EN USER MANUAL 6
CS NÁVOD K OBSLUZE 10
SK NÁVOD NA OBSLUHU 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 18
FR NOTICE D’UTILISATION 22
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 26
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 30
HU KEZELÉSI UTASÍTÁS 34
UK ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ 38
RO MANUAL DE UTILIZARE 42
IO-SDA-0492
12-2023
Page 2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru, porażenia
prądem lub uszkodzenia ciała:
• Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem urządzenia.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i
starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej,
czuciowej lub psychicznej oraz
osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, gdy są
one nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób
bezpieczny i znają zagrożenia
związana z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie powinna być wykonywania
przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez
odpowiednią osobę.
• Dzieci nie zdają sobie sprawy z
niebezpieczeństw, które mogą
powstać podczas używania
urządzeń elektrycznych; dlatego trzymaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
• Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony należy go wymienić, aby zapobiec zagrożeniu.
Wymiany przewodu może dokonać autoryzowany przez producenta serwis lub inna wykwalikowana osoba.
PL
• Wyłączyć i odłączyć urządzenie od zasilania przed czyszczeniem, konserwacją lub przenoszeniem oraz za każdym razem,
gdy nie jest używane.
• Przy wyciąganiu wtyczki z
gniazdka ściennego nigdy nie
ciągnij za przewód tylko za
wtyczkę jednocześnie trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe.
• Powierzchnie nagrzewają się
podczas pracy urządzenia dlatego należy zachować ostrożność podczas użytkowania.
• Nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nie zakrywać otworów wlotu i
wylotu powietrza podczas pracy urządzenia.
• Nie napełniać miski olejem, ponieważ może to spowodować
zagrożenie pożarowe.
• Nigdy nie dotykać wnętrza
urządzenia podczas jego pracy.
• Trzymać przewód zasilający z
dala od gorących powierzchni.
• Podczas smażenia gorącym
powietrzem przez otwory wylotowe wydostaje się gorąca
para. Trzymać ręce i twarz w
bezpiecznej odległości od pary
i otworów wylotowych powietrza. Należy również uważać na
gorącą parę i powietrze podczas wyjmowania blachy z urządzenia.
• Natychmiast odłączyć urządzenie, jeśli z urządzenia wydobywa się ciemny dym. Przed wyjęciem blachy poczekać, aż dym
przestanie się wydobywać.
2
Page 3
• Ostrzeżenie: Niewłaściwe użycie może spowodować potencjalne obrażenia.
• Upewnij się, że kosz do smażenia jest zablokowany w przedniej części szuady – obie wypustki uchwytu kosza muszą
być całkowicie wsunięte w rowki na górze szuady kosza.
• Zawsze upewnij się, że szuada
kosza do smażenia jest całkowicie zamknięta, a uchwyt kosza
do smażenia jest bezpiecznie
zamknięty w szuadzie, gdy
frytkownica powietrzna jest
uruchomiona. OSTRZEŻENIE:
Frytownica nie będzie działać,
jeśli szuada kosza do smażenia nie zostanie całkowicie zamknięta.
• Urządzenia nie są przeznaczone do obsługi przy użyciu
zewnętrznego zegara lub oddzielnego, zdalnego systemu
sterowania.
• Nie używać urządzenia do celów innych niż przeznaczone.
Wymagania elektryczne:
Należy sprawdzić, czy napięcie
podane na tabliczce znamionowej
odpowiada parametrom zasilania
elektrycznego w domu, przy czym
zasilanie to musi być oznaczone
jako ~ (prąd przemienny).
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Przycisk zasilania, uruchamia i wyłącza urządzenie
Regulacja czasu i temperatury
Zwiększanie wartości czasu i temperatury
Zmniejszanie wartości czasu i temperatury
M
Przycisk funkcji, pozwala na wybór programów
Przycisk uruchamia lub wstrzymuje prace urządzenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Frytkownica jest dostarczana z koszem do smażenia zamkniętym w
szuadzie wewnątrz korpusu frytkownicy. Mocno chwyć uchwyt kosza
do smażenia, aby otworzyć szuadę kosza; następnie wyjmij szuadę z
urządzenia i umieść ją na płaskiej, czystej powierzchni roboczej.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe z wewnętrznej i zewnętrznej strony frytkownicy. Sprawdź, czy pod koszem do smażenia i szuadą
oraz wokół niego nie ma opakowania.
3. Umyj kosz do smażenia i szuadę w gorącej wodzie z łagodnym detergentem.
4. NIE ZANURZAJ FRYTKOWNICY W WODZIE. Wytrzyj obudowę frytkownicy wilgotną szmatką. Dokładnie osusz wszystkie części.
5. Zablokuj czysty kosz do smażenia w szuadzie.
6. Z tyłu urządzenia znajduje się kratka wentylacyjna przez którą wydostaje się gorące powietrze. Z powodów bezpieczeństwa należy zachować odstęp (co najmniej 30 - 50 cm) między urządzeniem, a ścianą,
meblami i innymi przeszkodami które uniemożliwią prawidłową wentylacje.
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA:
1. Włóż szuadę kosza na miejsce i podłącz zasilanie. Wszystkie lampki na ekranie wyświetlacza zaświecą się na 1 sekundę, następnie frytkownica przejdzie w tryb gotowości, a kontrolka przycisku zasilania
zacznie świecić.
2. Naciśnij raz przycisk zasilania , a frytkownica wyda sygnał dźwiękowy. Wszystkie lampki na ekranie wyświetlacza zaświecą i pojawi się domyślna temperatura „200°C” z domyślnym czasem „0:15” (15 minut).
3. Dotknij przycisk , aby wybrać temperaturę lub czas. Za pomocą
przycisków i ustaw czas i temperaturę smażenia. Czas można
zwiększać lub zmniejszać w odstępach 1-minutowych. Temperaturę
można zwiększyć lub zmniejszyć o 5°C. Możesz dotknąć i przytrzymać
przycisk lub , aby szybko przejść do żądanego czasu lub temperatury . Zakres ustawień temperatury wynosi 40-200°C.
4. Dotknij przycisk , frytkownica zacznie działać, a obok wyświetlacza
cyfrowego zaświecą się kontrolki grzania i wentylatora. Mogą one automatycznie włączać się i wyłączać podczas ustawionego programu. Po
usmażeniu frytkownica pięciokrotnie wyda sygnał dźwiękowy, czas na
wyświetlaczu będzie wynosić „000”, po czym frytkownica przejdzie w
tryb czuwania. Należy odłączyć urządzenie po każdym użyciu.
Uwaga! Aby zapewnić równomierne smażenie/zarumienienie, otwórz
szuadę kosza w połowie czasu smażenia. Sprawdź, obróć lub energicznie potrząśnij żywność w koszu do smażenia.
Ważne! Po wyciągnięciu szuady z korpusu frytkownicy urządzenie
przestaje działać. Urządzenie wznawia pracę po ponownym wsunięciu
szuady do korpusu urządzenia.
PL
OBSŁUGA URZĄDZENIA:
1. Umieść frytkownicę na płaskim, żaroodpornym miejscu pracy, blisko
gniazdka elektrycznego.
2. Mocno chwyć uchwyt, aby otworzyć szuadę kosza do smażenia;
następnie wyjmij szuadę z urządzenia i umieść ją na płaskiej, czystej
powierzchni.
3. Włóż żywność do kosza do smażenia nie przepełniając go. Aby zapewnić prawidłowe smażenie i cyrkulację powietrza, NIGDY nie napełniaj
kosza do smażenia więcej niż do 1/2 wysokości.
4. Włóż kosz do smażenia do szuady, upewnij się, że jest na swoim
miejscu i jest zablokowany, upewnij się, że szuada koszyka jest całkowicie zamknięta.
5. Podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
6. Regulowany zakres temperatur wynosi 40-200°C.
7. Jeśli frytkownica jest zimna, ustaw czas na 3-5 minut, aby rozgrzać
urządzenie do żądanej temperatury. Wskaźnik nagrzewania elektrycznego pokazuje, że frytkownica zaczyna się nagrzewać.
Uwaga!
-Jeśli przycisk
się nagrzewać.
-Jeśli szuada frytkownicy nie zostanie całkowicie zamknięta, frytkownica nie będzie się nagrzewać, a wyświetlacz będzie wyłączony.
-Po osiągnięciu ustawionej temperatury, wskaźnik nagrzewania nie wyświetla migającego komunikatu na wyświetlaczu.
-Podczas pracy lampka kontrolna grzania
wyłączana, aby utrzymać wybraną temperaturę.
8. Aby zapewnić równomierne smażenie/zarumienienie, otwórz szuadę kosza w połowie czasu smażenia. Sprawdź, obróć lub energicznie
potrząśnij żywność w koszu do smażenia.
9. Po otwarciu szuady całe urządzenie zostaje wyłączone, wentylator
przestaje działać, a wyświetlacz gaśnie. Po ponownym umieszczeniu
szuady na miejscu urządzenie automatycznie wznawia pracę.
10. Po osiągnięciu ustawionego czasu pracy urządzenie będzie emitować ciągły sygnał dźwiękowy. Urządzenie wyłączy się automatycznie,
cały ekran wyświetlacza przejdzie w tryb czuwania i zaświeci się tylko
włącznik zasilania. Jeśli chcesz kontynuować smażenie, dostosuj temperaturę i czas, aż potrawa będzie całkowicie usmażona.
11. Po zakończeniu pracy wyciągnij szuadę z korpusu maszyny i połóż
ją na płaskiej i żaroodpornej powierzchni.
12. Usmażone jedzenie włóż do odpowiedniego pojemnika. Kontynuuj
smażenie, jeśli to konieczne.
13. Odłącz urządzenie, gdy nie jest używane.
Uwaga!
- Należy zachować ostrożność podczas obracania żywności w naczyniu
wewnętrznym. Aby uniknąć obrażeń ciała lub szkód materialnych, nie
obracaj żywności poprzez potrząsanie całym urządzeniem.
- Należy zachować szczególną ostrożność podczas wyjmowania i wkładania szuady, aby uniknąć poparzenia gorącą parą.
- Na dnie szuady frytkownicy może gromadzić się gorący olej. Aby
uniknąć obrażeń ciała lub zanieczyszczenia żywności, przed czyszczeniem należy wyjąć kosz z szuady, a następnie oczyścić dno frytkownicy
z resztek oleju.
- Po usmażeniu nigdy nie kładź szuady kosza na powierzchni wrażliwej na ciepło; zawsze umieszczaj na odpowiedniej podstawce lub powierzchni chroniącej przed ciepłem.
- Przed odłączeniem od sieci użyj przycisk zasilania na frytkownicy,
aby ją wyłączyć.
- Podczas przygotowywania kolejnej potrawy, system grzewczy frytkownicy nagrzeje się szybciej niż za pierwszym razem.
PROGRAMY I FUNKCJE:
Urządzenie posiada 8 programów gotowania. Aby ustawić program użyj
przycisk funkcji M, a następnie wybierz preferowany program.
Uwaga!
- Domyślny czas przyrządzania potraw w tabeli nie gwarantuje, że dane
ustawienie sprawdzi się idealnie. Ilość, grubość i kształt porcji oraz to,
czy żywność jest dokładnie rozmrożona, mogą mieć wpływ na całkowity
czas smażenia. Smażenie mniejszych porcji skróci czas pracy urządzenia.
Jeśli urządzenie rozpoczyna pracę na zimno, należy zwiększyć czas smażenia o ok. 3 minuty.
- Jeśli żywność nie jest wstępnie naoliwiona, aby uzyskać rumiany i chrupiący efekt, wszystkie potrawy powinny zostać lekko naoliwione przed
smażeniem. Oleje w sprayu sprawdzają się idealnie, ponieważ olej jest
równomiernie rozprowadzony i potrzebne są mniejsze ilości oleju.
(start) nie zostanie naciśnięty, frytkownica nie będzie
jest cyklicznie włączana i
4
Page 5
Potrawa
Ciasta
TemperaturaCzas
Ustawienie
domyślne
160°C
Zakres
regulacji
Ustawienie
domyślne
30 minut
Zakres
regulacji
Frytki
Ryby
Pałki z kur-
czaka
Mięsa i
wędliny
Steki
Skrzydełka z
kurczaka
Suszone
owoce
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
1. Odłącz przewód zasilający. Wyjmij kosz do smażenia z szuady urządzenia. Przed czyszczeniem upewnij się, że szuada kosza i kosz do smażenia całkowicie ostygły.
2. Umyj szuadę kosza i kosz do smażenia w gorącej wodzie z delikatnym środkiem czyszczącym. Nie używaj metalowych przyborów
kuchennych ani ściernych środków czyszczących lub produktów czyszczących, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki zapobiegającej przywieraniu.
3. W celu czyszczenia wytrzyj obudowę frytkownicy miękką, nieścierną,
wilgotną szmatką.
200°C20 minut
170°C20 minut
200°C 20 minut
200°C15 minut
180°C10 minut
200°C13 minut
40-80°C40-80°C4 godzin
40-200°C
1-60
minut
2-9
godzin
5
PL
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Note! To minimise the risk of re,
electric shock or injury:
• Carefully read this instrucon
before using the appliance.
• This appliance is for household
use only.
• This appliance can be used by
children aged 8 years and older or by persons with physical,
mental or sensory handicaps,
or by those who are inexperienced or unfamiliar with the
appliance, provided they are
supervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with
risks associated with the use of
the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Do not allow children
to clean and maintain the appliance unless they are 8 years
or older and are supervised by
a competent person.
• Children do not realize the
dangers that can arise when
using electrical appliances;
therefore keep the appliance
out of reach of children.
• If the power cord is damaged
it must be replaced to prevent
danger. The power cord must
be replaced by a service technician authorised by the manufacturer or by another qualied person.
• Turn o and unplug the appli-
ance from power when not in
use and before cleaning, maintenance, or moving.
• When removing the plug from
the wall outlet, always pull on
EN
the plug, not the cord, while
holding the socket with your
other hand.
• Exercise cauon as the surfaces of the appliance may become hot during operaon.
• Do not submerge any part of
the appliance in water or other liquids.
• Do not cover the air inlet and
outlet openings while the appliance is in operaon.
• Do not ll the frying pan with
oil as this may create a re
hazard.
• Never touch the inside of the
appliance when it is on.
• Keep the power cord away
from hot surfaces.
• During hot air frying, hot steam
is released from the air outlet
openings. Keep your hands
and face away from steam and
air outlet openings. When removing the tray from the appliance be careful of hot steam
and air.
• Immediately unplug the appliance from power if dark smoke
is emied. Before removing
the tray, wait unl no more
smoke escapes from the appliance.
• Warning: Potenal injuries
may result from improper use.
• Make sure the frying basket is
locked in place at the front of
the holder- both tabs of the
frying basket handle must be
fully inserted into the grooves
on the top of the basket holder.
• Ensure the frying basket hold-
6
Page 7
er is fully inserted and the handle is securely aached to the
frying basket holder while the
air fryer is running. WARNING:
The air fryer will not operate if
the frying basket holder is not
completely inserted.
• Do NOT operate this appliance
using an external mer or a
separate remote control system.
• Do not use the appliance for
purposes other than those for
which it is intended.
Electrical requirements
Make sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds to that of your home electrical mains. Alternang current
must be used, typically marked ~.
In accordance with European Direcve 2012/19/EU and
Polish legislaon regarding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with the symbol of the
crossed-out waste container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of together with
other household waste aer it has been used. The user
is obliged to hand it over to waste collecon centre collecng used
electrical and electronic goods. The collectors, including local collecon points, shops and local authority departments provide recycling
schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods
helps avoid environmental and health hazards resulng from the
presence of dangerous components and the inappropriate storage
and processing of such goods.
1. The air fryer comes with a frying basket installed in a holder that
is inserted in the appliance body. Firmly grasp the handle to remove
the holder with the frying basket from the appliance and place it on
a at, clean surface.
2. Remove all packaging materials from the inside and outside of the
fryer. Ensure packaging under and around the frying basket and the
holder is removed.
3. Wash the frying basket and the holder in hot water with an addion of mild detergent.
4. DO NOT IMMERSE THE AIR FRYER IN WATER. Wipe the exterior of
the air fryer with a damp cloth. Dry all parts thoroughly.
5. Install a clean frying basket in the holder and lock it in place.
6. There is a venlaon opening at the back of the appliance to vent
hot air. Maintain a safety distance of at least 30 - 50 cm between the
appliance and walls, furniture, and other objects to ensure proper
venlaon.
SWITCH ON THE APPLIANCE:
1. Put the basket holder back into place and connect the appliance
to power supply. All indicators on the display will illuminate for 1
second the power buon light
is ready.
2. No press the power buon once and the appliance will beep.
All indicators on the display screen will light up and the default temperature will be “200°C” with a default duraon of 0:15, which denotes 15 minutes.
3. Touch the to select the temperature or duraon. Use the
and to adjust the frying duraon and temperature. You can adjust duraon up or down in 1-minute increments. You can adjust the
temperature up or down in 5°C increments. You can touch and hold
the or buon to quickly adjust duraon or temperature. You
can adjust the temperature in range 40-200°C.
4. Touch and the air fryer will start operang and the heang and
fan indicators will light up next to the digital display. They will come
on and o automacally as the appliance operates. When cooking
is completed, the air fryer will beep ve mes, the duraon on the
display will be “000”, then the air fryer will turn o. Please unplug
the appliance aer each use.
Note! To ensure even frying, pull out the holder with frying basket
halfway through the frying me. Check, turn or shake the food in the
frying basket vigorously.
Important! When you pull the holder with frying basket out of the
air fryer, the appliance pauses. The appliance resumes operaon
when you re-insert the holder with frying basket.
OPERATE THE APPLIANCE
1. Place the air fryer on a at, heat-resistant surface in the vicinity
of an electrical outlet.
2. Firmly grasp the handle to remove the holder with frying basket
from the appliance and place it on a at, clean surface.
3. Place food in the frying basket without overlling it. To ensure
proper frying and air circulaon, NEVER ll the frying basket more
than ½ full.
4. Install the frying basket in the holder, make sure it is in place and
locked, and make sure the basket holder is completely inserted in
the appliance.
5. Plug the power cord into an electrical outlet.
6. You can adjust the temperature in the range 40-200°C.
7. If the air fryer is cold, preheat the appliance for 3-4 minutes to
the desired temperature. The heat indicator shows that the air fryer
is starng to heat up.
Note!
-You need to press the (start) buon to start the appliance.
-If you don not insert the holder with frying basket completely, the
air fryer will not operate and the display will be o.
be on to indicate that air fryer
EN
-When the target temperature is reached, the heang indicator
does not ash on the display.
-During operaon, the heang indicator
set temperature is maintained.
8. To ensure even frying, pull out the holder with frying basket halfway through the frying me. Check, turn or shake the food in the
frying basket vigorously.
9. When you pull out the holder with frying basket, the appliance
pauses, the fan stops and the display goes blank. Once you insert
the holder with frying basket back in place, the appliance will resume cooking.
10. When the set cooking duraon elapses, you will hear a beep.
The appliance will turn o, and only the power switch will be on. If
you would like to connue frying, adjust the temperature and duraon unl your food is completely cooked.
11. When you have nished using the appliance, pull the holder with
frying basket out of the appliance and place it on a at and heat-resistant surface.
12. Transfer the fried food to a suitable container. Connue to cook
more food as needed.
13. Unplug the appliance when not in use.
Note!
- Be careful when turning hot food. To avoid injury or damage to
property, do not turn food by shaking the appliance.
- Be especially careful when removing and inserng the holder with
frying basket to avoid being scalded by hot steam.
- Hot oil may accumulate at the boom of the fryer. To avoid injury or food contaminaon, remove the basket from the holder and
clean the boom of the fryer of any remaining oil before cleaning.
- Aer frying, never place the frying basket holder on a heat-sensive surface. Always place it on a suitable stand or heat-protected
surface.
- Before unplugging the appliance, use the power buon on the
fryer to turn it o.
- When cooking another dish, it will take less me for the appliance
to heat up.
PROGRAMMES AND FUNCTIONS:
The appliance features 8 cooking programmes. To set the programme, press the funcon buon M and then select your preferred programme.
Note!
- The default cooking programme in the table does not guarantee
that your food will cook perfectly. The quanty, thickness and shape
of the porons and whether the food is thoroughly thawed can
aect the total frying me. Frying smaller porons will reduce the
cooking me. If the appliance starts cold, increase the frying me
by approx. 3 minutes.
- For delicious crispy crust, coat all foods lightly in oil before frying.
Spray oils are ideal because the oil is evenly distributed and less oil
is needed.
turns on and o as the
8
Page 9
Dish
Pastries
Chips
Fish
Chicken
drumscks
Meat and
cold cuts
TemperatureTime
Default
seng
160°C
200°C
170°C
200°C
200°C
Adjust-
ment
range
40-
200°C
Default
seng
30 min-
utes
20 min-
utes
20 min-
utes
20 min-
utes
15 min-
utes
Adjust-
ment
range
1–60
minutes
Steaks
Chicken
wings
Dried fruits
CLEANING AND CARE:
1. Unplug the power cord. Remove the frying basket from the holder. Before cleaning, make sure the holder with frying basket has
cooled down completely.
2. Wash the holder and frying basket in hot water with a mild detergent Do not use metal utensils or abrasive cleaners or harsh cleaning
products as this may damage the non-sck coang.
3. To clean, wipe the air fryer exterior with a so, damp cloth.
180°C
200°C
40-80°C40-80°C4 hours
10 min-
utes
13 min-
utes
2-9
hours
9
EN
Page 10
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Abyste minimalizovali nebezpečí vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo tělesného
poranění:
• Pozorně si přečtěte tento ná-
vod před používáním zařízení.
• Toto zařízení je určeno pouze
pro domácí použi.
• Zařízení mohou používat dě
starší 8 let a také osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi,
s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi, pokud budou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání zařízení a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Dě si nesmí hrát
se zařízením. Čištění a údržbu
zařízení nesmí provádět dě,
ledaže jsou starší 8 let a jsou
pod dohledem.
• Dě si neuvědomují nebezpe-
čí, které může vzniknout při
používání elektrických zařízení, proto mějte zařízení mimo
dosah dě.
• Pokud je napájecí kabel poško-
zen, nechte jej vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí. Výměnu
vodiče může provést výrobcem
autorizovaný servis nebo jiná
příslušně kvalikovaná osoba.
• Vypněte a odpojte zařízení
před čištěním, údržbou nebo
přemísťováním a kdykoli je nepoužíváte.
• Při vytahování zástrčky z ná-
stěnné zásuvky nikdy netáhněte za kabel, ale pouze za zástrčku a zároveň přidržujte druhou
CS
rukou síťovou zásuvku.
• Při provozu zařízení se povrchy
zahřívají, proto buďte opatrní
při jeho používání.
• Neponořujte žádnou část zařízení do vody nebo jiných kapalin.
• Pokud je zařízení v provozu,
nezakrývejte otvory pro vstup
a výstup vzduchu.
• Nenaplňujte misku olejem, jelikož by mohlo dojít k požáru.
• Nikdy se nedotýkejte vnitřku
zařízení, během jeho provozu.
• Udržujte napájecí kabel mimo
horké povrchy.
• Při horkovzdušném smažení
uniká výstupními otvory horká
pára. Udržujte ruce a obličej
v bezpečné vzdálenos od vývodů páry a vzduchu. Při vyjímání tácku ze zařízení dávejte
rovněž pozor na horkou páru a
vzduch.
• Pokud ze zařízení vychází tmavý kouř, okamžitě zařízení odpojte. Před vyjmum tácku
počkejte, až přestane vycházet
kouř.
• Varování: Nesprávné použi
může způsobit potenciální zranění.
• Ujistěte se, že je fritovací koš
zajištěn na svém místě v přední čás zásuvky - oba výstupky
rukoje koše musí být zcela zasunuty do drážek v horní čás
zásuvky koše.
• Vždy se ujistěte, že je zásuvka
fritovacího koše zcela zavřená
a rukojeť fritovacího koše je
bezpečně uzavřena v zásuvce,
když je fritéza v provozu. UPO-
10
Page 11
ZORNĚNÍ: Fritéza nebude fungovat, pokud není zásuvka fritovacího koše zcela uzavřena.
• Spotřebič není určený k obsluze s použim vnějších anebo
odděleného, dálkového systému ovládání.
• Nepoužívejte zařízení k jiným
účelům, než ke kterým je určeno.
Požadavky na elektrickou instalaci:
Zkontrolujte, zda napě uvedené
na výkonovém štku odpovídá
parametrům elektrického napájení v domácnos, přičemž toto
napájení musí být označeno jako
~ (střídavý proud).
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/ES a polským zákonem o použitém elektrickém
a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnutého kontejneru na odpady. Toto označení znamená, že toto zařízení
se po ukončení životnos nesmí vyhazovat společně s
jiným domácním odpadem. Uživatel je povinen jej odevzdat do sběrny použitých elektrických a elektronických zařízení.
Provádějící sběr, v tom místní sběrná místa, obchody a obecní úřady,
tvoří systém umožňující odevzdávání těchto zařízení. Příslušné nakládání s použitým elektrickým a elektronickým zařízením zabraňuje
negavním následkům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím z přítomnos nebezpečných složek a nesprávného skladování a
zužitkování takových zařízení.
1. Fritéza se dodává s fritovacím košem uzavřeným v zásuvce uvnitř
těla fritézy. Pevně uchopte rukojeť fritovacího koše a otevřete zásuvku koše; následně vyjměte zásuvku ze zařízení a položte ji na rovnou,
čistou pracovní plochu.
2. Odstraňte všechny obalové materiály z vnitřní a vnější strany fritézy. Zkontrolujte, zda pod a kolem fritovacího koše a zásuvky nejsou
čás obalu.
3. Umyjte fritovací koš a zásuvku v horké vodě s jemným čiscím
prostředkem.
4. NEPONOŘUJTE FRITÉZU DO VODY. Vnější povrch fritézy otřete vlhkým hadříkem. Všechny čás důkladně osušte.
5. Zablokujte čistý fritovací koš v zásuvce.
6. Na zadní straně zařízení se nachází venlační mřížka, kterou uniká
horký vzduch. Z bezpečnostních důvodů dodržujte vzdálenost (alespoň 30 - 50 cm) mezi zařízením a stěnou, nábytkem a jinými překážkami, které budou bránit řádné venlaci.
SPUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ:
1. Vraťte zásuvku koše na místo a připojte napájení. Všechny kontrolky na displeji se rozsví na 1 sekundu, následně fritéza přejde do
pohotovostního režimu a kontrolka tlačítka napájení
2. Sskněte jednou tlačítko napájení a fritéza vydá zvukový signál.
Všechny kontrolky na displeji se rozsví a zobrazí se výchozí teplota
„200°C“ s výchozím časem „0:15“ (15 minut).
3. Dotkněte se tlačítka pro výběr teploty nebo času. Pomocí tlačítek a nastavte čas a teplotu smažení. Čas lze zvyšovat nebo
snižovat v krocích po 1 minutě. Teplotu lze zvýšit nebo snížit o 5 °C.
Můžete se dotknout a podržet tlačítko nebo pro rychlý přechod na požadovaný čas nebo teplotu. Rozsah nastavení teploty je
40-200°C.
4. Dotkněte se tlačítka , fritéza se spus a vedle digitálního displeje se rozsví kontrolka ohřívání a venlátoru. Mohou se automacky
zapínat a vypínat během nastaveného programu. Po smažení fritéza
pětkrát pípne, čas na displeji bude „000“, po čemž fritéza přejde do
pohotovostního režimu. Po každém použi zařízení odpojte.
POZOR! Abyste zajisli rovnoměrné smažení/zhnědnu, otevřete
zásuvku koše v polovině doby smažení. Potraviny ve fritovacím koši
zkontrolujte, otočte nebo energicky protřepejte.
Důležité! Po vytažení zásuvky z těla fritézy, zařízení přestane fungovat. Zařízení obnoví provoz po opětovném vložení zásuvky do těla
zařízení.
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ:
1. Umístěte fritézu na rovný, tepelně odolný pracovní povrch, blízko
elektrické zásuvky.
2. Pevně uchopte rukojeť a otevřete zásuvku fritovacího koše; následně vyjměte zásuvku ze zařízení a položte ji na rovný, čistý povrch.
3. Vložte jídlo do fritovacího koše, aniž byste jej přeplnili. Aby bylo
zajištěno správné smažení a cirkulace vzduchu, NIKDY nenaplňujte
fritovací koš více než do 1/2.
4. Vložte fritovací koš do zásuvky, ujistěte se, že je na svém místě a
zajištěný, ujistěte se, že je zásuvka koše zcela zavřená.
5. Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
6. Nastavitelný teplotní rozsah je 40-200°C.
7. Pokud je fritéza studená, nastavte čas na 3-5 minut, aby se zařízení zahřálo na požadovanou teplotu. Indikátor elektrického ohřevu
signalizuje, že se fritéza začíná zahřívat.
POZOR!
-Pokud tlačítko (start) nessknete, fritéza se nezačne zahřívat.
-Pokud není zásuvka fritézy úplně zavřená, fritéza se nezahřeje a
displej zhasne.
-Po dosažení nastavené teploty, indikátor zahřívání nezobrazuje na
displeji blikající zprávu.
- Kontrolka zahřívání
aby se udržela zvolená teplota.
se během provozu cyklicky zapíná a vypíná,
začne svít.
CS
8. Abyste zajisli rovnoměrné smažení/zhnědnu, otevřete zásuvku
koše v polovině doby smažení. Potraviny ve fritovacím koši zkontrolujte, otočte nebo energicky protřepejte.
9. Po otevření zásuvky se celé zařízení vypne, venlátor přestane
fungovat a displej zhasne. Jakmile se zásuvka vrá na místo, zařízení
automacky obnoví provoz.
10. Po dosažení nastavené doby provozu bude zařízení vydávat nepřetržitý zvukový signál. Zařízení se automacky vypne, celý displej
přejde do pohotovostního režimu a rozsví se pouze vypínač. Pokud
chcete ve smažení pokračovat, upravte teplotu a čas, dokud nebude
jídlo zcela usmaženo.
11. Po ukončení práce vytáhněte zásuvku z těla zařízení a položte ji
na rovný a žáruvzdorný povrch.
12. Vložte osmažené jídlo do vhodné nádoby. V případě potřeby pokračujte ve smažení.
13. Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej.
POZOR!
- Buďte opatrní při otáčení jídla ve vnitřní nádobě. Abyste předešli
zranění osob nebo poškození majetku, neotáčejte potraviny třesením celého zařízení.
- Buďte obzvláště opatrní při vyjímání a vkládání zásuvky, abyste se
neopařili horkou párou.
- Na dně zásuvky fritézy se může hromadit horký olej. Abyste předešli zranění osob nebo kontaminaci potravin, vyjměte koš ze zásuvky
a před čištěním očistěte spodní část fritézy od zbytků oleje.
- Po smažení nikdy nepokládejte zásuvku koše na povrch citlivý na
teplo; vždy umístěte na vhodný stojan nebo tepelně chráněný povrch.
- Před odpojením od sítě použijte tlačítko napájení
abyste ji vypnuli.
- Při přípravě dalšího pokrmu se topný systém fritézy zahřeje rychleji
než poprvé.
PROGRAMY A FUNKCE
Zařízení má 8 programů vaření. Pro nastavení programu použijte
funkční tlačítko M a následně vyberte preferovaný program.
POZOR!
- Výchozí doba přípravy pokrmů v tabulce nezaručuje, že nastavení
bude fungovat perfektně. Celkový čas smažení může ovlivnit množství, tloušťka a tvar porcí a to, zda je jídlo důkladně rozmrazeno.
Smažení menších porcí zkrá provozní dobu zařízení. Pokud zařízení
začíná práci za studena, prodlužte dobu smažení asi o 3 minuty.
- Pokud pokrm není předem naolejovaný, aby bylo dosaženo hnědavého a křupavého efektu, všechny pokrmy by měly být před smažením lehce naolejovány. Ideální jsou oleje ve spreji, protože je olej
rovnoměrně rozložen a je potřeba menší množství oleje.
na fritéze,
12
Page 13
Pokrm
Těs to
TeplotaČas
Výchozí
nastavení
160°C
Rozsah
nasta-
vení
Výchozí
nastavení
30 minut
Rozsah
nasta-
vení
Hranolky
Ryby
Kuřecí paličky
Maso a
uzeniny
Steaky
Kuřecí
křidýlka
Sušené
ovoce
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
1. Odpojte napájecí kabel. Vyjměte fritovací koš ze zásuvky zařízení. Před čištěním se ujistěte, že zásuvka koše a fritovací koš úplně
vychladly.
2. Umyjte zásuvku koše a fritovací koš v horké vodě s jemným čiscím prostředkem. Nepoužívejte kovové náčiní ani abrazivní čiscí
přípravky nebo detergenty, jelikož by to mohlo poškodit nepřilnavou
vrstvu.
3. Pro čištění otřete vnější povrch fritézy měkkým, neabrazivním,
vlhkým hadříkem.
200°C20 minut
170°C20 minut
200°C 20 minut
200°C15 minut
180°C10 minut
200°C13 minut
40-80°C40-80°C4 hodin
40-
200°C
60
minut
2-9
hodin
13
CS
Page 14
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Pozor! Aby ste minimalizovali riziko vzniku požiaru, zásahu el. prúdom, úrazu či nehody:
• Pred použim zariadenia si dô-
kladne prečítajte túto príručku.
• Spotrebič je určený výlučne
pre domáce používanie.
• Toto zariadenie môže byť pou-
žívané deťmi vo veku 8 rokov a
starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi
schopnosťami, ako aj osobami
bez skúsenos a bez znalos
zariadenia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom
obsluhy zariadenia bezpečným
spôsobom a znajú ohrozenie
spojené s používaním zariadenia. De sa so zariadením
v žiadnom prípade nesmú hrať.
De nemôžu zariadenie čisť ani vykonávať jeho údržbu,
ibaže majú viac než 8 rokov a
sú pod náležitým dozorom.
• De si neuvedomujú nebezpe-
čenstvá a riziká súvisiace s používaním elektrických zariadení;
preto také zariadenia uchovávajte mimo dosahu de.
• Ak je napájací kábel poškode-
ný, musí sa vymeniť, v opačnom prípade predstavuje veľké riziko. Výmenu vodiča môže
vykonať výrobcom autorizovaný servis alebo iná príslušne
kvalikovaná osoba.
• Pred čistením, údržbou alebo
premiestňovaním a vždy, keď
sa zariadenie nepoužíva, ho
SK
vypnite a odpojte od elektrickej siete.
• Zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky ťahaním za napájací
kábel, vždy jedno rukou chyťte
zástrčku a druhou podržte el.
zásuvku.
• Povrchy sa počas prevádzky zahrievajú, preto by ste mali byť
počas používania opatrní.
• Žiadnu časť prístroja neponárajte do vody ani iných kvapalín.
• Počas prevádzky spotrebiča
nezakrývajte otvory na prívod
a odvod vzduchu.
• Nenapĺňajte misku olejom,
pretože to môže spôsobiť nebezpečenstvo požiaru.
• Nikdy sa nedotýkajte vnútra
spotrebiča, keď je v prevádzke.
• Napájací kábel udržujte mimo
dosahu horúcich povrchov.
• Pri vyprážaní horúcim vzduchom uniká horúca para cez
výfukové otvory. Ruky a tvár
udržiavajte v bezpečnej vzdialenos od pary a výduchov
vzduchu. Dávajte pozor na horúcu paru a vzduch a to aj pri
vyberaní zásobníka zo spotrebiča.
• Ak zo spotrebiča vychádza
tmavý dym, okamžite ho odpojte od elektrickej siete. Pred
vybram zásobníka počkajte,
kým dymenie neprestane.
• Varovanie: Nesprávne používanie môže spôsobiť potenciálne zranenie.
• Uiste sa, že je fritovací kôš zaistený v prednej čas zásuvky
- oba výstupky rukoväte koša
14
Page 15
musia byť úplne zasunuté do
drážok v hornej čas zásuvky.
• Vždy sa uiste, že zásuvka fritovacieho koša je úplne zatvorená a že rukoväť fritovacieho
koša je bezpečne zaistená v
zásuvke, keď je fritéza v prevádzke. VAROVANIE: Fritéza
nebude fungovať, ak zásuvka
fritovacieho koša nebude úplne zatvorená.
• Spotrebič nie je určený k obsluhe s použim vonkajších
hodín alebo oddeleného, diaľkového systému ovládania.
• Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, než na ktoré je určené.
Elektrické požiadavky:
Skontrolujte, či parametre elektriky uvedené na výrobnom štku
zariadenia sa zhodujú s parametrami elektriky daného el. obvodu
ku ktorému je pripojená daná el.
zásuvka ~ (striedavý prúd).
Toto zariadenie je v súlade s Európskou smernicou
2012/19/ES a so zákonom PR o opotrebovaných elektrických a elektronických zariadeniach označené symbolom
prečiarknutého smetného koša. Tento symbol informuje,
že toto zariadenie sa po opotrebovaní (skončení používa-
nia) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu. Užívateľ
je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mieste opotrebovaných
elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré sa zaoberajú
spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne zberné miesta,
obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú príslušný systém,
ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia. Vďaka správnemu zaobchádzaniu s opotrebovanými elektrickými a elektronickými zariadeniami nedochádza k únikom látok, ktoré sú škodlivé pre
ľudské zdravie a pre životné prostredie, také látky sa nachádzajú
v týchto zariadeniach, a v prípade nesprávneho skladovania alebo spracovávania týchto zariadení môže dôjsť k úniku týchto látok.
1. Fritéza sa dodáva s fritovacím košom umiestneným v zásuvke vo
vnútri tela fritézy. Pevne uchopte rukoväť fritovacieho koša, aby ste
otvorili zásuvku koša; potom zásuvku vyberte zo spotrebiča a položte ju na rovnú, čistú pracovnú plochu.
2. Odstráňte všetok obalový materiál z vnútornej a vonkajšej strany
fritézy. Skontrolujte, či sa pod fritovacím košom a zásuvkou a okolo
nich nenachádzajú žiadne obaly.
3. Fritovací kôš a zásuvku umyte v horúcej vode s jemným čisacim
prostriedkom.
4. FRITÉZU NEPONÁRAJTE DO VODY. Kryt fritézy utrite vlhkou handričkou. Dôkladne vysušte všetky čas.
5. Čistý kôš fritézy uzamknite v zásuvke.
6. V zadnej čas zariadenia sa nachádza vetracia mriežka, cez ktorú
uniká horúci vzduch. Z bezpečnostných dôvodov dodržiavajte vzdialenosť (aspoň 30 - 50 cm) medzi spotrebičom a stenami, nábytkom a
inými prekážkami, ktoré by bránili správnemu vetraniu.
SPUSTENIE SPOTREBIČA:
1. Zásuvku fritovacieho koša umiestnite na miesto a pripojte prívod
elektrickej energie. Všetky kontrolky na displeji sa rozsviea na 1 sekundu, potom fritéza prejde do pohotovostného režimu a rozsvie
sa kontrolka tlačidla
2. Stlačte raz tlačidlo napajania, fritéza vydá zvukový signál. Rozsviea sa všetky kontrolky na displeji a zobrazí sa predvolená teplota
„200 °C“ s predvoleným časom „0:15“ (15 minút).
3. Dotknite sa tlačidla a vyberte teplotu alebo čas. Pomocou tlačidiel a nastavte čas a teplotu fritovania. Čas môžete zvyšovať
alebo znižovať v 1-minútových intervaloch. Teplotu je možné zvýšiť
alebo znížiť o 5°C. Tlačidla alebo sa môžete dotknúť a podržať
ho, aby ste rýchlo prešli na požadovaný čas alebo teplotu. Rozsah
nastavenia teploty je 40-200 °C.
4. Dotknite sa tlačidla , fritéza sa spus a vedľa digitálneho displeja sa rozsviea kontrolky ohrevu a venlátora. Tie sa môžu automacky zapínať a vypínať počas nastaveného programu. Po skončení
fritovania fritéza päťkrát pípne, na displeji sa zobrazí čas „000“ a
potom fritéza prejde do pohotovostného režimu. Po každom použi
spotrebič odpojte zo zásuvky.
Pozor! Aby ste zabezpečili rovnomerné vyprážanie/zapečenie,
otvorte zásuvku fritovacieho koša v polovici času vyprážania. Jedlo
vo fritovacom koši skontrolujte, otočte ho alebo ním silno zatraste.
Dôležité! Keď zásuvku vyberiete z telesa fritézy, spotrebič prestane fungovať. Spotrebič obnoví svoju činnosť, keď zásuvku zasuniete
späť do tela spotrebiča.
OBSLUHA SPOTREBIČA:
1. Fritézu umiestnite na rovnú, žiaruvzdornú pracovnú plochu v blízkos elektrickej zásuvky.
2. Pevným uchopením rukoväte otvorte zásuvku fritovacieho koša;
potom zásuvku vyberte z prístroja a položte ju na rovný, čistý povrch.
3. Vložte potraviny do fritovacieho koša bez toho, aby ste ho preplnili. Aby ste zabezpečili správne vyprážanie a cirkuláciu vzduchu,
NIKDY nenapĺňajte fritovací kôš viac ako do 1/2.
4. Vložte fritovací kôš do zásuvky, uiste sa, že je na mieste a zaistený, uiste sa, že je zásuvka koša úplne zatvorená.
5. Pripojte napájací kábel do elektrické zásuvky.
6. Nastaviteľný rozsah teplôt je 40-200 °C.
7. Ak je fritéza studená, nastavte časovač na 3-5 minút, aby sa zariadenie zohrialo na požadovanú teplotu. Indikátor elektrického ohrevu ukazuje, že sa fritéza začína zohrievať.
Pozor!
-Ak nestlačíte tlačidlo (štart), fritéza sa nezahreje.
-Ak zásuvka fritézy nie je úplne zatvorená, fritéza sa nebude zohrievať a displej bude vypnutý.
-Po dosiahnu nastavenej teploty, sa na displeji sa nezobrazí blikajúce hlásenie indikátora ohrevu.
napájania.
SK
-Počas prevádzky sa kontrolka ohrevu
aby sa udržala zvolená teplota.
8. Na zabezpečenie rovnomerného vyprážania/zapečenia otvorte
zásuvku koša v polovici doby vyprážania. Potraviny vo fritovacom
koši skontrolujte, otočte alebo nimi intenzívne zatraste.
9. Po otvorení zásuvky sa celý spotrebič vypne, venlátor prestane
pracovať a displej zhasne. Keď zásuvku vložíte späť na miesto, spotrebič automacky obnoví svoju prevádzku.
10. Po dosiahnu nastaveného času prevádzky spotrebič nepretržite
vydáva zvukový signál. Spotrebič sa automacky vypne, celá obrazovka prejde do pohotovostného režimu a rozsvie sa len vypínač.
Ak chcete pokračovať vo vyprážaní, nastavte teplotu a čas, kým sa
jedlo úplne nevysmaží.
11. Po dokončení vyberte zásuvku z tela prístroja a položte ju na
rovný a žiaruvzdorný povrch.
12. Vyprážané jedlo vložte do vhodnej nádoby. Vo vyprážaní pokračujte podľa potreby.
13. Keď zariadenie nepoužívate, odpojte ho zo zásuvky.
Pozor!
- Pri otáčaní potravín vo vnútornej nádobe buďte opatrní. Aby ste
predišli zraneniu osôb alebo poškodeniu majetku, neotáčajte potraviny trasením celého zariadenia.
- Pri vyberaní a vkladaní zásuvky dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby
ste sa nepopálili horúcou parou.
- Na dne zásuvky fritézy sa môže hromadiť horúci olej. Aby ste
predišli zraneniu alebo znečisteniu potravín, vyberte kôš zo zásuvky
a potom pred čistením očiste dno fritézy od zvyšného oleja.
- Po fritovaní nikdy neumiestňujte zásuvku s košom na povrch citlivý
na teplo; vždy ju umiestnite na vhodný stojan alebo povrch chrániaci
pred teplom.
- Pred odpojením zo zásuvky použite na vypnue fritézy tlačidlo
napájania.
- Pri príprave ďalšieho pokrmu sa ohrevný systém fritézy zohreje
rýchlejšie ako pri prvom pokuse.
PROGRAMY A FUNKCIE:
Spotrebič má 8 programov na varenie. Na nastavenie programu použite funkčné tlačidlo M a následne vyberte požadovaný program.
Pozor!
- Predvolené časy varenia uvedené v tabuľke nezaručujú, že konkrétne nastavenie bude fungovať dokonale. Počet, hrúbka a tvar porcií a
to, či je jedlo dôkladne rozmrazené, môže ovplyvniť celkový čas vyprážania. Smažením menších porcií sa skrá prevádzkový čas spotrebiča. Ak spotrebič začne pracovať studený, predĺžte čas fritovania
približne o 3 minúty.
- Ak jedlo nie je vopred naolejované a chcete, aby bolo pripravované jedlo prepečené a chrumkavé, všetky potraviny by sa mali pred
fritovaním ľahko naolejovať. Ideálne sú oleje v spreji, pretože olej je
rovnomerne rozmiestnený a je potrebné menej oleja.
cyklicky zapína a vypína,
16
Page 17
Jedlo
Koláče
TeplotaČas
Predvolené nasta-
venie
160°C
Rozsah
nastave-
nia
Predvolené nasta-
venie
30 minút
Rozsah
nastave-
nia
Hranolčeky
Ryby
Kuracie
stehná
Mäso a
údeniny
Steaky
Kuracie
krídelká
Sušené
ovocie
ČISTENIE A ÚDRŽBA:
1. Odpojte napájací kábel. Vyberte fritovací kôš zo zásuvky spotrebiča. Pred čistením sa uiste, že zásuvka fritovacieho koša a fritovací
kôš úplne vychladli.
2. Zásuvku na fritovací kôš a fritovací kôš umyte v horúcej vode s
jemným čisacim prostriedkom. Nepoužívajte kovové náradie ani
abrazívne čisace prostriedky alebo čisace prostriedky, pretože by
mohli poškodiť nepriľnavý povrch.
3. Kryt fritézy pretrite mäkkou, neabrazívnou a vlhkou handričkou.
200°C20 minút
170°C20 minút
200°C 20 minút
200°C15 minút
180°C10 minút
200°C13 minút
40-80°C40-80°C4 hodín
40-
200°C
1-60
minút
2-9
hodín
17
SK
Page 18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Um das Risiko eines
Brands, eines Stromschlags oder
der Körperverletzung zu minimieren:
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme
des Geräts diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
• Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch besmmt.
• Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geisgen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis
verwendet werden, wenn sie
in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden
und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Das Gerät
darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es
sei denn sie haben das 8. Lebensjahr vollendet und werden von einer verantwortlichen Person beaufsichgt.
• Kinder sind sich der mit dem
Gebrauch elektrischer Geräte
verbundenen Gefahren nicht
bewusst. Bewahren Sie dieses Gerät daher außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden. Der
Austausch des Netzkabels darf
nur durch einen vom Hersteller
autorisierten Wartungsdienst
oder durch eine andere entsprechend qualizierte Fach-
DE
kra durchgeführt werden.
• Schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen, warten oder bewegen
und wenn es nicht in Gebrauch
ist.
• Wenn Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen, ziehen Sie
nie am Kabel sondern nur am
Stecker und halten Sie dabei
gleichzeig die Steckdose fest.
• Die Oberächen des Geräts
werden während des Betriebs
heiß, daher ist bei Gebrauch
Vorsicht geboten.
• Tauchen Sie keine Teile des
Geräts in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Decken Sie die Luein- und
Luaustrisönungen nicht
ab, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
• Füllen Sie die Ölwanne nicht
mit Öl, da dies eine Brandgefahr verursachen kann.
• Berühren Sie niemals das Innere des Geräts, während es in
Betrieb ist.
• Halten Sie das Netzkabel von
heißen Oberächen fern.
• Beim Frieren mit Heißlu
entweicht heißer Dampf durch
die Luauslässe. Halten Sie
Ihre Hände und Ihr Gesicht in
einem sicheren Abstand zum
Dampf und zu den Luauslässen. Achten Sie auch auf heißen Dampf und heiße Lu,
wenn Sie das Blech aus dem
Gerät nehmen.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn dunkler Rauch aus
18
Page 19
dem Gerät kommt. Warten Sie,
bis der Rauch auört, bevor
Sie das Blech herausnehmen.
• Warnung: Eine unsachgemäße
Verwendung kann zu Verletzungen führen.
• Vergewissern Sie sich, dass
der Frierkorb vorne in der
Schublade eingerastet ist –
beide Laschen des Korbgris
müssen vollständig in den Rillen oben in der Korbschublade
sitzen.
• Achten Sie immer darauf, dass
die Schublade für den Frierkorb vollständig geschlossen
ist und der Gri des Frierkorbs sicher in der Schublade
verriegelt ist, wenn die Heißlufrieuse in Betrieb ist.
WARNHINWEIS: Die Frieuse
funkoniert nicht, wenn die
Schublade für den Frierkorb
nicht vollständig geschlossen
ist.
• Die Geräte sind nicht für den
Betrieb mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
für andere als die vorgesehenen Zwecke.
Elektrische Anforderungen:
Vergewissern Sie sich, dass die
auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Stromversorgung im Haus übereinsmmt,
die mit ~ (Wechselstrom) gekennzeichnet sein muss.
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über elektrische und elektronische Altgeräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Diese Kennzeichnung bedeutet, dass das Gerät nach Ende
seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Der Benutzer ist verpichtet, das
Gerät an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abzugeben. Das Abfall-Sammelunternehmen, darunter lokale
Sammelstellen, Geschäe und Gemeindeeinrichtungen, bilden ein
System, welches die Entsorgung des Geräts ermöglicht. Die richge
Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschro trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die
natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von Schadstoen
sowie einer falschen Lagerung und Weiterverarbeitung solcher Materialien entstehen.
1. Die Frieuse wird mit einem Frierkorb geliefert, der sich in
einer Schublade im Inneren des Gehäuses der Frieuse bendet.
Fassen Sie den Gri des Frierkorbs fest an, um die Schublade zu
önen; nehmen Sie dann die Schublade aus dem Gerät und stellen
Sie sie auf eine ache, saubere Arbeitsäche.
2. Enernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus und von der
Frieuse. Vergewissern Sie sich, dass sich unter und um Frierkorb
und Schublade kein Verpackungsmaterial mehr bendet.
3. Waschen Sie den Frierkorb und die Schublade in heißem Wasser mit einem milden Reinigungsmiel.
4. TAUCHEN SIE DIE FRITTEUSE NICHT IN WASSER EIN. Wischen Sie
das Gehäuse der Frieuse mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie
alle Teile gründlich ab.
5. Setzen Sie den sauberen Frierkorb so in die Schublade, dass er
einrastet.
6. Auf der Rückseite des Geräts bendet sich ein Lüungsgier,
durch das die heiße Lu entweicht. Aus Sicherheitsgründen muss
ein Abstand (mindestens 30-50 cm) zwischen dem Gerät und Wän-
DE
den, Möbeln und anderen Hindernissen, die eine gute Belüung
verhindern, eingehalten werden.
4
EINSCHALTEN DES GERÄTES:
1. Setzen Sie die Schublade ein und schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an. Alle Leuchten auf dem Display leuchten 1 Sekunde lang auf, dann schaltet die Frieuse in den Standby-Modus
und die Netzschalterleuchte
2. Drücken Sie einmal die Einschalaste , darauin gibt die Fritteuse einen Signalton ab. Alle Leuchten auf dem Display leuchten
auf und es werden die Standardtemperatur „200 °C“ und die Standardzeit „0:15“ (15 Minuten) angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste , um die Temperatur oder die Zeit zu wählen. Stellen Sie mit den Tasten und die Frierzeit- und -temperatur ein. Die Zeit kann in 1-Minuten-Schrien verlängert oder
verkürzt werden. Die Temperatur kann um jeweils 5 °C erhöht oder
gesenkt werden. Sie können die Taste oder gedrückt halten,
um schneller zur gewünschen Zeit oder Temperatur zu gelangen. Die
Temperatur kann im Bereich von 40-200 °C eingestellt werden.
4. Berühren Sie die Taste , um die Frieuse einzuschalten. Neben
der Digitalanzeige leuchten die Kontrollleuchten für den Heizvorgang und die Lüung auf. Sie können sich während des eingestellten
Programms automasch ein- und ausschalten. Wenn der Friervorgang abgeschlossen ist, ertönt fünfmal ein Signalton, auf dem
Display erscheint die Zeitangabe „000“ angezeigt und die Frieuse
schaltet in den Standby-Modus. Trennen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch vom Netzstrom.
Achtung! Um zu gewährleisten, dass das Friergut gleichmäßig
friert bzw. gebräunt wird, önen Sie nach der Häle der Frierzeit die Schublade mit dem Frierkorb. Kontrollieren, wenden oder
schüeln Sie das Friergut im Frierkorb kräig.
Wichg! Wenn die Schublade aus der Frieuse herausgenommen
wird, schaltet sich das Gerät ab. Das Gerät nimmt den Betrieb wieder auf, wenn die Schublade wieder in das Gerät geschoben wird.
BEDIENUNG DES GERÄTS:
1. Stellen Sie die Frieuse auf eine ebene, hitzebeständige Arbeitsäche in der Nähe einer Steckdose.
2. Fassen Sie den Gri fest an, um die Schublade mit dem Frierkorb zu önen; nehmen Sie dann die Schublade aus dem Gerät und
stellen Sie sie auf eine ebene, saubere Fläche.
3. Geben Sie die Lebensmiel in den Frierkorb, ohne ihn zu überfüllen. Um ein einwandfreies Frieren und eine gute Luzirkulaon
zu gewährleisten, füllen Sie den Frierkorb NIEMALS mehr als bis
zur Häle.
4. Setzen Sie den Frierkorb in die Schublade ein, vergewissern Sie
sich, dass er richg sitzt und eingerastet ist sowie dass die Schublade
vollständig geschlossen ist.
5. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.
6. Die Temperatur kann im Bereich von 40-200 °C eingestellt werden.
7. Wenn die Frieuse kalt ist, stellen Sie die Zeit auf 3-5 Minuten ein,
um das Gerät auf die gewünschte Temperatur aufzuheizen. Die elektrische Heizanzeige zeigt an, dass die Frieuse aufzuheizen beginnt.
Achtung!
- Wenn die Taste (Start) nicht gedrückt wird, heizt die Frieuse
nicht auf.
-Wenn die Schublade der Frieuse nicht vollständig geschlossen
wird, heizt die Frieuse nicht auf und die Anzeige bleibt ausgeschaltet.
- Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört die Heizanzeige
auf dem Display auf zu blinken.
- Während des Betriebs schaltet sich die Kontrollleuchte der Heizfunkon
stellte Temperatur aufrechterhalten wird.
8. Um zu gewährleisten, dass das Friergut gleichmäßig friert
bzw. gebräunt wird, önen Sie nach der Häle der Frierzeit die
Schublade mit dem Frierkorb. Kontrollieren, wenden oder schütteln Sie das Friergut im Frierkorb kräig.
9. Wenn die Schublade geönet wird, schaltet sich das gesamte Gerät ab, das Gebläse hört auf zu laufen und das Display erlischt. Wenn
die Schublade wieder eingesetzt wird, nimmt das Gerät den Betrieb
automasch wieder auf.
10. Wenn die eingestellte Betriebszeit erreicht ist, piept das Gerät
ununterbrochen. Das Gerät schaltet sich automasch aus, das gesamte Display geht in den Standby-Modus über und nur der Netz-
regelmäßig ein und aus, um anzuzeigen, dass die einge-
leuchtet auf.
20
Page 21
schalter leuchtet auf. Wenn Sie das Frieren fortsetzen möchten,
stellen Sie die Temperatur und die Zeit entsprechend ein, bis die
Lebensmiel vollständig durchgebraten sind.
11. Wenn die Lebensmiel ferg sind, nehmen Sie die Schublade
aus dem Gerät und stellen Sie sie auf eine ache und hitzebeständige Unterlage.
12. Geben Sie das Friergut in ein geeignetes Gefäß. Gegebenenfalls können Sie den Friervorgang fortsetzen.
13. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Achtung!
- Seien Sie vorsichg, wenn Sie die Lebensmiel im Frierkorb wenden. Schüeln Sie zum Wenden der Lebensmiel nicht das ganze
Gerät, um Körperverletzungen und Beschädigungen am Gerät zu
vermeiden.
- Seien Sie beim Herausnehmen und Einsetzen der Schublade besonders vorsichg, um Verbrennungen durch heißen Dampf zu vermeiden.
- Am Boden der Frierschublade kann sich heißes Öl ansammeln.
Um Körperverletzungen und die Verunreinigung der Lebensmiel zu
vermeiden, nehmen Sie den Korb aus der Schublade und enernen
Sie die Ölreste vom der Frieuse.
- Stellen Sie die Schublade nach dem Frieren niemals auf eine hitzeempndliche Oberäche; stellen Sie sie immer auf einen geeigneten Ständer oder eine hitzebeständige Oberäche.
- Schalten Sie die Frieuse mit der Netztaste aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
- Wenn Sie mehrere Speisen nacheinander zubereiten, heizt sich das
Heizsystem der Frieuse beim zweiten Mal schneller auf als beim
ersten Mal.
PROGRAMME UND FUNKTIONEN:
Das Gerät verfügt über 8 Garprogramme. Um ein Programm einzustellen, drücken Sie die Taste M und wählen Sie dann das gewünschte Programm.
Achtung!
- Die in der Tabelle angegebenen Standardgarzeiten sind keine Garane dafür, dass eine besmmte Einstellung perfekt funkoniert.
Die Menge, die Dicke und die Form der Poronen sowie die Tatsache, ob die Lebensmiel gründlich aufgetaut sind, können die
Frierzeit beeinussen. Wenn Sie kleinere Poronen frieren, verkürzt sich die Betriebszeit des Geräts. Wenn das Gerät kalt anläu,
müssen Sie die Frierzeit um ca. 3 Minuten verlängern.
- Wenn die Lebensmiel kein Öl haben, sollten Sei sei vor dem Friteren leicht einölen, damit sie schön braun und knusprig werden.
Sprühöle sind ideal, da das Öl gleichmäßig verteilt und weniger Öl
benögt wird.
TemperaturZeit
Lebensmiel
Kuchen
Pommes
frites
Fisch
Hähnchenun-
terkeulen
Fleisch und
Wurstwaren
Steaks
Hähnchen-
ügel
Trockenobst
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie das Netzkabel ab. Nehmen Sie den Frierkorb aus der
Schublade des Geräts. Vergewissern Sie sich, dass die Frierschublade und der Frierkorb vollständig abgekühlt sind, bevor Sie mit
der Reinigung beginnen.
2. Waschen Sie die Frierschublade und den Frierkorb in heißem
Wasser mit einem milden Reinigungsmiel. Verwenden Sie keine
Metallgegenstände oder Scheuermiel oder scharfen Reinigungsmiel, da sie die Anhabeschichtung beschädigen können.
3. Wischen Sie das Gehäuse der Frieuse zum Reinigen mit einem
weichen, nicht scheuernden, feuchten Tuch ab.
Stan-
dardein-
stellung
160°C
200°C
170°C
200°C
200°C
180°C
200°C
40-80°C40-80°C4 Stunden
Einstellbereich
40-
200°C
Stan-
dardein-
stellung
30 Minu-
ten
20 Minu-
ten
20 Minu-
ten
20 Minu-
ten
15 Minu-
ten
10 Minu-
ten
13 Minu-
ten
Einstell-
bereich
1-60 Mi-
nuten
2-9 go-
dzin
21
DE
Page 22
INDICATIONS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ D’UTILISATION
Aenon ! Pour réduire le risque
d’incendie, de choc électrique ou
de blessures :
• Lire aenvement le présent
mode d’emploi avant d’uliser
l’appareil.
• L’appareil est exclusivement
desné à un usage domesque.
• Cet appareil peut être ulisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, par des personnes avec
des capacités motrices, sensorielles ou mentales réduites
et par des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance de l’équipement uniquement si elles se trouvent sous
surveillance et qu’elles aient
été instruites auparavant au
sujet de l’exploitaon de l’appareil de façon sûre et qu’elles
connaissent les dangers liés à
l’exploitaon de l’appareil. Les
enfants ne devraient pas jouer
avec l’appareil. Le neoyage et
la maintenance de l’appareil
ne devraient pas être eectués
par des enfants à moins qu’ils
n’aient ni leurs 8 ans et ne
soient surveillés par une personne appropriée.
• Les enfants n’ont pas
conscience des dangers que
peut entraîner l’ulisaon des
appareils électriques ; pour
cee raison, garder l’appareil
hors de portée des enfants.
• En cas d’endommagement
du câble d'alimentaon, il
doit être remplacé pour éviter
FR
tout danger. Le câble peut être
remplacé uniquement par un
service agréé par le fabricant
de l’appareil ou une personne
qualiée.
• Éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentaon
avant de procéder à son nettoyage, sa maintenance ou son
déplacement et à chaque fois
quand il n’est plus ulisé.
• En rerant la che de la prise
murale, ne jamais rer sur le
cordon, uniquement sur la
che tout en tenant la prise
secteur de l’autre main.
• Les surfaces se chauent au
cours de l’ulisaon de l’appareil, il faut donc faire aenon
lors de son ulisaon.
• Ne plonger aucune pare de
l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne pas couvrir les orices d’entrée et de sore d’air lors du
fonconnement de l’appareil.
• Ne pas remplir la cuve d’huile
car ceci peut entrainer un
risque d’incendie.
• Ne jamais toucher l’intérieur
de l’appareil en fonconnement.
• Garder le câble d’alimentaon
à l’écart des surfaces chaudes.
• Lors de la friture par air chaud,
de la vapeur chaude est dégagée par les orices de sore.
Éloigner les mains et le visage
de la vapeur et des orices de
sore d’air. Faire également
aenon à la vapeur et à l’air
chaud lors du retrait de la
plaque de l’appareil.
22
Page 23
• Débrancher immédiatement
l’appareil si de la fumée noire
est dégagée de l’appareil.
Avant de rerer la plaque, attendre que la fumée ne sorte
plus.
• Averssement : L’ulisaon incorrecte de l’appareil peut entrainer des blessures.
• S’assurer que le panier de friture est verrouillé dans la pare avant du roir – les deux
languees de la poignée du
panier doivent être totalement
insérées dans les rainures du
haut du roir du panier.
• Toujours s’assurer que le roir
du panier de friture est complètement fermé et que la poignée du panier de friture est
verrouillé dans le roir de la
friteuse à air chaud. MISE EN
GARDE : La friteuse ne fonconnera pas si le roir du panier de friture n’est pas complètement fermé.
• L’appareil n’est pas conçu pour
une ulisaon avec une minuterie externe ou un système de
contrôle à distance.
• Ne pas uliser l’appareil à
d’autres ns que celles qui
sont prévues.
Prescripons électriques :
Vérier si la tension indiquée sur
la plaque signaléque correspond
aux paramètres de l’alimentaon
électrique à la maison, tout en
s’assurant que cee alimentaon
est marquée par ~ (courant alternaf).
Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à
déchets, rayé, conformément à la Direcve Européenne
2012/19/CE et à la Loi polonaise sur les appareils électriques et électroniques usagés. Ce symbole signale que
le produit, après sa période d’ulisaon, ne pourra pas
être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L’ulisateur
est obligé de le rendre à un point de collecte des appareils électriques et électroniques usagés. De tels points de collecte sont mis
en place par les communes, certains magasins et entreprises de ramassage des déchets. Respecter les règles d’éliminaon des appareils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences
nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel, à cause
de la possibilité de présence de constuants dangereux ou de transformaons inappropriées à ce type d’appareil.
1. La friteuse est fournie avec le panier de friture se trouvant dans
le roir à l’intérieur du corps de la friteuse. Saisir fermement la poignée du panier de friture pour ouvrir le roir du panier et ensuite,
sorr le roir de l’appareil et le placer sur une surface de travail
plane et propre.
2. Rerer toutes les matériaux d’emballage des côtés extérieurs et
intérieurs de la friteuse. Vérier s’il n’y a aucun élément de l’emballage sous le panier de friture et le roir ou autour d’eux.
3. Laver le panier de friture et le roir avec de l’eau chaude et un
détergent doux.
4. NE PAS PLONGER LA FRITEUSE DANS DE L’EAU. Essuyer le corps
de la friteuse avec un chion doux. Sécher soigneusement tous les
éléments.
5. Verrouiller le panier de friture propre dans le roir.
6. Une grille de venlaon se trouve à l’arrière de l’appareil, de l’air
chaud en sort. Pour des raisons de sécurité, garder une distance (au
moins 30 - 50 cm) entre l’appareil, le mur, les meubles et les autres
obstacles qui pourraient gêner la venlaon correcte.
FR
rêt de l’appareil
diérents programmes
fonconnement de l’appareil
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL :
1. Insérer le roir du panier dans son emplacement et brancher
4
l’alimentaon. Tous les témoins sur l’écran d’achage s’allumeront
pour 1 seconde et ensuite, la friteuse passera en mode prêt, le témoin d’alimentaon
2. Appuyer une fois sur la touche d’alimentaon , la friteuse émet
un signal sonore. Tous les témoins sur l’écran d’achage s’allumeront et la température par défaut de « 200°C » s’achera avec la
durée par défaut de « 0:15 » (15 minutes).
3. Appuyer sur la touche , pour séleconner la température ou la
durée. À l’aide des touches et régler la durée et la température de friture. La durée peut être augmentée ou réduite par intervalles de 1 minute. La température peut être augmentée ou réduite
par pas de 5°C. Appuyer sur les touches ou et les maintenir
pressées pour passer rapidement à la durée ou à la température
souhaitée. La plage de températures est de 40-200°C.
4. Appuyer sur la touche , la friteuse se met en marche et les
témoins de chaue et de venlaon se trouvant à côté de l’écran
d’achage numérique s’allument. Ils peuvent s’allumer et s’éteindre
automaquement lors du programme réglé. Une fois le processus
de friture terminé, la friteuse émet cinq fois un signal sonore, la durée achée sur l’écran d’achage indiquera « 000 », la friteuse passera en mode veille. Débrancher l’appareil après chaque ulisaon.
Aenon ! Pour assurer une friture/rôssage uniforme, ouvrir le roir du panier à la moié du temps de cuisson. Contrôler le résultat,
retourner ou secouer les aliments dans le panier de friture.
Important ! Après le retrait du roir du corps de l’appareil, la friteuse s’arrête. L’appareil reprend le travail après la réinseron du
roir dans le corps de l’appareil.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Placer la friteuse sur un plan de travail plat et résistant aux températures très élevées, près d’une prise de courant.
2. Saisir fermement la poignée pour ouvrir le roir du panier de friture, rerer le roir de l’appareil et le placer sur une surface plane
et propre.
3. Placer les aliments dans le panier de friture sont le surremplir.
Pour assurer une cuisson correcte et une bonne circulaon de l’air,
ne JAMAIS remplir le panier de friture à plus de 1/2 de sa hauteur.
4. Placer le panier de friture dans le roir, s’assurer qu’il est bien
placé et verrouillé. S’assurer que le roir du panier est correctement
fermé.
5. Brancher le câble d’alimentaon à une prise électrique.
6. La plage de températures est de 40-200°C.
7. Si la friteuse est froide, régler la durée sur 3-5 minutes pour chauffer l’appareil à la température souhaitée. Le témoin de chaue électrique indique que la friteuse commencer à chauer.
Aenon !
-Si la touche (départ) n’est pas pressée, la friteuse ne commencera pas à chauer.
-Si le roir de la friteuse n’est pas complètement fermé, la friteuse
ne commencera pas à chauer et l’écran d’achage restera éteint.
-Une fois la température réglée aeinte, le témoin de chaue n’afche plus le message clignotant sur l’écran d’achage.
-Lors du fonconnement de l’appareil, le témoin de chaue
lume et s’éteint périodiquement pour maintenir la température
réglée.
8. Pour assurer une friture/rôssage uniforme, ouvrir le roir du panier à la moié du temps de cuisson. Contrôler le résultat, retourner
ou secouer les aliments dans le panier de friture.
9. Après l’ouverture du roir, l’appareil s’éteint, le venlateur s’arrête et l’écran d’achage s’éteint. Après la réinseron du roir dans
l’appareil, le travail est automaquement repris.
10. Une fois la durée de travail réglée aeinte, l’appareil émet un
signal sonore connu. L’appareil s’éteint automaquement, l’écran
d’achage passe en mode de veille et seulement la touche d’alimentaon s’allume. Si la friture doit être connuée, ajuster la température et la durée jusqu’à l’obtenon du résultat souhaité.
11. Une fois le travail terminé, rerer le roir du corps de l’appareil
et le placer sur une surface plane et résistante aux température très
élevées.
12. Placer les aliments frits dans un récipient adapté. Connuer la
friture si c’est nécessaire.
13. Débrancher l’appareil s’il n’est plus ulisé.
restera allumé.
s’al-
24
Page 25
Aenon !
- Faire aenon en retournant les aliments dans le récipient intérieur. Pour éviter les blessures et les dommages matériels, ne pas
retourner les aliments en secouant tout l’appareil.
- Faire parculièrement aenon en rerant et en insérant le roir,
pour éviter les brûlures causées par la vapeur chaude.
- De l’huile chaude peut s’accumuler au fond du roir de la friteuse.
Pour éviter les blessures et la contaminaon des aliments, rerer le
panier du roir avant le neoyage et neoyer le fond de la friteuse
pour éliminer les restes d’huile.
- Après la friture, ne jamais placer le roir du panier sur des surfaces
sensibles à la chaleur ; toujours le placer sur un support adapté ou
sur une surface protégeant contre les températures élevées.
- Avant de débrancher l’appareil de l’alimentaon, uliser la touche
d’alimentaon se trouvant sur la friteuse pour l’éteindre.
- Lors de la préparaon des aliments suivants, le système de chaue
de la friteuse se chauera plus vite que lors de la première fois.
PROGRAMMES ET FONCTIONS
L’appareil possède 8 programmes de cuisson. Pour régler le programme, uliser la touche de foncon M et ensuite; séleconner
le programme souhaité.
Aenon !
- La durée de cuisson par défaut indiquée dans le tableau ne garant
pas que le réglage donné sera parfait. La quanté, l’épaisseur et la
forme des porons ainsi que le fait que les aliments sont bien ou
moins bien décongelés ont un impact sur la durée totale de friture.
La friture de porons plus petes réduit la durée de fonconnement
de l’appareil. Si l’appareil est mis en marche pour la première fois
dans la journée, la durée de cuisson doit être augmentée d’environ
3 minutes.
- Si les aliments ne sont pas préalablement huilés, il est recommandé de le faire avant la friture si l’on souhaite obtenir un résultat plus
crousllant et doré. Les huiles en spray sont parfaites pour cee
ulisaon, car l’huile est uniformément répare et les quantés ulisées sont beaucoup plus petes.
TempératureDurée
Plat
Pâsseries
Frites
Poissons
Pilons de
poulet
Viande et
charcuterie
Réglage
par défaut
160°C
200°C
170°C
200°C
200°C
Plage de
réglages
40-
200°C
Réglage
par défaut
30 mi-
nutes
20 mi-
nutes
20 mi-
nutes
20 mi-
nutes
15 mi-
nutes
Plage de
réglages
1-60
minutes
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
1. Débrancher le câble d’alimentaon. Rerer le panier de friture
du roir de l’appareil. Avant le neoyage, s’assurer que le roir et le
panier de friture sont complètement froids.
2. Laver le roir et le panier de friture avec de l’eau chaude et un
détergent doux. Ne pas uliser d’ustensiles de cuisine en métal ni
de produits neoyants abrasifs car ils pourraient endommager la
couche anadhésive.
3. Pour neoyer le corps de la friteuse, uliser un chion doux humide, non abrasif.
Steaks
Ailes de
poulet
Fruits secs
180°C
200°C
40-80°C40-80°C4 heures
10 mi-
nutes
13 mi-
nutes
2-9
heures
25
FR
Page 26
INDICACIONES REFERENTES A LA
SEGURIDAD DE USO
¡Advertencia! Para minimizar el
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales:
• Lea atentamente este manual
antes de ulizar el disposivo.
• El disposivo está desnado
únicamente para uso domésco.
• El disposivo puede ser empleado por niños de 8 años o
mayores, por personas con capacidad sica, sensorial o psíquica reducida y por personas
que no tengan experiencia o
conocimientos del empleo del
aparato, en caso de estar vigiladas o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y conozcan
los peligros relacionados con
el uso del aparato. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser realizado por los niños a menos
que tengan cumplidos los 8
años y se encuentren bajo vigilancia de persona adecuada.
• Los niños no son conscientes
de los peligros que se pueden
producir al usar aparatos eléctricos. Por lo tanto, mantenga
el disposivo fuera del alcance
de los niños.
• Si el cable de alimentación está
dañado, debe reemplazarse
para evitar peligros. El cable
debe ser reemplazado por un
servicio técnico autorizado del
fabricante del aparato u otra
persona cualicada.
ES
• Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica antes de
proceder a su limpieza, mantenimiento o traslado y siempre
que no lo ulice.
• Cuando rere el enchufe de la
toma de pared, nunca re del
cable, sino del enchufe, mientras sujeta la toma con la otra
mano.
• Las supercies se calientan durante el funcionamiento del
aparato, por lo que se debe
prestar atención durante su
uso.
• No sumerja ninguna parte del
aparato en agua u otros líquidos.
• No cubra las aberturas de entrada y salida de aire con el
aparato en funcionamiento.
• No llene el recipiente de aceite, ya que podría provocar un
riesgo de incendio.
• No toque nunca el interior del
aparato mientras esté en funcionamiento.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de supercies
calientes.
• Al freír con aire caliente, sale
vapor caliente por las rejillas
de venlación. Mantenga las
manos y la cara a una distancia
segura del vapor y de las rejillas de venlación. Tenga cuidado también con el vapor y el
aire calientes al rerar el cajón
metálico del aparato.
• Desenchufe inmediatamente
el aparato si emite humo oscuro. Espere a que deje de salir
humo antes de rerar el cajón
26
Page 27
metálico.
• Advertencia: Un uso inadecuado puede causar posibles lesiones.
• Asegúrese de que la cesta de
freír está encajada en la parte delantera del cajón. Ambas
lengüetas del asa de la cesta
deben estar completamente
insertadas en las ranuras de la
parte superior del cajón de la
cesta.
• Asegúrese siempre de que el
cajón de la cesta de freír está
completamente cerrado y que
el asa de la cesta de freír está
bien bloqueada en el cajón
cuando la freidora de aire esté
funcionando. ADVERTENCIA:
La freidora no funcionará si el
cajón de la cesta de freír no
está completamente cerrado.
• El aparato no está diseñado
para funcionar con un reloj externo u otro sistema de control
remoto.
• No ulice el aparato para nes
disntos de los previstos.
Requisitos eléctricos:
Compruebe si el voltaje indicado
en la placa de caracteríscas se
corresponde con el suministro
eléctrico de su hogar, que debe
estar marcado como ~ (corriente
alterna).
Este aparato está marcado con el símbolo de contenedor para desechos tachado, según la Direcva Europea
2012/19/CE y la ley polaca sobre aparatos eléctricos y
electrónicos gastados. Dicho símbolo informa que este
aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser elimi-
nado junto con los demás desechos procedentes de hogares. El usuario está obligado a devolverlo a un lugar desnado para
recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las endades que
realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, endas, y endades municipales, crean un sistema adecuado que permite la devolución de estos aparatos. El adecuado uso del equipo
eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las consecuencias que
son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes
de la presencia de componentes peligrosos e inadecuado almacenamiento y procesamiento de estos disposivos.
- Recipiente / bandeja para el aceite de 7,2 l
Cable de alimentación ~0,90 m
EQUIPAMIENTO Y DISEÑO DEL APARATO:
1. Panel de control tácl
2. Cuerpo
3. Mango
4. Cesta de freír
5. Cajón de la cesta de freír
1
3
5
27
2
4
ES
Page 28
BOTÓNPOSIBLE CAUSA
~
~
~
Botón de encendido: para encender y apagar el
aparato
Ajuste del empo y la temperatura
Aumento de los valores de empo y temperatura
Reducción de los valores de empo y temperatura
Botón de función: permite seleccionar los progra-
M
El botón pone en marcha o deene el funciona-
ANTES DEL PRIMER USO:
1. La freidora se suministra con una cesta de freír encerrada en un
cajón dentro del cuerpo de la freidora. Sujete rmemente el asa de
la cesta de freír para abrir el cajón de la cesta; a connuación, rere
el cajón del aparato y colóquelo sobre una supercie limpia y plana.
2. Rere todo el material de embalaje del interior y del exterior de
la freidora. Compruebe que no haya material de embalaje debajo y
alrededor de la cesta de freír y el cajón.
3. Lave la cesta de freír y el cajón con agua caliente y un detergente
suave.
4. NO SUMERJA LA FREIDORA EN AGUA. Limpie la carcasa de la freidora con un paño húmedo. Seque bien todas las piezas.
5. Bloque la cesta de freír limpia en el cajón.
6. En la parte trasera del aparato hay una rejilla de venlación por
la que sale el aire caliente. Por razones de seguridad, debe mantenerse una distancia (de al menos 30 - 50 cm) entre el aparato y las
paredes, muebles y otros obstáculos que impidan una venlación
adecuada.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO:
1. Coloque el cajón de la cesta en su sio y conecte la fuente de
alimentación. Todas las luces de la pantalla se iluminarán durante
1 segundo, después la freidora pasará al modo de espera y se iluminará la luz del botón de encendido
2. Pulse una vez el botón de encendido y la freidora emirá un
pido. Todas las luces de la pantalla se encenderán y se mostrará la
temperatura predeterminada «200 °C» con un empo predeterminado de «0:15» (15 minutos).
3. Pulse el botón para seleccionar la temperatura o el empo.
Ulice los botones y para ajustar el empo y la temperatura.
El empo puede aumentarse o reducirse en intervalos de 1 minuto.
La temperatura puede aumentarse o reducirse en intervalos de 5 °C.
Puede mantener pulsado el botón o para desplazarse rápidamente al empo o la temperatura establecidos. El rango de ajuste
de la temperatura es de 40-200 °C.
4. Toque el botón . La freidora comenzará a funcionar y las luces
de calentamiento y del venlador se iluminarán junto a la pantalla
digital. Pueden encenderse y apagarse automácamente durante el
programa seleccionado. Al terminar de freír, la freidora emirá cinco
pidos, el empo mostrado en la pantalla será «000» y, a connuación, la freidora pasará al modo de espera. Desenchufe el aparato
después de cada uso.
¡Advertencia! Para garanzar una fritura y un dorado uniformes,
abra el cajón de la cesta a mitad del empo de cocción. Compruebe,
gire o agite enérgicamente los alimentos en la cesta de freír.
mas
miento del aparato
.
ES
¡Importante! Al extraer el cajón del cuerpo de la freidora, el aparato
deja de funcionar. Este reanuda su funcionamiento al volver a introducir el cajón en el cuerpo del aparato.
MANUAL DE USO DEL EQUIPO
1. Coloque la freidora sobre una supercie plana y resistente al calor, cerca de una toma de corriente.
2. Sujete rmemente el asa para abrir el cajón de la cesta de freír;
a connuación, extraiga el cajón del aparato y colóquelo sobre una
supercie limpia y plana.
3. Coloque los alimentos en la cesta de freír sin llenarla en exceso.
Para garanzar una correcta fritura y circulación del aire, NUNCA
llene la cesta de freír más de la mitad de su altura.
4. Introduzca la cesta de freír en el cajón, asegúrese de que queda
bloqueada en su sio y de que el cajón de la cesta está completamente cerrado.
5. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente.
6. El rango de temperatura ajustable es de 40-200 °C.
7. Si la freidora está fría, ajuste el empo a 3-5 minutos para calentar
el aparato a la temperatura deseada. El indicador de calentamiento
eléctrico muestra que la freidora está empezando a calentarse.
¡Advertencia!
- Si no se pulsa el botón
-Si el cajón de la freidora no está completamente cerrado, la freidora
no se calentará y la pantalla estará apagada.
- Al alcanzar la temperatura establecida, el indicador de calentamiento no mostrará el mensaje intermitente en la pantalla.
- Mientras está en funcionamiento, el indicador de calentamiento
se enciende y apaga periódicamente para mantener la tempe-
ratura seleccionada.
8. Para garanzar una fritura y un dorado uniformes, abra el cajón
de la cesta a mitad del empo de cocción. Compruebe, gire o agite
enérgicamente los alimentos en la cesta de freír.
9. Al abrir el cajón, se desconectará el aparato, el venlador dejará
de funcionar y se apagará la pantalla. Una vez colocado el cajón, el
aparato reanuda automácamente su funcionamiento.
10. Tras transcurrir el empo establecido, el aparato emite una se-
ñal acúsca connua. El aparato se apagará automácamente, la
pantalla pasará al modo de espera y solo se iluminará el interruptor
de encendido. Si desea seguir friendo, ajuste la temperatura y el
empo hasta cocinar por completo los alimentos.
11. Cuando haya terminado, extraiga el cajón del cuerpo del aparato
y colóquelo sobre una supercie plana y resistente al calor.
12. Coloque los alimentos fritos en un recipiente adecuado. Con-
núe friendo si es necesario.
13. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
¡Advertencia!
- Tenga cuidado al manipular los alimentos en el recipiente interior.
Para evitar lesiones personales o daños materiales, no gire los alimentos agitando todo el aparato.
- Preste especial atención al extraer e introducir el cajón para evitar
quemaduras debidas al vapor caliente.
- El aceite caliente puede acumularse en el fondo del cajón de la
freidora. Para evitar lesiones personales o la contaminación de los
alimentos, rere la cesta del cajón y luego elimine cualquier residuo
de aceite del fondo de la freidora antes de llevar a cabo la limpieza.
- Después de freír, nunca coloque el cajón de la cesta sobre una su-
percie sensible al calor. Colóquelo siempre sobre un soporte adecuado o una supercie resistente al calor.
- Antes de desconectarla de la corriente, ulice el botón de encendi-
do de la freidora para apagarla.
- Al preparar el siguiente plato, el sistema de calentamiento de la
freidora se calentará más rápido que la primera vez.
PROGRAMAS Y FUNCIONES:
El aparato dispone de 8 programas. Para congurar un programa,
ulice el botón de función M y luego seleccione el programa deseado.
¡Advertencia!
- No se garanza que el empo predeterminado indicado en la tabla
sea suciente para freír los alimentos a la perfección. La candad,
el grosor y la forma de las porciones, así como el hecho de que los
alimentos estén bien descongelados, pueden afectar al empo total
de la operación. Si se fríen porciones más pequeñas, se reducirá el
empo de funcionamiento del aparato. Si el aparato se enfría, se
deberá aumentar el empo unos 3 minutos.
(start), la freidora no se calentará.
28
Page 29
- Antes de freírlos, los alimentos deben engrasarse ligeramente para
obtener un resultado dorado y crujiente. Los aceites en aerosol son
ideales, ya que el aceite se distribuye uniformemente y se requiere
una candad menor.
TemperaturaTiempo
Plato
Masa
Patatas fritas
Pescado
Muslos de
pollo
Carnes y
embudos
Ajuste por
defecto
160 °C
200 °C
170 °C
200 °C
200 °C
Rango
de
ajuste
40-
200 °C
Ajuste por
defecto
30 minu-
tos
20 minu-
tos
20 minu-
tos
20 minu-
tos
15 minu-
tos
Rango
de
ajuste
1-60 mi-
nutos
Filetes
Alitas de
pollo
Fruta deshi-
dratada
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
1. Desconecte el cable de alimentación. Rere la cesta de freír del
cajón del aparato. Asegúrese de que el cajón de la cesta y la cesta de
freír se hayan enfriado completamente antes de realizar la limpieza.
2. Lave el cajón de la cesta y la cesta de freír en agua caliente con
un detergente suave. No ulice utensilios metálicos ni limpiadores
o productos de limpieza abrasivos, ya que podrían dañar el revesmiento anadherente.
3. Para limpiar la carcasa de la freidora, use un paño suave humedecido y no abrasivo.
180 °C
200 °C
40-80 °C40-80 °C4 horas
10 minu-
tos
13 minu-
tos
2-9 ho-
ras
29
ES
Page 30
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБА
Внимание! С цел минимизиране на опасността от пожар, токов удар или нараняване на тялото:
• Прочетете внимателно настоящата инструкция, преди
да започнете употреба на
уреда.
• Това устройство е предназначено за ползване само в
домакинствата.
• Това устройство може да се
използва от деца на възраст
от 8 години и по-големи, от
лица с ограничени физически, сетивни или умствени
способности или с липса на
опит и познания, ако те са
под надзор или са били инструктирани, как да използват уреда по безопасен начин и познават опасностите,
свързани с използването на
уреда. Децата не бива да си
играят с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда не
бива да се извършва от деца
освен, ако са навършили 8
години и са под надзор на
съответно лице.
• Децата не си дават сметка за
опасностите, които могат да
възникнат по време на употреба на електрически уреди, поради това пазете уреда
далеч от достъпа на деца.
• Ако захранващият кабел е
повреден, трябва да бъде
подменен с нов, за да се предотврати опасна ситуация.
Подмяната на кабела тряб-
BG
ва да се извърши в оторизиран от производителя сервиз
или от друго квалифицирано
лице.
• Изключете и извадете щепсела на устройството, преди
да изпълните дейности по
почистване, поддръжка или
преместване, както и когато
не го използвате.
• При изваждане на щепсела от електрическия стенен
контакт никога не дърпайте
кабела, а само щепсела, като
с другата ръка придържате
контакта.
• Повърхностите се нагорещяват, докато устройството работи, затова бъдете внимателни, когато го използвате.
• Не потапяйте никоя част от
устройството във вода или
други течности.
• Не блокирайте отворите за
вход и изход на въздуха, когато устройството работи.
• Не пълнете купата с олио,
тъй като това може да доведе до опасност от пожар.
• Никога не докосвайте
вътрешността на устройството, докато работи.
• Дръжте захранващия кабел
далеч от горещи повърхности.
• По време на пържене с горещ въздух горещата пара
излиза през изходните отвори. Дръжте ръцете и лицето
си на безопасно разстояние
от отворите за пара и въздух.
Също така внимавайте с горещата пара и въздух, когато
30
Page 31
изваждате тавата от уреда.
• Изключете незабавно устройството от контакта, ако
от него излиза тъмен дим.
Изчакайте, докато димът
спре да излиза, преди да извадите тавата.
• Предупреждение: Неправилната употреба може да
доведе до потенциално нараняване.
• Уверете се, че кошницата за
пържене е заключена на място в предната част на чекмеджето - двата зъба на дръжката на кошницата трябва да
са пъхнати докрай в жлебовете в горната част на чекмеджето на кошницата.
• Винаги се уверявайте, че
чекмеджето на кошницата за
пържене е напълно затворено и дръжката на кошницата
за пържене е добре затворена в чекмеджето, когато
уредът с горещ въздух работи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Фритюрникът няма да работи,
ако чекмеджето на кошницата за пържене не е напълно
затворено.
• Устройството не е предназначено за обслужване с използване на външен часовник или отделна система за
дистанционно управление.
• Не използвайте уреда за
цели, различни от предназначението.
Електрически изисквания:
Уверете се, че напрежението,
посочено върху информационната табелка, съответства на
параметрите на електрическата
мрежа на мястото на използване, при което захранването
трябва да бъде означено като ~
(променлив ток).
Този уред е маркиран със задраскан контейнер за
отпадъци в съответствие с Европейската директива 2012/19/UE и полския закон за електрическо и
електронно оборудване. Тази маркировка показва,
че това оборудване, след определен период на полз-
ване, не може да се изхвърля заедно с другите битови
отпадъци. Потребителят е длъжен да го предаде там, където се
събират отпадъци от електрическо и електронно оборудване.
Събирателните пунктове, в това число местни пунктове за събиране, магазини или общински структури създават система,
която позволява предаване на оборудването. Подходящото
третиране на отпадъците от електрическо и електронно оборудване помага за избягване на вредни за човешкото здраве
и околната среда последици, произтичащи от наличието на
опасни вещества, както и от неправилното съхранение и обработка на такова оборудване.
- Съд / купа за олио - 7,2l
Захранващ кабел: ~0,90m
ОБОРУДВАНЕ И КОНСТРУКЦИЯ НА УРЕДА:
1. Сензорен панел за управление
2. Корпус
3. Дръжка
4. Кошница за пържене
5. Чекмедже на кошницата за пържене
1
3
31
2
BG
Page 32
5
M
~
~
~
БУТОНДЕЙСТВИЕ
Бутонът за захранване включва и изключва ус-
Регулиране на стойностите на времето и темпе-
Увеличаване на стойностите на времето и тем-
Намаляване на стойностите на времето и тем-
Функционалният бутон позволява избор на про-
Бутонът стартира или спира работата на устрой-
ПРЕДИ ПЪРВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ:
1. Фритюрникът се доставя с кошница за пържене, затворена в
чекмедже в корпуса на фритюрника. Хванете здраво дръжката
на кошницата за пържене, за да отворите чекмеджето на кошницата; след това извадете чекмеджето от устройството и го поставете върху равна, чиста работна повърхност.
2. Отстранете всички опаковъчни материали от вътрешната и
външната страна на фритюрника. Проверете за опаковки под и
около кошницата за пържене и чекмеджето.
3. Измийте кошницата за пържене и чекмеджето в гореща вода
с мек почистващ препарат.
4. НЕ ПОТАПЯЙТЕ ФРИТЮРНИКА ВЪВ ВОДА. Избършете външната страна на фритюрника с влажна кърпа. Подсушете старателно
всички части.
5. Блокирайте чистата кошница за пържене в кошницата.
6. В задната част на устройството има вентилационна решетка,
през която излиза горещ въздух. От съображения за безопасност спазвайте разстояние (поне 30 - 50 сm) между устройството
и стената, мебелите и други препятствия, които ще попречат на
BG
тройството
ратурата
пературата
пературата
грами
ството
правилната вентилация.
4
ВКЛЮЧВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО:
1. Поставете чекмеджето на кошницата обратно на мястото му и
свържете захранването. Всички светлини на екрана на дисплея
ще светнат за 1 секунда, след което фритюрникът ще влезе в
режим готовност и светлината на бутона за захранване
светне.
2. Натиснете бутона на захранването и фритюрникът ще генерира звуков сигнал. Всички светлини на екрана ще светнат и ще
появи температура по подразбиране „200°C” с време по подразбиране „0:15” (15 минути).
3. Натиснете бутон , за да изберете температура или време. С
помощта на бутоните и задайте времето и температурата
на пържене. Времето може да се увеличава или намалява с по
1 минута. Температурата може да се увеличава или намалява с
по 5°C. Можете да докоснете и задържите бутон или , за да
преминете бързо към желаното време или температура. Обхватът на настройките на температурата е 40-200°C.
4. Натиснете бутон , за да включите работата на фритюрника,
отстрани на дисплея ще светнат индикаторите на загряването и
на вентилатора. Те могат автоматично да се включват и изключват по време на действие на избраната програма. След завършване на пърженето фритюрникът ще генерира 5 пъти звуков
сигнал, времето на дисплея ще показва „000”, след което фритюрникът ще премине в режим готовност. След всяка употреба
трябва да изключите уреда от захранването.
Внимание! За да осигурите равномерно пържене, отворете
чекмеджето на кошницата след изтичане на половината време
за пържене. Проверете, обърнете или разклатете енергично
храната в кошницата за пържене.
Важно! Когато издърпате чекмеджето от корпуса на фритюрника, устройството спира да работи. Устройството възобновява
работата си, когато чекмеджето се постави отново в корпуса на
устройството.
ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА:
1. Поставете фритюрника върху равна, огнеустойчива работна
повърхност, близо до електрически контакт.
2. Хванете здраво дръжката, за да отворите чекмеджето на кошницата за пържене; след това го извадете от уреда и го поставете върху равна, чиста повърхност.
3. Поставете храната в кошницата за пържете, като не я препълвате. За да осигурите правилно пържене и циркулация на въздуха, НИКОГА не пълнете кошницата за пържене повече от 1/2
от височината.
4. Поставете кошницата за пържене в чекмеджето, уверете се,
че е на място и е заключена, уверете се, че чекмеджето на кошницата е напълно затворено.
5. Свържете захранващия кабел към електрическия контакт.
6. Обхватът за регулиране на температурата е 40-200°C.
7. Ако фритюрникът е студен, задайте време от 3-5 минути, за да
загреете устройството до желаната температура. Индикаторът
за електрическото загряване показва, че фритюрникът започва
да загрява.
Внимание!
- Ако бутонът (старт) не бъде натиснат, фритюрникът няма да
загрява.
-Ако чекмеджето на фритюрника не е напълно затворено, фритюрникът няма да загрява, а дисплеят ще бъде изключен.
- Когато се достигне зададената температура, индикаторът за
загряване не показва мигащо съобщение на дисплея.
- По време на работа светлинният индикатор за загряване
включва и изключва, за да поддържа избраната температура.
8. За да осигурите равномерно пържене, отворете чекмеджето
на кошницата след изтичане на половината време за пържене.
Проверете, обърнете или разклатете енергично храната в кошницата за пържене.
9. Когато отворите чекмеджето, цялото устройство се изключва, вентилаторът спира да работи и дисплеят изгасва. След като
чекмеджето се върне на мястото, уредът автоматично възобновява работата си.
10. При достигане на зададеното време за работа уредът ще издаде продължителен звуков сигнал. Уредът ще се изключи автоматично, целият екран ще влезе в режим готовност и ще свети
само превключвателят за захранване. Ако искате да продължи-
ще
се
32
Page 33
те да пържите, регулирайте температурата и времето, докато
храната се сготви напълно.
11. След приключване на работата издърпайте чекмеджето от
корпуса на уреда и го поставете върху равна и устойчива на топлина повърхност.
12. Готовата храна поставете в подходящ съд. Продължете пърженето, ако това е необходимо.
13. Разединете уреда от захранването, когато не го използвате.
Внимание!
- Внимавайте, когато обръщате храна във вътрешния съд. За да
избегнете нараняване или повреда на имущество, не обръщайте храната чрез разклащане на целия уред.
- Бъдете особено внимателни, когато изваждате и поставяте
чекмеджето, за да избегнете изгаряне от гореща пара.
- На дъното на чекмеджето на фритюрника може да се събира
горещо олио. За да избегнете нараняване или замърсяване на
храната, преди почистване извадете кошницата от чекмеджето
и почистете останалото олио от дъното на фритюрника.
- След пържене никога не поставяйте чекмеджето на кошницата
върху чувствителна на топлина повърхност; винаги поставяйте
върху подходяща стойка или защитена от топлина повърхност.
- Преди да разедините уреда от контакта, използвайте бутона за
захранване на фритюрника, за да го изключите.
- Когато приготвяте друго ястие, нагревателната система на фритюрника ще се загрее по-бързо от първия път.
ПРОГРАМИ И ФУНКЦИИ:
Уредът разполага с 8 програми за готвене. За да зададете програма, използвайте функционалния бутон M, след което изберете желаната програма.
Внимание!
- Времето за готвене по подразбиране в таблицата не гарантира,
че настройката ще работи перфектно. Количеството, дебелината
и формата на порциите и това, дали храната е напълно размразена може да повлияе на общото време за пържене. Пърженето
на по-малки порции ще съкрати времето за работа на уреда.
Ако уредът започне да работи, когато е студен, увеличете времето за пържене с около 3 минути.
- Ако храната не е предварително намаслена, за да се получи
запечен и хрупкав ефект, всички храни трябва да бъдат леко намаслени преди пържене. Мазнината в спрей е идеална, защото
се разпределя равномерно и са необходими по-малки количества олио.
ТемператураВреме
Ястие
Сладкиши
Пържени
картофи
Риба
Пилешки
бутчета
Месо и
колбаси
Пържоли
Пилешки
крилца
Сушени
плодове
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА:
1. Разединете захранващия кабел. Извадете кошницата за пържене от чекмеджето на уреда. Преди почистването се уверете,
че чекмеджето на уреда и кошницата са напълно изстинали.
2. Измийте чекмеджето на кошницата и кошницата за пържене
в гореща вода с мек почистващ препарат. Не използвайте метални прибори или абразивни почистващи препарати или продукти, тъй като това може да повреди незалепващото покритие.
3. За да почистите, избършете външната повърхност на фритюрника с мека, неабразивна, влажна кърпа.
Настрой-
ка по
подраз-
биране
160°C
200°C20 минути
170°C20 минути
200°C 20 минути
200°C15 минути
180°C10 минути
200°C13 минути
40-80°C40-80°C4 часа2-9 часа
Обхват
на на-
стройка
200°C
40-
Настрой-
ка по
подраз-
биране
30 минути
Обхват
на на-
стройка
1-60
минути
33
BG
Page 34
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA
VONATKOZÓ FELTÉTELEK
Figyelem! Annak érdekében, hogy
minimalizáljuk az esetleges tűzesetek, áramütés illetve egyéb tes
sérülés fellépésének lehetőségét:
• Olvassuk el gyelmesen a jelen használa utasítást mielő
megkezdenénk a készlék használatát.
• A készüléket kizárólag háztartási használatra szánták.
• Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent zikai, érzékszervi vagy
értelmi képességű, illetve kellő
tapasztalaal és tudással nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha közben
felügyelik őket vagy a készülék
biztonságos használatára megtanítoák őket és ők megérteék a használaal kapcsolatos veszélyeket. Gyerekek nem
játszhatnak a készülékkel. A
sztást és karbantartást nem
végezhek gyerekek, hacsak
nem 8 évnél idősebbek és közben felügyelik őket.
• A gyerekek nem képesek felmérni azokat a veszélyeket,
melyek az elektromos készülékek használata közben keletkezhetnek, ezért is a készüléket
távol kell tartani a gyerekektől.
• Ha a tápkábel sérült, ki kell
cserélni, ezzel hárítva el a veszélyhelyzetet. A cserét csakis a gyártó szervize vagy más,
megfelelően képze személy
végezhe el.
• Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket a dugóból a sztás,
HU
karbantartás vagy elmozdítás
elő, és amikor nem használja
azt.
• Amikor a dugót kihúzzuk a
konnektorból, soha ne húzzuk
a kábelnél fogva, hanem mindig tartsuk egy kézzel a dugót s
a másikkal a konnektort.
• A felületek felforrósodnak a
készülék működése közben,
ezért legyen óvatos, amikor
használja.
• Ne merítse a készülék egyetlen
részét sem vízbe vagy más folyadékba.
• Ne takarja le a levegő bemene és kimene nyílásait, amikor
a készülék működik.
• Ne töltse meg az tartályt olajjal, mert ez tűzveszélyt okozhat.
• Soha ne érintse meg a készülék belsejét működés közben.
• Tartsa távol a tápkábelt a forró
felületektől.
• A forró levegős sütés során forró gőz távozik a kimene nyílásokon keresztül. Kezét és arcát
tartsa biztonságos távolságban
a gőz- és levegőkimenetektől.
Legyen óvatos a forró gőzzel és
a levegővel is, amikor eltávolítja a tálcát a készülékből.
• Azonnal áramtalanítsa a készüléket, ha sötét füst jön ki a készülékből. Mielő eltávolítaná
a tálcát, várja meg, amíg a füst
megszűnik.
• Figyelem: A nem megfelelő
használat sérülést okozhat.
• Győződjön meg arról, hogy a
sütőkosár a helyére van rögzítve a ók elején – a kosár
34
Page 35
fogantyújának mindkét fülét
teljesen be kell illeszteni a kosárók tetején lévő hornyokba.
• Mindig győződjön meg arról,
hogy a sütőkosár ókja teljesen be van zárva, és a sütőkosár fogantyúja biztonságosan
zárva van a ókban, amikor a
légsütő működik. FIGYELMEZTETÉS: A légsütő nem működik, ha a sütőkosár ók nincs
teljesen becsukva.
• A készülék használható egy
külső időzítő óra illetve egy
külső, távirányítós vezérlőrendszer segítségével is.
• Ne használja a készüléket a
rendeltetésétől eltérő célokra.
Az elektromos követelmények:
Ellenőrizni kell, hogy az adaáblán megado feszültség egyezik-e
a háztartás elektromos rendszerének a feszültségével, s az áramforrásnak a következőnek kell lennie
~ (váltóáram).
Ez a készülék el le látva az 2012/19/EU direkva valamint a lengyel, használt elektronikai cikkekről szóló törvény szerin jellel – egy keresztülhúzo hulladéktartálylyal. Ez a jelzés arról tájékoztat, hogy a készülék, miután
használata befejeződö, nem kerülhet a szemétbe az
összes többi házi hulladékkal együ. A falhasználó köteles
az elhasznált készüléket egy elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek közö a
lokális pontok, a boltok, az önkormányza szervezetek egy rendszert
alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását. Az elektronikus és
elektromos hulladékkal való megfelelő bánásmód segít megelőzni
az emberi egészségre és környezetre káros mellékhatásokat, melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánásmód és a hulladékban
található veszélyes anyagok okozhatnak.
1. A légsütőhöz egy sütőkosár tartozik, amely a sütő belsejében
található ókban található. Határozoan fogja meg a sütőkosár fogantyúját a kosárók kinyitásához; majd vegye ki a ókot a készülékből, és helyezze egy sima, szta munkafelületre.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot a sütő belsejéből és kívülről. Ellenőrizze a csomagolást a sütőkosár és a ók ala és körül.
3. Mossa el a sütőkosarat és a ókot enyhe sztószeres forró vízben.
4. NE MERÍTSE VÍZBE A SÜTŐT. Nedves ruhával törölje le a sütő külsejét. Szárítsa meg alaposan az összes alkatrészt.
5. Rögzítse a szta sütőkosarat a ókban.
6. A készülék hátulján egy szellőzőrács található, amelyen keresztül
a forró levegő távozik. Biztonsági okokból tartson (legalább 30-50
cm) távolságot a készülék és a fal, bútor és egyéb akadályok közö,
amelyek akadályozzák a megfelelő szellőzést.
A KÉSZÜLÉK BEINDÍTÁSA:
1. Helyezze vissza a kosárókot, és csatlakoztassa a tápegységet. A
kijelzőn lévő összes jelzőfény 1 másodpercig világít, majd a sütő készenlé módba lép, és a bekapcsológomb
2. Nyomja meg egyszer a bekapcsológombot , és a sütő sípoló
hangot hallat. A kijelző összes jelzőfénye kigyullad, és az alapértelmeze hőmérséklet „200°C”, az alapértelmeze idő pedig „0:15”
(15 perc) lesz.
3. Érintse meg a gombot a hőmérséklet vagy az idő kiválasztásához. A és a gombokkal állítsa be a sütési időt és a hőmérsékletet. Az idő 1 perces lépésekben növelhető vagy csökkenthető. A
hőmérséklet 5°C-kal növelhető vagy csökkenthető. A vagy a
gomb megérintésével és benyomva tartásával gyorsan a kívánt időre vagy hőmérsékletre léphet. A hőmérséklet beállítási tartománya
40-200°C.
4. Érintse meg a gombot, a sütő működésbe lép, és a digitális
kijelző melle hő- és venlátorjelzőfények világítani kezdenek. A
beállíto program ala ezek automakusan be- és kikapcsolhatnak.
Sütés után a légsütő ötször sípoló hangot hallat, a kijelzőn az idő
„000” lesz, majd a sütő készenlé üzemmódba kapcsol. Kérjük, minden használat után áramtalanítsa a készüléket.
Figyelem! Az egyenletes sütés/barnulás érdekében nyissa ki a kosárókot a sütési idő felénél. Erőteljesen ellenőrizze, fordítsa meg
vagy rázza fel az ételt a sütőkosárban.
Fontos! Amikor kihúzza a ókot a sütőből, a készülék leáll. A készülék újra működni kezd, ha a ókot visszahelyezi a készülék házába.
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE:
1. Helyezze a sütőt sík, hőálló munkafelületre, közel egy elektromos
aljzathoz.
2. Határozoan fogja meg a fogantyút a sütőkosár-ók kinyitásához;
majd vegye ki a ókot a készülékből, és helyezze sima, szta felületre.
3. Tegye az ételt a sütőkosárba anélkül, hogy túltöltené. A megfelelő
sütés és a levegő keringtetése érdekében MINDIG csak a feléig töltse
meg a sütőkosarat.
4. Helyezze be a sütőkosarat a ókba, ellenőrizze, hogy a helyén
van-e és le van-e blokkolva, és győződjön meg arról, hogy a kosárók teljesen be van zárva.
5. A tápkábelt csatlakoztassa a konnektorba.
6. Az állítható hőmérséklet tartomány 40-200°C közö.
7. Ha a légsütő hideg, állítsa be az időt 3-5 percre, hogy a készülék
felmelegedjen a kívánt hőmérsékletre. Az elektromos hőjelző azt
mutatja, hogy a sütő kezd felmelegedni.
Figyelem!
-Ha a (start) gombot nem nyomják meg, a sütő nem melegszik fel.
-Ha a sütőók nincs teljesen becsukva, a sütő nem melegszik fel, és
a kijelző kikapcsol.
-A beállíto hőmérséklet elérésekor a fűtésjelző nem jelenít meg
jelzőfénye világít.
HU
villogó üzenetet a kijelzőn.
-Működés közben a
kiválaszto hőmérséklet fenntartása érdekében.
8. Az egyenletes sütés/barnulás érdekében nyissa ki a kosárókot a
sütési idő felénél. Erőteljesen ellenőrizze, fordítsa meg vagy rázza fel
az ételt a sütőkosárban.
9. Amikor kinyitja a ókot, az egész készülék kikapcsol, a venlátor
leáll, és a kijelző elsötétül. Amint a ók visszakerül a helyére, a készülék automakusan folytatja működését.
10. A beállíto üzemidő elérésekor a készülék folyamatos hangjelzést ad ki. A készülék automakusan kikapcsol, a teljes kijelző készenlé módba kerül, és csak a főkapcsoló világít. Ha folytatni szeretné a sütést, állítsa be a hőmérsékletet és az időt, amíg az étel
teljesen meg nem sül.
11. A munka befejezése után húzza ki a ókot a készülék házából, és
helyezze sima és hőálló felületre.
12. Helyezze a sült ételt egy megfelelő edénybe. Folytassa a sütést,
ha szükséges.
13. Áramtalanítsa a készüléket, ha nem használja.
Figyelem!
- Legyen óvatos, amikor megforgatja az ételt a belső edényben. A
személyi sérülések és az anyagi károk elkerülése érdekében ne fordítsa meg az ételt az egész készülék megrázásával.
- Legyen különösen óvatos a ók eltávolításakor és behelyezésekor,
hogy elkerülje a forró gőztől való leforrázást.
- Forró olaj halmozódhat fel a sütő ókjának alján. A személyi sérülések és az élelmiszerek szennyeződésének elkerülése érdekében
sztás elő vegye ki a kosarat a ókból, és sztsa meg a maradék
olajat a sütő aljáról.
- Sütés után soha ne helyezze a kosárókot hőérzékeny felületre;
mindig megfelelő állványra vagy hőtől véde felületre helyezze.
- Mielő áramtalanítaná, kapcsolja ki a sütőt a bekapcsológombbal.
- Egy következő étel elkészítésekor a sütő fűtőrendszere gyorsabban
felmelegszik, mint az első alkalommal.
PROGRAMOK ÉS FUNKCIÓK:
A készülék 8 főzési programmal rendelkezik. A program beállításához
használja a M funkciógombot, majd válassza ki a kívánt programot.
Figyelem!
- A táblázatban megado alapértelmeze sütési idő nem garantálja
a beállítás tökéletes működését. Az adagok mennyisége, vastagsága
és alakja, valamint az, hogy az étel alaposan fel van-e olvasztva, befolyásolhatja a teljes sütési időt. A kisebb adagok sütése lerövidí
a készülék működési idejét. Ha a készülék hidegen kezd működni,
növelje meg a sütési időt kb. 3 perccel.
- Ha az étel nincs előolajozva, a barnás és ropogós hatás elérése érdekében minden ételt enyhén meg kell olajozni sütés elő. A sütőolaj spray-ek ideálisak, mert az olaj egyenletesen oszlik el, és kisebb
mennyiségű olajra van szükség.
fűtésjelző lámpa ciklikusan ki- és bekapcsol a
36
Page 37
Étel
Sütemények
Hasábbur-
gonya
HőmérsékletIdő
Alapér-
telmeze
beállítás
160°C
200°C20 perc
Beállítási
tartomány
Alapér-
telmeze
beállítás
30 perc
Beállítási
tartomány
Hal
Csirkepálcák
Hús és felvá-
goak
Steki
Csirkeszár-
nyak
Aszalt gyü-
mölcsök
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Húzza ki a tápkábelt. Vegye ki a sütőkosarat a készülék ókjából.
Tisztás elő győződjön meg arról, hogy a kosárók és a sütőkosár
teljesen kihűlt.
2. Mosogassa el a kosárókot és a sütőkosarat enyhe sztószeres
forró vízben. Ne használjon fém edényeket, súrolószereket vagy sztószereket, mert ez károsíthatja a tapadásmentes bevonatot.
3. A sztáshoz törölje le a sütő külsejét egy puha, nem súroló hatású, nedves ruhával.
170°C20 perc
200°C 20 perc
200°C15 perc
180°C10 perc
200°C13 perc
40-80°C40-80°C4 óra2-9 óra
40-
200°C
60 perc
37
HU
Page 38
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ
Увага! Щоб звести до мінімуму
ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом та
травмування:
• Уважно прочитайте цю ін-
струкцію, перш ніж приступити до використання пристрою.
• Прилад призначений ви-
ключно для побутового використання.
• Цей пристрій може вико-
ристовуватися дітьми у віці
8 років і старше, особами
з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, а також з
відсутністю досвіду і знань,
якщо вони перебувають під
наглядом або отримали інструкції про те, як використовувати пристрій безпечно,
і ознайомлені з ризиком,
пов'язаним з використанням пристрою. Діти не повинні гратися з пристроєм.
Очищення і обслуговування
пристрою не повинні виконуватися дітьми, якщо вони
молодші 8 років і не перебувають під наглядом відповідної особи.
• Діти не усвідомлюють рівня
небезпеки, яка може виникнути під час використання
електричних пристроїв, тому
тримайте пристрій у недоступному для дітей місці.
• Якщо шнур живлення по-
шкоджений, його слід замінити, щоб уникнути небез-
UK
пеки. Заміну кабелю може
здійснити сервісний центр,
уповноважений виробником
пристрою, або інша особа з
відповідною кваліфікацією.
• Вимкніть прилад і від’єднайте його від мережі перед чищенням, обслуговуванням
або переміщенням, а також
коли він не використовується.
• Під час витягання вилки з настінної розетки ніколи не тягніть за кабель, тягнути треба
лише за вилку, притримуючи
іншою рукою розетку.
• Під час роботи пристрою поверхні нагріваються, тому
будьте обережні при його
використанні.
• Не занурюйте кабель та адаптер у воду чи інші рідини.
• Не закривайте отвори для
входу та випуску повітря під
час роботи приладу.
• Не наповнюйте чашу олією,
оскільки це може призвести
до пожежі.
• Ніколи не торкайтеся внутрішньої частини приладу
під час його роботи.
• Тримайте шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
• Під час смаження гарячим
повітрям з випускних отворів
виходить гаряча пара. Тримайте руки та обличчя подалі
від отворів для випуску пари
та повітря. Також будьте обережні з гарячою парою та повітрям, виймаючи піддон із
машини.
• Негайно від’єднайте прилад,
38
Page 39
якщо з приладу виходить
темний дим. Зачекайте, поки
дим більше не буде виходити, перш ніж знімати піддон.
• Попередження: Неправильне використання може призвести до потенційної травми.
• Переконайтеся, що кошик
для смаження зафіксований
у передній частині шухляди
- обидва виступи ручки кошика повинні бути повністю
вставлені в пази у верхній частині шухляди кошику.
• Під час роботи фритюрниці завжди слідкуйте за тим,
щоб шухляда кошика для
смаження була повністю закрита, а ручка кошика для
смаження була надійно зафіксована в шухляді. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Фритюрниця не
працюватиме, якщо шухляда кошика для смаження не
буде повністю закрита.
• Прилад не призначено для
експлуатації з використанням зовнішнього таймера
або окремої системи дистанційного керування.
• Не використовуйте пристрій
для інших цілей, окрім тих,
для яких він призначений.
Вимоги до електрики:
Слід перевірити, чи напруга,
подана в табличці номінальних
значень, відповідає параметрам домашньої електромережі, при цьому живлення повинно мати позначення ~ (змінний
струм).
Цей пристрій відповідно до Європейської Директиви 2012/19/ЄС і польського Закону про використане
електричне та електронне обладнання позначений
символом перекресленого контейнера для відходів.
Таке маркування повідомляє, що цей пристрій після
завершення терміну його використання не можна
викидати разом з іншими побутовими відходами. Користувач
зобов’язаний віддати його у відповідний пункт збору відходів
електричного та електронного обладнання. Пункти збору, зокрема, місцеві пункти, магазини і районні пункти утворюють
відповідну систему, що дозволяє здавати це обладнання. Відповідне поводження з використаним електричним та електронним обладнанням дозволяє уникнути шкідливих для здоров’я
людини й довкілля наслідків, які можуть бути спричинені наявністю небезпечних компонентів та неправильним зберіганням і
переробкою такого обладнання.
- Ємність / чаша для олії - 7,2 л
Кабель живлення: ~0,90 м
ОСНАЩЕННЯ І КОНСТРУКЦІЯ ПРИСТРОЮ:
1. Сенсорна панель управління
2. Корпус
3. Ручка
4. Кошик для смаження
5. Шухляда для кошика для смаження
1
2
3
39
UK
Page 40
5
M
~
~
~
КНОПКАДІЯ
Кнопка живлення, вмикає та вимикає пристрій
Регулювання часу і температури
Збільшення значень часу та температури
Зменшення значень часу та температури
Функціональна кнопка, дозволяє вибирати про-
Кнопка запускає або зупиняє машину
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ:
1. Фритюрниця поставляється з кошиком для смаження, вкладеним у висувну шухляду всередині корпусу фритюрниці. Міцно
візьміться за ручку кошика для смаження, щоб відкрити шухляду; потім вийміть шухляду з приладу і поставте її на рівну, чисту
робочу поверхню.
2. Видаліть весь пакувальний матеріал зсередини та зовні
фритюрниці. Переконайтеся, що під і навколо кошика для смаження та шухляди немає упаковки.
3. Вимийте кошик для смаження та шухляду в гарячій воді з
м’яким миючим засобом.
4. НЕ ЗАНУРЮЙТЕ ФРИТЮРНИЦЮ У ВОДУ. Протріть фритюрницю
зовні вологою тканиною. Ретельно просушіть всі деталі.
5. Зафіксуйте чистий кошик для смаження у шухляді.
6. На задній панелі пристрою є вентиляційна решітка, через яку
виходить гаряче повітря. З міркувань безпеки між приладом і
стінами, меблями та іншими перешкодами, що заважають належній вентиляції, повинна бути відстань (не менше 30 - 50 см).
UK
грами
ЗАПУСК ОБЛАДНАННЯ:
1. Поверніть ящик кошика на місце та підключіть джерело жи-
4
влення. Усі індикатори на екрані дисплея засвітяться протягом
1 секунди, потім фритюрниця перейде в режим очікування та
засвітиться індикатор кнопки живлення.
2. Натисніть кнопку живлення один раз , і фритюрниця подасть
звуковий сигнал. Усі індикатори на екрані дисплея засвітяться, а
температура за замовчуванням буде «200°C» із часом за замовчуванням «0:15» (15 хвилин).
3. Натисніть кнопку , щоб вибрати температуру або час. За
допомогою кнопок та встановіть час і температуру смаження. Час можна збільшувати або зменшувати з інтервалом в 1
хвилину. Температуру можна збільшити або знизити на 5°C. Ви
можете натиснути й утримувати кнопку або , щоб швидко
перейти до потрібного часу або температури. Діапазон встановлення температури 40-200°C.
4. Натисніть кнопку , фритюрниця почне працювати, а індикатори нагріву та вентилятора поруч із цифровим дисплеєм
загоряться. Вони можуть автоматично вмикатися і вимикатися
під час заданої програми. Після смаження фритюрниця подасть п’ять звукових сигналів, час на дисплеї буде «000», потім
фритюрниця перейде в режим очікування. Мийте пристрій після
кожного використання.
Увага! Для рівномірного обсмажування/підрум’янювання відкривайте шухляду з кошиком у половині часу обсмажування.
Перевірте, переверніть або енергійно струсіть їжу в кошику для
смаження.
Важливо! Коли шухляда виймається з корпусу фритюрниці, прилад припиняє роботу. Пристрій відновлює роботу, коли шухляда
повертається назад у корпус.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЮ:
1. Поставте фритюрницю на рівну, термостійку робочу поверхню
поруч з електричною розеткою.
2. Міцно візьміться за ручку, щоб відкрити шухляду кошика для
смаження; потім вийміть шухляду з приладу і поставте її на рівну, чисту поверхню.
3. Покладіть продукти в кошик для смаження, не переповнюючи його. Щоб забезпечити правильне смаження і циркуляцію
повітря, НІКОЛИ не заповнюйте кошик для смаження більш ніж
на 1/2.
4. Вставте кошик для смаження в шухляду, переконайтеся, що
він на місці і зафіксований, переконайтеся, що шухляда кошика
повністю закрита.
5. Вставте шнур живлення в електричну розетку.
6. Діапазон регулювання температури 40-200°C.
7. Якщо фритюрниця холодна, встановіть таймер на 3-5 хвилин,
щоб нагріти пристрій до потрібної температури. Індикатор електричного нагріву показує, що фритюрниця починає нагріватися.
Увага!
-Якщо не натиснути кнопку (пуск), фритюрниця не нагріється.
-Якщо шухляда фритюрниці не закрита повністю, фритюрниця
не буде нагріватися, а дисплей вимкнеться.
-Після досягнення заданої температури індикатор нагріву не показує миготливе повідомлення на дисплеї.
-Під час роботи індикатор нагріву
микається, щоб підтримувати вибрану температуру.
8. Для рівномірного обсмажування/підрум’янювання відкривайте шухляду з кошиком у половині часу обсмажування. Перевірте, переверніть або енергійно струсіть їжу в кошику для
смаження.
9. Коли шухляда відкривається, весь пристрій вимикається, вентилятор перестає працювати, а дисплей гасне. Щойно шухляду
буде встановлено на місце, пристрій автоматично відновить
роботу.
10. Після закінчення встановленого часу роботи пристрій видасть безперервний звуковий сигнал. Пристрій автоматично
вимкнеться, весь екран дисплея перейде в режим очікування,
і буде світитися лише вимикач живлення. Якщо ви бажаєте продовжити смаження, відрегулюйте температуру та час до повного приготування страви.
11. Закінчивши роботу, витягніть шухляду з корпусу машини та
поставте її на рівну термостійку поверхню.
12. Покладіть обсмажену їжу у відповідний контейнер. За необхідності продовжуйте смаження.
13. Вимикайте пристрій з розетки, коли він не використовується.
циклічно вмикається та ви-
40
Page 41
Увага!
- Слід бути обережним, перевертаючи їжу у внутрішньому посуді. Щоб уникнути травм або матеріальних збитків, не обертайте
їжу, струшуючи весь прилад.
- Будьте особливо обережні, виймаючи та вставляючи шухляду,
щоб не обпектися гарячою парою.
- Гаряча олія може накопичуватися на дні шухляди фритюрниці.
Щоб уникнути травмування або забруднення продуктів, вийміть
кошик з шухляди, а потім очистіть дно фритюрниці від залишків
олії перед чищенням.
- Після смаження ніколи не ставте шухляду на чутливу до нагрівання поверхню; завжди ставте її на відповідну підставку або
теплозахисну поверхню.
- Перш ніж від’єднати фритюрницю, вимкніть її кнопкою живлення. .
- Під час приготування наступної страви нагрівальна система
фритюрниці нагріється швидше, ніж першого разу.
ПРОГРАМИ І ФУНКЦІЇ:
Прилад має 8 програм приготування. Щоб налаштувати програму, скористайтеся функціональною кнопкою M, а потім виберіть
потрібну програму.
Увага!
- Час приготування за замовчуванням, вказаний у таблиці, не
гарантує, що це налаштування буде працювати ідеально. Кількість, товщина і форма порцій, а також ретельність розморожування продуктів можуть вплинути на загальний час смаження.
Смаження менших порцій скоротить час роботи приладу. Якщо
прилад запускається холодним, слід збільшити час смаження
приблизно на 3 хвилини.
- Якщо страви попередньо не змащені олією, для отримання
рум’яної та хрусткої скоринки всі продукти слід злегка змащувати олією перед смаженням. Розпилювальні олії ідеальні,
оскільки вони рівномірно розподіляються і потребують меншої
кількості олії.
Страва
Випічка
Картопля
фрі
Риба
Курячі
гомілки
М'ясо та
ковбасні
вироби
Стейки
Курячі
крильця
ТемператураЧас
Налашту-
вання за
замовчу-
ванням
160°C
200°C20 хвилин
170°C20 хвилин
200°C 20 хвилин
200°C15 хвилин
180°C10 хвилин
200°C13 хвилин
Діа-
пазон
регулю-
вання
40-
200°C
Налашту-
вання за
замовчу-
ванням
30 хвилин
Діа-
пазон
регулю-
вання
1 - 60
хвилин
Сухофрукти
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД:
1. Вимкніть кабель живлення. Вийміть кошик для смаження з
шухляди приладу. Перед чищенням переконайтеся, що шухляда
та кошик для смаження повністю охололи.
2. Вимийте шухляду та кошик для смаження в гарячій воді з
м’яким миючим засобом. Не використовуйте металевий посуд,
абразивні чистячі або миючі засоби, оскільки це може пошкодити антипригарне покриття.
3. Для очищення протріть корпус фритюрниці м’якою, неабразивною, вологою ганчіркою.
40-80°C40-80°C4 годин
41
2-9
годин
UK
Page 42
INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE
Atenție! Pentru a minimiza riscul
de incendii, electrocutare sau vătămare corporală:
• Ciți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a uliza aparatul.
• Dispozivul este desnat numai pentru uz casnic.
• Acest aparat poate ulizat de
copii care au vârsta de peste 8
ani şi mai mari, de către persoane cu capacități zice, senzoriale şi mentale limitate şi de
către persoane fără experiență
şi care nu cunosc aparat, atunci
când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu
privire la ulizarea aparatului
în siguranță şi cunosc pericolele care reies din ulizarea
acestui aparat. Nu lăsați copiii
să se joace cu dispozivul. Curățarea şi întreținerea dispozivului nu trebuie efectuate de
către copii, cu excepția cazului
în care aceşa au cel puțin 8
ani şi sunt supravegheați de o
persoană adecvată.
• Copiii nu realizează pericolele
care pot apărea pe durata ulizării aparatelor electrice; de
aceea nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor.
• Dacă cablul de alimentare este
deteriorat trebuie să îl schimbați, pentru a preveni pericolului. Înlocuirea cablului poate
efectuată de către un service
autorizat sau de către producătorul aparatului sau de către
o persoană calicată.
RO
• Opriți şi deconectați dispozivul înainte de a-l curăța, întreține sau muta şi ori de câte ori
nu este ulizat.
• La scoaterea ştecherului din
priza din perete a nu se trage
de cablu doar de ştecher în
acelaşi mp ținând cu a doua
mână priza de alimentare.
• Suprafețele se încălzesc în mp
ce dispozivul este în funcțiune, aşa că aveți grijă când îl
ulizați.
• Nu scufundați nicio parte a dispozivului în apă sau alte lichide.
• Nu acoperiți oriciile de intrare şi de evacuare a aerului
când dispozivul funcționează.
• Nu umpleți vasul cu ulei, deoarece acest lucru poate cauza
pericol de incendiu.
• Nu angeți niciodată interiorul
dispozivului în mp ce acesta
funcționează.
• Ţineți cablul de alimentare departe de suprafețele erbinți.
• În mpul prăjirii cu aer cald,
aburul erbinte iese prin oriciile de evacuare. Ţineți mâinile şi fața la o distanță sigură
față de oriciile de evacuare a
aburului şi a aerului. De asemenea, aveți grijă de aburul
erbinte şi de aer când scoateți tava din aparat.
• Deconectați imediat dispozivul dacă din dispoziv iese fum
întunecat. Aşteptați până când
fumul nu mai iese înainte de a
scoate tava.
• Averzare: Ulizarea necorespunzătoare poate duce la ră-
42
Page 43
niri potențiale.
• Asigurați-vă că coşul de prăjire
este blocat în fața sertarului ambele urechi ale mânerului
coşului trebuie să e complet
introduse în canelurile din partea de sus a sertarului coşului.
• Asigurați-vă întotdeauna că
sertarul coşului de prăjire este
complet închis şi mânerul coşului de prăjire este bine închis
în sertar atunci când friteuza
cu aer funcționează. AVERTIZARE: Friteuza nu va funcționa
dacă sertarul coşului de prăjire
nu este complet închis.
• Dispozivul nu este desnat
ulizării împreună cu un temporizator extern sau un sistem
de comandă de la distanță separat.
• Nu ulizați dispozivul în alte
scopuri decât cele prevăzute.
Caracterisci electrice:
Trebuie să vericați dacă tensiunea indicată pe plăcuța nominală
corespunde parametrilor de alimentare cu curent din locuință,
iar sursa de curent trebuie marcată cu ~ (curent alternav).
Acest aparat este marcat conform Direcvei Europene
2012/19/UE şi Legii poloneze cu privire la echipamentele electrice şi electronice uzate cu simbolul containerului
pentru deşeuri. Acest marcaj informează că echipamentul acesta după perioada în care a fost ulizat nu poate
aruncat împreună cu gunoiul menajer. Ulizatorul este
obligat să îl predea colectorilor de deşeuri de echipamente electrice
şi electronice. Instuțiile care le primesc, inclusiv punctele de ridicare, magazinele şi autoritățile locale vor organiza un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente. Procedarea corespunzătoare cu echipamentele electrice şi electronice asigură eliminarea
consecințelor dăunătoare pentru sănătatea oamenilor şi a mediului
înconjurător, care reiese din prezența unor substanțe periculoase şi
din depozitarea şi prelucrarea necorespunzătoare a acestui p de
echipament.
- Recipient/tavă pentru ulei - 7,2 l
Cablul de alimentare: ~0,90m
ECHIPAREA ȘI CONSTRUCȚIA APARATULUI:
1. Panoul de control tacl
2. Corpul
3. Mânerul
4. Coş de prăjit
5. Sertar pentru coşul de prăjit
1
3
5
43
2
4
RO
Page 44
BUTONMODUL DE PROCEDARE
M
~
~
~
Butonul de pornire, porneşte şi opreşte dispozivul
Reglarea mpului şi a temperaturii
Creşterea valorilor de mp şi temperatură
Scăderea valorilor de mp şi temperatură
Butonul funcțional vă permite să selectați progra-
me
Butonul porneşte sau opreşte dispozivul
ÎNAINTE DE PRIMA FOLOSIRE
1. Friteuza vine cu un coş de prăjit închis într-un sertar în interiorul
corpului friteuzei. Prindeți ferm mânerul coşului de prăjire pentru
a deschide sertarul coşului; apoi scoateți sertarul din dispoziv şi
aşezați-l pe o suprafață de lucru plană şi curată.
2. Scoateți toate materialele de ambalare din interiorul şi din exteriorul friteuzei. Vericați ambalajul sub şi în jurul coşului de prăjit
şi sertarului.
3. Spălați coşul de prăjit şi sertarul în apă erbinte cu un detergent
slab.
4. NU SCUFUNDAŢI FRITEUZA ÎN APĂ. Ștergeți exteriorul friteuzei cu
o cârpă umedă. Uscați bine toate părțile.
5. Închideți un coş curat pentru prăjit în sertar.
6. În spatele dispozivului există un grătar de venlație prin care
iese aer cald. Din move de siguranță, păstrați o distanță (cel puțin
30 - 50 cm) între aparat şi perete, mobilier şi alte obstacole care vor
împiedica o venlație adecvată.
PORNIREA DISPOZITIVULUI:
1. Puneți sertarul coşului la loc şi conectați sursa de alimentare. Toate luminile de pe ecranul de aşare se vor aprinde mp de 1 secundă, apoi friteuza va intra în modul de aşteptare şi ledul butonului de
se va aprinde.
pornire
2. Apăsați butonul de pornire o dată şi friteuza va emite un semnal sonor. Toate luminile de pe ecranul de aşare se vor aprinde şi
temperatura implicită va „200°C” cu un mp implicit de „0:15”
(15 minute).
3. Angeți butonul pentru a selecta temperatura sau ora. Ulizați
butoanele şi pentru a seta mpul şi temperatura de prăjire.
Timpul poate mărit sau micşorat în trepte de 1 minut. Temperatura poate crescută sau scăzută cu 5°C. Puteți ange lung butonul
sau pentru a trece rapid la ora sau temperatura dorită. Intervalul
de setare a temperaturii este de 40-200°C.
4. Angeți butonul , friteuza va începe să funcționeze şi luminile
de căldură şi venlator de lângă aşajul digital se vor aprinde. Se
pot porni şi opri automat în mpul programului setat. După prăjire,
friteuza va emite un semnal sonor de cinci ori, mpul de pe aşaj va
„000”, apoi friteuza va intra în modul de aşteptare. Vă rugăm să
deconectați dispozivul după ecare ulizare.
Atenție! Pentru a asigura o prăjire/rumenire uniformă, deschideți
sertarul coşului la jumătatea mpului de prăjire. Vericați, întoarceți
sau agitați energic alimentele din coşul de prăjit.
Important! Când trageți sertarul din corpul friteuzei, dispozivul nu
mai funcționează. Dispozivul reia funcționarea când sertarul este
reintrodus în corpul dispozivului.
FUNCȚIONAREA APARATULUI:
1. Puneți friteuza pe o suprafață de lucru plată, rezistentă la căldură,
aproape de o priză electrică.
2. Prindeți ferm de mâner pentru a deschide sertarul coşului de prăjire; apoi scoateți sertarul din dispoziv şi aşezați-l pe o suprafață
plană şi curată.
3. Puneți alimentele în coşul de prăjit fără a le umple prea mult.
Pentru a asigura prăjirea şi circulația aerului corespunzătoare, NU
umpleți NICIODATĂ coşul de prăjit mai mult de 1/2 plin.
4. Introduceți coşul pentru prăjit în sertar, asigurați-vă că este în po-
RO
ziție şi blocat, asigurați-vă că sertarul coşului este complet închis.
5. Conectați cablul de alimentare la o priză electrică.
6. Intervalul de temperatură reglabil este de 40-200°C.
7. Dacă friteuza este rece, setați mpul pentru 3-5 minute pentru
a încălzi dispozivul la temperatura dorită. Indicatorul de căldură
electrică arată că friteuza începe să se încălzească.
Atenție!
-Dacă butonul
-Dacă sertarul friteuzei nu este închis complet, friteuza nu se va încălzi şi aşajul va oprit.
- Când temperatura setată este ansă, indicatorul de încălzire nu
aşează un mesaj intermitent pe aşaj.
-În mpul funcționării, indicatorul luminos de încălzire
de şi se snge ciclic pentru a menține temperatura selectată.
8. Pentru a asigura o prăjire/rumenire uniformă, deschideți sertarul
coşului la jumătatea mpului de prăjire. Vericați, întoarceți sau agitați energic alimentele din coşul de prăjit.
9. Când deschideți sertarul, întregul dispoziv se opreşte, venlatorul nu mai funcționează şi aşajul devine gol. Odată ce sertarul este
pus la loc, maşina reia automat funcționarea.
10. Când mpul de funcționare setat este ans, dispozivul va emite
un semnal acusc connuu. Dispozivul se va opri automat, întregul
ecran de aşare va intra în modul de aşteptare şi doar comutatorul de alimentare se va aprinde. Dacă doriți să connuați prăjirea,
reglați temperatura şi mpul până când mâncarea este complet
prăjită.
11. După terminarea lucrărilor, trageți sertarul din corpul maşinii şi
aşezați-l pe o suprafață plană şi rezistentă la căldură.
12. Puneți mâncarea prăjită într-un recipient adecvat. Connuați să
prăjiți dacă este necesar.
13. Deconectați dispozivul atunci când nu îl ulizați.
Atenție!
- Aveți grijă când întoarceți alimentele în oala interioară. Pentru a
evita rănirea personală sau deteriorarea proprietății, nu întoarceți
alimentele scuturând întregul aparat.
- Fiți deosebit de atenți când scoateți şi introduceți sertarul pentru a
evita opărirea de abur erbinte.
- Uleiul erbinte se poate acumula în partea de jos a sertarului friteuzei. Pentru a evita rănirea personală sau contaminarea alimentelor, înainte de curățare, scoateți coşul din sertar şi curățați orice ulei
rămas de pe fundul friteuzei.
- După prăjire, nu aşezați niciodată sertarul coşului pe o suprafață
sensibilă la căldură; aşezați întotdeauna pe un suport adecvat sau
pe o suprafață protejată împotriva căldurii.
- Înainte de a deconecta de la rețea, folosiți butonul de pornire de
pe friteuză pentru a o opri.
- La prepararea unui alt fel de mâncare, sistemul de încălzire al friteuzei se va încălzi mai repede decât prima dată.
PROGRAME ȘI FUNCȚII:
Aparatul are 8 programe de găt. Pentru a seta programul, ulizați
butonul funcțional M şi apoi selectați programul preferat.
Atenție!
- Timpul de găre implicit din tabel nu garantează că setarea va
funcționa perfect. Cantatea, grosimea şi forma porțiilor şi dacă alimentele sunt dezghețate complet pot afecta mpul total de prăjire.
Prăjirea porțiilor mai mici va scurta mpul de funcționare al dispozivului. Dacă aparatul începe să funcționeze la rece, măriți mpul de
prăjire cu aproximav 3 minute.
- Dacă mâncarea nu este pre-unsă cu ulei, pentru a obține un efect
rumenit şi crocant, toate alimentele trebuie unse uşor înainte de
prăjire. Uleiurile spray sunt ideale deoarece uleiul este distribuit uniform şi sunt necesare cantăți mai mici de ulei.
(pornire) nu este apăsat, friteuza nu se va încălzi.
se aprin-
44
Page 45
Mâncare
Prăjituri
TemperaturaTimpul
Setare
implicită
160°C
Inter-
val de
reglare
Setare
implicită
30 minute
Interval
de
reglare
Carto prăjiți
Peş
Tobe de pui
Carne şi
mezeluri
Fripturi
Aripioare
de pui
Fructe uscate
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA:
1. Deconectați cablul de alimentare. Scoateți coşul de prăjit din sertarul aparatului. Înainte de curățare, asigurați-vă că sertarul coşului
şi coşul de prăjit s-au răcit complet.
2. Spălați sertarul coşului şi coşul de prăjit în apă erbinte cu un
agent de curățare blând. Nu folosiți ustensile metalice sau produse
de curățare abrazive sau produse de curățare, deoarece acest lucru
poate deteriora stratul anaderent.
3. Pentru curățare, ştergeți exteriorul friteuzei cu o cârpă moale,
neabrazivă, umedă.
200°C20 minute
170°C20 minute
200°C 20 minute
200°C15 minute
180°C10 minute
200°C13 minute
40-80°C40-80°C4 ore2-9 ore
40-
200°C
1-60
minute
45
RO
Page 46
46
Page 47
47
Page 48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.