TRANS / PAN............................................................................................................................................33
EINSTELLUNG DER PARAMETER.........................................................................................................33
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AMERIKANISCHE UND KANADISCHE GERÄTE
UM BRANDGEFAHR ODER
STROMSCHLÄGE VORZUBEUGEN,
MUSS DER PLAYER VOR WASSER UND
FEUGTIGKEIT GESCHÜTZT WERDEN.
ACHTUNG:
Die Versorgungsleitung pflegen.
Beschädigen und deformieren sie sie
nicht; es kann zu Stromschlägen oder
Betriebsstörungen führen. Halten sie die
Steckdose fest, wenn sie den Stecker
ziehen. Keine Leitung ziehen.
Um einen elektrischen Schlag
vorzubeugen, öffnen sie das Gehäuse
nicht, wenn die Anlage an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
Treten Probleme auf, setzten sie sich mit
ihrem American Audio® Verkäufer in
Verbindung.
wichtigen Informationen zur Benutzung
und Wartung (Instandhaltung) der Anlage
enthält.
UM STROMSCHLÄGE VORZUBEUGEN,
BENUTZEN DIESEN (POLARISIERTEN)
STECKER NICHT MIT EINEM
VERLÄNGERUNGSKABEL, EINEM
ÜBERGANG ODER EINEM ANDEREN
AUSGANG, WENN DIE STECKER NICHT
VOLLSTÄNDIG EINGESTECKT WERDEN
KÖNNEN.
ACHTUNG
ACHTUNG:
ANDERE, ALS DIE IN DIESEM
BENUTZERHANDBUCH BESCHRIEBENEN,
ANWENDUNGEN ODER EINSTELLUNGEN
KÖNNEN GEFÄHRLICHE STRAHLUNGEN
BEWIRKEN
DER PLAYER DARF NUR DURCH
QUALIFIZIERTES PERSONAL EINGESTELLT
UND GEWARTET WERDEN.
Im Inneren des Players darf man weder
Metallgegenstände einstecken noch
Flüssigkeiten ausgießen. Es kann zu
einem Stromschlag oder zu Störung
führen.
ACHTUNG
Nicht öffnen –
Stromschlaggefahr
ACHTUNG: UM DAS RISIKO DES STROMSCHLAGS ZU
VERRINGERN, DAS GEHÄUSE NICHT ÖFFNEN.
TEILE IM INNEREN DER ANLAGE DÜRFEN NICHT VON
NUTZERN AUSGETAUSCHT WERDEN. WENDEN SIE
SICH AN EINEN AUTORISIERTEN VERKÄUFER VON
American Audio.
Dieses Symbol, ein Blitz in einem
Dreieck, soll den Benutzer vor
stromführenden, nichtisolierten Teile im
Inneren des Gehäuse und vor der Gefahr
eines Stromschlags warnen.
Dieses Symbol, ein Ausrufezeichenin
einem Dreieck, weist den Benutzer
darauf hin, dass das Benutzerhandbuch
ACHTUNG:
Die Anlage kann Störungen des Empfangs
von Rundfunkempfängern und
Fernsehempfänger bewirken.
Vor der Inbetriebnahme der Anlage zuerst die Anleitung
lesen. Die Anleitung enthält wichtige Informationen
über die Sicherheit bei der Benutzung und Wartung
dieser Anlage. Berücksichtigen sie besonders sie
Symbolen und Warnschilder, die sich auf Anlage und
im Benutzerhandbuch befinden. Bewahren sie die
Anleitung zusammen mit der Anlage auf.
Das Symbol Blitz in einem Dreieck warnt vor
stromführenden, nichtisolierten Teile im Inneren des
Gehäuses. Gefahr eines Stromschlagsr
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ANLEITUNG LESEN — Lesen sie Vor Inbetriebnahme der
Anlage alle Sicherheitshinweise und die ganze
Bedienungsanleitung.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN — Die Benutzerhandbuch
muss für zukünftige Anwendungen aufbewahrt werden.
WARNUNGEN BEACHTEN — Beachten sie alle Warnungen
am Produkt und in der Bedienungsanleitung genau.
ANLEITUNG BEACHTEN — Befolgen sie die
Bedienungsanleitung.
REINIGUNG — Die Anlage darf nur mit speziellen Polierlappen
oder trockenen, weichen Stofflappen gereinigt werden. Man
darf weder Möbelreinigungsmittel, noch Benzin, Insektizide
und anderen flüchtige Reinigungsmittel verwenden, da sie
das Gehäuse beschädigen könnten.
ANSÄTZE — Man darf keine Anbaugeräte verwenden. die
der Herstellers nicht anerkannt hat, da Risiken bergen
können.
WASSER UND FEUCHTIGKEIT — Die Anlage darf nicht
in der Nähe von Wassers benutzt werden — z.B. neben der
Badewanne, dem Waschbecken, Spülbecken, in feuchten
Kellern, in der Nähe von Schwimmbecken und an
ähnlichen Stellen.
ZUBEHÖR — Die Anlage darf nicht auf instabilen Wagen,
Ständer, Dreibeine, Tische gestellt werden. Die Anlage
kann runterfallen und Kindern oder Erwachsenen
ernsthafte Verletzungen zuführen, oder sich selbst
beschädigen. Man darf ausschließlich die Wagen, Ständer,
Dreibeine und Tische mit Zustimmung des Herstellers
verwenden oder solche, die zusammen mit der Anlage
verkauft wurden. Die Montage soll gemäß den
Anweisungen des Herstellers und mit Einsatz des
empfohlenen Montagezubehörs durchgeführt werden.
WAGEN — Transportieren sie die Anlage vorsichtig auf dem
Wagen .Vermeiden sie abruptes Stehen bleiben,
übermäßige Kraftaufwand und unebene Oberflächen, da sie
zum des Wagens mit der Anlage führen können.
BELÜFTUNG — Spalten und Öffnungen dienen zur
Sicherstellung der Belüftung und garantieren die zuverlässige
Funktion, beugen Überhitzungen vor und dürfen deswegen nicht
bedeckt und verstopft werden. Die Anlage darf weder auf dem
Bett, Sofa, Teppich noch auf ähnlichen Oberflächen gestellt
werden. Die Anlage darf weder in den Bücherschrank noch ins
Regal eingebaut werden, es sei denn, dass die entsprechende
Belüftung sichergestellt wird oder die Montage gemäß den
Anweisungen des Herstellers erfolgte.
ENERGIEVERSORGUNG — Die Anlage darf ausschließlich
aus der auf dem Typenschild bestimmten Quelle versorgt
werden. Im Zweifelfall wenden Sie sich bitte an den Verkäufer
der Anlage oder an das zuständige Kraftwerk.
AUFSTELLEN – Die Anlage soll auf einer stabilen Position
aufgebaut werden.
STILLSTANDZEITEN – Wird die Anlage längere Zeit nicht
betrieben, stecken sie den Strom aus.
. ACHTUNG: UM DAS RISIKO DES STROMSCHLAGS
ZU VERRINGERN,DAS GEHÄUSE NICHT ÖFFNEN.
TEILE IM INNEREN DER ANLAGE DÜRFEN NICHT VON
NUTZERN AUSGETAUSCHT WERDEN. WENDEN SIE
SICH AN EINEN AUTORISIERTEN VERKÄUFER VON
American Audio
ERDUNG UND POLARISATION
ERDUNG UND POLARISATION
• Verfügt die Anlage über einen Stecker mit
Polbolzen (der Bolzen ist breiter als üblich), dann ist ein solcher
Stecker nur für Wandsteckdosen mit Polarisation geeignet. Diese
Funktion dient zur Verbesserung der Sicherheit. Passt der
Stecker nicht in die Steckdose, muss er von einem Elektriker
ausgetauscht werden. Man darf kein Bolzen entfernen, da er die
Schutzeigenschaften des Steckers mit Polarisation sicherstellt.
• Verfügt die Anlage über einen Stecker mit
Erdbolzen, der einen dritten Bolzen (Erdbolzen) hat, dann ist ein
solcher Stecker nur für Wandsteckdosen mit Erdung geeignet.
Diese Funktion dient der Verbesserung der Sicherheit. Passt der
Stecker nicht in die Steckdose, muss er von einem Elektriker
ausgetauscht werden. Man darf kein Bolzen entfernen, da er die
Schutzeigenschaften des Steckers mit Erdung sicherstellt.
SCHUTZ DER VERSORGUNGSLEITUNG – Legen sie die
Leitungen so, dass man nicht auf ihnen geht und sie nicht
einquetscht. Achten sie vor allen Dingen auf Leitungen in
der Nähe von Stecker, zusätzlichen Steckdosen und an
Stellen, an denen sie im Gehäuse der Anlage stecken.
ERDUNG DER AUßENANTENNE — Vergewissern sie sich,
wenn die Anlage an eine Außenantenne angeschlossen ist,
dass die Antenne entsprechend geerdet und einen
entsprechenden Schutz gegen Spannungsstöße und
Reibungselektrizität vorhanden ist. Die Außenantenne muss
gemäß der bestehenden rechtlichten Vorraussetzungen
geerdet werden. Siehe Zeichnung A.
BLITZE — Um die Anlage vor Gewitter und bei langem
Stillstand zu schützen, muss man die Stromversorgung, die
Antenne oder das Kabelsystem herausziehen. Das
verhindert Beschädigungen durch Blitze und
Überspannungen bei Gewittern auf derm Versorgungsnetz.
HOCHSPANNUNGSLINIEN — Die Außenantenne darf
weder in der Nähe von Hochspannungsleitungen, unter
elektrischen Beleuchtung, an andere Stromkreise noch an
andere Orte, an denen die Antenne auf die Anlage fallen
könnte, montiert werden. Passen sie während der Montage
auf, um Kontakt mit anderen stromführenden Geräten und
der Antenne zu vermeiden. Lebensgefahr – Stromschlag.
ÜBERSPANNUNG — Nicht zu viele Geräte an eine
Steckdose schalten. Brand- und Stromschlaggefahr.
Das Symbol Ausrufezeichen in einem Dreieck deutet auf
wichtige Informationen zur Benutzung und Wartung
(Instandhaltung) der Anlage im Benutzerhandbuch hin.
FREMDKÖRPER UND ÜBERSCHEMMUNG – In den
Inneren der Anlage darf man keine Fremdkörper einführen.
Sie können die stromführenden Teile berühren und einen
Stromschlag oder Brand verursachen. Die Anlage darf
Flüssigkeiten nicht ausgesetzt.
FREMDKÖRPER UND ÜBERSCHEMMUNG – In den
Inneren der Anlage darf man keine Fremdkörper einführen.
Sie können die stromführenden Teile berühren und einen
Stromschlag oder Brand verursachen. Die Anlage darf
Flüssigkeiten nicht ausgesetzt.
SERVICE — Der Benutzer darf die Anlage nie selbständig
reparieren. Sowohl die Öffnung als auch Schließung des
Gehäuses zum Stromschlag oder anderen Gefahr führen.
Alle Reparaturen müssen durch qualifiziertes Personal
ausgeführt werden.
BESCHÄDIGUNG – Treten die unten genannten Störungen
ein, muss die Stromversorgung abgeschaltet werden und
man muss mit der Reparatur qualifiziertes Personal
beauftragen:
• Beschädigung des Stromkabels oder des
Steckers.
• Flüssigkeitseintritt in der Anlage oder
Fremdkörper in der Anlage.
• Wenn sie Regen oder Wasser ausgesetzt war.
• Die Anlage funktioniert nicht korrekt trotz der
Beachtung der Bedienungsanleitung. Man soll nur diese
Optionen und Einstellungen, die in der Anleitung beschrieben
wurden, einsetzen. Die Abstimmung der anderen Einstellungen
kann zur schlechten Funktionierung der Anlage führen. Die
Anlage kann ausschließlich vom qualifizierten
Servicemitarbeiter instand gesetzt werden.
• Anlage ist gefallen oder wurde auf andere Art
und Weise beschädigt.
• Wesentliche Änderung der Funktion der
Anlage im Vergleich zum früheren Betrieb — es weist auf
die Notwendigkeit des Eingriffs seitens des hin.
ERSATZTEILE – Werden Ersatzteile benötigt, vergewissern
sie sich, dass die Servicestelle die or iginalen vom
Hersteller genannten Ersatzteile oder Ersatzteile mit
gleichen Eigenschaften beschafft. Falsche Ersatzteile
können zu Bränden, Stromschlägen usw. führen.
SICHERHEITSPRÜFUNG – Nach Wartungen und
Reparaturen bitten sie Servicemitarbeiter eine
Sicherheitsprüfung und Funktionskontrolle durchzuführen,
um die einwandfreien Zustand zu gewährleisten.
WAND- ODER DECKENMONTAGE — Die
Anlage darf weder an der Wand noch unter der
Decke montiert werden.
TEMPERATUR — Die Anlage von Wärmequellen
wie Heizkörper, Heizelemente, Ofen und anderen
Geräten (Verstärker eingeschlossen) fern halten.
Anlage die Bedienungsanleitung lesen und die
Anleitung aufbewahren
•Warnungen beachten — Alle Warnungen
am Produkt und in der Bedienungsanleitung
sollen genau beachtet werden.
Seriennummer und Modellnummer dieser Anlage befindet
sich auf der Rückseite. Füllen Sie diese Nummer unten
ein und bewahren sie sie auf.
Seriennummer und Modellnummer dieser Anlage befindet
sich auf der Rückseite. Füllen Sie diese Nummer unten
ein und bewahren sie sie auf.
•Wasser und Feuchtigkeit - Die Anlage darf
nicht in der Nähe von Wassers benutzt werden
— zum Beispiel neben Badewannen,
Waschbecken, Spülbecken, in feuchten Kellern,
in der Nähe des Schwimmbecken und an
ähnlichen Stellen.
•Spalten und Öffnungen dienen zur
Sicherstellung der Belüftung und garantieren die
zuverlässige Funktion, beugen Überhitzungen vor
und dürfen deswegen nicht bedeckt und verstopft
werden. Die Anlage darf weder auf dem Bett,
Sofa, Teppich noch auf ähnlichen Oberflächen
gestellt werden. Die Anlage darf weder in den
Bücherschrank noch ins Regal eingebaut werden,
es sei denn, dass die entsprechende Belüftung
sichergestellt wird.
• Wärmequellen - Die Anlage von
Wärmequellen wie Heizkörper, Heizelemente,
Ofen und anderen Geräten (Verstärker
eingeschlossen) fern halten.
im Benutzerhandbuch beschriebenen,
Servicemaßnahmen selbstständig verrichten. Mit
allen anderen Tätigkeiten muss qualifiziertes
Servicepersonal betraut werden. Der Player soll in
folgenden Fällen dem Fachservice überbracht
werden:
A. Leitung oder Stecker wurden beschädigt.
B. Flüssigkeiten oder Fremdkörper sind in den
Players eingetreten.
C. Der Player wurde Wassers ausgesetzt.
D. Der Player funktioniert nicht oder anders als
Jeder Radius 1000™ wurde genau überprüft und betriebsbereit geliefert. Überprüfen sie die
Transportverpackung genau auf Schäden, die während des Transports entstehen konnten.
Erscheint ihnen der Karton beschädigt, überprüfen sie ihren CD-Player genau auf alle Schäden
und versichern sie sich, dass das zur Inbetriebnahme des CD-Players benötigt Zubehör
unbeschädigt vorhanden ist. Bitte wenden sie sich im Fall von Schäden oder nicht vorhandenen
Zubehör an unseren kostenlosen Kundendienst. Bitte geben sie ihren CD-Player nicht ohne
vorherigen Kontakt mit unserem Kundendienst an ihren Händler zurück.
EINLEITUNG
Einleitung:
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf des Radius 1000™ CD-Players von
American Audio®. Dieser CD-Player verkörpert die stetige Hingabe von American Audio
Audioprodukte der besten und höchsten Qualität zu erschwinglichen Preisen zu produzieren. Bitte
machen sie sich vor Inbetriebnahme des CD-Players mit dieser Bedienungsanleitung vertraut.
Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Informationen bezüglich der korrekten und sicheren
Inbetriebnahme ihres neuen Players.
Kundendienst:
American Audio® bietet ihnen einen kostenlosen telefonischen Kundendienst, der ihnen Hilfe bei
der Inbetriebnahme leistet und alle Fragen, die sich ihnen während der Inbetriebnahme und der
Nutzung stellen, beantwortet. Sie können uns auch auf mit ihren Anregungen und Vorschlägen
auf unserer Webseite www.americanaudio.eu besuchen.
E-Mail: support@americanaudio.eu
Achtung! Es sind keine vom Kunden reparierbaren Teile im CD-Player vorhanden. Versuchen
sie keine selbstständigen Reparaturen, bevor sie nicht von einem autorisierten American Audio
Servicetechniker dazu unterwiesen wurden. Diese unerlaubte Reparatur führt zum Verlust der
Herstellergarantie. Im unwahrscheinlichen Fall, dass ihr CD-Player die Reparatur unseres Service
benötigt, wenden sie sich bitte an den Kundendienst von American Audio®.
Entsorgen sie die Verpackung nicht im Müll. Bitte recyceln sie, wann immer es möglich ist.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM SET-UP
Überprüfen sie ob sie alle Anschlüsse korrekt angeschlossen haben, bevor sie den CD-Player an
die Stromversorgung anschließen. Alle Ton- und Lautstärkeregler sollten auf Null- oder
Mindeststellung eingestellt sein, bevor der CD-Player angestellt wird. Schalten sie den CD-Player
nicht sofort ein, wenn er extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt wurde (z.B. nach dem
Transport). Das entstandene Kondenswasser kann ihre Anlage beschädigen. Lassen sie die
Anlage ausgeschaltet, bis sie die Raumtemperatur erreicht.
Betriebsbedingungen:
• Überprüfen sie bitte bei der Installation der Anlage, ob sie nicht extremen Temperaturen,
hoher Luftfeuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist oder war!
• Betreiben sie den CD-Player nicht in extrem heißen (mehr als 30°C/104°F) oder extrem
niedrigen (weniger als 5°C/40°F) Umgebungstemperaturen.
• Schützen sie die Anlage vor direktem Sonnenlicht und halte sie sie von Wärmequellen
fern.
• Bedienen sie den CD-Player erst nachdem sie sich mit seinen Funktionen bekannt
gemacht haben. Erlauben sie Personen, die nicht qualifiziert sind für den Umgang mit
dieser Anlage, nicht das Bedienen. Die meisten Beschädigungen sind das Ergebnis
falscher Bedienung.
(a) FADER “Q” STARTSTEUERUNG: Diese Funktion wird bei der Verknüpfung mit den meisten Audiomixer von American
Audio®. und American DJ®, die auch die Funktion "Fader Q Startsteuerung" haben, verwendet. Für das beste Ergebnisse
benutzen sie zwei (2) CDI-500 Mp3™ Player. Schließen sie den Radius 1000, wie in der Set-Up Beschreibung erklärt, an.
Nachdem die Inbetriebnahme des CD-Players erfolgt ist, legen sie einen Musikträger ein. Durch das Schieben von links
nach rechts des Crossfaders ihres Mixers starten und stoppen sie die Wiedergabefunktion ihres CDI-500 Mp3™. Sie
benutzen beispielsweise zwei (2) Radius 1000™ Player und und einen Mixer mit Fader “Q” Startsteuerung. Wenn der
Crossfader des Mixers maximal nach links verschoben ist (der erste Player ist im Wiedergabemodus, der zweite Player ist
im Cue- oder Pausemodus) und sie den Crossfader um mindestens 20% nach rechts verschieben, beginnt der zweite
Player (2) die Wiedergabe und der erste Player (1) kehrt zum Cue Punkt zurück. Wenn der Crossfader maximal nach rechts
verschoben ist und sie ihn um mindestens 20% nach links verschieben, beginnt das erste Player (1) die Wiedergabe und
der zweite Player (2) kehrt zum Cue Punkt zurück. Sie können dank dieser Funktion großartige Effekte, ähnlich dem
Scratching, schaffen. Nachdem sie verschiedene Cue Points auf beiden CD-Spielern abgespeichert haben, können sie
durch vor- und rückwärts drehen des Crossfaders des Mixers schnell zu den verschiedenen Titeln oder Sample
zurückkehren. Neue Cue Points können auf dem Radius 1000™ sehr einfach eingestellt werden (siehe Einstellung der Cue
Points Seite 20). Die Funktion der “Q” Start ist sehr einfach zu bedienen und das Beherrschen dieser Funktion wird ihnen
erlauben, erstaunliche Musikeffekte zu schaffen. Achtung: Für das richtige Betreiben der “Q” Start Funktion muss die
"Hamster" Einstellung ihres Mixers auf 1/2 eingestellt sein(normale Einstellung). Wichtig: Wenn das LED der Bank Taste
blinkt, kehrt die Anlage zum in Bank gespeicherten Punkt zurück.
(b) FLIP-FLOP: Diese Funktion wird bei der Verknüpfung mit Mixern von American Audio® mit Fader “Q” Startsteuerung
verwendet. Für den FLIP-FLOP muss man zwei (2) Radius 1000™ Player verwenden. Verbinden sie die Radius 1000
Player, wie es unter Set-up in diesem Benutzerhandbuch beschrieben wird. Die Funktion aktiviert den zweiten Player wenn
der erste (1) Player die Wiedergabe beendet hat. Wenn beispielsweise der erste (1) Player eine CD wiedergibt und sie bis
zum Ende abgespielt hat, beginnt der zweite (2) Player sofort mit der Wiedergabe. Die FLIP-FLOP Funktion kann man so
einstellen, dass sie einen Titel nach dem anderen Titel abspielt oder eine CD nach der anderen CD wiedergibt. Weitere
Informationen über die Funktion finden sie unter FLIP-FLOP™ auf Seite 38. Wichtig: Wenn das LED der Bank Taste blinkt,
kehrt die Anlage zum in Bank gespeicherten Punkt zurück.
(c) MEMORY BACKUP: Radius 1000™ bewahrt alle Speichereinträge über einen Zeitraum von fünf (5) Jahren auf. Das sichert
ihre ganzen Einstellungen, im Falle einer unabsichtlichen Unterbrechung der Stromzufuhr. Radius 1000™ behält die letzten
Einstellungen (SGL, CTN, und Parameter der Effekte) auf dem Speicher, auch wenn sie den Hauptstrom abschalten.
Radius 1000™ speichert ihre Cue Punkte und Sample, falls sie zufällig eine CD entnehmen oder die Anlage ausschalten.
Siehe Speicher auf der Seite 26.
(d) PROGRAMMIERBARE CUE PUNKTE: Radius 1000™ verfügt über drei BANK BUTTONS (26). Auf jedem BANK
BUTTON (26) können 500 Cue Punkte gespeichert werden, was insgesamt 1500 abgespeicherte Cue Points macht. Diese
Cue Points werden auf dem Innenspeicher der Anlage gespeichert und können jederzeit abgerufen werden. Siehe das
Einstellen eines Cue Point auf Seite 20.
(e) SLEEP MODUS: Der Laser und das Laufwerk des Radius 1000 schalten sich nach einer 15 minütigen Phase der Inaktivität (im
Pause- oder Cue Modus) aus. Das verlängert die Lebensdauer ihres Motors und des Lasers. Um den Player wieder
einzuschalten, müssen sie nur den Cue- oder Playbutton drücken
•
• variabler Pitchbereich: +/-4%, +/-8%, +/-16%
••
oder +/-100%
•
• Schnellstartfunktion innerhalb von 10ms
••
(Wiedergabe startet sofort nach Betätigung der
Play Taste)
3) Ein (1) Satz RCA-Kabel 4) Ein (1) 1/8” Relaykabel.
5) USB-Kabel 6) Garantiekarte.
2.Installation
Stellen sie die Anlage auf eine ebeneFläche oder befestigen sie sie in einem Rack.
3. Anschlüsse
1) Vergewissern sie sich, dass die Stromzufuhr abgeschaltet ist.
2) Verbinden sie mit dem mitgelieferten RCA-Kabel den Ausgang ihres Radius 1000™ und den
Eingang des Mixers.
3) Verbinden sie mit den mitgelieferten 1/8” Minikabel den Radius 1000™ und eine
Miniaturbuchse (A oder B )auf einem kompatiblen American Audio® Mixer oder American DJ®
Mixer mit “Fader Q Start”. (Das ermöglicht die Fader “Q” Startsteuerung.)
ACHTUNG:
Vergewissern sie sich, dass sie die mitgelieferten Mono 1/8" Kabel
verwenden. Die Verwendung anderen Kabel kann zur Beschädigung der Anlage
führen.
Achten sie darauf, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist, wenn sie
Leitungen an der Anlage anschließen.
ACHTUNG:
• Der Player kann fehlerfrei arbeiten, wenn die Haupteinheit mit einer Neigung von 15 Grad auf
dem Frontpanel montiert wurde. Ist die Neigung der Einheit zu groß, können CD gegeben falls
nicht richtig eingelegt oder entnommen werden. (Abbildung 1)
ACHTUNG:
• Das VFD wurde so gestaltet, dass es in jeder Neigung sichtbar ist, aber das beste Bild ist im
1. EJECT FUNKTION – Betätigung dieser Taste schiebt CD aus. Die Eject Funktion funktioniert nur,
wenn sich die Anlage im Cue- oder Pausemodus befindet, was das zufällige Ausfahren der CDs
während der Wiedergabe verhindert.
2. VFD DISPLAY – Diese VFD-Anzeige höchster Qualität zeigt alle abgerufenen Funktionen an.
Die Anzeigensymbole werden im Teil C beschrieben.
3. PITCH SLIDER – Mit diesem Schieber wird die prozentualen Wiedergabegeschwindigkeit
eingestellt. Er bleibt in seiner Position bis er neu positioniert wird oder die Pitchfunktion beendet wird.
Diese Position kann sowohl mit oder ohne geladene CD eingestellt werden. Die Einstellung des
Pitchbereichs bleibt auch nach Entnahme der CD erhalten und wird auf auf alle anderen den Player
eingeführten CDs übertragen. Das bedeutet, wenn sie einen +2% Pitchbereich für ein CD eingestellt
haben, die CD entnehmen und eine neue CD einführen, wird diese CD auch einen +2% Pitchbereich
haben. Der eingestellte Pitchbereich wird auf dem VFD Display (2) angezeigt.
4.MIDI BUTTON – Die Taste aktiviert den MIDI Betrieb.
5. (-) PITCH BEND BUTTON – Die (-) Pitch Bend Funktion bewirkt eine kurzzeitige Verlangsamung
der BPM (Beats per minute) der CD während der Wiedergabe. Dies ermöglicht ihnen die Anpassung
des Beats zweier CDs oder anderen abgespielten Musikquellen. Denken sie daran, dass dies nur
eine momentane Funktion ist. Wenn sie ihren Finger von den PITCH BUTTON nehmen,
normalisieren sich die BPM automatisch wieder zu den mit den mit den PITCH SLIDER (3)
eingestellten Pitch. Das Betätigen dieser Taste ermöglicht eine Veränderung des Pitch von bis zu 100%. Benutzten sie diese Funktion, um zu einer anderen wiedergegebenen Musikquelle über
zuleiten. Beachten sie, dass dies nur eine kurzzeitige Anpassung des Pitch ist. Um den Pitch präziser
auf eine andere Musikquelle abzustimmen müssen sie den PITCH SLIDER (3) nutzen.
(+)PITCH BEND BUTTON – Die (+) Pitch Bend Funktion verursacht einen kurzzeitigen
Beschleunigung der BPM (Beats per minute) der CD während der Wiedergabe. Dies ermöglicht ihnen
die Anpassung des Beats zweier CDs oder anderen abgespielten Musikquellen. Denken sie daran,
dass dies nur eine momentane Funktion ist. Wenn sie ihren Finger von den PITCH BUTTON nehmen,
normalisieren sich die BPM automatisch wieder zu den mit den mit den PITCH SLIDER (3)
eingestellten Pitch. Das Betätigen dieser Taste erhöht den Pitch um maximal +100%.
6. PITCH ON/OFF BUTTON – Diese Taste dient zum An- und Ausschalten des PITCH SLIDER (3).
Den Pitch kann man im Bereich von 4%, 8%, 16% und 100% ändern. 4% beeinflussen den Pitch am
geringsten und 100% ermöglichen die größte Veränderung des Pitch. Die Regelung wird ab Seite 28
beschrieben.
7. TEMPO LOCK FUNCTION – Diese Taste aktiviert und deaktiviert die TEMPO LOCK Funktion.
Diese Funktion ermöglicht es ihnen den PITCH SLIDER für Beschleunigung oder Herabsetzung der
Wiedergabegeschwindigkeit ohne Änderung des tonalen Pitch des Titels. Ist diese Funktion nicht
aktiviert, ändert sich des tonalen Pitch des Titels und gibt einen "Chipmunk" Effekt, wenn der Titel mit
großer Geschwindigkeit wiedergegeben wird oder beschleunigt wird ergibt das einen "James Earl
Jones" Effekt..
8. PITCH PERCENTAGE SELECTOR – Wählen sie mit dieser Taste Pitchprozentbereich von 4%,
8%, 16% oder 100%. Einzelheiten auf Seite 30.
9. JOG WHEEL/EFFECTS PLATTER – Diese Drehscheibe hat drei Funktionen:
A. Das Jog Wheel arbeitet als Bedienelement zur framegenauen Suche, wenn die Anlage im Pause-
oder Cue-Modus ist
B. Die Drehscheibe arbeitet während Wiedergabe als Bedienelement zum Pitch Bend. Das Drehen der
Drehscheibe im Uhrzeigersinn erhört den Pitch auf bis zu 100% und das Drehen gegen den
Uhrzeigersinn setzt den Pitch auf bis zu -100% herab.
Der Pitch Bend hängt davon ab, wie lange das Jog Wheel kontinuierlich gedreht wird.
C. Das Jog Wheel kann auch mit den TIME (28) und RATIO (23) Drehknöpfen benutzt werden, um
Effekte einzustellen und zu setzten und die Einstellung von einem Sample zu ändern, siehe Seite 24.
10. BPM BUTTON – Diese Taste schaltet zwischen manuellen und automatischen BPM um.
11. TAP BUTTON – Diese Taste wird im manuellen BPM Modus benutzt. Wenn sie im manuellen
Modus sind, drücken sie diese Taste und stellen mit dem Drehknopf TIME (28) oder RATIO (23) die
BPM ein.
12. JOG WHEEL – EFFEKTE UND BEDIENUNG
NORMAL BUTTON – Betätigen sie diese Taste um den SCRATCH Modus zu verlassen.
Wenn der SCRATCH Modus nicht aktiviert ist, kann das JOG WHEEL (9) für den Pitch Bend benutzt
werden.
SCRATCH BUTTON –Mit dieser Taste wird der SCRATCH Modus aktiviert. Benutzen sie das
JOG WHEEL (9) um den SCRATCH Effekte zu erzielen.
A. CUE SCRATCH BUTTON -
IM WIEDERGABEMODUS – Wenn während der Wiedergabe die Berührungssensoren
aktiviert sind, kehrt die Anlage nach Berührung des JOG WHEEL (9) zum letzten CUE POINT oder
einem unter BANK BUTTON abgespeicherten CUE POINT zurück und beginnt die Wiedergabe ohne
Unterbrechung.
IM CUE MODUS – Wenn die Anlage im CUE Modus ist und die Berührungssensoren
aktiviert sind, beginnt die Anlage die Wiedergabe, wenn das JOG WHEEL (9) berührt wird und stoppt
die Wiedergabe wenn das JOG WHEEL (9) losgelassen wird. Wenn das JOG WHEEL (9)
losgelassen wird, kehrt die Anlage zum letzten eingestellten CUE POINT zurück.
13. PLAY/PAUSE BUTTON – Jede Betätigung des PLAY/PAUSE BUTTON bewirkt eine Wechsel
zwischen Wiedergabe und Pause Modus. Das grüne LED wird im Wiedergabemodus leuchten und im
Pausemodus blinken.
14. CUE BUTTON – Das Betätigen der Taste während der Wiedergabe stoppt diese sofort und setzt
den Titel auf den letzten eingestellten Cuepunkt zurück (siehe Einstellen des CUE POINT Seite 20).
Das rote CUE LED leuchtet, wenn die Anlage im Cuebetrieb arbeitet. Das LED blinkt außerdem jedes
Mal, wenn ein neuer CUE POINT gesetzt wird. Die CUE-Taste kann gedrückt gehalten werden, um
einen Titel kurzzeitig anzuspielen. Wenn sie die Cue-Taste loslassen, kehrt die Wiedergabe
augenblicklich auf den letzten CUE POINT zurück. Man kann die CUE-Taste auch mehrmals
anschlagen um den BOP EFFEKT zu erreichen.
15. IN, OUT, & RELOOP BUTTONS -
IN BUTTON – "CUE ON THE FLY" Diese Funktion ermöglicht das Einstellen eines CUE POINT
(siehe CUE POINT Seite 20), ohne die Musik zu unterbrechen ("on the fly"). Diese Taste setzt auch
den Anfangspunkt für die Nahtlosschleife (siehe SEAMLESS LOOP Seite 21)
OUT BUTTON – Diese Taste dient zum Setzten des Endpunktes einer Schleife. Eine Schleife wird
durch Drücken des IN BUTTONS begonnen und durch Drücken des OUT BUTTON wird der
Endpunkt der Schleife gesetzt. Die Schleife wird jetzt wiedergegeben, bis der OUT BUTTON wieder
gedrückt wird.
RELOOP BUTTON – Wurde eine Nahtlosschleife gebildet (siehe Einstellen einer SEAMLESS LOOP
Seite 21) und der Player ist nicht in SEAMLESS LOOP Betrieb (die Schleife wird nicht
wiedergegeben), so wird der SEAMLESS LOOP Betrieb durch Betätigung des RELOOP BUTTON
sofort aktiviert. Betätigen sie den OUT BUTTON, um die Schleife zu verlassen. Auf dem VFD DISPLAY (2) wird LOOP und RELOOP angezeigt, wenn diese Funktion abrufbar ist.
Diese Suchtaste ermöglicht schnell rückwärts durch einen Titel zu spulen.
Diese Suchtaste ermöglicht schnell vorwärts durch einen Titel zu spulen.
17. FAST TRACK BUTTONS -
Diese Taste dient zur Auswahl eines Titels. Nach ihrer Betätigung springt man in den nächsten
Titel und wird sie länger gehalten, überspringt man gleich mehrere Titel.
Diese Taste dient zur Auswahl eines Titels. Nach ihrer Betätigung springt man in den
vorherigen Titel und wird sie länger gehalten, springt man gleich mehrere Titel zurück.
18. ADV. TRACK BUTTON – Betätigen sie diese Taste sowohl bei der Wiedergabe als auch im
Pausemodus, um nach den nächsten Titel für die Wiedergabe zu suchen. Wenn sie im ADV. TRACK
Modus sind, werden die FOLDER und TRACK Anzeigen leuchten. Nutzen sie den FOLDER KNOB (20) oder TRACK KNOB (19) zum Suchen des gewünschten Titels für die Wiedergabe. Drücken sie
den FOLDER KNOB (19) ein Mal, wenn sie den gewünschten Titel gefunden haben. Auf dem VFDDisplay wird "Searching..." und dann "FOUND" angezeigt, nachdem der Titel gefunden wurde. Wenn
sie den die Wiedergabe ihres gewählten Titels sofort zu beginnen wollen, drücken sie den FOLDER
KNOB (20).
19. TRACK KNOB – dieser Drehknopf hat drei Funktionen:
A. Die Drehen können sie die Titel in dem ausgewählten Ordner. Drehen sie den Knopf um rückwärts
und vorwärts durch die Titel zu scrollen.
B. Drücken sie den Knopf und drehen sie ihn gleichzeitig, um überspringen sie so 10 Titel auf ein Mal
- vorwärts und rückwärts. Die aktuelle Titelnummer wird auf dem VFD angezeigt.
C. Drücken sie den Knopf, um den Interpret, Titel, Genre und die Bit Rate anzuzeigen.
20. ORDNER KNOB – Dieser Drehknopf hat zwei Funktionen
A. Durch Drehen können sie nach ihren gewünschten Ordner suchen. Drehen sie den Knopf um
vorwärts und rückwärts durch ihre Ordner zu scrollen. Die Nummer des Ordners, in dem sie sich
gerade aufhalten, wird auf dem VFD Display angezeigt.
B. Halten sie diesen Knopf gedrückt und drehen sie den RATIO KNOB (23), um den Titel des gerade
gespielten Tracks auf dem VFD zu scrollen.
21. BEAT-SYNC SELECT BUTTONS – Diese Tasten werden verwendet, um die Verzögerung des
Effektes im Bezug auf den Beat der Musik einzustellen. Die Beatverzögerungsverhältnisse sind 1/4,
1/2, 3/4, 1/1, 2/1, und 4/1. Um den Beat Sync auszuschalten, drücken sie beide Tasten gleichzeitig.
ACHTUNG: Ein Effekt muss ausgewählt sein, um die Verzögerungszeit einzustellen.
22. SMART LOOP BUTTON – Wenn die Smart Loop Funktion aktiviert ist, wählen sie den Beat, auf
den sie ihre Schleife beginnen wollen. Die Smart Loop Funktion findet nun automatisch zu den BPM
den entsprechenden Endpunkt für ihre Schleife.
23. PARAMETER RATIO KNOB – Dieser Drehknopf dient zur Einstellung der Parameters des Ratio.
Um die Parameter einzustellen, kann der RATIO KNOB gedrücken und der JOG WHEEL (9) gedreht
werden.
24. EFFEKTE UND HOLD TASTE
FILTER BUTTON – Diese Taste dient zum Anschalten und Ausschalten des Filtereffektes. Der
Filtereffekt optimiert den originalen Ton und verleiht verschiedene Tonwertigkeiten. Der Effekt
deckt sich fast mit dem PHASE Effekt.
ECHO EFFECT - Diese Taste dient zum Anschalten und Ausschalten des Echo Effektes. Der
Echo Effekt fügt dem Ausgangssignal ein Echo bei. Siehe Eingebaute Effekten auf Seite 32.
TRANS EFFECT - Diese Taste dient zum Anschalten und Ausschalten des Trans Effektes. Der
Trans Effekt simuliert der Transformierungseffekt mit Hilfe eines Mixers in Echtzeit. Siehe
Einbauen von Effekten auf Seite 32.
SKID BUTTON - Diese Taste dient zum Anschalten und Ausschalten des Skid Effekts. Der Skid
Effekt simuliert das plötzliche Anhalten einer Schallplatte auf dem Plattenspieler, als ob die
Stoptaste des Plattenspielers gedrückt wurde.
HOLD BUTTON – Die Taste hat zwei Funktionen:
Parameter Lock: Diese Taste dient zur Feststellung aller neuen Einstellungen sie sie für die
Effekte gesetzt haben. Das rote LED der Taste wird leuchten, wenn die Hold Funktion nicht aktiv
ist. Wenn die Hold Funktion nicht aktiv ist, sind alle Änderungen der Parameter von Effekten nur
momentan.
System Lock: Die Systemsperre aktivier sich, wenn sie diese Taste für 5 Sekunden gedrückt
halten. Das LED der Taste wird blinken, wenn die HOLD Funktion aktiv ist. Um die HOLD
Funktion freizuschalten, halten sie die Taste für 5 Sekunden gedrückt.
PHASE BUTTON - Diese Taste dient zum Anschalten und Ausschalten des Phase Effekts. Der
Phase Effekt justiert den originalen Ton und verleiht verschiedene Tonwertigkeiten. Der Effekt
deckt sich fast mit dem FILTER Effekt.
FLANGER EFFECT - Diese Taste dient zum Anschalten und Ausschalten des Flanger Effektes.
Dieser Effekt verzerrt das Ausgangssignal und erzeugt einen dem Phasing ähnlichen Effekt.
PAN EFFECT - Diese Taste dient zum Anschalten und Ausschalten des Trans oder Pan
Effektes. Der Pan Effekt ermöglicht die Schwankung des Signals zwischen dem linken und
rechten Kanal. Siehe Eingebaute Effekte Seite 31.
REVERSE - Diese Taste aktiviert die rückläufige Wiedergabe. Diese Funktion gibt den Titel oder
das Sample rückwärts wieder. Alle Einstellungen des Pitch und Effekte funktionieren in diesem
Modus normal.
25. SAMPLE BUTTON - Diese Taste dient zum Bestimmen und Speichern eines Samples. Drücken
sie erst diese Taste uns dann den gewünschten BANK BUTTON (26), um den Sample Loop Modus
zu betätigen. Das LED der Taste wird blinken.
26. BANK PROGRAM BUTTON – Diese Funktion ermöglicht es ihnen eine Sequenz von bis zu 12
abgespeicherten Sample zu erstellen. Siehe Seite 25 für mehr Informationen.
BANK BUTTONS 1-3 – Mit diesen Tasten speichern sie entweder drei (3) Cue Points oder drei (3)
Sample. Jeder Bank Button kann entweder ein Sample oder einen Cue Point abspeichern. Um ein
abgespeichertes Sample wiederzugeben, müssen sie erst den SAMPLE BUTTON (25) und dann den
BANK PROGRAM BUTTON drücken.
27. MEMORY BUTTON - Diese Taste kann auf unterschiedliche Art und Weise benutzt werden:
Wenn sie mit dieser Taste den Memory Betrieb aktivieren, wird das LED des Memory Button blinken.
Nachdem sie den Speichermodus aktiviert haben, drücken sie den gewünschten BANK BUTTON (26), um ihren CUE Point oder die wiedergegebene Schleife zu speichern. Siehe Systemspeicher auf
Seite 26.
Sie können einen Loop auch durch Drücken des BANK Button während der Wiedergabe abspeichern
und der Speichervorgang wird so begonnen.. Wenn sie den gewünschten Endpunkt des Loop erreicht
haben, drücken sie den BANK Button wieder.
Um die Loops und Cue Points, die sie auf den BANK BUTTONS gespeichert haben, für ein nächstes
Mal auf den Systemspeicher zu übertragen, drücken sie den MEMORY Button für eine Sekunde.
28. PARAMETER TIME KNOB – Dieser Drehknopf regelt den Parameter Zeitwert. Sie können auch
den TIME KNOB drücken und das JOG WHEEL (9) drehen, um den Zeitwert einzustellen.