný, aby bylo dosaženo hně­davého a křupavého efektu, všechny pokrmy by měly být před sma­žením lehce naolejovány. Ideální jsou oleje ve spreji, protože je olej rovnoměrně rozložen a je potřeba menší množství oleje.
na fritéze,
12
Page 13
Pokrm
Těs to
Teplota Čas
Výchozí
nastavení
160°C
Rozsah
nasta-
vení
Výchozí
nastavení
30 minut
Rozsah
nasta-
vení
Hranolky
Ryby
Kuřecí paličky
Maso a
uzeniny
Steaky
Kuřecí
křidýlka
Sušené
ovoce
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
1. Odpojte napájecí kabel. Vyjměte fritovací koš ze zásuvky zaříze­ní. Před čištěním se ujistěte, že zásuvka koše a fritovací koš úplně vychladly.
2. Umyjte zásuvku koše a fritovací koš v horké vodě s jemným čis­cím prostředkem. Nepoužívejte kovové náčiní ani abrazivní čiscí přípravky nebo detergenty, jelikož by to mohlo poškodit nepřilnavou vrstvu.
3. Pro čištění otřete vnější povrch fritézy měkkým, neabrazivním, vlhkým hadříkem.
200°C 20 minut
170°C 20 minut
200°C 20 minut
200°C 15 minut
180°C 10 minut
200°C 13 minut
40-80°C 40-80°C 4 hodin
40-
200°C
60
minut
2-9
hodin
13
CS
Page 14
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉ­HO POUŽÍVANIA Pozor! Aby ste minimalizovali rizi­ko vzniku požiaru, zásahu el. prú­dom, úrazu či nehody:
Pred použim zariadenia si dô-
kladne prečítajte túto príruč­ku.
Spotrebič je určený výlučne
pre domáce používanie.
Toto zariadenie môže byť pou-
žívané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzený­mi fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúsenos a bez znalos zariadenia môžu kanvicu pou­žívať, pokiaľ sú dohliadané ale­bo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a znajú ohrozenie spojené s používaním zaria­denia. De sa so zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. De nemôžu zariadenie čis­ť ani vykonávať jeho údržbu, ibaže majú viac než 8 rokov a sú pod náležitým dozorom.
De si neuvedomujú nebezpe-
čenstvá a riziká súvisiace s pou­žívaním elektrických zariadení; preto také zariadenia uchová­vajte mimo dosahu de.
Ak je napájací kábel poškode-
ný, musí sa vymeniť, v opač­nom prípade predstavuje veľ­ké riziko. Výmenu vodiča môže vykonať výrobcom autorizova­ný servis alebo iná príslušne kvalikovaná osoba.
Pred čistením, údržbou alebo
premiestňovaním a vždy, keď sa zariadenie nepoužíva, ho
SK
vypnite a odpojte od elektric­kej siete.
Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel, vždy jedno rukou chyťte zástrčku a druhou podržte el. zásuvku.
Povrchy sa počas prevádzky za­hrievajú, preto by ste mali byť počas používania opatrní.
• Žiadnu časť prístroja neponá­rajte do vody ani iných kvapa­lín.
Počas prevádzky spotrebiča nezakrývajte otvory na prívod a odvod vzduchu.
Nenapĺňajte misku olejom, pretože to môže spôsobiť ne­bezpečenstvo požiaru.
Nikdy sa nedotýkajte vnútra spotrebiča, keď je v prevádzke.
Napájací kábel udržujte mimo dosahu horúcich povrchov.
• Pri vyprážaní horúcim vzdu­chom uniká horúca para cez výfukové otvory. Ruky a tvár udržiavajte v bezpečnej vzdia­lenos od pary a výduchov vzduchu. Dávajte pozor na ho­rúcu paru a vzduch a to aj pri vyberaní zásobníka zo spotre­biča.
Ak zo spotrebiča vychádza tmavý dym, okamžite ho od­pojte od elektrickej siete. Pred vybram zásobníka počkajte, kým dymenie neprestane.
• Varovanie: Nesprávne použí­vanie môže spôsobiť potenci­álne zranenie.
Uiste sa, že je fritovací kôš za­istený v prednej čas zásuvky
- oba výstupky rukoväte koša
14
Page 15
musia byť úplne zasunuté do drážok v hornej čas zásuvky.
• Vždy sa uiste, že zásuvka fri­tovacieho koša je úplne zatvo­rená a že rukoväť fritovacieho koša je bezpečne zaistená v zásuvke, keď je fritéza v pre­vádzke. VAROVANIE: Fritéza nebude fungovať, ak zásuvka fritovacieho koša nebude úpl­ne zatvorená.
• Spotrebič nie je určený k ob­sluhe s použim vonkajších hodín alebo oddeleného, diaľ­kového systému ovládania.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na ktoré je určené.
Elektrické požiadavky: Skontrolujte, či parametre elek­triky uvedené na výrobnom štku zariadenia sa zhodujú s paramet­rami elektriky daného el. obvodu ku ktorému je pripojená daná el. zásuvka ~ (striedavý prúd).
Toto zariadenie je v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES a so zákonom PR o opotrebovaných elektric­kých a elektronických zariadeniach označené symbolom prečiarknutého smetného koša. Tento symbol informuje, že toto zariadenie sa po opotrebovaní (skončení používa-
nia) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Vďaka správ­nemu zaobchádzaniu s opotrebovanými elektrickými a elektronický­mi zariadeniami nedochádza k únikom látok, ktoré sú škodlivé pre ľudské zdravie a pre životné prostredie, také látky sa nachádzajú v týchto zariadeniach, a v prípade nesprávneho skladovania ale­bo spracovávania týchto zariadení môže dôjsť k úniku týchto látok.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model: AFD 5010 Menovité napäe: 220-240 V~, 50-60 Hz Nominálny výkon: 1800 W Kapacita:
- Fritovací kôš – 6 l
- Nádoba na olej - 7,2 l Napájací kábel: ~0,90m
VYBAVENIE A KONŠTRUKCIA SPOTREBIČA:
1. Dotykový ovládací panel
2. Korpus
3. Držiak
4. Fritovací kôš
5. Zásuvka fritovacieho koša
1
2
3
4
5
TLAČIDLO FUNGOVANIE
Tlačidlo napájania, spúšťa a zastavuje jednotku
Nastavenie času a teploty
Zvýšenie času a teploty
15
SK
Page 16
Zníženie hodnôt času a teploty
~
~
~
M
Tlačidlo funkcií, umožňuje výber programov
Tlačidlo spus alebo pozastaví spotrebič
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
1. Fritéza sa dodáva s fritovacím košom umiestneným v zásuvke vo vnútri tela fritézy. Pevne uchopte rukoväť fritovacieho koša, aby ste otvorili zásuvku koša; potom zásuvku vyberte zo spotrebiča a polož­te ju na rovnú, čistú pracovnú plochu.
2. Odstráňte všetok obalový materiál z vnútornej a vonkajšej strany fritézy. Skontrolujte, či sa pod fritovacím košom a zásuvkou a okolo nich nenachádzajú žiadne obaly.
3. Fritovací kôš a zásuvku umyte v horúcej vode s jemným čisacim prostriedkom.
4. FRITÉZU NEPONÁRAJTE DO VODY. Kryt fritézy utrite vlhkou han­dričkou. Dôkladne vysušte všetky čas.
5. Čistý kôš fritézy uzamknite v zásuvke.
6. V zadnej čas zariadenia sa nachádza vetracia mriežka, cez ktorú uniká horúci vzduch. Z bezpečnostných dôvodov dodržiavajte vzdia­lenosť (aspoň 30 - 50 cm) medzi spotrebičom a stenami, nábytkom a inými prekážkami, ktoré by bránili správnemu vetraniu.
SPUSTENIE SPOTREBIČA:
1. Zásuvku fritovacieho koša umiestnite na miesto a pripojte prívod elektrickej energie. Všetky kontrolky na displeji sa rozsviea na 1 se­kundu, potom fritéza prejde do pohotovostného režimu a rozsvie sa kontrolka tlačidla
2. Stlačte raz tlačidlo napajania, fritéza vydá zvukový signál. Roz­sviea sa všetky kontrolky na displeji a zobrazí sa predvolená teplota „200 °C“ s predvoleným časom „0:15“ (15 minút).
3. Dotknite sa tlačidla a vyberte teplotu alebo čas. Pomocou tla­čidiel a nastavte čas a teplotu fritovania. Čas môžete zvyšovať alebo znižovať v 1-minútových intervaloch. Teplotu je možné zvýšiť alebo znížiť o 5°C. Tlačidla alebo sa môžete dotknúť a podržať ho, aby ste rýchlo prešli na požadovaný čas alebo teplotu. Rozsah nastavenia teploty je 40-200 °C.
4. Dotknite sa tlačidla , fritéza sa spus a vedľa digitálneho disple­ja sa rozsviea kontrolky ohrevu a venlátora. Tie sa môžu automa­cky zapínať a vypínať počas nastaveného programu. Po skončení fritovania fritéza päťkrát pípne, na displeji sa zobrazí čas „000“ a potom fritéza prejde do pohotovostného režimu. Po každom použi spotrebič odpojte zo zásuvky.
Pozor! Aby ste zabezpečili rovnomerné vyprážanie/zapečenie, otvorte zásuvku fritovacieho koša v polovici času vyprážania. Jedlo vo fritovacom koši skontrolujte, otočte ho alebo ním silno zatraste.
Dôležité! Keď zásuvku vyberiete z telesa fritézy, spotrebič presta­ne fungovať. Spotrebič obnoví svoju činnosť, keď zásuvku zasuniete späť do tela spotrebiča.
OBSLUHA SPOTREBIČA:
1. Fritézu umiestnite na rovnú, žiaruvzdornú pracovnú plochu v blíz­kos elektrickej zásuvky.
2. Pevným uchopením rukoväte otvorte zásuvku fritovacieho koša; potom zásuvku vyberte z prístroja a položte ju na rovný, čistý povrch.
3. Vložte potraviny do fritovacieho koša bez toho, aby ste ho pre­plnili. Aby ste zabezpečili správne vyprážanie a cirkuláciu vzduchu, NIKDY nenapĺňajte fritovací kôš viac ako do 1/2.
4. Vložte fritovací kôš do zásuvky, uiste sa, že je na mieste a zaiste­ný, uiste sa, že je zásuvka koša úplne zatvorená.
5. Pripojte napájací kábel do elektrické zásuvky.
6. Nastaviteľný rozsah teplôt je 40-200 °C.
7. Ak je fritéza studená, nastavte časovač na 3-5 minút, aby sa zaria­denie zohrialo na požadovanú teplotu. Indikátor elektrického ohre­vu ukazuje, že sa fritéza začína zohrievať.
Pozor!
-Ak nestlačíte tlačidlo (štart), fritéza sa nezahreje.
-Ak zásuvka fritézy nie je úplne zatvorená, fritéza sa nebude zohrie­vať a displej bude vypnutý.
-Po dosiahnu nastavenej teploty, sa na displeji sa nezobrazí blikajú­ce hlásenie indikátora ohrevu.
napájania.
SK
-Počas prevádzky sa kontrolka ohrevu aby sa udržala zvolená teplota.
8. Na zabezpečenie rovnomerného vyprážania/zapečenia otvorte zásuvku koša v polovici doby vyprážania. Potraviny vo fritovacom koši skontrolujte, otočte alebo nimi intenzívne zatraste.
9. Po otvorení zásuvky sa celý spotrebič vypne, venlátor prestane pracovať a displej zhasne. Keď zásuvku vložíte späť na miesto, spot­rebič automacky obnoví svoju prevádzku.
10. Po dosiahnu nastaveného času prevádzky spotrebič nepretržite vydáva zvukový signál. Spotrebič sa automacky vypne, celá obra­zovka prejde do pohotovostného režimu a rozsvie sa len vypínač. Ak chcete pokračovať vo vyprážaní, nastavte teplotu a čas, kým sa jedlo úplne nevysmaží.
11. Po dokončení vyberte zásuvku z tela prístroja a položte ju na rovný a žiaruvzdorný povrch.
12. Vyprážané jedlo vložte do vhodnej nádoby. Vo vyprážaní pokra­čujte podľa potreby.
13. Keď zariadenie nepoužívate, odpojte ho zo zásuvky.
Pozor!
- Pri otáčaní potravín vo vnútornej nádobe buďte opatrní. Aby ste predišli zraneniu osôb alebo poškodeniu majetku, neotáčajte potra­viny trasením celého zariadenia.
- Pri vyberaní a vkladaní zásuvky dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby ste sa nepopálili horúcou parou.
- Na dne zásuvky fritézy sa môže hromadiť horúci olej. Aby ste predišli zraneniu alebo znečisteniu potravín, vyberte kôš zo zásuvky a potom pred čistením očiste dno fritézy od zvyšného oleja.
- Po fritovaní nikdy neumiestňujte zásuvku s košom na povrch citlivý na teplo; vždy ju umiestnite na vhodný stojan alebo povrch chrániaci pred teplom.
- Pred odpojením zo zásuvky použite na vypnue fritézy tlačidlo napájania.
- Pri príprave ďalšieho pokrmu sa ohrevný systém fritézy zohreje rýchlejšie ako pri prvom pokuse.
PROGRAMY A FUNKCIE:
Spotrebič má 8 programov na varenie. Na nastavenie programu po­užite funkčné tlačidlo M a následne vyberte požadovaný program.
Pozor!
- Predvolené časy varenia uvedené v tabuľke nezaručujú, že konkrét­ne nastavenie bude fungovať dokonale. Počet, hrúbka a tvar porcií a to, či je jedlo dôkladne rozmrazené, môže ovplyvniť celkový čas vy­prážania. Smažením menších porcií sa skrá prevádzkový čas spot­rebiča. Ak spotrebič začne pracovať studený, predĺžte čas fritovania približne o 3 minúty.
- Ak jedlo nie je vopred naolejované a chcete, aby bolo pripravova­né jedlo prepečené a chrumkavé, všetky potraviny by sa mali pred fritovaním ľahko naolejovať. Ideálne sú oleje v spreji, pretože olej je rovnomerne rozmiestnený a je potrebné menej oleja.
cyklicky zapína a vypína,
16
Page 17
Jedlo
Koláče
Teplota Čas
Predvole­né nasta-
venie
160°C
Rozsah
nastave-
nia
Predvole­né nasta-
venie
30 minút
Rozsah
nastave-
nia
Hranolčeky
Ryby
Kuracie
stehná
Mäso a
údeniny
Steaky
Kuracie
krídelká
Sušené
ovocie
ČISTENIE A ÚDRŽBA:
1. Odpojte napájací kábel. Vyberte fritovací kôš zo zásuvky spotrebi­ča. Pred čistením sa uiste, že zásuvka fritovacieho koša a fritovací kôš úplne vychladli.
2. Zásuvku na fritovací kôš a fritovací kôš umyte v horúcej vode s jemným čisacim prostriedkom. Nepoužívajte kovové náradie ani abrazívne čisace prostriedky alebo čisace prostriedky, pretože by mohli poškodiť nepriľnavý povrch.
3. Kryt fritézy pretrite mäkkou, neabrazívnou a vlhkou handričkou.
200°C 20 minút
170°C 20 minút
200°C 20 minút
200°C 15 minút
180°C 10 minút
200°C 13 minút
40-80°C 40-80°C 4 hodín
40-
200°C
1-60
minút
2-9
hodín
17
SK
Page 18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Um das Risiko eines Brands, eines Stromschlags oder der Körperverletzung zu minimie­ren:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
des Geräts diese Bedienungs­anleitung aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch besmmt.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten oder mit mangeln­der Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbunde­nen Gefahren verstanden ha­ben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gerei­nigt oder gewartet werden, es sei denn sie haben das 8. Le­bensjahr vollendet und wer­den von einer verantwortli­chen Person beaufsichgt.
Kinder sind sich der mit dem
Gebrauch elektrischer Geräte verbundenen Gefahren nicht bewusst. Bewahren Sie die­ses Gerät daher außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Der Austausch des Netzkabels darf nur durch einen vom Hersteller autorisierten Wartungsdienst oder durch eine andere ent­sprechend qualizierte Fach-
DE
kra durchgeführt werden.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Strom­versorgung, bevor Sie es rei­nigen, warten oder bewegen und wenn es nicht in Gebrauch ist.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie nie am Kabel sondern nur am Stecker und halten Sie dabei gleichzeig die Steckdose fest.
Die Oberächen des Geräts werden während des Betriebs heiß, daher ist bei Gebrauch Vorsicht geboten.
Tauchen Sie keine Teile des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Decken Sie die Luein- und Luaustrisönungen nicht ab, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Füllen Sie die Ölwanne nicht mit Öl, da dies eine Brandge­fahr verursachen kann.
Berühren Sie niemals das In­nere des Geräts, während es in Betrieb ist.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
• Beim Frieren mit Heißlu entweicht heißer Dampf durch die Luauslässe. Halten Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht in einem sicheren Abstand zum Dampf und zu den Luausläs­sen. Achten Sie auch auf hei­ßen Dampf und heiße Lu, wenn Sie das Blech aus dem Gerät nehmen.
Ziehen Sie sofort den Netzste­cker, wenn dunkler Rauch aus
18
Page 19
dem Gerät kommt. Warten Sie, bis der Rauch auört, bevor Sie das Blech herausnehmen.
Warnung: Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verlet­zungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass der Frierkorb vorne in der Schublade eingerastet ist – beide Laschen des Korbgris müssen vollständig in den Ril­len oben in der Korbschublade sitzen.
• Achten Sie immer darauf, dass die Schublade für den Frier­korb vollständig geschlossen ist und der Gri des Frier­korbs sicher in der Schublade verriegelt ist, wenn die Heiß­lufrieuse in Betrieb ist. WARNHINWEIS: Die Frieuse funkoniert nicht, wenn die Schublade für den Frierkorb nicht vollständig geschlossen ist.
• Die Geräte sind nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem se­paraten Fernbedienungssys­tem vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehe­nen Zwecke.
Elektrische Anforderungen: Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebe­ne Spannung mit der Stromver­sorgung im Haus übereinsmmt, die mit ~ (Wechselstrom) gekenn­zeichnet sein muss.
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über elektri­sche und elektronische Altgeräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Die­se Kennzeichnung bedeutet, dass das Gerät nach Ende
seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haus­haltsabfällen entsorgt werden darf. Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Alt­geräte abzugeben. Das Abfall-Sammelunternehmen, darunter lokale Sammelstellen, Geschäe und Gemeindeeinrichtungen, bilden ein System, welches die Entsorgung des Geräts ermöglicht. Die richge Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschro trägt zur Verhin­derung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher Ma­terialien entstehen.
TECHNISCHE DATEN:
Modell: AFD 5010 Nennspannung: 220-240 V~, 50-60 Hz Nennleistung: 1800 W Fassungsvermögen:
- Frierkorb – 6 l
- Ölbehälter / Ölschale – 7,2 l Netzkabel: ~0,90m
AUSSTATTUNG UND AUFBAU DES GERÄTS
1. Bedienfeld mit Touchscreen
2. Korpus
3. Gri
4. Frierkorb
5. Schublade für den Frierkorb
1
2
3
19
DE
Page 20
5
M
~
~
~
TASTE FUNKTION
Einschalaste zum Ein- und Ausschalten des Geräts
Zeit- und Temperatureinstellung
Erhöhen der Zeit- und Temperaturwerte
Verringern der Zeit- und Temperaturwerte
Funkonstaste für die Programmwahl
Taste zum Starten oder Pausieren des Betriebs
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME:
1. Die Frieuse wird mit einem Frierkorb geliefert, der sich in einer Schublade im Inneren des Gehäuses der Frieuse bendet. Fassen Sie den Gri des Frierkorbs fest an, um die Schublade zu önen; nehmen Sie dann die Schublade aus dem Gerät und stellen Sie sie auf eine ache, saubere Arbeitsäche.
2. Enernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus und von der Frieuse. Vergewissern Sie sich, dass sich unter und um Frierkorb und Schublade kein Verpackungsmaterial mehr bendet.
3. Waschen Sie den Frierkorb und die Schublade in heißem Was­ser mit einem milden Reinigungsmiel.
4. TAUCHEN SIE DIE FRITTEUSE NICHT IN WASSER EIN. Wischen Sie das Gehäuse der Frieuse mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab.
5. Setzen Sie den sauberen Frierkorb so in die Schublade, dass er einrastet.
6. Auf der Rückseite des Geräts bendet sich ein Lüungsgier, durch das die heiße Lu entweicht. Aus Sicherheitsgründen muss ein Abstand (mindestens 30-50 cm) zwischen dem Gerät und Wän-
DE
den, Möbeln und anderen Hindernissen, die eine gute Belüung verhindern, eingehalten werden.
4
EINSCHALTEN DES GERÄTES:
1. Setzen Sie die Schublade ein und schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Alle Leuchten auf dem Display leuchten 1 Se­kunde lang auf, dann schaltet die Frieuse in den Standby-Modus und die Netzschalterleuchte
2. Drücken Sie einmal die Einschalaste , darauin gibt die Frit­teuse einen Signalton ab. Alle Leuchten auf dem Display leuchten auf und es werden die Standardtemperatur „200 °C“ und die Stan­dardzeit „0:15“ (15 Minuten) angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste , um die Temperatur oder die Zeit zu wäh­len. Stellen Sie mit den Tasten und die Frierzeit- und -tem­peratur ein. Die Zeit kann in 1-Minuten-Schrien verlängert oder verkürzt werden. Die Temperatur kann um jeweils 5 °C erhöht oder gesenkt werden. Sie können die Taste oder gedrückt halten, um schneller zur gewünschen Zeit oder Temperatur zu gelangen. Die Temperatur kann im Bereich von 40-200 °C eingestellt werden.
4. Berühren Sie die Taste , um die Frieuse einzuschalten. Neben der Digitalanzeige leuchten die Kontrollleuchten für den Heizvor­gang und die Lüung auf. Sie können sich während des eingestellten Programms automasch ein- und ausschalten. Wenn der Frier­vorgang abgeschlossen ist, ertönt fünfmal ein Signalton, auf dem Display erscheint die Zeitangabe „000“ angezeigt und die Frieuse schaltet in den Standby-Modus. Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch vom Netzstrom.
Achtung! Um zu gewährleisten, dass das Friergut gleichmäßig friert bzw. gebräunt wird, önen Sie nach der Häle der Frier­zeit die Schublade mit dem Frierkorb. Kontrollieren, wenden oder schüeln Sie das Friergut im Frierkorb kräig.
Wichg! Wenn die Schublade aus der Frieuse herausgenommen wird, schaltet sich das Gerät ab. Das Gerät nimmt den Betrieb wie­der auf, wenn die Schublade wieder in das Gerät geschoben wird.
BEDIENUNG DES GERÄTS:
1. Stellen Sie die Frieuse auf eine ebene, hitzebeständige Arbeits­äche in der Nähe einer Steckdose.
2. Fassen Sie den Gri fest an, um die Schublade mit dem Frier­korb zu önen; nehmen Sie dann die Schublade aus dem Gerät und stellen Sie sie auf eine ebene, saubere Fläche.
3. Geben Sie die Lebensmiel in den Frierkorb, ohne ihn zu über­füllen. Um ein einwandfreies Frieren und eine gute Luzirkulaon zu gewährleisten, füllen Sie den Frierkorb NIEMALS mehr als bis zur Häle.
4. Setzen Sie den Frierkorb in die Schublade ein, vergewissern Sie sich, dass er richg sitzt und eingerastet ist sowie dass die Schublade vollständig geschlossen ist.
5. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.
6. Die Temperatur kann im Bereich von 40-200 °C eingestellt wer­den.
7. Wenn die Frieuse kalt ist, stellen Sie die Zeit auf 3-5 Minuten ein, um das Gerät auf die gewünschte Temperatur aufzuheizen. Die elek­trische Heizanzeige zeigt an, dass die Frieuse aufzuheizen beginnt.
Achtung!
- Wenn die Taste (Start) nicht gedrückt wird, heizt die Frieuse nicht auf.
-Wenn die Schublade der Frieuse nicht vollständig geschlossen wird, heizt die Frieuse nicht auf und die Anzeige bleibt ausgeschal­tet.
- Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört die Heizanzeige auf dem Display auf zu blinken.
- Während des Betriebs schaltet sich die Kontrollleuchte der Heiz­funkon stellte Temperatur aufrechterhalten wird.
8. Um zu gewährleisten, dass das Friergut gleichmäßig friert bzw. gebräunt wird, önen Sie nach der Häle der Frierzeit die Schublade mit dem Frierkorb. Kontrollieren, wenden oder schüt­teln Sie das Friergut im Frierkorb kräig.
9. Wenn die Schublade geönet wird, schaltet sich das gesamte Ge­rät ab, das Gebläse hört auf zu laufen und das Display erlischt. Wenn die Schublade wieder eingesetzt wird, nimmt das Gerät den Betrieb automasch wieder auf.
10. Wenn die eingestellte Betriebszeit erreicht ist, piept das Gerät ununterbrochen. Das Gerät schaltet sich automasch aus, das ge­samte Display geht in den Standby-Modus über und nur der Netz-
regelmäßig ein und aus, um anzuzeigen, dass die einge-
leuchtet auf.
20
Page 21
schalter leuchtet auf. Wenn Sie das Frieren fortsetzen möchten, stellen Sie die Temperatur und die Zeit entsprechend ein, bis die Lebensmiel vollständig durchgebraten sind.
11. Wenn die Lebensmiel ferg sind, nehmen Sie die Schublade aus dem Gerät und stellen Sie sie auf eine ache und hitzebestän­dige Unterlage.
12. Geben Sie das Friergut in ein geeignetes Gefäß. Gegebenen­falls können Sie den Friervorgang fortsetzen.
13. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Achtung!
- Seien Sie vorsichg, wenn Sie die Lebensmiel im Frierkorb wen­den. Schüeln Sie zum Wenden der Lebensmiel nicht das ganze Gerät, um Körperverletzungen und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
- Seien Sie beim Herausnehmen und Einsetzen der Schublade be­sonders vorsichg, um Verbrennungen durch heißen Dampf zu ver­meiden.
- Am Boden der Frierschublade kann sich heißes Öl ansammeln. Um Körperverletzungen und die Verunreinigung der Lebensmiel zu vermeiden, nehmen Sie den Korb aus der Schublade und enernen Sie die Ölreste vom der Frieuse.
- Stellen Sie die Schublade nach dem Frieren niemals auf eine hit­zeempndliche Oberäche; stellen Sie sie immer auf einen geeigne­ten Ständer oder eine hitzebeständige Oberäche.
- Schalten Sie die Frieuse mit der Netztaste aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
- Wenn Sie mehrere Speisen nacheinander zubereiten, heizt sich das Heizsystem der Frieuse beim zweiten Mal schneller auf als beim ersten Mal.
PROGRAMME UND FUNKTIONEN:
Das Gerät verfügt über 8 Garprogramme. Um ein Programm einzu­stellen, drücken Sie die Taste M und wählen Sie dann das gewünsch­te Programm.
Achtung!
- Die in der Tabelle angegebenen Standardgarzeiten sind keine Ga­rane dafür, dass eine besmmte Einstellung perfekt funkoniert. Die Menge, die Dicke und die Form der Poronen sowie die Tat­sache, ob die Lebensmiel gründlich aufgetaut sind, können die Frierzeit beeinussen. Wenn Sie kleinere Poronen frieren, ver­kürzt sich die Betriebszeit des Geräts. Wenn das Gerät kalt anläu, müssen Sie die Frierzeit um ca. 3 Minuten verlängern.
- Wenn die Lebensmiel kein Öl haben, sollten Sei sei vor dem Frit­eren leicht einölen, damit sie schön braun und knusprig werden. Sprühöle sind ideal, da das Öl gleichmäßig verteilt und weniger Öl benögt wird.
Temperatur Zeit
Lebensmiel
Kuchen
Pommes
frites
Fisch
Hähnchenun-
terkeulen
Fleisch und
Wurstwaren
Steaks
Hähnchen-
ügel
Trockenobst
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie das Netzkabel ab. Nehmen Sie den Frierkorb aus der Schublade des Geräts. Vergewissern Sie sich, dass die Frierschub­lade und der Frierkorb vollständig abgekühlt sind, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
2. Waschen Sie die Frierschublade und den Frierkorb in heißem Wasser mit einem milden Reinigungsmiel. Verwenden Sie keine Metallgegenstände oder Scheuermiel oder scharfen Reinigungs­miel, da sie die Anhabeschichtung beschädigen können.
3. Wischen Sie das Gehäuse der Frieuse zum Reinigen mit einem weichen, nicht scheuernden, feuchten Tuch ab.
Stan-
dardein-
stellung
160°C
200°C
170°C
200°C
200°C
180°C
200°C
40-80°C 40-80°C 4 Stunden
Einstell­bereich
40-
200°C
Stan-
dardein-
stellung
30 Minu-
ten
20 Minu-
ten
20 Minu-
ten
20 Minu-
ten
15 Minu-
ten
10 Minu-
ten
13 Minu-
ten
Einstell-
bereich
1-60 Mi-
nuten
2-9 go-
dzin
21
DE
Page 22
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’UTILISATION Aenon ! Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures :
Lire aenvement le présent mode d’emploi avant d’uliser l’appareil.
L’appareil est exclusivement desné à un usage domes­que.
• Cet appareil peut être ulisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes avec des capacités motrices, senso­rielles ou mentales réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance de l’équipement unique­ment si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites auparavant au sujet de l’exploitaon de l’ap­pareil de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à l’exploitaon de l’appareil. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le neoyage et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être eectués par des enfants à moins qu’ils n’aient ni leurs 8 ans et ne soient surveillés par une per­sonne appropriée.
Les enfants n’ont pas conscience des dangers que peut entraîner l’ulisaon des appareils électriques ; pour cee raison, garder l’appareil hors de portée des enfants.
En cas d’endommagement du câble d'alimentaon, il doit être remplacé pour éviter
FR
tout danger. Le câble peut être remplacé uniquement par un service agréé par le fabricant de l’appareil ou une personne qualiée.
• Éteindre l’appareil et le dé­brancher de l’alimentaon avant de procéder à son net­toyage, sa maintenance ou son déplacement et à chaque fois quand il n’est plus ulisé.
En rerant la che de la prise murale, ne jamais rer sur le cordon, uniquement sur la che tout en tenant la prise secteur de l’autre main.
Les surfaces se chauent au cours de l’ulisaon de l’appa­reil, il faut donc faire aenon lors de son ulisaon.
Ne plonger aucune pare de l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas couvrir les orices d’en­trée et de sore d’air lors du fonconnement de l’appareil.
Ne pas remplir la cuve d’huile car ceci peut entrainer un risque d’incendie.
Ne jamais toucher l’intérieur de l’appareil en fonconne­ment.
Garder le câble d’alimentaon à l’écart des surfaces chaudes.
Lors de la friture par air chaud, de la vapeur chaude est déga­gée par les orices de sore. Éloigner les mains et le visage de la vapeur et des orices de sore d’air. Faire également aenon à la vapeur et à l’air chaud lors du retrait de la plaque de l’appareil.
22
Page 23
Débrancher immédiatement l’appareil si de la fumée noire est dégagée de l’appareil. Avant de rerer la plaque, at­tendre que la fumée ne sorte plus.
• Averssement : L’ulisaon in­correcte de l’appareil peut en­trainer des blessures.
• S’assurer que le panier de fri­ture est verrouillé dans la par­e avant du roir – les deux languees de la poignée du panier doivent être totalement insérées dans les rainures du haut du roir du panier.
• Toujours s’assurer que le roir du panier de friture est com­plètement fermé et que la poi­gnée du panier de friture est verrouillé dans le roir de la friteuse à air chaud. MISE EN GARDE : La friteuse ne fonc­onnera pas si le roir du pa­nier de friture n’est pas com­plètement fermé.
L’appareil n’est pas conçu pour une ulisaon avec une minu­terie externe ou un système de contrôle à distance.
Ne pas uliser l’appareil à d’autres ns que celles qui sont prévues.
Prescripons électriques : Vérier si la tension indiquée sur la plaque signaléque correspond aux paramètres de l’alimentaon électrique à la maison, tout en s’assurant que cee alimentaon est marquée par ~ (courant alter­naf).
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à déchets, rayé, conformément à la Direcve Européenne 2012/19/CE et à la Loi polonaise sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Ce symbole signale que le produit, après sa période d’ulisaon, ne pourra pas
être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L’ulisateur est obligé de le rendre à un point de collecte des appareils élec­triques et électroniques usagés. De tels points de collecte sont mis en place par les communes, certains magasins et entreprises de ra­massage des déchets. Respecter les règles d’éliminaon des appa­reils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel, à cause de la possibilité de présence de constuants dangereux ou de trans­formaons inappropriées à ce type d’appareil.
DONNÉES TECHNIQUES :
Modèle : AFD 5010 Tension nominale : 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance nominale : 1800W Capacité :
- Panier de friture - 6l
- Récipient / cuve à huile - 7,2l Câble d’alimentaon : ~0,90m
ÉQUIPEMENT ET CONSTRUCTION DE L’APPAREIL :
1. Panneau de commande tacle
2. Enceinte
3. Poignée
4. Panier de friture
5. Tiroir pour le panier de friture
1
2
3
23
FR
Page 24
5
M
~
~
~
TOUCHE ACTION
Touche d’alimentaon, de mise en marche et d’ar-
Réglage de la durée et de la température
Augmentaon de la durée et de la température
Réducon de la durée et de la température
Touche de foncon, elle permet de séleconner les
Touche de mise en marche ou d’interrupon du
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
1. La friteuse est fournie avec le panier de friture se trouvant dans le roir à l’intérieur du corps de la friteuse. Saisir fermement la poi­gnée du panier de friture pour ouvrir le roir du panier et ensuite, sorr le roir de l’appareil et le placer sur une surface de travail plane et propre.
2. Rerer toutes les matériaux d’emballage des côtés extérieurs et intérieurs de la friteuse. Vérier s’il n’y a aucun élément de l’embal­lage sous le panier de friture et le roir ou autour d’eux.
3. Laver le panier de friture et le roir avec de l’eau chaude et un détergent doux.
4. NE PAS PLONGER LA FRITEUSE DANS DE L’EAU. Essuyer le corps de la friteuse avec un chion doux. Sécher soigneusement tous les éléments.
5. Verrouiller le panier de friture propre dans le roir.
6. Une grille de venlaon se trouve à l’arrière de l’appareil, de l’air chaud en sort. Pour des raisons de sécurité, garder une distance (au moins 30 - 50 cm) entre l’appareil, le mur, les meubles et les autres obstacles qui pourraient gêner la venlaon correcte.
FR
rêt de l’appareil
diérents programmes
fonconnement de l’appareil
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL :
1. Insérer le roir du panier dans son emplacement et brancher
4
l’alimentaon. Tous les témoins sur l’écran d’achage s’allumeront pour 1 seconde et ensuite, la friteuse passera en mode prêt, le té­moin d’alimentaon
2. Appuyer une fois sur la touche d’alimentaon , la friteuse émet un signal sonore. Tous les témoins sur l’écran d’achage s’allume­ront et la température par défaut de « 200°C » s’achera avec la durée par défaut de « 0:15 » (15 minutes).
3. Appuyer sur la touche , pour séleconner la température ou la durée. À l’aide des touches et régler la durée et la tempéra­ture de friture. La durée peut être augmentée ou réduite par inter­valles de 1 minute. La température peut être augmentée ou réduite par pas de 5°C. Appuyer sur les touches ou et les maintenir pressées pour passer rapidement à la durée ou à la température souhaitée. La plage de températures est de 40-200°C.
4. Appuyer sur la touche , la friteuse se met en marche et les témoins de chaue et de venlaon se trouvant à côté de l’écran d’achage numérique s’allument. Ils peuvent s’allumer et s’éteindre automaquement lors du programme réglé. Une fois le processus de friture terminé, la friteuse émet cinq fois un signal sonore, la du­rée achée sur l’écran d’achage indiquera « 000 », la friteuse pas­sera en mode veille. Débrancher l’appareil après chaque ulisaon.
Aenon ! Pour assurer une friture/rôssage uniforme, ouvrir le ­roir du panier à la moié du temps de cuisson. Contrôler le résultat, retourner ou secouer les aliments dans le panier de friture.
Important ! Après le retrait du roir du corps de l’appareil, la fri­teuse s’arrête. L’appareil reprend le travail après la réinseron du roir dans le corps de l’appareil.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Placer la friteuse sur un plan de travail plat et résistant aux tem­pératures très élevées, près d’une prise de courant.
2. Saisir fermement la poignée pour ouvrir le roir du panier de fri­ture, rerer le roir de l’appareil et le placer sur une surface plane et propre.
3. Placer les aliments dans le panier de friture sont le surremplir. Pour assurer une cuisson correcte et une bonne circulaon de l’air, ne JAMAIS remplir le panier de friture à plus de 1/2 de sa hauteur.
4. Placer le panier de friture dans le roir, s’assurer qu’il est bien placé et verrouillé. S’assurer que le roir du panier est correctement fermé.
5. Brancher le câble d’alimentaon à une prise électrique.
6. La plage de températures est de 40-200°C.
7. Si la friteuse est froide, régler la durée sur 3-5 minutes pour chauf­fer l’appareil à la température souhaitée. Le témoin de chaue élec­trique indique que la friteuse commencer à chauer.
Aenon !
-Si la touche (départ) n’est pas pressée, la friteuse ne commen­cera pas à chauer.
-Si le roir de la friteuse n’est pas complètement fermé, la friteuse ne commencera pas à chauer et l’écran d’achage restera éteint.
-Une fois la température réglée aeinte, le témoin de chaue n’af­che plus le message clignotant sur l’écran d’achage.
-Lors du fonconnement de l’appareil, le témoin de chaue lume et s’éteint périodiquement pour maintenir la température réglée.
8. Pour assurer une friture/rôssage uniforme, ouvrir le roir du pa­nier à la moié du temps de cuisson. Contrôler le résultat, retourner ou secouer les aliments dans le panier de friture.
9. Après l’ouverture du roir, l’appareil s’éteint, le venlateur s’ar­rête et l’écran d’achage s’éteint. Après la réinseron du roir dans l’appareil, le travail est automaquement repris.
10. Une fois la durée de travail réglée aeinte, l’appareil émet un signal sonore connu. L’appareil s’éteint automaquement, l’écran d’achage passe en mode de veille et seulement la touche d’ali­mentaon s’allume. Si la friture doit être connuée, ajuster la tem­pérature et la durée jusqu’à l’obtenon du résultat souhaité.
11. Une fois le travail terminé, rerer le roir du corps de l’appareil et le placer sur une surface plane et résistante aux température très élevées.
12. Placer les aliments frits dans un récipient adapté. Connuer la friture si c’est nécessaire.
13. Débrancher l’appareil s’il n’est plus ulisé.
restera allumé.
s’al-
24
Page 25
Aenon !
- Faire aenon en retournant les aliments dans le récipient inté­rieur. Pour éviter les blessures et les dommages matériels, ne pas retourner les aliments en secouant tout l’appareil.
- Faire parculièrement aenon en rerant et en insérant le roir, pour éviter les brûlures causées par la vapeur chaude.
- De l’huile chaude peut s’accumuler au fond du roir de la friteuse. Pour éviter les blessures et la contaminaon des aliments, rerer le panier du roir avant le neoyage et neoyer le fond de la friteuse pour éliminer les restes d’huile.
- Après la friture, ne jamais placer le roir du panier sur des surfaces sensibles à la chaleur ; toujours le placer sur un support adapté ou sur une surface protégeant contre les températures élevées.
- Avant de débrancher l’appareil de l’alimentaon, uliser la touche d’alimentaon se trouvant sur la friteuse pour l’éteindre.
- Lors de la préparaon des aliments suivants, le système de chaue de la friteuse se chauera plus vite que lors de la première fois.
PROGRAMMES ET FONCTIONS
L’appareil possède 8 programmes de cuisson. Pour régler le pro­gramme, uliser la touche de foncon M et ensuite; séleconner le programme souhaité.
Aenon !
- La durée de cuisson par défaut indiquée dans le tableau ne garant pas que le réglage donné sera parfait. La quanté, l’épaisseur et la forme des porons ainsi que le fait que les aliments sont bien ou moins bien décongelés ont un impact sur la durée totale de friture. La friture de porons plus petes réduit la durée de fonconnement de l’appareil. Si l’appareil est mis en marche pour la première fois dans la journée, la durée de cuisson doit être augmentée d’environ 3 minutes.
- Si les aliments ne sont pas préalablement huilés, il est recomman­dé de le faire avant la friture si l’on souhaite obtenir un résultat plus crousllant et doré. Les huiles en spray sont parfaites pour cee ulisaon, car l’huile est uniformément répare et les quantés u­lisées sont beaucoup plus petes.
Température Durée
Plat
Pâsseries
Frites
Poissons
Pilons de
poulet
Viande et
charcuterie
Réglage
par défaut
160°C
200°C
170°C
200°C
200°C
Plage de
réglages
40-
200°C
Réglage
par défaut
30 mi-
nutes
20 mi-
nutes
20 mi-
nutes
20 mi-
nutes
15 mi-
nutes
Plage de réglages
1-60
minutes
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
1. Débrancher le câble d’alimentaon. Rerer le panier de friture du roir de l’appareil. Avant le neoyage, s’assurer que le roir et le panier de friture sont complètement froids.
2. Laver le roir et le panier de friture avec de l’eau chaude et un détergent doux. Ne pas uliser d’ustensiles de cuisine en métal ni de produits neoyants abrasifs car ils pourraient endommager la couche anadhésive.
3. Pour neoyer le corps de la friteuse, uliser un chion doux hu­mide, non abrasif.
Steaks
Ailes de
poulet
Fruits secs
180°C
200°C
40-80°C 40-80°C 4 heures
10 mi-
nutes
13 mi-
nutes
2-9
heures
25
FR
Page 26
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO ¡Advertencia! Para minimizar el riesgo de incendio, descarga eléc­trica o lesiones personales:
Lea atentamente este manual antes de ulizar el disposivo.
El disposivo está desnado únicamente para uso domés­co.
• El disposivo puede ser em­pleado por niños de 8 años o mayores, por personas con ca­pacidad sica, sensorial o psí­quica reducida y por personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato, en caso de estar vigi­ladas o cuando hayan sido ins­truidas sobre el uso del apara­to de forma segura y conozcan los peligros relacionados con el uso del aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimien­to del aparato no debe ser rea­lizado por los niños a menos que tengan cumplidos los 8 años y se encuentren bajo vi­gilancia de persona adecuada.
Los niños no son conscientes de los peligros que se pueden producir al usar aparatos eléc­tricos. Por lo tanto, mantenga el disposivo fuera del alcance de los niños.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarse para evitar peligros. El cable debe ser reemplazado por un servicio técnico autorizado del fabricante del aparato u otra persona cualicada.
ES
• Apague y desconecte el apara­to de la red eléctrica antes de proceder a su limpieza, mante­nimiento o traslado y siempre que no lo ulice.
Cuando rere el enchufe de la toma de pared, nunca re del cable, sino del enchufe, mien­tras sujeta la toma con la otra mano.
Las supercies se calientan du­rante el funcionamiento del aparato, por lo que se debe prestar atención durante su uso.
No sumerja ninguna parte del aparato en agua u otros líqui­dos.
No cubra las aberturas de en­trada y salida de aire con el aparato en funcionamiento.
No llene el recipiente de acei­te, ya que podría provocar un riesgo de incendio.
No toque nunca el interior del aparato mientras esté en fun­cionamiento.
Mantenga el cable de alimen­tación alejado de supercies calientes.
• Al freír con aire caliente, sale vapor caliente por las rejillas de venlación. Mantenga las manos y la cara a una distancia segura del vapor y de las reji­llas de venlación. Tenga cui­dado también con el vapor y el aire calientes al rerar el cajón metálico del aparato.
Desenchufe inmediatamente el aparato si emite humo oscu­ro. Espere a que deje de salir humo antes de rerar el cajón
26
Page 27
metálico.
• Advertencia: Un uso inadecua­do puede causar posibles le­siones.
Asegúrese de que la cesta de freír está encajada en la par­te delantera del cajón. Ambas lengüetas del asa de la cesta deben estar completamente insertadas en las ranuras de la parte superior del cajón de la cesta.
Asegúrese siempre de que el cajón de la cesta de freír está completamente cerrado y que el asa de la cesta de freír está bien bloqueada en el cajón cuando la freidora de aire esté funcionando. ADVERTENCIA: La freidora no funcionará si el cajón de la cesta de freír no está completamente cerrado.
El aparato no está diseñado para funcionar con un reloj ex­terno u otro sistema de control remoto.
No ulice el aparato para nes disntos de los previstos.
Requisitos eléctricos: Compruebe si el voltaje indicado en la placa de caracteríscas se corresponde con el suministro eléctrico de su hogar, que debe estar marcado como ~ (corriente alterna).
Este aparato está marcado con el símbolo de contene­dor para desechos tachado, según la Direcva Europea 2012/19/CE y la ley polaca sobre aparatos eléctricos y electrónicos gastados. Dicho símbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser elimi-
nado junto con los demás desechos procedentes de hoga­res. El usuario está obligado a devolverlo a un lugar desnado para recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las endades que realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, en­das, y endades municipales, crean un sistema adecuado que per­mite la devolución de estos aparatos. El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecuado almacena­miento y procesamiento de estos disposivos.
DATOS TÉCNICOS:
Modelo: AFD 5010 Tensión nominal: 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia nominal: 1800 W Capacidad:
- Cesta para freír de 6 l
- Recipiente / bandeja para el aceite de 7,2 l Cable de alimentación ~0,90 m
EQUIPAMIENTO Y DISEÑO DEL APARATO:
1. Panel de control tácl
2. Cuerpo
3. Mango
4. Cesta de freír
5. Cajón de la cesta de freír
1
3
5
27
2
4
ES
Page 28
BOTÓN POSIBLE CAUSA
~
~
~
Botón de encendido: para encender y apagar el
aparato
Ajuste del empo y la temperatura
Aumento de los valores de empo y temperatura
Reducción de los valores de empo y temperatura
Botón de función: permite seleccionar los progra-
M
El botón pone en marcha o deene el funciona-
ANTES DEL PRIMER USO:
1. La freidora se suministra con una cesta de freír encerrada en un cajón dentro del cuerpo de la freidora. Sujete rmemente el asa de la cesta de freír para abrir el cajón de la cesta; a connuación, rere el cajón del aparato y colóquelo sobre una supercie limpia y plana.
2. Rere todo el material de embalaje del interior y del exterior de la freidora. Compruebe que no haya material de embalaje debajo y alrededor de la cesta de freír y el cajón.
3. Lave la cesta de freír y el cajón con agua caliente y un detergente suave.
4. NO SUMERJA LA FREIDORA EN AGUA. Limpie la carcasa de la frei­dora con un paño húmedo. Seque bien todas las piezas.
5. Bloque la cesta de freír limpia en el cajón.
6. En la parte trasera del aparato hay una rejilla de venlación por la que sale el aire caliente. Por razones de seguridad, debe mante­nerse una distancia (de al menos 30 - 50 cm) entre el aparato y las paredes, muebles y otros obstáculos que impidan una venlación adecuada.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO:
1. Coloque el cajón de la cesta en su sio y conecte la fuente de alimentación. Todas las luces de la pantalla se iluminarán durante 1 segundo, después la freidora pasará al modo de espera y se ilumi­nará la luz del botón de encendido
2. Pulse una vez el botón de encendido y la freidora emirá un pido. Todas las luces de la pantalla se encenderán y se mostrará la temperatura predeterminada «200 °C» con un empo predetermi­nado de «0:15» (15 minutos).
3. Pulse el botón para seleccionar la temperatura o el empo. Ulice los botones y para ajustar el empo y la temperatura. El empo puede aumentarse o reducirse en intervalos de 1 minuto. La temperatura puede aumentarse o reducirse en intervalos de 5 °C. Puede mantener pulsado el botón o para desplazarse rápida­mente al empo o la temperatura establecidos. El rango de ajuste de la temperatura es de 40-200 °C.
4. Toque el botón . La freidora comenzará a funcionar y las luces de calentamiento y del venlador se iluminarán junto a la pantalla digital. Pueden encenderse y apagarse automácamente durante el programa seleccionado. Al terminar de freír, la freidora emirá cinco pidos, el empo mostrado en la pantalla será «000» y, a connua­ción, la freidora pasará al modo de espera. Desenchufe el aparato después de cada uso.
¡Advertencia! Para garanzar una fritura y un dorado uniformes, abra el cajón de la cesta a mitad del empo de cocción. Compruebe, gire o agite enérgicamente los alimentos en la cesta de freír.
mas
miento del aparato
.
ES
¡Importante! Al extraer el cajón del cuerpo de la freidora, el aparato deja de funcionar. Este reanuda su funcionamiento al volver a intro­ducir el cajón en el cuerpo del aparato.
MANUAL DE USO DEL EQUIPO
1. Coloque la freidora sobre una supercie plana y resistente al ca­lor, cerca de una toma de corriente.
2. Sujete rmemente el asa para abrir el cajón de la cesta de freír; a connuación, extraiga el cajón del aparato y colóquelo sobre una supercie limpia y plana.
3. Coloque los alimentos en la cesta de freír sin llenarla en exceso. Para garanzar una correcta fritura y circulación del aire, NUNCA llene la cesta de freír más de la mitad de su altura.
4. Introduzca la cesta de freír en el cajón, asegúrese de que queda bloqueada en su sio y de que el cajón de la cesta está completa­mente cerrado.
5. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.
6. El rango de temperatura ajustable es de 40-200 °C.
7. Si la freidora está fría, ajuste el empo a 3-5 minutos para calentar el aparato a la temperatura deseada. El indicador de calentamiento eléctrico muestra que la freidora está empezando a calentarse.
¡Advertencia!
- Si no se pulsa el botón
-Si el cajón de la freidora no está completamente cerrado, la freidora no se calentará y la pantalla estará apagada.
- Al alcanzar la temperatura establecida, el indicador de calenta­miento no mostrará el mensaje intermitente en la pantalla.
- Mientras está en funcionamiento, el indicador de calentamiento se enciende y apaga periódicamente para mantener la tempe-
ratura seleccionada.
8. Para garanzar una fritura y un dorado uniformes, abra el cajón
de la cesta a mitad del empo de cocción. Compruebe, gire o agite enérgicamente los alimentos en la cesta de freír.
9. Al abrir el cajón, se desconectará el aparato, el venlador dejará
de funcionar y se apagará la pantalla. Una vez colocado el cajón, el aparato reanuda automácamente su funcionamiento.
10. Tras transcurrir el empo establecido, el aparato emite una se-
ñal acúsca connua. El aparato se apagará automácamente, la pantalla pasará al modo de espera y solo se iluminará el interruptor de encendido. Si desea seguir friendo, ajuste la temperatura y el empo hasta cocinar por completo los alimentos.
11. Cuando haya terminado, extraiga el cajón del cuerpo del aparato
y colóquelo sobre una supercie plana y resistente al calor.
12. Coloque los alimentos fritos en un recipiente adecuado. Con-
núe friendo si es necesario.
13. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
¡Advertencia!
- Tenga cuidado al manipular los alimentos en el recipiente interior.
Para evitar lesiones personales o daños materiales, no gire los ali­mentos agitando todo el aparato.
- Preste especial atención al extraer e introducir el cajón para evitar
quemaduras debidas al vapor caliente.
- El aceite caliente puede acumularse en el fondo del cajón de la
freidora. Para evitar lesiones personales o la contaminación de los alimentos, rere la cesta del cajón y luego elimine cualquier residuo de aceite del fondo de la freidora antes de llevar a cabo la limpieza.
- Después de freír, nunca coloque el cajón de la cesta sobre una su-
percie sensible al calor. Colóquelo siempre sobre un soporte ade­cuado o una supercie resistente al calor.
- Antes de desconectarla de la corriente, ulice el botón de encendi-
do de la freidora para apagarla.
- Al preparar el siguiente plato, el sistema de calentamiento de la
freidora se calentará más rápido que la primera vez.
PROGRAMAS Y FUNCIONES:
El aparato dispone de 8 programas. Para congurar un programa, ulice el botón de función M y luego seleccione el programa de­seado.
¡Advertencia!
- No se garanza que el empo predeterminado indicado en la tabla
sea suciente para freír los alimentos a la perfección. La candad, el grosor y la forma de las porciones, así como el hecho de que los alimentos estén bien descongelados, pueden afectar al empo total de la operación. Si se fríen porciones más pequeñas, se reducirá el empo de funcionamiento del aparato. Si el aparato se enfría, se deberá aumentar el empo unos 3 minutos.
(start), la freidora no se calentará.
28
Page 29
- Antes de freírlos, los alimentos deben engrasarse ligeramente para obtener un resultado dorado y crujiente. Los aceites en aerosol son ideales, ya que el aceite se distribuye uniformemente y se requiere una candad menor.
Temperatura Tiempo
Plato
Masa
Patatas fritas
Pescado
Muslos de
pollo
Carnes y
embudos
Ajuste por
defecto
160 °C
200 °C
170 °C
200 °C
200 °C
Rango
de
ajuste
40-
200 °C
Ajuste por
defecto
30 minu-
tos
20 minu-
tos
20 minu-
tos
20 minu-
tos
15 minu-
tos
Rango
de
ajuste
1-60 mi-
nutos
Filetes
Alitas de
pollo
Fruta deshi-
dratada
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
1. Desconecte el cable de alimentación. Rere la cesta de freír del cajón del aparato. Asegúrese de que el cajón de la cesta y la cesta de freír se hayan enfriado completamente antes de realizar la limpieza.
2. Lave el cajón de la cesta y la cesta de freír en agua caliente con un detergente suave. No ulice utensilios metálicos ni limpiadores o productos de limpieza abrasivos, ya que podrían dañar el reves­miento anadherente.
3. Para limpiar la carcasa de la freidora, use un paño suave hume­decido y no abrasivo.
180 °C
200 °C
40-80 °C 40-80 °C 4 horas
10 minu-
tos
13 minu-
tos
2-9 ho-
ras
29
ES
Page 30
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗО­ПАСНОСТТА НА УПОТРЕБА Внимание! С цел минимизира­не на опасността от пожар, то­ков удар или нараняване на тя­лото:
Прочетете внимателно на­стоящата инструкция, преди да започнете употреба на уреда.
Това устройство е предназ­начено за ползване само в домакинствата.
• Това устройство може да се използва от деца на възраст от 8 години и по-големи, от лица с ограничени физиче­ски, сетивни или умствени способности или с липса на опит и познания, ако те са под надзор или са били ин­структирани, как да използ­ват уреда по безопасен на­чин и познават опасностите, свързани с използването на уреда. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не бива да се извършва от деца освен, ако са навършили 8 години и са под надзор на съответно лице.
• Децата не си дават сметка за опасностите, които могат да възникнат по време на упо­треба на електрически уре­ди, поради това пазете уреда далеч от достъпа на деца.
• Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде подменен с нов, за да се пре­дотврати опасна ситуация. Подмяната на кабела тряб-
BG
ва да се извърши в оторизи­ран от производителя сервиз или от друго квалифицирано лице.
Изключете и извадете щеп­села на устройството, преди да изпълните дейности по почистване, поддръжка или преместване, както и когато не го използвате.
При изваждане на щепсе­ла от електрическия стенен контакт никога не дърпайте кабела, а само щепсела, като с другата ръка придържате контакта.
• Повърхностите се нагорещя­ват, докато устройството ра­боти, затова бъдете внима­телни, когато го използвате.
Не потапяйте никоя част от устройството във вода или други течности.
Не блокирайте отворите за вход и изход на въздуха, ко­гато устройството работи.
Не пълнете купата с олио, тъй като това може да дове­де до опасност от пожар.
Никога не докосвайте вътрешността на устройство­то, докато работи.
Дръжте захранващия кабел далеч от горещи повърхно­сти.
• По време на пържене с го­рещ въздух горещата пара излиза през изходните отво­ри. Дръжте ръцете и лицето си на безопасно разстояние от отворите за пара и въздух. Също така внимавайте с го­рещата пара и въздух, когато
30
Page 31
изваждате тавата от уреда.
• Изключете незабавно ус­тройството от контакта, ако от него излиза тъмен дим. Изчакайте, докато димът спре да излиза, преди да из­вадите тавата.
• Предупреждение: Непра­вилната употреба може да доведе до потенциално на­раняване.
• Уверете се, че кошницата за пържене е заключена на мяс­то в предната част на чекме­джето - двата зъба на дръж­ката на кошницата трябва да са пъхнати докрай в жлебо­вете в горната част на чекме­джето на кошницата.
• Винаги се уверявайте, че чекмеджето на кошницата за пържене е напълно затворе­но и дръжката на кошницата за пържене е добре затво­рена в чекмеджето, когато уредът с горещ въздух рабо­ти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Фри­тюрникът няма да работи, ако чекмеджето на кошница­та за пържене не е напълно затворено.
• Устройството не е предназ­начено за обслужване с из­ползване на външен часов­ник или отделна система за дистанционно управление.
Не използвайте уреда за цели, различни от предназ­начението.
Електрически изисквания: Уверете се, че напрежението, посочено върху информацион­ната табелка, съответства на
параметрите на електрическата мрежа на мястото на използ­ване, при което захранването трябва да бъде означено като ~ (променлив ток).
Този уред е маркиран със задраскан контейнер за отпадъци в съответствие с Европейската директи­ва 2012/19/UE и полския закон за електрическо и електронно оборудване. Тази маркировка показва, че това оборудване, след определен период на полз-
ване, не може да се изхвърля заедно с другите битови отпадъци. Потребителят е длъжен да го предаде там, където се събират отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Събирателните пунктове, в това число местни пунктове за съ­биране, магазини или общински структури създават система, която позволява предаване на оборудването. Подходящото третиране на отпадъците от електрическо и електронно обо­рудване помага за избягване на вредни за човешкото здраве и околната среда последици, произтичащи от наличието на опасни вещества, както и от неправилното съхранение и обра­ботка на такова оборудване.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
Модел: AFD 5010 Напрежение: 220-240 V~, 50-60 Hz Номинална мощност: 1800W Вместимост:
- Кошница за пържене - 6l
- Съд / купа за олио - 7,2l Захранващ кабел: ~0,90m
ОБОРУДВАНЕ И КОНСТРУКЦИЯ НА УРЕДА:
1. Сензорен панел за управление
2. Корпус
3. Дръжка
4. Кошница за пържене
5. Чекмедже на кошницата за пържене
1
3
31
2
BG
Page 32
5
M
~
~
~
БУТОН ДЕЙСТВИЕ
Бутонът за захранване включва и изключва ус-
Регулиране на стойностите на времето и темпе-
Увеличаване на стойностите на времето и тем-
Намаляване на стойностите на времето и тем-
Функционалният бутон позволява избор на про-
Бутонът стартира или спира работата на устрой-
ПРЕДИ ПЪРВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ:
1. Фритюрникът се доставя с кошница за пържене, затворена в чекмедже в корпуса на фритюрника. Хванете здраво дръжката на кошницата за пържене, за да отворите чекмеджето на кош­ницата; след това извадете чекмеджето от устройството и го по­ставете върху равна, чиста работна повърхност.
2. Отстранете всички опаковъчни материали от вътрешната и външната страна на фритюрника. Проверете за опаковки под и около кошницата за пържене и чекмеджето.
3. Измийте кошницата за пържене и чекмеджето в гореща вода с мек почистващ препарат.
4. НЕ ПОТАПЯЙТЕ ФРИТЮРНИКА ВЪВ ВОДА. Избършете външна­та страна на фритюрника с влажна кърпа. Подсушете старателно всички части.
5. Блокирайте чистата кошница за пържене в кошницата.
6. В задната част на устройството има вентилационна решетка, през която излиза горещ въздух. От съображения за безопас­ност спазвайте разстояние (поне 30 - 50 сm) между устройството и стената, мебелите и други препятствия, които ще попречат на
BG
тройството
ратурата
пературата
пературата
грами
ството
правилната вентилация.
4
ВКЛЮЧВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО:
1. Поставете чекмеджето на кошницата обратно на мястото му и свържете захранването. Всички светлини на екрана на дисплея ще светнат за 1 секунда, след което фритюрникът ще влезе в режим готовност и светлината на бутона за захранване светне.
2. Натиснете бутона на захранването и фритюрникът ще гене­рира звуков сигнал. Всички светлини на екрана ще светнат и ще появи температура по подразбиране „200°C” с време по подраз­биране „0:15” (15 минути).
3. Натиснете бутон , за да изберете температура или време. С помощта на бутоните и задайте времето и температурата на пържене. Времето може да се увеличава или намалява с по 1 минута. Температурата може да се увеличава или намалява с по 5°C. Можете да докоснете и задържите бутон или , за да преминете бързо към желаното време или температура. Обхва­тът на настройките на температурата е 40-200°C.
4. Натиснете бутон , за да включите работата на фритюрника, отстрани на дисплея ще светнат индикаторите на загряването и на вентилатора. Те могат автоматично да се включват и изключ­ват по време на действие на избраната програма. След завърш­ване на пърженето фритюрникът ще генерира 5 пъти звуков сигнал, времето на дисплея ще показва „000”, след което фри­тюрникът ще премине в режим готовност. След всяка употреба трябва да изключите уреда от захранването.
Внимание! За да осигурите равномерно пържене, отворете чекмеджето на кошницата след изтичане на половината време за пържене. Проверете, обърнете или разклатете енергично храната в кошницата за пържене.
Важно! Когато издърпате чекмеджето от корпуса на фритюрни­ка, устройството спира да работи. Устройството възобновява работата си, когато чекмеджето се постави отново в корпуса на устройството.
ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА:
1. Поставете фритюрника върху равна, огнеустойчива работна повърхност, близо до електрически контакт.
2. Хванете здраво дръжката, за да отворите чекмеджето на кош­ницата за пържене; след това го извадете от уреда и го поставе­те върху равна, чиста повърхност.
3. Поставете храната в кошницата за пържете, като не я препъл­вате. За да осигурите правилно пържене и циркулация на въз­духа, НИКОГА не пълнете кошницата за пържене повече от 1/2 от височината.
4. Поставете кошницата за пържене в чекмеджето, уверете се, че е на място и е заключена, уверете се, че чекмеджето на кош­ницата е напълно затворено.
5. Свържете захранващия кабел към електрическия контакт.
6. Обхватът за регулиране на температурата е 40-200°C.
7. Ако фритюрникът е студен, задайте време от 3-5 минути, за да загреете устройството до желаната температура. Индикаторът за електрическото загряване показва, че фритюрникът започва да загрява.
Внимание!
- Ако бутонът (старт) не бъде натиснат, фритюрникът няма да загрява.
-Ако чекмеджето на фритюрника не е напълно затворено, фри­тюрникът няма да загрява, а дисплеят ще бъде изключен.
- Когато се достигне зададената температура, индикаторът за загряване не показва мигащо съобщение на дисплея.
- По време на работа светлинният индикатор за загряване включва и изключва, за да поддържа избраната температура.
8. За да осигурите равномерно пържене, отворете чекмеджето на кошницата след изтичане на половината време за пържене. Проверете, обърнете или разклатете енергично храната в кош­ницата за пържене.
9. Когато отворите чекмеджето, цялото устройство се изключ­ва, вентилаторът спира да работи и дисплеят изгасва. След като чекмеджето се върне на мястото, уредът автоматично възобно­вява работата си.
10. При достигане на зададеното време за работа уредът ще из­даде продължителен звуков сигнал. Уредът ще се изключи авто­матично, целият екран ще влезе в режим готовност и ще свети само превключвателят за захранване. Ако искате да продължи-
ще
се
32
Page 33
те да пържите, регулирайте температурата и времето, докато храната се сготви напълно.
11. След приключване на работата издърпайте чекмеджето от корпуса на уреда и го поставете върху равна и устойчива на то­плина повърхност.
12. Готовата храна поставете в подходящ съд. Продължете пър­женето, ако това е необходимо.
13. Разединете уреда от захранването, когато не го използвате.
Внимание!
- Внимавайте, когато обръщате храна във вътрешния съд. За да избегнете нараняване или повреда на имущество, не обръщай­те храната чрез разклащане на целия уред.
- Бъдете особено внимателни, когато изваждате и поставяте чекмеджето, за да избегнете изгаряне от гореща пара.
- На дъното на чекмеджето на фритюрника може да се събира горещо олио. За да избегнете нараняване или замърсяване на храната, преди почистване извадете кошницата от чекмеджето и почистете останалото олио от дъното на фритюрника.
- След пържене никога не поставяйте чекмеджето на кошницата върху чувствителна на топлина повърхност; винаги поставяйте върху подходяща стойка или защитена от топлина повърхност.
- Преди да разедините уреда от контакта, използвайте бутона за захранване на фритюрника, за да го изключите.
- Когато приготвяте друго ястие, нагревателната система на фри­тюрника ще се загрее по-бързо от първия път.
ПРОГРАМИ И ФУНКЦИИ:
Уредът разполага с 8 програми за готвене. За да зададете про­грама, използвайте функционалния бутон M, след което избе­рете желаната програма.
Внимание!
- Времето за готвене по подразбиране в таблицата не гарантира, че настройката ще работи перфектно. Количеството, дебелината и формата на порциите и това, дали храната е напълно размра­зена може да повлияе на общото време за пържене. Пърженето на по-малки порции ще съкрати времето за работа на уреда. Ако уредът започне да работи, когато е студен, увеличете вре­мето за пържене с около 3 минути.
- Ако храната не е предварително намаслена, за да се получи запечен и хрупкав ефект, всички храни трябва да бъдат леко на­маслени преди пържене. Мазнината в спрей е идеална, защото се разпределя равномерно и са необходими по-малки количе­ства олио.
Температура Време
Ястие
Сладкиши
Пържени
картофи
Риба
Пилешки
бутчета
Месо и
колбаси
Пържоли
Пилешки
крилца
Сушени
плодове
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
1. Разединете захранващия кабел. Извадете кошницата за пър­жене от чекмеджето на уреда. Преди почистването се уверете, че чекмеджето на уреда и кошницата са напълно изстинали.
2. Измийте чекмеджето на кошницата и кошницата за пържене в гореща вода с мек почистващ препарат. Не използвайте ме­тални прибори или абразивни почистващи препарати или про­дукти, тъй като това може да повреди незалепващото покритие.
3. За да почистите, избършете външната повърхност на фри­тюрника с мека, неабразивна, влажна кърпа.
Настрой-
ка по
подраз-
биране
160°C
200°C 20 минути
170°C 20 минути
200°C 20 минути
200°C 15 минути
180°C 10 минути
200°C 13 минути
40-80°C 40-80°C 4 часа 2-9 часа
Обхват
на на-
стройка
200°C
40-
Настрой-
ка по
подраз-
биране
30 минути
Обхват
на на-
стройка
1-60
минути
33
BG
Page 34
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK Figyelem! Annak érdekében, hogy minimalizáljuk az esetleges tűze­setek, áramütés illetve egyéb tes sérülés fellépésének lehetőségét:
• Olvassuk el gyelmesen a je­len használa utasítást mielő megkezdenénk a készlék hasz­nálatát.
A készüléket kizárólag háztar­tási használatra szánták.
• Ezt a készüléket 8 éves és idő­sebb gyerekek, illetve csök­kent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű, illetve kellő tapasztalaal és tudással nem rendelkező személyek csak ak­kor használhatják, ha közben felügyelik őket vagy a készülék biztonságos használatára meg­tanítoák őket és ők megér­teék a használaal kapcsola­tos veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A sztást és karbantartást nem végezhek gyerekek, hacsak nem 8 évnél idősebbek és köz­ben felügyelik őket.
• A gyerekek nem képesek fel­mérni azokat a veszélyeket, melyek az elektromos készü­lékek használata közben kelet­kezhetnek, ezért is a készüléket távol kell tartani a gyerekektől.
• Ha a tápkábel sérült, ki kell cserélni, ezzel hárítva el a ve­szélyhelyzetet. A cserét csak­is a gyártó szervize vagy más, megfelelően képze személy végezhe el.
Kapcsolja ki és húzza ki a ké­szüléket a dugóból a sztás,
HU
karbantartás vagy elmozdítás elő, és amikor nem használja azt.
Amikor a dugót kihúzzuk a konnektorból, soha ne húzzuk a kábelnél fogva, hanem min­dig tartsuk egy kézzel a dugót s a másikkal a konnektort.
A felületek felforrósodnak a készülék működése közben, ezért legyen óvatos, amikor használja.
Ne merítse a készülék egyetlen részét sem vízbe vagy más fo­lyadékba.
Ne takarja le a levegő bemene­ és kimene nyílásait, amikor a készülék működik.
• Ne töltse meg az tartályt olaj­jal, mert ez tűzveszélyt okoz­hat.
Soha ne érintse meg a készü­lék belsejét működés közben.
Tartsa távol a tápkábelt a forró felületektől.
• A forró levegős sütés során for­ró gőz távozik a kimene nyílá­sokon keresztül. Kezét és arcát tartsa biztonságos távolságban a gőz- és levegőkimenetektől. Legyen óvatos a forró gőzzel és a levegővel is, amikor eltávolít­ja a tálcát a készülékből.
• Azonnal áramtalanítsa a készü­léket, ha sötét füst jön ki a ké­szülékből. Mielő eltávolítaná a tálcát, várja meg, amíg a füst megszűnik.
Figyelem: A nem megfelelő használat sérülést okozhat.
Győződjön meg arról, hogy a sütőkosár a helyére van rög­zítve a ók elején – a kosár
34
Page 35
fogantyújának mindkét fülét teljesen be kell illeszteni a ko­sárók tetején lévő hornyok­ba.
• Mindig győződjön meg arról, hogy a sütőkosár ókja telje­sen be van zárva, és a sütőko­sár fogantyúja biztonságosan zárva van a ókban, amikor a légsütő működik. FIGYELMEZ­TETÉS: A légsütő nem műkö­dik, ha a sütőkosár ók nincs teljesen becsukva.
A készülék használható egy külső időzítő óra illetve egy külső, távirányítós vezérlőre­ndszer segítségével is.
Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra.
Az elektromos követelmények: Ellenőrizni kell, hogy az adaáb­lán megado feszültség egyezik-e a háztartás elektromos rendszeré­nek a feszültségével, s az áramfor­rásnak a következőnek kell lennie ~ (váltóáram).
Ez a készülék el le látva az 2012/19/EU direkva vala­mint a lengyel, használt elektronikai cikkekről szóló tör­vény szerin jellel – egy keresztülhúzo hulladéktartály­lyal. Ez a jelzés arról tájékoztat, hogy a készülék, miután használata befejeződö, nem kerülhet a szemétbe az
összes többi házi hulladékkal együ. A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy elektronikus és elektromos hulladék­gyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek közö a lokális pontok, a boltok, az önkormányza szervezetek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását. Az elektronikus és elektromos hulladékkal való megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi egészségre és környezetre káros mellékhatásokat, melye­ket a hulladékkal való nem megfelelő bánásmód és a hulladékban található veszélyes anyagok okozhatnak.
MŰSZAKI ADATOK
Modell: AFD 5010 Névleges feszültség 220-240 V~, 50-60 Hz Névleges teljesítmény 1800 W Űrtartalom:
- Sütőkosár - 6l
- Olajtartály/edény - 7,2l Tápkábel ~0,90m
A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE ÉS FELÉPÍTÉSE:
1. Érintéses kezelőpanel
2. Ház
3. Fogantyú
4. Sütőkosár
5. Sütőkosár ók
1
2
3
4
5
GOMB TEENDŐK
A bekapcsoló gomb be- és kikapcsolja a készüléket
Idő és hőmérséklet beállítás
Az idő és a hőmérséklet értékek növelése
35
HU
Page 36
Az idő és a hőmérséklet értékek csökkentése
~
~
~
A funkciógomb lehetővé teszi a programok kivá-
M
lasztását
A gomb elindítja vagy leállítja a készüléket
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. A légsütőhöz egy sütőkosár tartozik, amely a sütő belsejében található ókban található. Határozoan fogja meg a sütőkosár fo­gantyúját a kosárók kinyitásához; majd vegye ki a ókot a készülék­ből, és helyezze egy sima, szta munkafelületre.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütő belsejéből és kí­vülről. Ellenőrizze a csomagolást a sütőkosár és a ók ala és körül.
3. Mossa el a sütőkosarat és a ókot enyhe sztószeres forró víz­ben.
4. NE MERÍTSE VÍZBE A SÜTŐT. Nedves ruhával törölje le a sütő kül­sejét. Szárítsa meg alaposan az összes alkatrészt.
5. Rögzítse a szta sütőkosarat a ókban.
6. A készülék hátulján egy szellőzőrács található, amelyen keresztül a forró levegő távozik. Biztonsági okokból tartson (legalább 30-50 cm) távolságot a készülék és a fal, bútor és egyéb akadályok közö, amelyek akadályozzák a megfelelő szellőzést.
A KÉSZÜLÉK BEINDÍTÁSA:
1. Helyezze vissza a kosárókot, és csatlakoztassa a tápegységet. A kijelzőn lévő összes jelzőfény 1 másodpercig világít, majd a sütő ké­szenlé módba lép, és a bekapcsológomb
2. Nyomja meg egyszer a bekapcsológombot , és a sütő sípoló hangot hallat. A kijelző összes jelzőfénye kigyullad, és az alapértel­meze hőmérséklet „200°C”, az alapértelmeze idő pedig „0:15” (15 perc) lesz.
3. Érintse meg a gombot a hőmérséklet vagy az idő kiválasztásá­hoz. A és a gombokkal állítsa be a sütési időt és a hőmérsék­letet. Az idő 1 perces lépésekben növelhető vagy csökkenthető. A hőmérséklet 5°C-kal növelhető vagy csökkenthető. A vagy a gomb megérintésével és benyomva tartásával gyorsan a kívánt idő­re vagy hőmérsékletre léphet. A hőmérséklet beállítási tartománya 40-200°C.
4. Érintse meg a gombot, a sütő működésbe lép, és a digitális kijelző melle hő- és venlátorjelzőfények világítani kezdenek. A beállíto program ala ezek automakusan be- és kikapcsolhatnak. Sütés után a légsütő ötször sípoló hangot hallat, a kijelzőn az idő „000” lesz, majd a sütő készenlé üzemmódba kapcsol. Kérjük, min­den használat után áramtalanítsa a készüléket.
Figyelem! Az egyenletes sütés/barnulás érdekében nyissa ki a ko­sárókot a sütési idő felénél. Erőteljesen ellenőrizze, fordítsa meg vagy rázza fel az ételt a sütőkosárban.
Fontos! Amikor kihúzza a ókot a sütőből, a készülék leáll. A készü­lék újra működni kezd, ha a ókot visszahelyezi a készülék házába.
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE:
1. Helyezze a sütőt sík, hőálló munkafelületre, közel egy elektromos aljzathoz.
2. Határozoan fogja meg a fogantyút a sütőkosár-ók kinyitásához; majd vegye ki a ókot a készülékből, és helyezze sima, szta felü­letre.
3. Tegye az ételt a sütőkosárba anélkül, hogy túltöltené. A megfelelő sütés és a levegő keringtetése érdekében MINDIG csak a feléig töltse meg a sütőkosarat.
4. Helyezze be a sütőkosarat a ókba, ellenőrizze, hogy a helyén van-e és le van-e blokkolva, és győződjön meg arról, hogy a kosár­ók teljesen be van zárva.
5. A tápkábelt csatlakoztassa a konnektorba.
6. Az állítható hőmérséklet tartomány 40-200°C közö.
7. Ha a légsütő hideg, állítsa be az időt 3-5 percre, hogy a készülék felmelegedjen a kívánt hőmérsékletre. Az elektromos hőjelző azt mutatja, hogy a sütő kezd felmelegedni.
Figyelem!
-Ha a (start) gombot nem nyomják meg, a sütő nem melegszik fel.
-Ha a sütőók nincs teljesen becsukva, a sütő nem melegszik fel, és a kijelző kikapcsol.
-A beállíto hőmérséklet elérésekor a fűtésjelző nem jelenít meg
jelzőfénye világít.
HU
villogó üzenetet a kijelzőn.
-Működés közben a kiválaszto hőmérséklet fenntartása érdekében.
8. Az egyenletes sütés/barnulás érdekében nyissa ki a kosárókot a sütési idő felénél. Erőteljesen ellenőrizze, fordítsa meg vagy rázza fel az ételt a sütőkosárban.
9. Amikor kinyitja a ókot, az egész készülék kikapcsol, a venlátor leáll, és a kijelző elsötétül. Amint a ók visszakerül a helyére, a ké­szülék automakusan folytatja működését.
10. A beállíto üzemidő elérésekor a készülék folyamatos hangjel­zést ad ki. A készülék automakusan kikapcsol, a teljes kijelző ké­szenlé módba kerül, és csak a főkapcsoló világít. Ha folytatni sze­retné a sütést, állítsa be a hőmérsékletet és az időt, amíg az étel teljesen meg nem sül.
11. A munka befejezése után húzza ki a ókot a készülék házából, és helyezze sima és hőálló felületre.
12. Helyezze a sült ételt egy megfelelő edénybe. Folytassa a sütést, ha szükséges.
13. Áramtalanítsa a készüléket, ha nem használja.
Figyelem!
- Legyen óvatos, amikor megforgatja az ételt a belső edényben. A személyi sérülések és az anyagi károk elkerülése érdekében ne for­dítsa meg az ételt az egész készülék megrázásával.
- Legyen különösen óvatos a ók eltávolításakor és behelyezésekor, hogy elkerülje a forró gőztől való leforrázást.
- Forró olaj halmozódhat fel a sütő ókjának alján. A személyi sé­rülések és az élelmiszerek szennyeződésének elkerülése érdekében sztás elő vegye ki a kosarat a ókból, és sztsa meg a maradék olajat a sütő aljáról.
- Sütés után soha ne helyezze a kosárókot hőérzékeny felületre; mindig megfelelő állványra vagy hőtől véde felületre helyezze.
- Mielő áramtalanítaná, kapcsolja ki a sütőt a bekapcsológomb­bal.
- Egy következő étel elkészítésekor a sütő fűtőrendszere gyorsabban felmelegszik, mint az első alkalommal.
PROGRAMOK ÉS FUNKCIÓK:
A készülék 8 főzési programmal rendelkezik. A program beállításához használja a M funkciógombot, majd válassza ki a kívánt programot.
Figyelem!
- A táblázatban megado alapértelmeze sütési idő nem garantálja a beállítás tökéletes működését. Az adagok mennyisége, vastagsága és alakja, valamint az, hogy az étel alaposan fel van-e olvasztva, be­folyásolhatja a teljes sütési időt. A kisebb adagok sütése lerövidí a készülék működési idejét. Ha a készülék hidegen kezd működni, növelje meg a sütési időt kb. 3 perccel.
- Ha az étel nincs előolajozva, a barnás és ropogós hatás elérése ér­dekében minden ételt enyhén meg kell olajozni sütés elő. A sütő­olaj spray-ek ideálisak, mert az olaj egyenletesen oszlik el, és kisebb mennyiségű olajra van szükség.
fűtésjelző lámpa ciklikusan ki- és bekapcsol a
36
Page 37
Étel
Sütemények
Hasábbur-
gonya
Hőmérséklet Idő
Alapér-
telmeze
beállítás
160°C
200°C 20 perc
Beállítási
tarto­mány
Alapér-
telmeze
beállítás
30 perc
Beállítási
tarto­mány
Hal
Csirkepálcák
Hús és felvá-
goak
Steki
Csirkeszár-
nyak
Aszalt gyü-
mölcsök
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Húzza ki a tápkábelt. Vegye ki a sütőkosarat a készülék ókjából. Tisztás elő győződjön meg arról, hogy a kosárók és a sütőkosár teljesen kihűlt.
2. Mosogassa el a kosárókot és a sütőkosarat enyhe sztószeres forró vízben. Ne használjon fém edényeket, súrolószereket vagy sz­tószereket, mert ez károsíthatja a tapadásmentes bevonatot.
3. A sztáshoz törölje le a sütő külsejét egy puha, nem súroló ha­tású, nedves ruhával.
170°C 20 perc
200°C 20 perc
200°C 15 perc
180°C 10 perc
200°C 13 perc
40-80°C 40-80°C 4 óra 2-9 óra
40-
200°C
60 perc
37
HU
Page 38
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИ­КОРИСТАННЯ Увага! Щоб звести до мінімуму ризик виникнення пожежі, ура­ження електричним струмом та травмування:
Уважно прочитайте цю ін-
струкцію, перш ніж присту­пити до використання при­строю.
Прилад призначений ви-
ключно для побутового ви­користання.
Цей пристрій може вико-
ристовуватися дітьми у віці 8 років і старше, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумови­ми здібностями, а також з відсутністю досвіду і знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали ін­струкції про те, як використо­вувати пристрій безпечно, і ознайомлені з ризиком, пов'язаним з використан­ням пристрою. Діти не по­винні гратися з пристроєм. Очищення і обслуговування пристрою не повинні вико­нуватися дітьми, якщо вони молодші 8 років і не перебу­вають під наглядом відповід­ної особи.
Діти не усвідомлюють рівня
небезпеки, яка може виник­нути під час використання електричних пристроїв, тому тримайте пристрій у недо­ступному для дітей місці.
Якщо шнур живлення по-
шкоджений, його слід замі­нити, щоб уникнути небез-
UK
пеки. Заміну кабелю може здійснити сервісний центр, уповноважений виробником пристрою, або інша особа з відповідною кваліфікацією.
• Вимкніть прилад і від’єднай­те його від мережі перед чи­щенням, обслуговуванням або переміщенням, а також коли він не використовуєть­ся.
• Під час витягання вилки з на­стінної розетки ніколи не тяг­ніть за кабель, тягнути треба лише за вилку, притримуючи іншою рукою розетку.
Під час роботи пристрою по­верхні нагріваються, тому будьте обережні при його використанні.
Не занурюйте кабель та адап­тер у воду чи інші рідини.
Не закривайте отвори для входу та випуску повітря під час роботи приладу.
Не наповнюйте чашу олією, оскільки це може призвести до пожежі.
Ніколи не торкайтеся вну­трішньої частини приладу під час його роботи.
Тримайте шнур живлення по­далі від гарячих поверхонь.
• Під час смаження гарячим повітрям з випускних отворів виходить гаряча пара. Три­майте руки та обличчя подалі від отворів для випуску пари та повітря. Також будьте обе­режні з гарячою парою та по­вітрям, виймаючи піддон із машини.
Негайно від’єднайте прилад,
38
Page 39
якщо з приладу виходить темний дим. Зачекайте, поки дим більше не буде виходи­ти, перш ніж знімати піддон.
• Попередження: Неправиль­не використання може при­звести до потенційної трав­ми.
Переконайтеся, що кошик для смаження зафіксований у передній частині шухляди
- обидва виступи ручки ко­шика повинні бути повністю вставлені в пази у верхній ча­стині шухляди кошику.
• Під час роботи фритюрни­ці завжди слідкуйте за тим, щоб шухляда кошика для смаження була повністю за­крита, а ручка кошика для смаження була надійно за­фіксована в шухляді. ПОПЕ­РЕДЖЕННЯ: Фритюрниця не працюватиме, якщо шухля­да кошика для смаження не буде повністю закрита.
• Прилад не призначено для експлуатації з використан­ням зовнішнього таймера або окремої системи дистан­ційного керування.
Не використовуйте пристрій для інших цілей, окрім тих, для яких він призначений.
Вимоги до електрики: Слід перевірити, чи напруга, подана в табличці номінальних значень, відповідає параме­трам домашньої електромере­жі, при цьому живлення повин­но мати позначення ~ (змінний струм).
Цей пристрій відповідно до Європейської Директи­ви 2012/19/ЄС і польського Закону про використане електричне та електронне обладнання позначений символом перекресленого контейнера для відходів. Таке маркування повідомляє, що цей пристрій після
завершення терміну його використання не можна викидати разом з іншими побутовими відходами. Користувач зобов’язаний віддати його у відповідний пункт збору відходів електричного та електронного обладнання. Пункти збору, зо­крема, місцеві пункти, магазини і районні пункти утворюють відповідну систему, що дозволяє здавати це обладнання. Від­повідне поводження з використаним електричним та електро­нним обладнанням дозволяє уникнути шкідливих для здоров’я людини й довкілля наслідків, які можуть бути спричинені наяв­ністю небезпечних компонентів та неправильним зберіганням і переробкою такого обладнання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Модель: AFD 5010 Номінальна напруга: 220-240 V~, 50-60 Hz Номінальна потужність: 1800 W Об’єм:
- Кошик для смаження - 6л
- Ємність / чаша для олії - 7,2 л Кабель живлення: ~0,90 м
ОСНАЩЕННЯ І КОНСТРУКЦІЯ ПРИСТРОЮ:
1. Сенсорна панель управління
2. Корпус
3. Ручка
4. Кошик для смаження
5. Шухляда для кошика для смаження
1
2
3
39
UK
Page 40
5
M
~
~
~
КНОПКА ДІЯ
Кнопка живлення, вмикає та вимикає пристрій
Регулювання часу і температури
Збільшення значень часу та температури
Зменшення значень часу та температури
Функціональна кнопка, дозволяє вибирати про-
Кнопка запускає або зупиняє машину
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ:
1. Фритюрниця поставляється з кошиком для смаження, вкладе­ним у висувну шухляду всередині корпусу фритюрниці. Міцно візьміться за ручку кошика для смаження, щоб відкрити шухля­ду; потім вийміть шухляду з приладу і поставте її на рівну, чисту робочу поверхню.
2. Видаліть весь пакувальний матеріал зсередини та зовні фритюрниці. Переконайтеся, що під і навколо кошика для сма­ження та шухляди немає упаковки.
3. Вимийте кошик для смаження та шухляду в гарячій воді з м’яким миючим засобом.
4. НЕ ЗАНУРЮЙТЕ ФРИТЮРНИЦЮ У ВОДУ. Протріть фритюрницю зовні вологою тканиною. Ретельно просушіть всі деталі.
5. Зафіксуйте чистий кошик для смаження у шухляді.
6. На задній панелі пристрою є вентиляційна решітка, через яку виходить гаряче повітря. З міркувань безпеки між приладом і стінами, меблями та іншими перешкодами, що заважають на­лежній вентиляції, повинна бути відстань (не менше 30 - 50 см).
UK
грами
ЗАПУСК ОБЛАДНАННЯ:
1. Поверніть ящик кошика на місце та підключіть джерело жи-
4
влення. Усі індикатори на екрані дисплея засвітяться протягом 1 секунди, потім фритюрниця перейде в режим очікування та засвітиться індикатор кнопки живлення.
2. Натисніть кнопку живлення один раз , і фритюрниця подасть звуковий сигнал. Усі індикатори на екрані дисплея засвітяться, а температура за замовчуванням буде «200°C» із часом за замов­чуванням «0:15» (15 хвилин).
3. Натисніть кнопку , щоб вибрати температуру або час. За допомогою кнопок та встановіть час і температуру сма­ження. Час можна збільшувати або зменшувати з інтервалом в 1 хвилину. Температуру можна збільшити або знизити на 5°C. Ви можете натиснути й утримувати кнопку або , щоб швидко перейти до потрібного часу або температури. Діапазон встанов­лення температури 40-200°C.
4. Натисніть кнопку , фритюрниця почне працювати, а інди­катори нагріву та вентилятора поруч із цифровим дисплеєм загоряться. Вони можуть автоматично вмикатися і вимикатися під час заданої програми. Після смаження фритюрниця по­дасть п’ять звукових сигналів, час на дисплеї буде «000», потім фритюрниця перейде в режим очікування. Мийте пристрій після кожного використання.
Увага! Для рівномірного обсмажування/підрум’янювання від­кривайте шухляду з кошиком у половині часу обсмажування. Перевірте, переверніть або енергійно струсіть їжу в кошику для смаження.
Важливо! Коли шухляда виймається з корпусу фритюрниці, при­лад припиняє роботу. Пристрій відновлює роботу, коли шухляда повертається назад у корпус.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ:
1. Поставте фритюрницю на рівну, термостійку робочу поверхню поруч з електричною розеткою.
2. Міцно візьміться за ручку, щоб відкрити шухляду кошика для смаження; потім вийміть шухляду з приладу і поставте її на рів­ну, чисту поверхню.
3. Покладіть продукти в кошик для смаження, не переповню­ючи його. Щоб забезпечити правильне смаження і циркуляцію повітря, НІКОЛИ не заповнюйте кошик для смаження більш ніж на 1/2.
4. Вставте кошик для смаження в шухляду, переконайтеся, що він на місці і зафіксований, переконайтеся, що шухляда кошика повністю закрита.
5. Вставте шнур живлення в електричну розетку.
6. Діапазон регулювання температури 40-200°C.
7. Якщо фритюрниця холодна, встановіть таймер на 3-5 хвилин, щоб нагріти пристрій до потрібної температури. Індикатор елек­тричного нагріву показує, що фритюрниця починає нагріватися.
Увага!
-Якщо не натиснути кнопку (пуск), фритюрниця не нагріється.
-Якщо шухляда фритюрниці не закрита повністю, фритюрниця не буде нагріватися, а дисплей вимкнеться.
-Після досягнення заданої температури індикатор нагріву не по­казує миготливе повідомлення на дисплеї.
-Під час роботи індикатор нагріву микається, щоб підтримувати вибрану температуру.
8. Для рівномірного обсмажування/підрум’янювання відкри­вайте шухляду з кошиком у половині часу обсмажування. Пе­ревірте, переверніть або енергійно струсіть їжу в кошику для смаження.
9. Коли шухляда відкривається, весь пристрій вимикається, вен­тилятор перестає працювати, а дисплей гасне. Щойно шухляду буде встановлено на місце, пристрій автоматично відновить роботу.
10. Після закінчення встановленого часу роботи пристрій ви­дасть безперервний звуковий сигнал. Пристрій автоматично вимкнеться, весь екран дисплея перейде в режим очікування, і буде світитися лише вимикач живлення. Якщо ви бажаєте про­довжити смаження, відрегулюйте температуру та час до повно­го приготування страви.
11. Закінчивши роботу, витягніть шухляду з корпусу машини та поставте її на рівну термостійку поверхню.
12. Покладіть обсмажену їжу у відповідний контейнер. За необ­хідності продовжуйте смаження.
13. Вимикайте пристрій з розетки, коли він не використовується.
циклічно вмикається та ви-
40
Page 41
Увага!
- Слід бути обережним, перевертаючи їжу у внутрішньому посу­ді. Щоб уникнути травм або матеріальних збитків, не обертайте їжу, струшуючи весь прилад.
- Будьте особливо обережні, виймаючи та вставляючи шухляду, щоб не обпектися гарячою парою.
- Гаряча олія може накопичуватися на дні шухляди фритюрниці. Щоб уникнути травмування або забруднення продуктів, вийміть кошик з шухляди, а потім очистіть дно фритюрниці від залишків олії перед чищенням.
- Після смаження ніколи не ставте шухляду на чутливу до нагрі­вання поверхню; завжди ставте її на відповідну підставку або теплозахисну поверхню.
- Перш ніж від’єднати фритюрницю, вимкніть її кнопкою жив­лення. .
- Під час приготування наступної страви нагрівальна система фритюрниці нагріється швидше, ніж першого разу.
ПРОГРАМИ І ФУНКЦІЇ:
Прилад має 8 програм приготування. Щоб налаштувати програ­му, скористайтеся функціональною кнопкою M, а потім виберіть потрібну програму.
Увага!
- Час приготування за замовчуванням, вказаний у таблиці, не гарантує, що це налаштування буде працювати ідеально. Кіль­кість, товщина і форма порцій, а також ретельність розморожу­вання продуктів можуть вплинути на загальний час смаження. Смаження менших порцій скоротить час роботи приладу. Якщо прилад запускається холодним, слід збільшити час смаження приблизно на 3 хвилини.
- Якщо страви попередньо не змащені олією, для отримання рум’яної та хрусткої скоринки всі продукти слід злегка змащу­вати олією перед смаженням. Розпилювальні олії ідеальні, оскільки вони рівномірно розподіляються і потребують меншої кількості олії.
Страва
Випічка
Картопля
фрі
Риба
Курячі
гомілки
М'ясо та ковбасні
вироби
Стейки
Курячі
крильця
Температура Час
Налашту-
вання за замовчу-
ванням
160°C
200°C 20 хвилин
170°C 20 хвилин
200°C 20 хвилин
200°C 15 хвилин
180°C 10 хвилин
200°C 13 хвилин
Діа-
пазон
регулю-
вання
40-
200°C
Налашту-
вання за замовчу-
ванням
30 хвилин
Діа-
пазон
регулю-
вання
1 - 60
хвилин
Сухофрукти
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД:
1. Вимкніть кабель живлення. Вийміть кошик для смаження з шухляди приладу. Перед чищенням переконайтеся, що шухляда та кошик для смаження повністю охололи.
2. Вимийте шухляду та кошик для смаження в гарячій воді з м’яким миючим засобом. Не використовуйте металевий посуд, абразивні чистячі або миючі засоби, оскільки це може пошкоди­ти антипригарне покриття.
3. Для очищення протріть корпус фритюрниці м’якою, неабра­зивною, вологою ганчіркою.
40-80°C 40-80°C 4 годин
41
2-9
годин
UK
Page 42
INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGU­RANŢA DE UTILIZARE Atenție! Pentru a minimiza riscul de incendii, electrocutare sau vă­tămare corporală:
• Ciți cu atenție aceste instruc­țiuni înainte de a uliza apara­tul.
Dispozivul este desnat nu­mai pentru uz casnic.
• Acest aparat poate  ulizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către per­soane cu capacități zice, sen­zoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experiență şi care nu cunosc aparat, atunci când acestea sunt suprave­gheate sau au fost instruite cu privire la ulizarea aparatului în siguranță şi cunosc perico­lele care reies din ulizarea acestui aparat. Nu lăsați copiii să se joace cu dispozivul. Cu­rățarea şi întreținerea dispozi­vului nu trebuie efectuate de către copii, cu excepția cazului în care aceşa au cel puțin 8 ani şi sunt supravegheați de o persoană adecvată.
• Copiii nu realizează pericolele care pot apărea pe durata u­lizării aparatelor electrice; de aceea nu lăsați aparatul la în­demâna copiilor.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat trebuie să îl schim­bați, pentru a preveni perico­lului. Înlocuirea cablului poate  efectuată de către un service autorizat sau de către produ­cătorul aparatului sau de către o persoană calicată.
RO
• Opriți şi deconectați dispozi­vul înainte de a-l curăța, între­ține sau muta şi ori de câte ori nu este ulizat.
La scoaterea ştecherului din priza din perete a nu se trage de cablu doar de ştecher în acelaşi mp ținând cu a doua mână priza de alimentare.
Suprafețele se încălzesc în mp ce dispozivul este în funcți­une, aşa că aveți grijă când îl ulizați.
• Nu scufundați nicio parte a dis­pozivului în apă sau alte lichi­de.
Nu acoperiți oriciile de in­trare şi de evacuare a aerului când dispozivul funcționează.
Nu umpleți vasul cu ulei, de­oarece acest lucru poate cauza pericol de incendiu.
Nu angeți niciodată interiorul dispozivului în mp ce acesta funcționează.
Ţineți cablul de alimentare de­parte de suprafețele erbinți.
• În mpul prăjirii cu aer cald, aburul erbinte iese prin ori­ciile de evacuare. Ţineți mâi­nile şi fața la o distanță sigură față de oriciile de evacuare a aburului şi a aerului. De ase­menea, aveți grijă de aburul erbinte şi de aer când scoa­teți tava din aparat.
Deconectați imediat dispozi­vul dacă din dispoziv iese fum întunecat. Aşteptați până când fumul nu mai iese înainte de a scoate tava.
• Averzare: Ulizarea necores­punzătoare poate duce la ră-
42
Page 43
niri potențiale.
Asigurați-vă că coşul de prăjire este blocat în fața sertarului ­ambele urechi ale mânerului coşului trebuie să e complet introduse în canelurile din par­tea de sus a sertarului coşului.
• Asigurați-vă întotdeauna că sertarul coşului de prăjire este complet închis şi mânerul co­şului de prăjire este bine închis în sertar atunci când friteuza cu aer funcționează. AVERTI­ZARE: Friteuza nu va funcționa dacă sertarul coşului de prăjire nu este complet închis.
• Dispozivul nu este desnat ulizării împreună cu un tem­porizator extern sau un sistem de comandă de la distanță se­parat.
Nu ulizați dispozivul în alte scopuri decât cele prevăzute.
Caracterisci electrice: Trebuie să vericați dacă tensiu­nea indicată pe plăcuța nominală corespunde parametrilor de ali­mentare cu curent din locuință, iar sursa de curent trebuie marca­tă cu ~ (curent alternav).
Acest aparat este marcat conform Direcvei Europene 2012/19/UE şi Legii poloneze cu privire la echipamente­le electrice şi electronice uzate cu simbolul containerului pentru deşeuri. Acest marcaj informează că echipamen­tul acesta după perioada în care a fost ulizat nu poate
 aruncat împreună cu gunoiul menajer. Ulizatorul este obligat să îl predea colectorilor de deşeuri de echipamente electrice şi electronice. Instuțiile care le primesc, inclusiv punctele de ridi­care, magazinele şi autoritățile locale vor organiza un sistem cores­punzător de predare a acestor echipamente. Procedarea corespun­zătoare cu echipamentele electrice şi electronice asigură eliminarea consecințelor dăunătoare pentru sănătatea oamenilor şi a mediului înconjurător, care reiese din prezența unor substanțe periculoase şi din depozitarea şi prelucrarea necorespunzătoare a acestui p de echipament.
DATE TEHNICE:
Model: AFD 5010 Tensiune nominală: 220-240 V~, 50-60 Hz Putera nominală: 1800 W Capacitate:
- Coş de prăjit - 6l
- Recipient/tavă pentru ulei - 7,2 l Cablul de alimentare: ~0,90m
ECHIPAREA ȘI CONSTRUCȚIA APARATULUI:
1. Panoul de control tacl
2. Corpul
3. Mânerul
4. Coş de prăjit
5. Sertar pentru coşul de prăjit
1
3
5
43
2
4
RO
Page 44
BUTON MODUL DE PROCEDARE
M
~
~
~
Butonul de pornire, porneşte şi opreşte dispozivul
Reglarea mpului şi a temperaturii
Creşterea valorilor de mp şi temperatură
Scăderea valorilor de mp şi temperatură
Butonul funcțional vă permite să selectați progra-
me
Butonul porneşte sau opreşte dispozivul
ÎNAINTE DE PRIMA FOLOSIRE
1. Friteuza vine cu un coş de prăjit închis într-un sertar în interiorul corpului friteuzei. Prindeți ferm mânerul coşului de prăjire pentru a deschide sertarul coşului; apoi scoateți sertarul din dispoziv şi aşezați-l pe o suprafață de lucru plană şi curată.
2. Scoateți toate materialele de ambalare din interiorul şi din exte­riorul friteuzei. Vericați ambalajul sub şi în jurul coşului de prăjit şi sertarului.
3. Spălați coşul de prăjit şi sertarul în apă erbinte cu un detergent slab.
4. NU SCUFUNDAŢI FRITEUZA ÎN APĂ. Ștergeți exteriorul friteuzei cu o cârpă umedă. Uscați bine toate părțile.
5. Închideți un coş curat pentru prăjit în sertar.
6. În spatele dispozivului există un grătar de venlație prin care iese aer cald. Din move de siguranță, păstrați o distanță (cel puțin 30 - 50 cm) între aparat şi perete, mobilier şi alte obstacole care vor împiedica o venlație adecvată.
PORNIREA DISPOZITIVULUI:
1. Puneți sertarul coşului la loc şi conectați sursa de alimentare. Toa­te luminile de pe ecranul de aşare se vor aprinde mp de 1 secun­dă, apoi friteuza va intra în modul de aşteptare şi ledul butonului de
se va aprinde.
pornire
2. Apăsați butonul de pornire o dată şi friteuza va emite un sem­nal sonor. Toate luminile de pe ecranul de aşare se vor aprinde şi temperatura implicită va  „200°C” cu un mp implicit de „0:15” (15 minute).
3. Angeți butonul pentru a selecta temperatura sau ora. Ulizați butoanele şi pentru a seta mpul şi temperatura de prăjire. Timpul poate  mărit sau micşorat în trepte de 1 minut. Temperatu­ra poate  crescută sau scăzută cu 5°C. Puteți ange lung butonul sau pentru a trece rapid la ora sau temperatura dorită. Intervalul de setare a temperaturii este de 40-200°C.
4. Angeți butonul , friteuza va începe să funcționeze şi luminile de căldură şi venlator de lângă aşajul digital se vor aprinde. Se pot porni şi opri automat în mpul programului setat. După prăjire, friteuza va emite un semnal sonor de cinci ori, mpul de pe aşaj va  „000”, apoi friteuza va intra în modul de aşteptare. Vă rugăm să deconectați dispozivul după ecare ulizare.
Atenție! Pentru a asigura o prăjire/rumenire uniformă, deschideți sertarul coşului la jumătatea mpului de prăjire. Vericați, întoarceți sau agitați energic alimentele din coşul de prăjit.
Important! Când trageți sertarul din corpul friteuzei, dispozivul nu mai funcționează. Dispozivul reia funcționarea când sertarul este reintrodus în corpul dispozivului.
FUNCȚIONAREA APARATULUI:
1. Puneți friteuza pe o suprafață de lucru plată, rezistentă la căldură, aproape de o priză electrică.
2. Prindeți ferm de mâner pentru a deschide sertarul coşului de pră­jire; apoi scoateți sertarul din dispoziv şi aşezați-l pe o suprafață plană şi curată.
3. Puneți alimentele în coşul de prăjit fără a le umple prea mult. Pentru a asigura prăjirea şi circulația aerului corespunzătoare, NU umpleți NICIODATĂ coşul de prăjit mai mult de 1/2 plin.
4. Introduceți coşul pentru prăjit în sertar, asigurați-vă că este în po-
RO
ziție şi blocat, asigurați-vă că sertarul coşului este complet închis.
5. Conectați cablul de alimentare la o priză electrică.
6. Intervalul de temperatură reglabil este de 40-200°C.
7. Dacă friteuza este rece, setați mpul pentru 3-5 minute pentru a încălzi dispozivul la temperatura dorită. Indicatorul de căldură electrică arată că friteuza începe să se încălzească.
Atenție!
-Dacă butonul
-Dacă sertarul friteuzei nu este închis complet, friteuza nu se va în­călzi şi aşajul va  oprit.
- Când temperatura setată este ansă, indicatorul de încălzire nu aşează un mesaj intermitent pe aşaj.
-În mpul funcționării, indicatorul luminos de încălzire de şi se snge ciclic pentru a menține temperatura selectată.
8. Pentru a asigura o prăjire/rumenire uniformă, deschideți sertarul coşului la jumătatea mpului de prăjire. Vericați, întoarceți sau agi­tați energic alimentele din coşul de prăjit.
9. Când deschideți sertarul, întregul dispoziv se opreşte, venlato­rul nu mai funcționează şi aşajul devine gol. Odată ce sertarul este pus la loc, maşina reia automat funcționarea.
10. Când mpul de funcționare setat este ans, dispozivul va emite un semnal acusc connuu. Dispozivul se va opri automat, întregul ecran de aşare va intra în modul de aşteptare şi doar comutato­rul de alimentare se va aprinde. Dacă doriți să connuați prăjirea, reglați temperatura şi mpul până când mâncarea este complet prăjită.
11. După terminarea lucrărilor, trageți sertarul din corpul maşinii şi aşezați-l pe o suprafață plană şi rezistentă la căldură.
12. Puneți mâncarea prăjită într-un recipient adecvat. Connuați să prăjiți dacă este necesar.
13. Deconectați dispozivul atunci când nu îl ulizați.
Atenție!
- Aveți grijă când întoarceți alimentele în oala interioară. Pentru a evita rănirea personală sau deteriorarea proprietății, nu întoarceți alimentele scuturând întregul aparat.
- Fiți deosebit de atenți când scoateți şi introduceți sertarul pentru a evita opărirea de abur erbinte.
- Uleiul erbinte se poate acumula în partea de jos a sertarului fri­teuzei. Pentru a evita rănirea personală sau contaminarea alimente­lor, înainte de curățare, scoateți coşul din sertar şi curățați orice ulei rămas de pe fundul friteuzei.
- După prăjire, nu aşezați niciodată sertarul coşului pe o suprafață sensibilă la căldură; aşezați întotdeauna pe un suport adecvat sau pe o suprafață protejată împotriva căldurii.
- Înainte de a deconecta de la rețea, folosiți butonul de pornire de pe friteuză pentru a o opri.
- La prepararea unui alt fel de mâncare, sistemul de încălzire al fri­teuzei se va încălzi mai repede decât prima dată.
PROGRAME ȘI FUNCȚII:
Aparatul are 8 programe de găt. Pentru a seta programul, ulizați butonul funcțional M şi apoi selectați programul preferat.
Atenție!
- Timpul de găre implicit din tabel nu garantează că setarea va funcționa perfect. Cantatea, grosimea şi forma porțiilor şi dacă ali­mentele sunt dezghețate complet pot afecta mpul total de prăjire. Prăjirea porțiilor mai mici va scurta mpul de funcționare al dispozi­vului. Dacă aparatul începe să funcționeze la rece, măriți mpul de prăjire cu aproximav 3 minute.
- Dacă mâncarea nu este pre-unsă cu ulei, pentru a obține un efect rumenit şi crocant, toate alimentele trebuie unse uşor înainte de prăjire. Uleiurile spray sunt ideale deoarece uleiul este distribuit uni­form şi sunt necesare cantăți mai mici de ulei.
(pornire) nu este apăsat, friteuza nu se va încălzi.
se aprin-
44
Page 45
Mâncare
Prăjituri
Temperatura Timpul
Setare
implicită
160°C
Inter-
val de
reglare
Setare
implicită
30 minute
Interval
de
reglare
Carto prăjiți
Peş
Tobe de pui
Carne şi
mezeluri
Fripturi
Aripioare
de pui
Fructe uscate
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA:
1. Deconectați cablul de alimentare. Scoateți coşul de prăjit din ser­tarul aparatului. Înainte de curățare, asigurați-vă că sertarul coşului şi coşul de prăjit s-au răcit complet.
2. Spălați sertarul coşului şi coşul de prăjit în apă erbinte cu un agent de curățare blând. Nu folosiți ustensile metalice sau produse de curățare abrazive sau produse de curățare, deoarece acest lucru poate deteriora stratul anaderent.
3. Pentru curățare, ştergeți exteriorul friteuzei cu o cârpă moale, neabrazivă, umedă.
200°C 20 minute
170°C 20 minute
200°C 20 minute
200°C 15 minute
180°C 10 minute
200°C 13 minute
40-80°C 40-80°C 4 ore 2-9 ore
40-
200°C
1-60
minute
45
RO
Page 46
46
Page 47
47
Page 48
Loading...