PARA LOGRAR UNA REPRODUCCIÓN ÓPTIMA DE LOS DISCOS COMPACTOS GRABABLES
SE RECOMIENDA TENER EN CUENTA LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES:
1. Utilice discos grabables (CD-R) de alta calidad.
2. Al grabar discos, emplee una velocidad de transferencia de bits de alta calidad. (Al menos
160kbps)
3. Grabe los discos en la velocidad más baja posible (es decir, en 2x o en 4x).
Nota: La empresa se reserva el derecho de cambiar las especificaciones y de introducir cambios en
el diseño de esta unidad sin previo aviso escrito o publicado.
Para efectuar compras de repuestos vía Internet, remitirse a http://parts.americandj.com
ASPECTOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES APLICABLES SÓLO AL
MODELO COMERCIALIZADO EN LOS
EE.UU. Y CANADÁ
NOTA:
El presente reproductor de CD emplea un
semiconductor láser. Se recomienda utilizar
la unidad en ambientes donde la temperatura
se ubique entre 41˚F y 95˚F / 5˚C y 35˚C
ADVERTENCIA
A FIN DE PREVENIR LOS INCENDIOS O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, EL PRESENTE REPRODUCTOR DE CD
NO DEBE ESTAR EN CONTACTO CON EL AGUA NI
EXPONERSE A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
1. El cable de suministro eléctrico debe manejarse con
cuidado. Es importante evitar que se dañe o se deforme a
fin de prevenir las descargas eléctricas o el mal funciona
miento de la unidad. Sostenga toda la ficha al retirarla del
tomacorriente. No jale del cable.
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se recomienda
no abrir la tapa superior de la unidad mientras la misma
esté enchufada a la corriente eléctrica. En caso de
problemas, comuníquese con el representante local de
American Audio®.
3. No se deben colocar objetos metálicos ni derramar
líquidos dentro del reproductor de CD porque pueden
producirse descargas eléctricas o causarse el mal funcio
namiento de la unidad.
CAUTION
Do not open -
Risk of electric shock
PRECAUCIÓN: A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO DEBE INTENTAR QUITARSE
LA REJILLA. LAS PIEZAS INTERNAS DE LA UNIDAD
NO PUEDEN SER REPARADAS POR EL USUARIO. PARA
SOLICITAR EL SERVICE DE PRODUCTO DIRÍJASE AL
REPRESENTANTE AUTORIZADO DE American Audio.
El símbolo triangular con forma de flecha y
un rayo como señal de descarga eléctrica
sirve para alertar al usuario sobre la pres
encia de “alta tensión” sin aislación dentro
de la cavidad y con la magnitud suficiente
para provocar descargas eléctricas.
El símbolo triangular de la punta del exclamation se piensa para alertar al utilizador a
la presencia de las instrucciones importan
tesdel funcionamiento y del mantenimiento
(mantenimiento) en el manual de utilizador
que acompaña al lector de cd.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES
CAN BE CAREFULLY INSERTED TO PREVENT BLADE
EXPOSURE
CAUTION:
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA DISTINTA
A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE MANUAL IMPLICA
EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN.
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER REPARADO
NI AJUSTADO POR AQUELLAS
PERSONAS QUE NO
ESTÉN DEBIDAMENTE CALIFICADAS PARA
HACERLO.
NOTA:
La presente unidad puede causar
interferencia en la recepción de los
aparatos de radio y de televisión.
Sírvase leer cuidadosamente y comprender
muy bien las instrucciones del presente manual
antes de poner en funcionamiento la unidad.
Las mismas contienen información impor
tante relativa a la seguridad del aparato, a su
uso y mantenimiento. Debe prestarse especial
atención a las etiquetas y símbolos de alerta
impresos en la unidad y en el presente manual.
Se recomienda guardar el manual junto con la
unidad, para futuras referencias.
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR
ESTA FICHA (POLARIZADA) CON UN
PROLONGADOR, ADAPTADOR, U OTRO
TIPO DE ENCHUFE ELÉCTRICO A MENOS
QUE LAS PATAS ANCHAS COINCIDAN
PERFECTAMENTE CON LAS RANURAS DEL
TOMACORRIENTES.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF
SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
-
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
ELECTRICAL PRECAUTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CA UTION : T O RE DU CE THE RI SK O F E LEC TR IC
SHOCK, D O NOT REMOVE THE COVER (OR BACK).
T HER E A RE NO US ER SE RV I C EAB LE PA RT S
INS IDE RE FER SER VIC E TO YO UR A UTH ORI ZED
AMERICAN A UDIO® SERVICE TECHNI CIAN.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating
instructions should be read before the product is
operated.
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operatin
instructions should be retained for future reference.
HEED WARNING
in the operating instructions should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS — All operating and use
instructions should be followed.
CLEANING
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile
liquids since they may corrode the cabinet
ATTACH MENTS — Do not use attachm ents no t
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
WATER AND MOISTURE
near
bowl, kitchen sink, or laundry tub; in
or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. Th
product may
adult, and serious damage to the product. Use only
wit h a cart , s tand , tripo d, b rac ket, or table
recommended by the manufacturer, or sold
the product. Any mounting of the product shoul
follow the manufacturer’s instructions, and should
use
manufacturer
CART — A product and cart combination should be
moved
uneven surfaces may cause the product and car
combination to overturn
VENTILATION
provided for ventilation and to ensure reliab l
operation of the product and
overheating, and these openings must not be
blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on
or other
placed
rack unless proper ventilation
manufacturer’s instructions have been adhered
POWER SOURCES
only from the type of power source indicated on
marking label.
power supply
dealer or local power company.
LOCATIO
stable location.
NONUSE PERIOD
should be unplugged from the
used for a long period of time.
S — All warnings on the product and
— The product should be cleaned only with
.
water — for example, near a bathtub, wash
a mounting accessory recommended by the
with care. Quick stops, excessive force, and
— Slots and openings in the cabinet are
similar surface. This product should not be
in a built-in installation such as a bookcase or
N – The appliance should be installed in a
— Do not use this product
a wet basement;
— Do not place this product on an
fall, causing serious injury to a child or
with
.
.
to protect it from
a bed, sofa, rug,
is provided or the
— This product should be operated
If you are not sure of the type of
to your home, consult your product
S – The power cord of the appliance
outlet when left un-
the
g
e
d
t
e
to.
GROUNDING OR POLARIZATION
• If this product is equipped with a polarized alternating
• If thi s produ ct is equipped with a three-w ire
POWER-CORD PROTECTION
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
LIGHTNING
POWER LINES
OVERLO ADING — Do n ot overload wall outlets,
CAUTION
RISK OF ELECTRI C SHOCK
DO NOT OPEN
current line plug
the other),
is a safety feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug
should
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the polarized plug.
grounding type plug,
pin,
it will only fit into a grounding type power outlet.
This
is a safety feature. If you are unable to insert the
plug
replace your obsolete outlet. Do not defeat the
safety purpose of the grounding type plug.
should be routed so that they are not likely
walked on or pinched by
against them, paying particular attention
plugs, convenience receptacles, and the point where
they exit from the product
antenna or cable system is connected to the product
be sure the antenna or cable system
as to provide some protection against voltage surges
and built-up static charges. Article 810 of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides informatio
with regard to proper grounding of the mast and
supporting structure, grounding of the lead-in wire
to an antenna discharge unit, size of grounding
conductors, location of antenna-discharge unit,
co nn ec ti on to g ro un di ng el ectr odes, an d
requirements for the grounding electrode. See Figure
A.
during
and unused for long periods of time, unplug it from
the
wall outlet and disconnect the antenna or cable
system. This
due to lightning and power-line surges.
not be located
or other electric light or power circuits, or where it
fall into such power lines or circuits. When
can
installing an outside antenna system, extreme car
should be taken
lines or circuits as contact with them might be
extension cords, or integral convenience receptacles
as this can result in a risk of fire or electric shock.
(a plug having one blade wider than
it will fit into the outlet only one way. This
still fail to fit, contact your electrician to
a plug having a third (grounding)
into the outlet, contact your electrician to
- Power-supply cords
items placed upon or
.
— For added protection for this product
a lightning storm, or when it is left unattended
will prevent damage to the product
— An outside antenna system should
in the vicinity of overhead power lines
to keep from touching such power
to be
to cords at
— If an outside
is grounded so
fatal.
ELECTRI
SERVICE
EQUIPMENT
Fig.
A
C
,
n
e
GROUND
CLAM
The exclam ation point within an equil ateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operatin g and maintenan ce (servicing) instructions in
the litera ture accompanying the app liance.
OBJECT AND LIQUID ENTRY
any kind
into this product through openings as they
may touch dangerous voltage points or short-out
parts that could result
Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING
DAMAGE REQUIRING SERVICE
• When the power-supply cord or plug is damaged.
• If liquid has been spilled, or objects have fallen into
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally by following
• If the product has been dropped or damaged in any
• When the product exhibits
REPLACEMENT PARTS
SAFETY CHECK - Upon completion of any service or
WALL OR CEILING MOUNTING
HEAT
P
— Do not attempt to service this product
yourself as opening or removing covers may expose
you
to dangerous voltage or other hazards. Refer all
servicing to qualified service personnel
from the wall outlet and refer servicing to qualifie
service personnel under the following conditions:
the product
the operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result
damage and will often require extensive work by
qualified technician
normal operation.
way.
performance — this indicates a need for service.
are required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or
have the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electri
shock, or other hazards.
repairs
perform safety checks
is in proper operating condition.
not be mounted to a wall or ceiling.
sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other products (including
heat
.
to this product, ask the service technician to
— The product should be situated away from heat
.
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
I Leer las instrucciones – Deben leerse todas las
instrucciones de seguridad
y funcionamien to
antes de utilizar el reproductor de CD. Se reco mienda
conservar tales instrucciones para
referencia futura.
2. Advertencias Importantes – Deben respetarse
todas las advertencias relativas al reproductor
de CD y a las instrucciones de uso.
3. Agua y Humedad – El reproductor no debe
utilizarse cerca del agua, por ejemplo en
lugares próximos a una bañera, al fregadero
de los platos, a la pileta en donde se lava
la ropa, a una piscina o en sitios húmedos
en general.
4. Ventilación – El reproductor de CD debe
carse
de manera tal que no queden
obstruidas sus ranuras de ventilación. En
palabras, la unidad no debe colocarse sobre
la cama, un sofá, alfombras gruesas,
ninguna otra superficie similar que
bloquear las áreas de ventilación.
se recomienda no instalarlo en
cerradas tales como muebles
Asimismo,
cavidades
empotrados
ubi
otras
ni sobre
pueda
o bibliotecas porque en estos sitios el flujo de
aire es bastante limitado.
Selección de la Línea de Tensión
• Para elegir el tipo de tensión debe utilizarse el
selector de voltaje ubicado en el panel posterior
(se recomienda emplear un destornillador de
cabeza plana para girar el interruptor VOLTAGE
SELECTOR según la tensión deseada).
• Dicho interruptor no debe forzarse porque puede
dañarse.
• En caso de que el selector de voltaje no gire
fácilmente, deberá contactarse a un técnico cali ficado para que solucione el problema.
VOLTAGE SELECTOR SWITCH
5. Calor – El reproductor de CD debe ubicarse
lejos de radiadores, estufas y demás
aparatos que irradien calor (incluso de los
amplificadores).
6. Fuentes de suministro eléctrico – El reproductor
de CD debe conectarse únicamente al tipo
de fuente eléctrica indicada en las instruccio nes de uso o en la parte externa del reproduc tor de CD mismo.
7. Service y reparaciones – El usuario debe limitarse
a efectuar las operaciones que se detallan en las
instrucciones de la unidad de CD. Las tareas de
service y reparación no indicadas en el manual
de uso son responsabilidad del personal califi cado. La unidad de CD será reparada por téc nicos especializados cuando:
A. El cable de alimentación eléctrica esté daña do.
B. Se hayan introducido objetos o derramado
líquido dentro de la unidad.
C. La unidad de CD haya sido expuesta al
agua o a la lluvia.
D. La unidad de CD no funcione normalmente o
cuando su funcionamiento presente algún tipo
de alteración.
El número de serie y el modelo de la unidad
figuran en el panel posterior de la misma. Se
recomienda anotar tales datos a continuación
y conservarlos para referencia futura.
Cada una de las unidades MCD-810™ ha sido probada exhaustivamente y despachada en perfectas condiciones de funcionamiento. Se recomienda inspeccionar el estado del envoltorio para detectar si se produjeron
daños durante el transporte. En caso de que el cartón de la caja se encuentre dañado, es importante verificar
si el reproductor presenta alguna anormalidad y si los accesorios requeridos para su funcionamiento están
intactos. Si se hubiera detectado algún daño o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratuito de asistencia
al cliente. Tenga a bien no devolver el reproductor de CD a su vendedor sin primero haberse comunicado con
asistencia al cliente.
INTRODUCCIÓN
Introducción:
Felicitaciones y gracias por haber adquirido el reproductor de CD American Audio® MCD-810™. Este producto
es un ejemplo de nuestro compromiso constante para desarrollar la mejor y más alta tecnología posible a
costos razonables. Recomendamos leer y comprender la totalidad de este manual antes de poner en funcionamiento su nuevo reproductor de CD. Las siguientes páginas contienen información importante acerca del uso
correcto y seguro del aparato.
Asistencia al cliente:
American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo durante
la puesta en funcionamiento del aparato y para que el usuario realice consultas relativas a las conexiones e
instalación en caso de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visitarse nuestro sitio en Internet www.AmericanAudio.us, en el cual pueden dejarse comentarios o sugerencias. El
horario de trabajo correspondiente a los EE.UU. es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico)
Voz: (800) 322-6337
Fax: (323) 582-2610
Dirección de correo electrónico: support@americandaudio.us
Para efectuar compras vía Internet, remitirse a http://parts.americandj.com
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario, por lo tanto, no
intente arreglar ningún desperfecto sin el asesoramiento previo de un técnico autorizado por American Audio.
Proceder sin la debida autorización invalidará la garantía de fábrica. En el hipotético caso de que su reproduc
tor de CD llegase a necesitar algún tipo de reparación, sírvase comunicarse con el servicio de asistencia al
cliente de American Audio®
No deseche la caja de la unidad. Recicle el cartón siempre que sea posible.
PRECAUCIONES DE LA DISPOSICIÓN
Asegúrese de realizar las conexiones necesarias antes de enchufar el reproductor de CD en un tomacorrien
tes eléctrico. Todos los controles de volumen y graduación del sonido deben llevarse a cero o al nivel mínimo
antes de encender el aparato. Se recomienda no encender la unidad inmediatamente después de haber sido
expuesta a cambios bruscos de temperatura (por ejemplo, luego de haber sido transportada) puesto que tales
fluctuaciones causan condensación y la humedad emergente puede dañar el aparato. En esos casos, deje la
unidad apagada hasta que recupere la temperatura ambiente normal.
Condiciones de uso:
• Al instalar el reproductor de CD, es preciso asegurarse de que la unidad no está ni será expuesta a niveles extremos de calor, humedad o polvo.
• El aparato no debe ponerse en funcionamiento cuando la temperatura supere los 30°C/100°F) o caiga por debajo de los 5°C/40°F.
• Proteja la unidad de la acción directa de los rayos del sol y manténgala lejos de estufas y calefacto res.
• Se recomienda operar el reproductor únicamente después de haberse familiarizado con sus característi-
cas y funciones. Evite que la unidad sea manejada por personas que no estén capacitadas para usarla.
La mayoría de los daños son producto del uso incorrecto del aparato.
• Pantalla digital grande y brillante • Control Fader “Q” Start (a)
• Búsqueda de cuadro en 1/75 de segundo • Salida coaxial digital RCA
• Selección de reproducción simple o continua • Efecto de salto o Bop (f)
• Protección anti-shock digital de 10 segundos • Función Flash Start (e)
• Reproducción en modalidad scratch en tiempo real • Music Master tempo
• Rulo continuo (reproducción de rulo ininterrumpida) • Modo Sleep (g)
• Backup de memoria, vuelta a última configuración (c) • Visor de tono
• Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces • Flip-Flop (b)
• 4.000 puntos de referencia programables (1000 x 4) (d) • Auto BPM
• Exploración de 4 velocidades diferentes (4 hacia adelante/4 hacia atrás)
• Control de velocidad variable con botones con rueda de búsqueda +/-100%
• Referencia en tiempo real (función “Cue on the Fly” sin interrupción de música)
• 4 botones programables de búsqueda de memoria cue (5 segundos cada memoria)
• Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente al presionar el botón PLAY)
• Porcentajes de tono programables: +/-4%, +/-8%, +/-16% o +/-100% (+/-100% solo puede lograrse con
CD de música real.)
CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American
(a)
Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Conecte la unidad MCD-810 según se indica en la
sección de instalación de este manual. Una vez finalizada la instalación, cargue los CDs en ambos reproductores. Al desplazar el
desvanecedor de la mezcladora de izquierda a derecha, se pueden iniciar o detener las funciones del reproductor PRO1000™.
Por ejemplo, si el desvanecedor se encuentra completamente sobre la izquierda (la reproducción se realiza por medio del repro
ductor uno mientras que el reproductor dos se encuentra en modo de pausa o referencia cue) y el usuario desplaza el fader al
menos 20% hacia la derecha, el reproductor dos (2) comenzará a funcionar y el número uno (1) volverá a modo de espera cue.
De la misma manera, cuando el desvanecedor se encuentra sobre la derecha, si se lo desplaza 20% a la izquierda, el reproduc
tor uno (1) empieza a funcionar y el dos (2) vuelve al punto de espera (cue). Con esta función pueden crearse muy buenos efec
tos scratch para “escrachar el disco”. Luego de almacenar los puntos de referencia en uno y otro lado del reproductor de CD,
se pueden traer rápidamente diferentes canciones o muestras con sólo mover el desvanecedor de la mezcladora hacia atrás
y hacia adelante. Es muy fácil seleccionar nuevos puntos de referencia para el reproductor MCD-810™ (ver página 17, bajo
“selección de puntos de referencia”). El control “Q” Start es una función simple de usar y cuanto mejor se la domine, más atrac
tivos serán los efectos musicales que podrán crearse. Nota: Para lograr el correcto funcionamiento de la modalidad “Q” Start en
las mezcladoras con modo “Hamster”, asegúrese de que este modo se encuentre en 1/2 (Instalación Normal).
(b) FLIP-FLOP: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American Audio® y American
DJ® equipadas también con control “Fader Q Start”. Para obtener resultados FLIP-FLOP, se deben utilizar ambos lados de la
unidad MCD-810™. Conecte la unidad MCD-810 según se indica en la sección de instalación de este manual. Esta función activará al reproductor siguiente una vez que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno (1) se está
reproduciendo un disco y termina, el reproductor dos (2) se pone inmediatamente en funcionamiento. Se puede programar la
función FLIP-FLOP para ejecutarse de pista a pista o de disco a disco. Para mayor información acerca de esta característica,
ver FLIP-FLOP™, en la página 33.
(c) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad MCD-810™ cuenta con una copia de seguridad de la memoria de
cinco (5) años, gracias a lo cual la configuración del aparato está protegida aun cuando se corte el suministro eléctrico. La uni dad MCD-810™ recordará la última configuración (SGL, CTN y parámetros de efecto), incluso en caso de que se corte el
suministro eléctrico. La unidad MCD-810™ también guarda los puntos de referencia cue y las muestras en memoria por si
llegase a expulsarse accidentalmente el disco o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Ver memoria, página 26.
(d) PUNTOS DE REFERENCIA PROGRAMABLES CUE: La unidad MCD-810™ cuenta con cuatro botones de inicio (Start) (29)
Bank (Flash). Se pueden guardar 1,000 puntos de referencia cue en cada uno de los BOTONES BANK (7), hasta obtener un
total de 4,000. Estos puntos pueden almacenarse en la memoria interna de la unidad y recupe
Ver configuración de “Puntos de Referencia Cue”, página 17.
(e) FUNCIÓN FLASH START: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American
Audio® y American DJ® equipadas también con control “Fader Q Start” y su funcionamiento es similar al control Fader “Q”
Start que se describe más arriba. En este caso, el desvanecedor se utiliza para iniciar y detenerse en cualquiera de las
muestras guardadas en la memoria de los reproductores.
(f) EFECTO BOP (DE SALTO): El botón de efecto Bop posee dos características. En primer lugar, se trata de un efecto de
repetición, el cual crea un sonido similar al de un rulo. En segundo lugar, éste volverá al último punto de referencia Cue en la
memoria instantáneamente. Esto le permitirá crear efectos grandiosos. Para crear el efecto BOP, Ver a “Efecto DE SALTO
(BOP)” en la página 26.
(g) MODO SLEEP (Inactivo): El láser y la unidad de lectura de la unidad MCD-810 se apagarán si permanecen inactivos durante
15 minutos consecutivos (si se encuentran en modo de pausa o referencia/espera cue). Así se
mecanismo de la unidad. Para activar el reproductor, pulse la tecla de reproducci
1. Verificación de los contenidos:
Controle que la caja de su unidad
1) Unidad dual reproductora de CD MCD-810™. 1) Unidad de control de temperatura MCD-810™
2) Cables duales macho a macho RCA. 1) Tarjeta de garantía.
1) Instrucciones de uso (este manual).
2. Instalación de las unidades
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola plana segura.
2) Asegúrese de que el reproductor esté ubicado en un área bien ventilada donde no estará expuesto a
la luz del sol directa, a altas temperaturas o a mucha humedad.
3) Preferentemente ubique la unidad tan lejos como sea posible de televisores y sintonizadores, puesto
que la unidad puede causar interferencias no deseadas.
3. Conexiones
1) Asegúrese de que el suministro de energía sea conectado en último lugar con el fin de prevenir cualqui er daño eléctrico.
2) CONEXIONES DE AUDIO: Use el cable RCA para conectar las salidas del
líneas de entrada de una mezcladora. Nunca conecte la salida del reproductor de CD a las entradas
“phono” de la mezcladora.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar los cables de control suministrados. El uso de otro tipo de cables puede
causar daños en la unidad. Para evitar el daño de la unidad principal, asegúrese de que esté apagada (OFF)
al conectar los cables de control.
Nota acerca de la instalación:
El reproductor funciona normalmente cuando la unidad
principal se monta de modo que el panel frontal quede
con no más de 15 grados de inclinación vertical. Si la uni
dad queda excesivamente inclinada, los discos podrían
no llegar a cargarse o retirarse en la forma correcta.
(Figura 1)
funciones;
A. También sirve como control de velocidad vari-
able durante la reproducción. Al girar la rueda en
el sentido de las agujas del reloj, el porcentaje
de tono aumenta hasta 100%. Cuando se la
gira en el sentido contrario a las agujas del reloj,
el porcentaje de tono disminuye a -100%. Enton ces, el control de velocidad variable (pitch bend)
estará determinado por la cantidad de tiempo en
que se gire la rueda en forma constante.
B. La rueda de búsqueda también se emplea
para controlar el efecto “scratch”, cuando éste se
encuentra activo.
C. La rueda de búsqueda se utiliza también para
editar un rulo continuo. Para más información,
consulte la página 20.
2. VISOR LCD – Sobre este visor de alta calidad se
indican todas las funciones, según se estén aplicando.
Puede verse cómodamente desde varios ángulos (ver
página 8). Los ÍCONOS del visor se detallan en la
página 14.
3. SELECTOR DE PORCENTAJE DE TONO (PITCH
PERCENTAGE SELECTOR) - Seleccione entre los
siguientes porcentajes: 4%, 8%, 16%, y 100%. Para
más información, diríjase a la página 24.
4. FUNCIÓN EJECT – Por medio de esta función se
expulsa el CD. Esto será posible sólo si la unidad está
en modo de referencia o espera, justamente para evi
tar que el CD sea expulsado mientras se está ejecu
-
-
tando.
5. BOTÓN EFECTO SCRATCH – Este botón se uti
liza para activar y desactivar el efecto de “rayado”
(scratch).
6. PERILLA SEARCH (DE BÚSQUEDA) – Esta perilla
cuenta con cuatro posiciones de velocidad para ret
roceder y cuatro para avanzar, gracias a lo cual es
posible explorar o escanear rápidamente a través de
las pistas. Cuanto más se gire la perilla en una u otra
dirección, más rápida será la búsqueda.
7. BOTONES BANK 1-4 (BANCO DE MEMORIA)
– Estos botones se emplean para guardar cuatro (4)
puntos de referencia/espera o cuatro (4) rulos. Cada
botón permite guardar un rulo o un punto de referencia
cue. Se pueden almacenar rulos de 5 segundos en
cada memoria.
8. PERILLA DE PISTAS – Esta perilla se utiliza para
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
deslizarse hacia adelante y hacia atrás de las pistas.
Al empujar y girar esta perilla al mismo tiempo, usted
podrá desplazarse por las carpetas que encuentre
en un disco Mp3. Además, al pulsarla una vez, podrá
pasar del nombre de la pista al del álbum en un disco
Mp3.
9. BOTÓN FOLDER (CARPETA) – Este botón se utili
za para cambiar entre carpetas y pistas. Presione este
botón para que se vea en el visor LCD la carpeta que
se está reproduciendo. Este botón es realmente sólo
para discos Mp3.
10. PITCH SLIDER (deslizador de tono) –
Esta
opción se emplea para ajustar el porcentaje de tonos
de la reproducción. El deslizador puede predeter
minarse y, de este modo, permanece fijo hasta que
se mueve o hasta que la función de tono se desac
tive. Esta modificación puede efectuarse con el disco
dentro de la unidad o sin él. El valor seleccionado se
conserva fijo aun después de haber quitado el disco,
y se aplicará a cualquier otro disco que se introduzca
más tarde en el reproductor. En una palabra, si se
fija un nivel de tono de +2% para un determinado
disco, al extraerlo de la unidad, el valor no se modi
fica automáticamente: queda en +2% para el próximo
disco que se introduzca. El nivel de tonos aplicado
aparece en el visor LCD (2).
11. FUNCIÓN TEMPO LOCK – Este botón habilita la
función TEMPO LOCK, por medio de la cual se puede
emplear el deslizador de tono (PITCH SLIDER) para
aumentar o disminuir la velocidad de reproducción sin
alterar el tono de la pista. Cuando no se activa esta
función, se altera la graduación de tonos que se aplica
a la pista y se produce el efecto “chipmunk” cada vez
que la reproducción se efectúa a alta velocidad o el
efecto “James Earl Jones” cuando, por el contrario, la
velocidad de reproducción es demasiado lenta. Para
desactivar esta función, mantenga presionado hacia
abajo este botón durante al menos un segundo y
luego suéltelo.
12. BOTÓN MEMORY – Por medio de este botón se
pueden programar hasta cuatro (4) puntos de referen
cia cue o cuatro rulos en los cuatro BOTONES BANK
(7). Los rulos o puntos de referencia pueden recuper
arse en cualquier momento, incluso si se extrae el
disco y se lo vuelve a introducir más tarde.
13. SGL/CTN – Por medio de esta función se puede
seleccionar la reproducción simple de una pista o la
reproducción continua (todas las pistas en orden).
Esta opción también funciona en modo FLIP-FLOP.
Este botón también le permitirá activar o desactivar la
función Auto Cue. Consulte la página 14 para obtener
14. MODO TIME – Por medio de este botón se puede
alternar el valor de tiempo detallado en MEDIDOR
DE TIEMPO, entre TIEMPO DE REPRODUCCIÓN
TRANSCURRIDO (ELAPSED PLAYING TIME), TIEMPO
RESTANTE DE LA PISTA (TRACK REMAINING TIME),
y TIEMPO RESTANTE TOTAL (TOTAL REMAINING
TIME). También este botón le permitirá ingresar en los
menús de la microprogramación cableada o firmware,
el modo sleep (inactivo) y vaciado de memoria (mem
ory clear). Consulte la página 22 para obtener más
información sobre esta función de menú.
15. BOTONES DE CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE (-) BOTÓN PITCH BEND – Esta función (-) crea una
“desaceleración” momentánea (“Slow Down”) en los
BPM (compases por minuto) del CD que se está repro
duciendo. Así se podrán sincronizar los compases de
los dos CD que se estén ejecutando o de cualquier
otra fuente musical que se esté reproduciendo. Es
importante recordar que ésta es una función momen
tánea Al quitar el dedo del botón de tono, los BPMs
volverán automáticamente al valor de tono del desliza
dor de tono (PITCH SLIDER) (10). Al pulsar este botón
hacia abajo, se puede alcanzar un máximo de -100%
de tono. Utilice esta función para pasar lentamente a
otra fuente de reproducción musical. Es importante
advertir que esta función sirve para realizar un ajuste
momentáneo del tono. Si se desean ajustes más pre
cisos, se debe utilizar el deslizador de tono (10) para
combinar los BPM con otra fuente de reproducción
musical.
(+) BOTÓN PITCH BEND (PARA CONTROL DE
VELOCIDAD) – Esta función crea un “BUMP” momen
táneo en los BPMs (compases por minuto) del CD
durante la reproducción, gracias a lo cual podrán
combinarse los compases de los dos CD que se están
reproduciendo o de cualquier otra fuente musical. Es
importante recordar que ésta es una función momen
tánea Al quitar el dedo de este botón, los BPMs volv
-
erán automáticamente al tono del deslizador de tono
(10) seleccionado. Al mantener pulsado este botón, se
puede alcanzar un tono máximo de +100%.
16. BOTÓN PITCH ON/OFF - Este botón se utiliza
para activar (ON) y desactivar (OFF) la función de desl
izador de tono (PITCH SLIDER) (10). Además, este
botón cambiará el porcentaje de tono al que reac
cionará el deslizador de tono (PITCH SLIDER) (10). El
porcentaje de tono puede variar según los siguientes
valores: 4%, 8%, 16% y 100%. 4% es el porcentaje
mínimo posible de manipulación del tono; por el con
trario, 100% es el máximo. Para programar los dis
-
-
-
-
-
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
tintos valores, tenga a bien consultar la página 28. El
L.E.D. del BOTÓN PITCH ON/OFF indicará el modo
de porcentaje de tono en el que usted se encuentra;
rojo para 4% y para 8%; azul para 16% o azul titilando
para 100%. Cuando el L.E.D. no muestra ningún color,
la función Pitch no está activada.
17. BOTÓN TAP - Este botón se utiliza para anular y
determinar manualmente el número de BPM para cada
pista. Es posible que en algunas ocasiones el medidor
de BPM incorporado no funcione tal como se desea.
Este botón permite anular el reloj de compás interno
y determinar en forma manual el número de BPM de
una pista. Para fijar manualmente los BPMs, se debe
pulsar este botón varias veces hasta el compás más
bajo de la pista. De este modo, la unidad calculará
automáticamente las pulsaciones y las traducirá a
la pista en forma de BPM. La lectura de BPM luego
aparece en el visor LCD (2). Para volver al contador
automático de BPM, mantenga presionado hacia abajo
el BOTÓN TAP durante al menos 2 segundos y luego
suéltelo.
18. BOTÓN BOP – Durante el modo de reproducción,
al presionar el botón BOP, la reproducción volverá de
inmediato al último punto de referencia cue programado sin que se interrumpa la música.
19. BOTÓN RELOOP – Si se realizó un rulo continuo
(ver “Cómo determinar un RULO CONTINUO, en la
página 17), pero el reproductor de CD no está activo
en modo rulo continuo (SEAMLESS LOOP), es decir, si
no se está reproduciendo un rulo, al presionar el botón
RELOOP se reactivará de inmediato el modo rulo. Para
abandonar este modo, presione el botón OUT (20). En
el visor LCD (2) se verán las palabras LOOP (rulo) y
RELOOP (reactivar rulo) cuando esté disponible la fun
-
ción RELOOP (reactivar rulo).
20. BOTÓN OUT - Este botón se emplea para fijar el
punto de finalización de un rulo. Un rulo se inicia al
presionar el botón IN (21), y se termina justamente al
pulsar el botón OUT para determinar el punto de cul
minación. El rulo seguirá reproduciéndose hasta que el
botón OUT vuelva a presionarse.
21. BOTÓN LOOP IN (DE RULO) – FUNCIÓN “CUE
ON THE FLY” PARA NO INTERRUMPIR LA MÚSICA
– Esta función permite fijar un punto de referen-
cia/espera CUE (ver página 18) sin interrumpir la
música. Este botón también sirve para fijar el punto
de inicio de un rulo continuo (ver RULO CONTINUO
– SEAMLESS LOOP).
Durante el modo de reproducción, la señal LED se
ilumina en color azul; cuando la reproducción pasa a
modo pausa, la luz azul titila.
23. BOTÓN DE REFERENCIA/ESPERA (CUE) – Al
presionar el botón CUE durante la reproducción, se
activa inmediatamente el modo pausa y la pista vuelve
al ultimo punto de referencia fijado (ver “Cómo fijar un
punto de Referencia” (cue), en la página 16). El LED
del botón CUE verde se ilumina cuando la unidad se
encuentra en modo de referencia (cue). Este mismo
LED titila cada vez que se fija un nuevo punto de refer
encia (cue). Si se lo mantiene presionado hacia abajo,
el CD puede reproducirse momentáneamente. Al soltar
el botón CUE, el CD vuelve de inmediato al punto de
referencia (cue). También se puede presionar el botón
CUE para crear un efecto de salto (efecto BOP). (Para
conocer la definición de EFECTO BOP, diríjase a la
página 24.)
B. CONTROL REMOTO - TRASERO
24. JACK REMOTO DEL CANAL 1 – Conecte el cable
pin din 8 de este jack al conector remoto del canal 1
del reproductor. Esto le permitirá controlar las funcio
-
nes del reproductor 1.
25. JACK DE CONTROL DEL CANAL 1 -
Conecte
el mini-enchufe provisto desde el jack CUE, que se
encuentra en la parte posterior de la unidad de CD,
al jack de salida de CONTROL de una mezcladora
American Audio® o American DJ® compatible. Así
se habilita la función “Q-Start”. Sólo las mezcladoras
American Audio o American DJ serie “Q” disponen de
esta función.
26. JACK REMOTO DEL CANAL 2 – Conecte el cable
pin din 8 de este jack al conector remoto
del reproductor. Esto le permitirá controlar las funcio
del canal 1
-
nes del reproductor 2.
27. JACK DE CONTROL DEL CANAL 2 -
Conecte
el mini-enchufe provisto desde el jack CUE, que se
encuentra en la parte posterior de la unidad de CD,
al jack de salida de CONTROL de una mezcladora
American Audio® o American DJ® compatible. Así
se habilita la función “Q-Start”. Sólo las mezcladoras
American Audio o American DJ serie “Q” disponen de
esta función.
-
22. BOTÓN PLAY/PAUSE – Cada vez que se presiona
el BOTÓN PLAY/PAUSE, se pasa alternativamente
de modo reproducción a modo pausa o viceversa.