FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE
PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM
X701D-Q5
X701D-A4
X701D-A4R
R
EN
DE
FR
ES
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel d'installation
Manual de instalación
IT
Manuale di installazione
WARNING
Before installing or connecting the unit, please read
the following thoroughly for proper use.
EN
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up
on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can
be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL
OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose
resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the
metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE
OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture
or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
PRECAUTIONS
• Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before
installing your X701D. This will reduce any chance of damage to
the unit in case of a short-circuit.
• Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage
to the vehicle's electrical system.
• When making connections to the vehicle's electrical system, be
aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the X701D to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the X701D has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or
the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY
RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING
THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and
results in severe injury or death. If you are unclear where such parts
are located, please review your car's user manual or contact your car
manufacturer.
1-EN
WARNUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder
Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
DE
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt
führen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung
kann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch
Kurzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht
hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im
Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen
Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes
überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL
NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren,
zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese
Vorsichtsmaßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER
DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines
anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen NIEMALS
für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet werden.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das
Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN,
AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass
Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS
AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE
TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs
führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenn
Sie sich nicht sicher sind, wo sich diese Teile befinden, sehen Sie bitte
im Fahrzeughandbuch nach oder fragen Sie Ihren Autohändler.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden
Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben
haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile
(wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken.
So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung.
Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen,
schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor
Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder
Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das
Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Trennen Sie das Kabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ihr X701D
einbauen. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
• Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am
Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs führen.
• Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie
die werkseitig installierten Komponenten (z.B. Bordrechner).
Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses
Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des X701D im
Sicherungskasten achten Sie darauf, dass die Sicherung des
gewählten Stromkreises die für das X701D vorgeschriebene
Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall
bitte an Ihren Alpine-Händler.
1-DE
AVERTISSEMENT
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire
toutes les instructions suivantes pour une utilisation
adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des
dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À
MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE
LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un
court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT
PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la
pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil.
Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du
câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge
électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES
LORS DU PERCEMENT DES TROUS.
Lors du percement de trous dans le châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des
tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le nonrespect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES
CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE
UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS
SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU
VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE
VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU
TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ
LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du
véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort. Si vous n'êtes
pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez
consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le
constructeur du véhicule.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences
techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité,
faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui
vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièces
autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de
l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les
pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des
dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi
de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter
que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS
HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou
de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
PRÉCAUTIONS
• Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant
d’installer votre X701D. Les risques de dommages causés par un
court-circuit seront réduits.
• Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selon
le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager
le système électrique du véhicule.
• Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicule,
faire attention aux composants installés en usine (par exemple,
l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le
raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du
X701D au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit
destiné au X701D possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil
et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute,
consulter votre revendeur Alpine.
FR
1-FR
ADVERTENCIA
Antes de instalar o conectar la unidad, lea
atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso
adecuado.
ES
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones
debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo
como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de
freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas,
podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS
DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc.
y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO
ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS
INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del
vehículo y producir importantes daños o muertes. Si no tiene claro
dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de su
coche o póngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado
el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si
utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar
el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera
segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que
el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
• Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el X701D. Esto reducirá cualquier
posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema
eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga
en cuenta los componentes instalados de fábrica (p. ej., el
ordenador de a bordo). No coja corriente de estos conductores para
alimentar esta unidad. Cuando conecte el X701D a la caja de
fusibles, asegúrese de que el fusible del circuito que piensa utilizar
para el X701D sea del amperaje adecuado. En caso contrario,
podría ocasionar daños a la unidad y/o al vehículo. Cuando no esté
seguro, consulte a su distribuidor Alpine.
1-ES
AVVERTIMENTO
Per un uso corretto, prima di installare o collegare
l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A
12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore).
Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL
CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in modo
da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che
interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del
cambio, il pedale del freno, ecc. potrebbero essere estremamente
pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in questione
verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le
precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o
l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici.
L'inosservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O
DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di
qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non
devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di
massa. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del
veicolo e causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI
LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, potrebbero causare gravi danni. In caso di ingestione,
consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL
VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale del guidatore o interferire
con i suoi movimenti e causare gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON
IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O
ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo potrebbero non
svolgere le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio
di gravi lesioni personali, talvolta fatali. In caso di dubbi circa
l'ubicazione di questi sistemi, fare riferimento al libretto di uso e
manutenzione del veicolo oppure contattare il produttore del veicolo.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie specificate.
L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare internamente
l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del medesimo.
Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e quindi pericoli
o guasti al prodotto.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le
guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo, il
cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi
passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma
per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bordo
metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
• Prima di installare l'unità X701D, scollegare il cavo dal terminale (–)
della batteria. Questa operazione riduce il rischio di danni all’unità in
caso di cortocircuito.
• Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo
lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di
funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
• Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica
(es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X701D
alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare
circuito del dispositivo X701D sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al
veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
IT
1-IT
Parts list (1-9)
1
1a
2
2a
2b
3
4
5
6
7
9
8
EN
Teileliste (1-9)
DE
Liste des pièces (1-9)
FR
Lista de piezas (1-9)
ES
Elenco dei componenti (1-9)
IT
2
EN
1a
2a
2b
1a
2a
2b
1a
2a
2b
1a
2a
2b
1a
2a
2b
FR
IT
(X701D)
1 AVN Unit
Mounting clip
2, , GPS Antenna set
3 PRE OUT cable
harness
4 USB Extension cable
5 Remote cable harness
6 AUX cable harness
7 Display power harness
8 Screws M5 x 8 mm (4x)
to fix the AVN Unit
9 Screws M5 x 8 mm (4x)
to fix the display
(Audi Q5)
(X701D)
1 Ensemble AVN
Agrafe de fixation
2, , Ensemble de
l'antenne GPS
3 FaisceauPRE OUT
4 Câble d'extension USB
5 Faisceau de la
télécommande
6 Faisceau auxiliaire
7 Faisceau d'alimentation
de l'écran
8 VisM5x8mm (4x)
de fixation de
l'ensemble AVN
9 VisM5x8mm (4x) de
fixation de l'écran
(Audi Q5)
(X701D)
1 Unità AVN
Fermaglio di fissaggio
2, , Kit antenna GPS
3 Cablaggio PRE OUT
4 Cavo di prolunga USB
5 Cablaggio comando
remoto
6 Cablaggio AUX
7 Cablaggio
alimentazione display
8 Viti M5 x 8 mm (4x) per
il fissaggio dell'unità
AVN
9 Viti M5 x 8 mm (4x) per
il fissaggio del display
(Audi Q5)
DE
(X701D)
1 AVN-Einheit
Befestigungsclip
2, ,
3 PRE OUT-Kabelbaum
4 USB-Verlängerungskabel
5 Fernbedienungs-
Kabelbaum
6 AUX-Kabelbaum
7 Kabelbaum der Display-
Stromversorgung
8 Schrauben
M5 x 8 mm (4 x) zur
Befestigung der
AVN-Einheit
9 Schrauben
M5 x 8 mm (4 x) zur
Befestigung des
Displays (Audi Q5)
GPS-Antennenset
ES
(X701D)
1 Unidad AVN
Pinza de montaje
2, , Juego de la
antena GPS
3 Arnés de cables
PRE OUT
4 Prolongador USB
5 Arnés de cables
remotos
6 Arnés de cables AUX
7 Arnés de alimentación
de la pantalla
8 Tornillos M5 x 8 mm (x4)
para fijar la unidad AVN
9 Tornillos M5 x 8 mm (x4)
para fijar la pantalla
(Audi Q5)
3
Parts list (10-15)
0
!
11a
@
#
$
%
EN
Teileliste (10-15)
DE
Liste des pièces (10-15)
FR
Lista de piezas (10-15)
ES
Elenco dei componenti (10-15)
IT
4
EN
11a
11a
11a
11a
11a
FR
IT
(LCD-X701D)
0 Display
! Display cable harness
Screws M5 x 8 mm (4x)
to fix the display
(Audi A4, A5)
(G-KEY-AUDI)
@ Control panel
# External Control panel
cable
$ Microphone cable
% DAB Antenna
KAE-242DA
(LCD-X701D)
0 Écran
! Faisceau de l'écran
VisM5x8mm (4x) de
fixation de l'écran
(Audi A4, A5)
(G-KEY-AUDI)
@ Tableau de commande
# Câble externe du
tableau de commande
$ Câble du micro
% AntenneDAB
KAE-242DA
(LCD-X701D)
0 Display
! Cablaggio del display
Viti M5 x 8 mm (4x) per
il fissaggio del display
(Audi A4, A5)
(G-KEY-AUDI)
@ Pannello di controllo
# Cavo esterno pannello
di controllo
$ Cavo del microfono
% Antenna DAB
KAE-242DA
DE
(LCD-X701D)
0 Display
! Kabelbaum des
Displays
Schrauben M5 x 8 mm
(4 x) zur Befestigung
des Displays
(Audi A4, A5)
(G-KEY-AUDI)
@ Bedieneinheit
# Externes Bedieneinheit-
Kabel
$ Mikrofonkabel
% DAB-Antenne
KAE-242DA
ES
(LCD-X701D)
0 Pantalla
! Arnés de cables de la
pantalla
Tornillos M5 x 8 mm (x4)
para fijar la pantalla
(Audi A4, A5)
(G-KEY-AUDI)
@ Panel de control
# Cable externo del panel
de control
$ Cable del micrófono
% Antena DAB
KAE-242DA
5
Parts list (16-23)
^
&
*
(
)
20a
*
20b
*
-
*
=
*
q
EN
Teileliste (16-23)
DE
Liste des pièces (16-23)
FR
Lista de piezas (16-23)
ES
Elenco dei componenti (16-23)
IT
*
*
6
EN
20a
20b
21
20a
20b
21
20a
20b
21
20a
20b
21
20a
20b
21
FR
IT
(KCX-V100-A)
^ CAN Interface box
& Protection cushion for
CAN Interface box
* Power cable harness
( CAN Interface cable
harness
(DVE-5300X)
*Optional
) DVD Player
Screws M5 x 8 mm (4x)
to fix the DVD Player
Mounting clip
HDMI cable
= DVD Power cable
harness
q Remote control
(KCX-V100-A)
^ Boîtier d'interface CAN
& Coussin de protection
du boîtier d'interface
CAN
* Faisceau d'alimentation
( Faisceau de l'interface
CAN
(DVE-5300X)
*Option
) Lecteur DVD
VisM5x8mm (4x) de
fixation du lecteur DVD
Agrafe de fixation
Câble HDMI
= Faisceau d'alimentation
du lecteur DVD
q Télécommande
(KCX-V100-A)
^ Scatola di interfaccia
CAN
& Tappetino di protezione
per scatola di interfaccia
CAN
* Cablaggio di
alimentazione
( Cablaggio interfaccia
CAN
(DVE-5300X) *Optional
) Lettore DVD
Viti M5 x 8 mm (4x) per il
fissaggio del lettore DVD
Fermaglio di fissaggio
Cavo HDMI
= Cablaggio
alimentazione DVD
q Telecomando
DE
(KCX-V100-A)
^ CAN-Interface-Terminal
& Schutzpolster für
CAN-Interface-Terminal
* Kabelbaum der
Stromversorgung
( CAN-Interface-
Kabelbaum
(DVE-5300X)
) DVD-Player
Schrauben M5 x 8 mm
(4 x) zur Befestigung
des DVD-Players
Befestigungsclip
HDMI-Kabel
= Kabelbaum der
DVD-Stromversorgung
q Fernbedienung
*optional
ES
(KCX-V100-A)
^ Caja de la interfaz CAN
& Almohadilla protectora de
la caja de la interfaz CAN
* Arnés de los cables de
alimentación
( Arnés de los cables de
la interfaz CAN
(DVE-5300X)
) Reproductor de DVD
Tornillos M5 x 8 mm (x4)
para fijar el reproductor
de DVD
Pinza de montaje
Cable HDMI
= Arnés de los cables del
DVD
q Mando a distancia
*Opcional
7
Parts list (24-31)
w
24a
24b
24c
e
r
y
27
u
io
EN
Teileliste (24-31)
DE
Liste des pièces (24-31)
FR
Lista de piezas (24-31)
ES
Elenco dei componenti (24-31)
IT
8
EN
24a
24b
24c
27
24a
24b
24c
27
24a
24b
24c
27
24a
24b
24c
27
24a
24b
24c
27
FR
IT
For Audi A4, Audi A5:
w Panel cover
Screws M4 x 8 mm (8x)
, Protection strips
e Bracket LCD BKT A
r Bracket LCD BKT B
Bracket left
y Bracket right
For Audi Q5:
u Panel cover
i Bracket left
o Bracket right
Pour Audi A4, Audi A5 :
w Cache du tableau
VisM4x8mm (8x)
, Bandes de protection
e Support écran LCD
BKT A
e Support écran LCD
BKT B
Support gauche
y Support droit
Pour Audi Q5 :
u Cache du tableau
i Support gauche
o Support droit
Per Audi A4, Audi A5:
w Copertura pannello
Viti M4 x 8 mm (8x)
, Nastri di protezione
e Staffa LCD BKT A
r Staffa LCD BKT B
Staffa sinistra
y Staffa destra
Per Audi Q5:
u Copertura pannello
i Staffa sinistra
o Staffa destra
DE
Für Audi A4, Audi A5:
w Abdeckung
Schrauben
M4 x 8 mm (8 x)
, Schutzleisten
e Halterung LCD BKT A
r Halterung LCD BKT B
Halterung links
y Halterung rechts
Für Audi Q5:
u Abdeckung
i Halterung links
o Halterung rechts
ES
Para Audi A4 y Audi A5:
w Cubierta del panel
Tornillos M4 x 8 mm (x8)
, Bandas de protección
e Soporte para LCD BKT A
r Soporte para LCD BKT B
Soporte izquierdo
y Soporte derecho
Para Audi Q5:
u Cubierta del panel
i Soporte izquierdo
o Soporte derecho
9
Parts list (32-36)
p
[
]
\
a
EN
Teileliste (32-36)
DE
Liste des pièces (32-36)
FR
Lista de piezas (32-36)
ES
Elenco dei componenti (32-36)
IT
10
EN
FR
IT
Common parts for
Audi A4, Audi A5,
Audi Q5:
p Bracket left BKT-L
[ Bracket right BKT-R
] Self-tapping screws
M4 x 8 mm (4x) to fix
the Control panel
Parts for right-hand drive
Audi A4, Audi A5:
\ Bracket left
a Bracket right
Pièces communes aux
modèles Audi A4,
Audi A5, Audi Q5 :
p Support gauche BKT-L
[ Support droit BKT-R
] Vis auto-taraudeuses
M4 x 8 mm (4x) de
fixation du tableau de
commande
Pièces pour les modèles
Audi A4, Audi A5 à
conduite à droite :
\ Support gauche
a Support droit
Componenti in comune
per Audi A4, Audi A5,
Audi Q5:
p Staffa sinistra BKT-L
[ Staffa destra BKT-R
] Viti autofilettanti
M4 x 8 mm (4x) per il
fissaggio del pannello di
controllo
Componenti per Audi A4,
Audi A5 guida a destra:
\ Staffa sinistra
a Staffa destra
DE
Gemeinsame Teile für
Audi A4, Audi A5,
Audi Q5:
p Halterung links BKT-L
[ Halterung rechts BKT-R
] Blechschrauben
Piezas para Audi A4 y
Audi A5 con volante a la
derecha:
\ Soporte izquierdo
a Soporte derecho
11
Tools
s
T20
d
PH1
f
g
8 mm
h
SW10
j
k
EN
Werkzeuge
DE
Outils
FR
Herramientas
ES
Attrezzi
IT
12
EN
FR
IT
s Plastic wedge
d Screwdriver Torx 20
f Screwdriver PH1
g Screwdriver flat
h Socket key 8 mm
j Wrench with width
across flats 10
k Pullout hook
s Cale en plastique
d Tournevis Torx 20
f Tournevis PH1
g Tournevis plat
h Clé à douille 8 mm
j Clé plate de 10
k Crochet d'extraction
s Cuneo di plastica
d Cacciavite Torx 20
f Cacciavite PH1
g Cacciavite a punta piatta
h Chiave a bussola da
8mm
j Chiave con larghezza di
chiave 10
k Gancio estrattore
DE
s Kunststoffkeil
d
Torx-Schraubendreher 20
f Schraubendreher PH1
g Flachschlitz-
Schraubendreher
h Steckschlüssel 8 mm
j Schraubenschlüssel mit
Schlüsselweite 10
k Ausziehhaken
ES
s Cuña de plástico
d Destornillador Torx 20
f Destornillador PH1
g Destornillador plano
h Llave tubular de 8 mm
j Llave con distancia
entre caras de 10
k Gancho de extracción
13
Disconnection of battery
BAT
- +
EN
Trennen der Batterie
DE
Déconnexion de la batterie
FR
Desconexión de la batería
ES
Distacco della batteria
IT
14
EN
ES
WARNING:
Make sure to disconnect the cable from
the negative battery terminal before
proceeding.
In case of automatic vehicles, the gear
shift lever must be set to D.
The battery of the vehicle is located under
the carpet floor of the trunk.
DE
WARNUNG:
Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der
Batterie, bevor Sie fortfahren.
Bei Automatikfahrzeugen muss der Schalthebel auf D gesetzt werden.
Die Batterie des Fahrzeugs befindet sich
unter dem Bodenteppich im Kofferraum.
ADVERTENCIA:
Antes de proceder, asegúrese de
desconectar el cable del terminal negativo
de la batería.
En el caso de los vehículos automáticos,
la palanca de cambios debe estar en la
posición D.
La batería del vehículo está ubicada bajo
la alfombra del suelo del maletero.
IT
AVVERTIMENTO:
Prima di procedere, ricordare di scollegare
il cavo dal terminale negativo della
batteria.
In caso di veicoli con cambio automatico,
portare il selettore in posizione D.
La batteria del veicolo è posizionata sotto il
pianale moquettato del bagagliaio.
FR
AVERTISSEMENT :
N'oubliez pas de débrancher le câble de la
borne négative de la batterie avant toute
chose.
Pour les véhicules automatiques, le levier
de vitesses doit être placé en position D.
La batterie du véhicule se trouve sous le
tapis de sol du coffre.
15
Preparation of
@
1
@
2
@
3
EN
Control panel (1-3)
Vorbereitung der
DE
Bedieneinheit (1-3)
Préparation du tableau de
FR
commande (1-3)
Preparación del panel de
ES
control (1-3)
Preparazione del pannello di
IT
controllo (1-3)
16
EN
ES
* OPTIONAL DVD PLAYER
Skip this step if optional DVD Player ) is
not installed.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Loosen the 3 screws to remove the
opening cover as shown.
DE
* OPTIONALER DVD-PLAYER
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn der
optionale DVD-Player ) nicht installiert ist.
* REPRODUCTOR DE DVD OPCIONAL
Sáltese este paso si no tiene instalado el
reproductor de DVD opcional ).
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Afloje los 3 tornillos para retirar la cubierta
de apertura tal como se muestra.
IT
* LETTORE DVD OPTIONAL
Se il lettore DVD ) optional non è
presente, saltare questo passo.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Lösen Sie die 3 Schrauben, um die
Öffnungsabdeckung gemäß Abbildung zu
entfernen.
FR
* LECTEUR DVD EN OPTION
Ignorez cette opération si le lecteur DVD )
en option n'est pas installé.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Desserrez les 3 vis pour détacher le cache
de la fente (voir l'illustration).
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Allentare le 3 viti per togliere la copertura
dello slot, come mostrato.
17
Preparation of
@
@
a\
1
2
RHD
Audi A4, Audi A5
LHD
4
EN
Control panel (4)
Vorbereitung der
DE
Bedieneinheit (4)
Préparation du tableau de
FR
commande (4)
Preparación del panel de
ES
control (4)
Preparazione del pannello di
IT
controllo (4)
18
EN
ES
Audi A4, Audi A5:
In case of right-hand drive use the
brackets \ and a.
See steps described on next page.
1 RIGHT HAND DRIVE
2 LEFT HAND DRIVE
DE
Audi A4, Audi A5:
Verwenden Sie bei einem Rechtslenker
die Halterungen \ und a.
Siehe die auf der nächsten Seite beschriebenen Schritte.
Audi A4, Audi A5:
En el caso de tener el volante a la derecha
utilice los soportes \ y a.
Vea los pasos que se describen en la
página siguiente.
1 VOLANTE A LA DERECHA
2 VOLANTE A LA IZQUIERDA
IT
Audi A4, Audi A5:
In caso di guida a destra, utilizzare le
staffe \ e a.
Fare riferimento ai passi descritti alla
pagina successiva.
1 RECHTSLENKER
2 LINKSLENKER
FR
Audi A4, Audi A5 :
Pour un véhicule avec conduite à droite,
utilisez les supports \ et a.
Voir les opérations décrites à la page
suivante.
1 CONDUITE À DROITE
2 CONDUITE À GAUCHE
1 GUIDA A DESTRA
2 GUIDA A SINISTRA
19
Preparation of
@
5
@
6
@
7
EN
Control panel (5-7)
Vorbereitung der
DE
Bedieneinheit (5-7)
Préparation du tableau de
FR
commande (5-7)
Preparación del panel de
ES
control (5-7)
Preparazione del pannello di
IT
controllo (5-7)
20
EN
ES
Audi A4, Audi A5:
Loosen the 6 screws to remove the cover
of the backside from the Control panel @.
Change the existing brackets with brackets
\ and a as shown.
DE
Audi A4, Audi A5:
Lösen Sie die 6 Schrauben, um die
Abdeckung von der Rückseite der
Bedieneinheit @ abzunehmen.
Ersetzen Sie die vorhandenen Halterungen
gemäß Abbildung durch die Halterungen \
und a.
Audi A4, Audi A5:
Afloje los 6 tornillos para retirar la cubierta
de la parte posterior del panel de control @.
Cambie los soportes existentes por el \ y
el a tal como se muestra.
IT
Audi A4, Audi A5:
Allentare le 6 viti per rimuovere la copertura
dal retro del pannello di controllo @.
Sostituire le staffe presenti con quelle \ ea, come illustrato.
FR
Audi A4, Audi A5 :
Desserrez les 6 vis pour déposer le cache
à l'arrière du tableau de commande @.
Remplacez les supports existants \ et a
(voir l'illustration).
21
Assembly of
*
)
8
1[
20a
1
*
)
1p8
20a
2
EN
Control panel unit (1-2)
Montage der
DE
Bedieneinheit (1-2)
Montage du tableau de
FR
commande (1-2)
Montaje de la unidad del panel
ES
de control (1-2)
Assemblaggio dell'unità
IT
pannello di controllo (1-2)
*
*
22
EN
20a
20a
20a
20a
20a
ES
Attach BKT-L p and BKT-R [ to the AVN
Unit 1 and the *optional DVD Player )
with screws 8 and .
Please note:
Max. allowed power to fix screws is
1,6 Nm.
* Skip this step if optional DVD Player ) is
not installed.
DE
Bringen Sie BKT--L p und BKT-R [
mithilfe der Schrauben 8 und an der
AVN-Einheit 1 und dem *optionalen
DVD-Player ) an.
Achtung:
Das max. zulässige Drehmoment für das
Anziehen der Schrauben beträgt 1,6 N·m.
Fije el BKT-L p y el BKT-R [ a la unidad
AVN 1 y al reproductor de DVD opcional*
) con los tornillos 8 y .
Nota:
La fuerza máxima permitida para fijar los
tornillos es de 1,6 N·m.
* Sáltese este paso si no tiene instalado el
reproductor de DVD opcional ).
IT
Fissare le staffe BKT-L p e BKT-R [
all'unità AVN 1 e al lettore DVD *optional
) con le viti 8 e .
Nota:
La coppia massima ammessa per il
serraggio delle viti è 1,6 Nm.
* Überspringen Sie diesen Schritt, wenn der
optionale DVD-Player ) nicht installiert ist.
FR
Fixez les supports BKT-L p et BKT-R [
sur l'ensemble AVN 1 et le lecteur DVD
en option* ) avec les vis 8 et.
Note :
Le couple de serrage maximal des vis est
égal à 1,6 N·m.
* Ignorez cette opération si le lecteur
DVD ) en option n'est pas installé.
* Se il lettore DVD optional ) non è
presente, saltare questo passo.
23
Assembly of
EXT.KEY
#
1
p
3
@
#
4
@
#
$
5
EN
Control panel unit (3-5)
Montage der
DE
Bedieneinheit (3-5)
Montage du tableau de
FR
commande (3-5)
Montaje de la unidad del panel
ES
de control (3-5)
Assemblaggio dell'unità
IT
pannello di controllo (3-5)
24
EN
ES
Connect the AVN Unit 1 and the Control
panel @ with the external Control panel
cable #.
Connect the Microphone cable $ with the
Control panel @.
DE
Verbinden Sie die AVN-Einheit 1 und die
Bedieneinheit @ mithilfe des externen
Bedieneinheit-Kabels #.
Schließen Sie das Mikrofonkabel $ an die
Bedieneinheit @ an.
Conecte la unidad AVN 1 y el panel de
control @ con el cable externo del panel
de control #.
Conecte el cable del micrófono $ al panel
de control @.
IT
Collegare l'unità AVN 1 e il pannello di
controllo @ al cavo esterno # del
pannello di controllo.
Collegare il cavo $ del microfono al
pannello di controllo @.
FR
Connectez l'ensemble AVN 1 et le
tableau de commande @ au câble externe
du tableau de commande #.
Connectez le câble du micro $ au tableau
de commande @.
25
Assembly of
)
@
6
p
[
]
]
@
7
HDMI Out
HDMI In
*
*
-
)
1
8
EN
Control panel unit (6-8)
Montage der
DE
Bedieneinheit (6-8)
Montage du tableau de
FR
commande (6-8)
Montaje de la unidad del panel
ES
de control (6-8)
Assemblaggio dell'unità
IT
pannello di controllo (6-8)
*
26
EN
21
21
21
21
21
ES
Affix the Control panel @ to the *optional
DVD Player ) using the self-tapping
screws ].
Connect the AVN Unit 1 and the *optional
DVD Player ) with the optional HDMI
cable .
* Skip this step if optional DVD Player ) is
not installed.
DE
Befestigen Sie die Bedieneinheit @ mithilfe
der Blechschrauben ] am *optionalen
DVD-Player ).
Verbinden Sie die AVN-Einheit 1 und den
*optionalen DVD-Player ) mithilfe des
optionalen HDMI-Kabels .
Fije el panel de control @ al reproductor
de DVD opcional* ) con los tornillos
autoenroscables ].
Conecte la unidad AVN 1 y el reproductor
de DVD opcional* ) con el cable HDMI
opcional .
* Sáltese este paso si no tiene instalado el
reproductor de DVD opcional ).
IT
Fissare il pannello di controllo @ al lettore
DVD optional* ) utilizzando le viti
autofilettanti ].
Collegare l'unità AVN 1 e il lettore DVD
optional* ) al cavo HDMI optional.
* Überspringen Sie diesen Schritt, wenn der
optionale DVD-Player ) nicht installiert ist.
FR
Montez le tableau de commande @ sur le
lecteur DVD en option* ) en utilisant les
vis auto-taraudeuses ].
Connectez l'ensemble AVN 1 et le lecteur
DVD en option* ) au câble HDMI en
option .
* Ignorez cette opération si le lecteur
DVD ) en option n'est pas installé.
* Se il lettore DVD optional ) non è
presente, saltare questo passo.
27
Assembly of
*
*
)
1
20a
1a
9
EN
Control panel unit (9)
Montage der
DE
Bedieneinheit (9)
Montage du tableau de
FR
commande (9)
Montaje de la unidad del panel
ES
de control (9)
Assemblaggio dell'unità
IT
pannello di controllo (9)
28
EN
21
1a
21
20a
21
1a
21
20a
21
1a
21
20a
21
1a
21
20a
21
1a
21
20a
ES
* OPTIONAL DVD PLAYER
Skip this steps if optional DVD Player ) is
not installed.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Affix the optional HDMI cable to the
AVN Unit 1 using the mounting clip
and affix the optional HDMI cable to the
optional DVD Player ) using the
mounting clip .
DE
* OPTIONALER DVD-PLAYER
Überspringen Sie diese Schritte, wenn der
optionale DVD-Player ) nicht installiert ist.
* REPRODUCTOR DE DVD OPCIONAL
Sáltese estos pasos si no tiene instalado
el reproductor de DVD opcional ).
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Fije el cable HDMI opcional a la
unidad AVN 1 con la pinza de montaje
y el cable HDMI opcional al
reproductor de DVD opcional ) con la
pinza de montaje .
IT
* LETTORE DVD OPTIONAL
Se il lettore DVD optional ) non è
presente, saltare questi passi.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Befestigen Sie das optionale HDMI-Kabel
mithilfe des Befestigungsclips an der
AVN-Einheit 1 und befestigen Sie das
optionale HDMI-Kabel mithilfe des
Befestigungsclips am optionalen DVDPlayer ).
FR
* LECTEUR DVD EN OPTION
*Ignorez ces opérations si le lecteur DVD )
en option n'est pas installé.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Fixez le câble HDMI en option sur
l'ensemble AVN 1 au moyen de l'agrafe
; fixez le câble HDMI en option sur le
lecteur DVD en option ) au moyen de
l'agrafe .
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Fissare il cavo HDMI optional all'unità
AVN 1 utilizzando il fermaglio e il cavo
HDMI optional al lettore DVD optional
) utilizzando il fermaglio .
29
Preparation of Display
27
27
27
27
EN
(Overview)
Vorbereitung des Displays
DE
(Übersicht)
DE
1 Audi A4, Audi A5 Vorderansicht
2 LINKSLENKER
3 RECHTSLENKER
Préparation de l'écran
FR
(Vue d'ensemble)
Preparación de la pantalla
ES
(Resumen)
Preparazione del display
IT
(Panoramica)
VORSICHT:
Verschiedene Montagepositionen der Halterungen
y für Links- und Rechtslenkerfahrzeuge!
und
FR
1 Vue de face Audi A4, Audi A5
2 CONDUITE À GAUCHE
3 CONDUITE À DROITE
ATTENTION :
Les positions de montage des supports et y
sont différentes pour les véhicules à conduite à
droite et à gauche.
ES
1 Audi A4 y Audi A5, vista frontal
2 VOLANTE A LA IZQUIERDA
3 VOLANTE A LA DERECHA
PRECAUCIÓN:
Las posiciones de montaje de los soportes y
y son diferentes para los vehículos con volante
a la izquierda y a la derecha.
IT
1 Vista frontale Audi A4, Audi A5
2 GUIDA A SINISTRA
3 GUIDA A DESTRA
ATTENZIONE
Le staffe e y possono essere installate in
diverse posizioni, a seconda che il veicolo abbia
la guida a destra o a sinistra.
30
FRONT
FRONT
LEFT-HAND DRIVE
Audi A4, Audi A5 front view
FRONT
FRONT
1
2
RIGHT-HAND DRIVE
3
CAUTION:
Different mounting positions of brackets and y
apply concerning left-hand and right-hand drive vehicles.
y
y
0
31
Preparation of Display (1-4)
A4, A5
0
1
A4, A5
0y
2
Q5
0
9
i
3
Q5
0
o
9
4
EN
Vorbereitung des Displays (1-4)
DE
Préparation de l'écran (1-4)
FR
Preparación del panel de
ES
control (1-4)
Preparazione del display (1-4)
IT
32
EN
27
11a
27
11a
27
11a
27
11a
27
11a
ES
Audi A4, Audi A5:
Attach bracket left and bracket right y
to the Display 0 using the lens screws .
Audi Q5:
Attach bracket left i and bracket right o
to the Display 0 using the flat screws 9.
DE
Audi A4, Audi A5:
Befestigen Sie die Halterung links und
die Halterung rechts y mithilfe der
Linsenschrauben am Display 0.
Audi A4, Audi A5:
Fije el soporte izquierdo y el soporte
derecho y a la pantalla 0 con los
tornillos de cabeza alomada .
Audi Q5:
Fije el soporte izquierdo i y el soporte
derecho o a la pantalla 0 con los
tornillos de cabeza plana 9.
IT
Audi A4, Audi A5:
Fissare la staffa sinistra e la staffa
destra y al display 0 utilizzando le viti a
testa tonda .
Audi Q5:
Befestigen Sie die Halterung links i und
die Halterung rechts o mithilfe der
Flachschrauben 9 am Display 0.
FR
Audi A4, Audi A5 :
Fixez le support gauche et le support
droit y sur l'écran 0 au moyen des vis à
tête ronde .
Audi Q5 :
Fixez le support gauche i et le support
droit o sur l'écran 0 au moyen des vis à
tête plate 9.
Audi Q5:
Fissare la staffa sinistra i e la staffa
destra o al display 0 utilizzando le viti a
testa piana 9.
33
Preparation of CAN Interface
&
1
&^
2
&
^
3
&^
4
EN
box (1-4)
Vorbereitung des
DE
CAN-Interface-Terminals (1-4)
Préparation du boîtier
FR
d'interface CAN (1-4)
Preparación de la caja de la
ES
interfaz CAN (1-4)
Preparazione della scatola di
IT
interfaccia CAN (1-4)
34
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Attach the Protection cushion & to the
CAN Interfase box ^ as shown.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Befestigen Sie das Schutzpolster &
gemäß Abbildung am CAN-InterfaceTerminal ^.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Fije la almohadilla protectora & a la caja
de la interfaz CAN ^ tal como se muestra.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Fissare il tappetino di protezione & alla
scatola di interfaccia CAN ^ come
mostrato.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Fixez le coussin de protection & sur le
boîtier d'interface CAN ^ (voir l'illustration).
35
Removal of OEM monitor
Q5
1Q52
Q5
3Q54
EN
(1-4)
Ausbau des OEM-Monitors
DE
(1-4)
Dépose de l'écran OEM
FR
(1-4)
Retirada del monitor del
fabricante original del equipo
ES
(1-4)
Rimozione del monitor OEM
IT
(1-4)
36
EN
ES
Audi Q5:
Carefully remove the frame using the
plastic wedge s as shown.
Use the pullout hook k to remove the
panel and disconnect the plug.
DE
Audi Q5:
Entfernen Sie vorsichtig den Rahmen
mithilfe des Kunststoffkeils s (gemäß
Abbildung).
Audi Q5:
Retire con cuidado el marco con la cuña
de plástico s tal como se muestra.
Utilice el gancho de extracción k para
extraer el panel y desconectar el conector.
IT
Audi Q5:
Utilizzando il cuneo di plastica s,
rimuovere con cura la cornice come
mostrato in figura.
Verwenden Sie den Ausziehhaken k, um
die Bedieneinheit abzunehmen, und
ziehen Sie den Stecker.
FR
Audi Q5 :
Déposez délicatement le cadre au moyen
de la cale en plastique s (voir l'illustration).
Utilisez le crochet d'extraction k pour
déposer le tableau et débranchez la prise.
Utilizzando il gancio estrattore k,
rimuovere il pannello e staccare il
connettore.
37
Removal of OEM monitor
A4, A5
*
5
A4, A5
**
6
A4, A5
7
A4, A5, Q5
8
EN
(5-8)
Ausbau des OEM-Monitors
DE
(5-8)
Dépose de l'écran OEM
FR
(5-8)
Retirada del monitor del
fabricante original del equipo
ES
(5-8)
Rimozione del monitor OEM
IT
(5-8)
38
EN
ES
Audi A4, Audi A5 *before facelift:
Carefully remove the panel using the
plastic wedge s and disconnect the plug.
Audi A4, Audi A5 **after facelift:
Carefully remove the complete panel cover
using the plastic wedge s and disconnect
the plug.
DE
Audi A4, Audi A5 *vor dem Facelift:
Entfernen Sie vorsichtig die Bedieneinheit
mithilfe des Kunststoffkeils s und ziehen
Sie den Stecker.
Audi A4, Audi A5 antes de levantar la
parte frontal*:
Retire con cuidado el panel con la cuña de
plástico s y desconecte el conector.
Audi A4, Audi A5 después de levantar
la parte frontal**:
Retire con cuidado la cubierta completa
del panel con la cuña de plástico s y
desconecte el conector.
IT
Audi A4, Audi A5 *ante facelift:
Rimuovere con attenzione il pannello
utilizzando il cuneo di plastica s e
staccare il connettore.
Audi A4, Audi A5 **nach dem Facelift:
Entfernen Sie vorsichtig die gesamte
Abdeckung mithilfe des Kunststoffkeils s
und ziehen Sie den Stecker.
FR
Audi A4, Audi A5 *avant le facelift :
Déposez délicatement le tableau au
moyen de la cale en plastique s et
débranchez la prise.
Audi A4, Audi A5 **après le facelift :
Déposez délicatement le tableau complet
au moyen de la cale en plastique s et
débranchez la prise.
Audi A4, Audi A5 **post facelift:
Rimuovere con attenzione la copertura
completa del pannello utilizzando il cuneo
di plastica s e staccare il connettore.
39
Removal of OEM monitor
A4, A5, Q5
9
A4, A5, Q5
10
A4, A5, Q5
11
EN
(9-11)
Ausbau des OEM-Monitors
DE
(9-11)
Dépose de l'écran OEM
FR
(9-11)
Retirada del monitor del
fabricante original del equipo
ES
(9-11)
Rimozione del monitor OEM
IT
(9-11)
40
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Remove the OEM monitor by loosening
4 screws with T20.
Disconnect the plug from the OEM
monitor.
Please note:
The 4 screws are required later on to affix
the ALPINE Display.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Entfernen Sie den OEM-Monitor durch
Lösen der 4 Schrauben mithilfe von T20.
Ziehen Sie den Stecker vom OEM-Monitor.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Retire el monitor del fabricante original del
equipo aflojando los 4 tornillos con el T20.
Desconecte el conector del monitor del
fabricante original del equipo.
Nota:
Los 4 tornillos serán necesarios más
adelante para fijar la pantalla ALPINE.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Rimuovere il monitor OEM allentando le
4 viti con il cacciavite T20.
Staccare il connettore dal monitor OEM.
Achtung:
Die 4 Schrauben werden später benötigt,
um das ALPINE-Display zu befestigen.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Desserrez les 4 vis avec T20 pour déposer
l'écran OEM.
Débranchez la prise de l'écran OEM.
Note :
Les 4 vis sont nécessaires par la suite
pour fixer l'écran ALPINE.
Nota:
Le 4 viti serviranno successivamente per
fissare il display ALPINE.
41
Removal of OEM unit
A4, A5, Q5
1
A4, A5, Q5
2
A4, A5, Q5
3
EN
(1-3)
Ausbau der OEM-Einheit
DE
(1-3)
Dépose de l'ensemble OEM
FR
(1-3)
Retirada de la unidad del
fabricante original del equipo
ES
(1-3)
Rimozione dell'unità OEM
IT
(1-3)
42
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Use the pullout hook k to remove the
ventilation outlet cover and disconnect the
plug.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Verwenden Sie den Ausziehhaken k, um
dieAbdeckung des Lüftungsauslasses
abzunehmen, und ziehen Sie den Stecker.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Utilice el gancho de extracción k para
extraer la cubierta de la salida de
ventilación y desconecte el conector.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Utilizzando il gancio estrattore k,
rimuovere la copertura della bocchetta di
ventilazione e staccare il connettore.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Utilisez le crochet d'extraction k pour
déposer l'ouïe de ventilation et débranchez
la prise.
43
Removal of OEM unit
A4, A5, Q5
4
A4, A5, Q5
5
A4, A5, Q5
6
EN
(4-6)
Ausbau der OEM-Einheit
DE
(4-6)
Dépose de l'ensemble OEM
FR
(4-6)
Retirada de la unidad del
fabricante original del equipo
ES
(4-6)
Rimozione dell'unità OEM
IT
(4-6)
44
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Use the pullout hook k to remove the
climate control and disconnect all plugs.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Verwenden Sie den Ausziehhaken k, um
die Steuerkonsole der Klimaanlage
abzunehmen, und ziehen Sie alle Stecker.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Utilice el gancho de extracción k para
extraer el climatizador y desconecte los
conectores.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Utilizzando il gancio estrattore k,
rimuovere il climatizzatore e staccare tutti i
connettori.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Utilisez le crochet k pour déposer la
commande de climatisation et débranchez
toutes les prises.
45
Removal of OEM unit
A4, A5, Q5
7
A4, A5, Q5
8
EN
(7-8)
Ausbau der OEM-Einheit
DE
(7-8)
Dépose de l'ensemble OEM
FR
(7-8)
Retirada de la unidad del
fabricante original del equipo
ES
(7-8)
Rimozione dell'unità OEM
IT
(7-8)
46
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Loosen the 4 screws using the socket key
h and disconnect all plugs to remove the
OEM unit.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Lösen Sie die 4 Schrauben mithilfe des
Steckschlüssels h und ziehen Sie alle
Stecker, um die OEM-Einheit abzunehmen.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Afloje los 4 tornillos con la llave tubular h
y desconecte todos los conectores para
extraer la unidad del fabricante original del
equipo.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Allentare le 4 viti utilizzando la chiave a
bussola h, quindi scollegare tutti i
connettori per rimuovere l'unità OEM.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Desserrez les 4 vis au moyen de la clé à
douille h et débranchez toutes les prises
pour déposer l'ensemble OEM.
47
Preparation of
1w2
314
EN
Panel cover (1-4)
Vorbereitung des
DE
Abdeckung (1-4)
Préparation du cache
FR
du tableau (1-4)
Preparación de la cubierta
ES
del panel (1-4)
Preparazione della copertura
IT
del pannello (1-4)
48
EN
24c
24b
24c
24b
24c
24b
24c
24b
24c
24b
ES
Audi A4, Audi A5:
Attach the adhesive Protection strip to
the backside of the ALPINE panel cover w
and attach the adhesive Protection strip
to the frontside of the OEM panel cover 1
as shown.
DE
Audi A4, Audi A5:
Befestigen Sie gemäß Abbildung die
selbstklebende Schutzleiste an der
Rückseite der ALPINE-Abdeckung w und
die selbstklebende Schutzleiste
Vorderseite der OEM-Abdeckung 1.
an der
Audi A4, Audi A5:
Fije la banda protectora adhesiva a la
parte posterior de la cubierta del panel
ALPINE w y fije la banda protectora
adhesiva a la parte frontal de la
cubierta del panel del fabricante original
del equipo 1 tal como se muestra.
IT
Audi A4, Audi A5:
Applicare il nastro adesivo di protezione
sul retro della copertura del pannello
ALPINE w e il nastro sulla parte frontale
della copertura del pannello OEM 1, come
illustrato.
FR
Audi A4, Audi A5 :
Fixez la bande adhésive de protection à
l'arrière du cache du tableau ALPINE w ;
fixez la bande adhésive de protection à
l'avant du cache du tableau ALPINE 1
(voir l'illustration).
49
Mounting the ALPINE Display
EN
(Overview)
Montage des ALPINE-Displays
DE
(Übersicht)
Montage de l'écran ALPINE
FR
(Vue d'ensemble)
Montaje de la pantalla ALPINE
ES
(Resumen)
Montaggio del display ALPINE
IT
(Panoramica)
DE
1 Draufsicht auf das fertig montierte
ALPINE-Display
OEM-Abdeckung
OEM-Rahmen
FR
1 Vue de dessus de l'écran ALPINE monté
Cache du tableau OEM
Cadre OEM
ES
1 Vista superior de la pantalla ALPINE ya
montada
Cubierta del panel del fabricante original del
equipo
Marco del fabricante original del equipo
IT
1 Vista dall'alto del display ALPINE una volta
assemblato
Copertura pannello OEM
Cornice OEM
50
OEM panel cover
Audi A4, Audi A5
Audi Q5
Top view of the final assembled ALPINE Display
OEM frame
1
y
e
r
w
0
o
u
0
i
51
Mounting the ALPINE Display
A4, A5, Q5
1
$
!
7
A4, A5, Q5
2
7
!$
0o
Q5
3
EN
(1-3)
Montage des ALPINE-Displays
DE
(1-3)
Montage de l'écran ALPINE
FR
(1-3)
Montaje de la pantalla ALPINE
ES
(1-3)
Montaggio del display ALPINE
IT
(1-3)
52
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Push the OEM monitor connector into the
display slot.
Run the Display cable harness !, the
Display power harness 7 and the
Microphone cable $ along the left side of
the radio slot to the display shaft.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Schieben Sie den Stecker des OEM-Monitors in den Displayschacht.
Führen Sie den Kabelbaum des Displays
!, den Kabelbaum der Display-Stromversorgung 7 und das Mikrofonkabel $
an der rechten Seite des Radioschachts
entlang zum Displayschacht.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Introduzca el conector del monitor del
fabricante original del equipo en la ranura
de la pantalla.
Lleve el arnés de cables de la pantalla !,
el arnés de alimentación de la pantalla 7
y el cable del micrófono $ a través de la
parte izquierda de la ranura de la radio
hasta el hueco de la pantalla.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Inserire il connettore del monitor OEM
nello slot del display.
Disporre il cablaggio del display !, il
cablaggio di alimentazione del display 7 e
il cavo del microfono $ sul lato sinistro
dello slot della radio, verso lo stelo del
display.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Enfoncez le connecteur de l'écran OEM
dans l'emplacement de l'écran.
Faites passer le faisceau de l'écran !, le
faisceau d'alimentation de l'écran 7 et le
câble du micro $ le long du côté gauche
du socle de la radio sur l'axe de l'écran.
53
Mounting the ALPINE Display
0
$
Q5
4
$
u
0
Q5
5
u
0
Q5
6
u
Q5
7
EN
(4-7)
Montage des ALPINE-Displays
DE
(4-7)
Montage de l'écran ALPINE
FR
(4-7)
Montaje de la pantalla ALPINE
ES
(4-7)
Montaggio del display ALPINE
IT
(4-7)
54
EN
ES
Audi Q5:
Affix the ALPINE Display 0 using the
4 screws you have removed before (step
“Removal of OEM monitor”).
Connect the Microphone cable $ to the
Panel cover u and carefully insert it into
the display shaft.
Insert the OEM frame you have removed
before.
DE
Audi Q5:
Befestigen Sie das ALPINE-Display 0 mit
den 4 Schrauben, die Sie im Schritt „Ausbau
des OEM-Monitors“ entfernt haben.
Audi Q5:
Fije la pantalla ALPINE 0 con los
4 tornillos que ha extraído en el paso
“Retirada del monitor del fabricante
original del equipo”.
Conecte el cable del micrófono $ a la
cubierta del panel u e insértelo con
cuidado en el hueco de la pantalla.
Coloque el marco del fabricante original del
equipo que había retirado previamente.
IT
Audi Q5:
Fissare il display ALPINE 0 con le 4 viti
rimosse in precedenza, al passo
"Rimozione del monitor OEM".
Schließen Sie das Mikrofonkabel $ an
der Abdeckung u an und setzen Sie diese
vorsichtig in den Displayschacht ein.
Setzen Sie den OEM-Rahmen ein, den Sie
zuvor entfernt haben.
FR
Audi Q5 :
Fixez l'écran ALPINE 0 au moyen des
4 vis démontées avant la “Dépose de
l'écran OEM”.
Connectez le câble du micro $ sur le
cache du tableau u et introduisez-le
délicatement dans l'axe de l'écran.
Introduisez le cadre OEM précédemment
déposé.
Collegare il cavo del microfono $ alla
copertura del pannello u e inserirlo
attentamente nello stelo del display.
Inserire la cornice OEM rimossa in
precedenza.
55
Mounting the ALPINE Display
e
!7
$
A4, A5
8
e
! 7$
A4, A5
9
e
A4, A5
1
10
7 !
$
e
A4, A5
1
11
EN
(8-11)
Montage des ALPINE-Displays
DE
(8-11)
Montage de l'écran ALPINE
FR
(8-11)
Montaje de la pantalla ALPINE
ES
(8-11)
Montaggio del display ALPINE
IT
(8-11)
56
EN
ES
Audi A4, Audi A5:
Affix the mounting bracket e using the
4 screws you have removed before.
Reinsert the OEM panel cover 1 after
connecting the warning lights plug.
DE
Audi A4, Audi A5:
Befestigen Sie die Halterung e mit den
4 Schrauben, die Sie zuvor entfernt haben.
Setzen Sie den Warnleuchtenstecker ein
und bringen Sie anschließend die OEMAbdeckung 1 wieder an.
Audi A4, Audi A5:
Fije el soporte de montaje e con los
4 tornillos que ha extraído previamente.
Vuelva a colocar la cubierta del panel del
fabricante original del equipo 1 después
de conectar el conector de las señales
luminosas.
IT
Audi A4, Audi A5:
Montare la staffa di fissaggio e con le
4 viti rimosse in precedenza.
Collegare il connettore delle spie, quindi
rimontare la copertura del pannello OEM 1.
FR
Audi A4, Audi A5 :
Fixez le support e au moyen des 4 vis
déposées précédemment.
Réintroduisez le cache du tableau OEM 1
après avoir connecté la prise des voyants
avertisseurs.
57
Mounting the ALPINE Display
7 !
$
r
A4, A5
1
12
0
!
y
7
$
A4, A5
13
0
$
A4, A5
14
EN
(12-14)
Montage des ALPINE-Displays
DE
(12-14)
Montage de l'écran ALPINE
FR
(12-14)
Montaje de la pantalla ALPINE
ES
(12-14)
Montaggio del display ALPINE
IT
(12-14)
58
EN
24a
24a
24a
24a
24a
24a
24a
24a
24a
24a
ES
Audi A4, Audi A5:
Affix the mounting bracket r to the
mounting bracket e using the screws .
Connect the Display power harness 7
and the Display cable harness ! to the
ALPINE Display 0 and affix it with screws
.
1 OEM panel cover
DE
Audi A4, Audi A5:
Befestigen Sie die Halterung r mithilfe
der Schrauben an der Halterung e.
Audi A4, Audi A5:
Fije el soporte de montaje r al soporte de
montaje e con los tornillos .
Conecte el arnés de alimentación de la
pantalla 7 y el arnés de cables de la
pantalla ! a la pantalla ALPINE 0 y fíjela
con los tornillos .
1 Cubierta del panel del fabricante
original del equipo
IT
Audi A4, Audi A5:
Montare la staffa di fissaggio r sulla
staffa e utilizzando le viti .
Schließen Sie den Kabelbaum der DisplayStromversorgung 7 und den Kabelbaum
des Displays ! an das ALPINE-Display 0
an und befestigen Sie sie mithilfe der
Schrauben .
1 OEM-Abdeckung
FR
Audi A4, Audi A5 :
Fixez le support r sur le support e au
moyen des vis .
Connectez le faisceau d'alimentation de
l'écran 7 et le faisceau de l'écran ! à
l'écran ALPINE 0 et fixez-le avec les vis .
Collegare il cablaggio di alimentazione del
display 7 e il cablaggio del display ! al
display ALPINE 0, quindi fissare il tutto
con le viti .
1 Copertura pannello OEM
1 Cache du tableau OEM
59
Mounting the ALPINE Display
$
w
A4, A5
15
0
w
A4, A5
16
EN
(15-16)
Montage des ALPINE-Displays
DE
(15-16)
Montage de l'écran ALPINE
FR
(15-16)
Montaje de la pantalla ALPINE
ES
(15-16)
Montaggio del display ALPINE
IT
(15-16)
60
EN
ES
Audi A4, Audi A5:
Connect the Microphone cable $ to the
ALPINE Panel cover w and affix it.
Please note:
Slightly press the ALPINE Panel cover w
into top direction whilst attaching it.
DE
Audi A4, Audi A5:
Schließen Sie das Mikrofonkabel $ an die
ALPINE-Abdeckung w an und befestigen
Sie es.
Audi A4, Audi A5:
Conecte el cable del micrófono $ a la
cubierta del panel ALPINE w y fíjelo.
Nota:
Presione la cubierta del panel ALPINE w
ligeramente hacia arriba mientras lo fija.
IT
Audi A4, Audi A5:
Collegare il cavo del microfono $ alla
copertura del pannello ALPINE w, quindi
procedere con il fissaggio.
Achtung:
Während der Befestigung ist ein leichtes
Drücken der ALPINE-Abdeckung w nach
oben erforderlich.
FR
Audi A4, Audi A5 :
Connectez le câble du micro $ au cache
du tableau ALPINE w et fixez-le.
Note :
Appuyez légèrement sur le cache du
tableau ALPINE w vers le haut pendant la
fixation.
Nota:
Durante il fissaggio, premere delicatamente
la copertura del pannello ALPINE w verso
l'alto.
61
Installation of DAB Antenna
60 mm
13
4
56
8
7
2
%
EN
Anbringen der DAB-Antenne
DE
Installation de l'antenne DAB
FR
Instalación de la antena DAB
ES
Installazione dell'antenna DAB
IT
EN
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Carefully remove the cover of the A-pillar
using the plastic wedge.
Remove the protective strip from the
adhesive antenna film and attach the
antenna film parallel to the A-pillar in a
distance of 60 mm (Fig. 1/2/3).
Remove the second protective strip from
the adhesive antenna film (Fig. 4).
Remove the protective strip from the
antenna body and attach it (Fig. 5/6).
(Continue)
62
DE
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Entfernen Sie vorsichtig die Abdeckung
der A-Säule mithilfe des Kunststoffkeils.
Entfernen Sie den Schutzstreifen von der
Klebeantennenfolie und bringen Sie die
Antennenfolie parallel zur A-Säule in einem
Abstand von 60 mm an (Abb. 1/2/3).
Entfernen Sie den zweiten Schutzstreifen
von der Klebeantennenfolie (Abb. 4).
Entfernen Sie den Schutzstreifen vom
Antennenkörper und befestigen Sie ihn
(Abb. 5/6).
(Forts.)
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Utilice la cuña de plástico para retirar con
cuidado la cubierta de la columna A.
Retire la banda protectora de la película
adhesiva de la antena y fije dicha película
en paralelo a la columna A con una
distancia de 60 mm (Fig. 1, 2, 3).
Retire la segunda banda protectora de la
película adhesiva de la antena (Fig. 4).
Retire la banda protectora del cuerpo de la
antena y fíjela (Fig. 5/6).
(Continúa)
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Déposez délicatement le cache du montant
A au moyen de la cale en plastique.
Enlevez la bande de protection du film
adhésif de l'antenne et fixez le film
parallèlement au montant A à 60 mm
(Fig. 1/2/3).
Enlevez la deuxième bande de protection
du film adhésif de l'antenne (Fig. 4).
Enlevez la bande de protection du corps
de l'antenne et fixez-la (Fig. 5/6).
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Rimuovere con cura la copertura del
montante A utilizzando il cuneo in plastica.
Rimuovere il nastro di protezione dalla
pellicola adesiva dell'antenna e posizionare
quest'ultima parallela al montante A, ad
una distanza di 60 mm (Figg. 1/2/3).
Rimuovere il secondo nastro di protezione
dalla pellicola adesiva dell'antenna (Fig. 4).
Rimuovere il nastro di protezione dal
corpo dell'antenna e fissare quest'ultima
(Figg. 5/6).
(Suite)
(Continua)
63
Installation of DAB Antenna
60 mm
13
4
56
8
7
2
%
EN
(Continued)
Anbringen der DAB-Antenne
DE
(Forts.)
Installation de l'antenne DAB
FR
(Suite)
EN
Remove the protective strip from the
antenna tape and connect it with the
A-pillar as shown (Fig. 7/8).
Make sure to affix the antenna cable whilst
routing it in a 90 degree position to the
antenna film and A-pillar.
Instalación de la antena DAB
ES
(Continúa)
Installazione dell'antenna DAB
IT
(Continua)
Reattach the cover of the A-pillar.
Please note:
For further information read the Owners
Manual of KAE-242DA.
64
DE
ES
Entfernen Sie den Schutzstreifen vom
Antennenband und befestigen Sie es gemäß
Abbildung an der A-Säule (Abb. 7/8).
Bringen Sie das Antennenkabel in einem
90-Grad-Winkel zur Antennenfolie und
A-Säule an.
Setzen Sie die Abdeckung der A-Säule
wieder auf.
Achtung:
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung von KAE-242DA.
Retire la banda protectora de la cinta de la
antena y conéctela con la columna A tal
como se muestra (Fig. 7, 8).
Asegúrese de fijar el cable de la antena
mientras lo guía en una posición de
90 grados respecto a la película de la
antena y la columna A.
Vuelva a acoplar la cubierta de la
columna A.
Nota:
Para obtener más información lea el
manual de usuario de KAE-242DA.
FR
Enlevez la bande de protection du ruban
de l'antenne et fixez-la au montant A
(Fig. 7/8).
N'oubliez pas de fixer le câble de l'antenne
au cours de son passage à 90 degrés par
rapport au film de l'antenne et du montant A.
Remontez le cache du montant A.
Note :
Pour plus d'informations, lire le manuel
utilisateur KAE-242DA.
IT
Rimuovere il nastro di protezione dalla
pellicola dell'antenna quindi fissare
quest'ultima al montante A come illustrato
(Figg. 7/8).
Fissare il cavo dell'antenna disponendolo
a 90 gradi rispetto alla pellicola antenna e
al montante A.
Riapplicare la copertura del montante A.
Nota:
Per maggiori informazioni, fare riferimento
al manuale dell'utente di KAE-242DA.
65
Installation of GPS Antenna
A4, A5, Q5
1
A4, A5, Q5
2
A4, A5, Q5
3
A4, A5
4
EN
(1-4)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(1-4)
Installation de l'antenne GPS
FR
(1-4)
Instalación de la antena GPS
ES
(1-4)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(1-4)
66
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Adjust the steering wheel in the lowest
position and pull out the cover located
above the steering wheel.
Audi A4, Audi A5:
Also remove the cover of the vent on the
drivers side.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Stellen Sie das Lenkrad in die unterste
Position und ziehen Sie die Abdeckung
über dem Lenkrad heraus.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Coloque el volante en su posición más
baja y retire la cubierta ubicada encima del
mismo.
Audi A4, Audi A5:
Extraiga también la cubierta de la
ventilación del lado del conductor.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Regolare il volante nella posizione più
bassa, quindi estrarre la copertura che si
trova sopra.
Audi A4, Audi A5:
Entfernen Sie auch die Lüftungsabdeckung
auf der Fahrerseite.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Réglez le volant en position la plus basse et
sortez le cache situé au-dessus du volant.
Audi A4, Audi A5 :
Déposez également le cache de ventilation
côté conducteur.
Audi A4, Audi A5:
Inoltre, rimuovere la copertura della
bocchetta sul lato conducente.
67
Installation of GPS Antenna
A4, A5, Q5
5
A4, A5, Q5
6
A4, A5, Q5
2
7
EN
(5-7)
Anbringen der GPS-Antenne
DE
(5-7)
Installation de l'antenne GPS
FR
(5-7)
Instalación de la antena GPS
ES
(5-7)
Installazione dell'antenna GPS
IT
(5-7)
68
EN
2a
2a
2a
2a
2a
ES
Audi A4, Audi A5:
Loosen the 3 screws and disconnect the
plug to remove the speedometer as
shown.
Audi Q5:
Loosen the 2 screws and disconnect the
plug to remove the speedometer as
shown.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Attach the metal pad .
DE
Audi A4, Audi A5:
Lösen Sie die 3 Schrauben und ziehen Sie
den Stecker, um den Tachometer gemäß
Abbildung zu entfernen.
Audi A4, Audi A5:
Afloje los 3 tornillos y desconecte el
conector para retirar el velocímetro tal
como se muestra.
Audi Q5:
Afloje los 2 tornillos y desconecte el
conector para retirar el velocímetro tal
como se muestra.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Fije la almohadilla metálica .
IT
Audi A4, Audi A5:
Allentare la 3 viti, quindi scollegare il
connettore per rimuovere il tachimetro,
come illustrato.
Audi Q5:
Lösen Sie die 2 Schrauben und ziehen Sie
den Stecker, um den Tachometer gemäß
Abbildung zu entfernen.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Befestigen Sie das Metall-Pad .
FR
Audi A4, Audi A5 :
Desserrez les 3 vis et débranchez la prise
pour déposer le compteur de vitesse (voir
l'illustration).
Audi Q5 :
Desserrez les 2 vis et débranchez la prise
pour déposer le compteur de vitesse (voir
l'illustration).
Audi Q5:
Allentare la 2 viti, quindi scollegare il
connettore per rimuovere il tachimetro,
come illustrato.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Fissare la piastrina metallica .
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Fixez le coussin métallique .
69
Installation of GPS Antenna (8)
2
1
8
EN
Anbringen der GPS-Antenne (8)
DE
Installation de l'antenne GPS (8)
FR
Instalación de la antena GPS (8)
ES
Installazione dell'antenna
IT
GPS (8)
70
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Route the GPS Antenna cable 2 to the
radio slot as shown and connect the GPS
plug to the AVN Unit 1.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Führen Sie das GPS-Antennenkabel 2
gemäß Abbildung zum Radioschacht und
verbinden Sie den GPS-Stecker mit der
AVN-Einheit 1.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Guíe el cable de la antena GPS 2 hacia
la ranura de la radio tal como se muestra y
conecte el conector del GPS a la unidad
AVN 1.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Inserire il cavo dell'antenna GPS 2 nello
slot della radio, come illustrato, e collegare
il connettore GPS all'unità AVN 1.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Faites passer le câble de l'antenne GPS 2
dans le socle de la radio (voir l'illustration)
et branchez la prise GPS sur l'ensemble
AVN 1.
71
Connections
AVN Unit
SUBW
FRONT OUT
REAR OUT
PRE OUT cable harness
USB Extension cable
AUX cable harness
AUX IN
CAN BOX I/F
CAMERA
SPEED SENSOR
(Green/White)
DVD STATUS IN
STEERING REMOTE
MIC IN
REMOTE OUT
REMOTE IN
MON REMOTE
(Brown)
(Brown/White)
DVD REMOTE
(Brown)
(Brown)
(Red/White)
Remote cable harness
HDMI cable (optional )
External Control panel cable
EXTERNAL DISPLAY
DAB Antenna KAE-242DA
Power cable harness
ISO LOUD SPEAKERS
QUADLOCK
REMO
P.ANT
(Blue/White)
CAN I/F Box
(Blue)
ACC
(Red)
CAN I/F box
GND
BAT
SPEED
(Green/White)
(Yellow)
(Black)
Display cable harness
To Fakra Antenna Plug
(Audi A4, A5, Q5)
To Front or Rear camera
To CAN Interface cable harness
and CAN Interface Box
To iPod/iPhone or AUX OUT device
DVD Player (optional)
To ALPINE Display
To Control panel
To CAN Interface box
To CAN Interface box
To Display power harness
To Display power harness
To Display power harness
To AUX cable harness
To Power cable harness
To optional DVD Power cable harness
(REMONTE IN)
To optional DVD Power cable harness
(DVD STATUS OUT)
To optional DVD Power cable harness
(ACC)
and
and
To chassis of AVN Unit
To input terminal of external amplifier (optional)
To remote control input lead of Rear Monitor
To remote control output lead
To remote control input lead
not used
To USB Connection
GPS Antenna (included)
To car
not used
(without function)
Radio Antenna
not used
not used
To the windshield
(Audi A4, A5, Q5)
2
*
(
^
)
=
1
!
-
6
1
4
0
6
^
^
%3 #
5
7=
77=
=
=
@
*
EN
72
Anschlüsse
AVN-Einheit
SUBW.
AUSGANG VORNE
AUSGANG HINTEN
PRE OUT-Kabelbaum
USB-Verlängerungskabel
AUX-Kabelbaum
AUX-EINGANG
CAN-I/F-TERMINAL
KAMERA
GESCHWINDIGKEITSSENSOR
(Grün/Weiß)
DVD-STATUS EINGANG
LENKRADFERNBEDIENUNG
MIKROFONEINGANG
FERNBEDIENUNGSAUSGANG
FERNBEDIENUNGSEINGANG
MON.-FERNBEDIENUNG
(Braun)
(Braun/Weiß)
DVD-FERNBEDIENUNG
(Braun)
(Braun)
(Rot/weiß)
Fernbedienungs-Kabelbaum
HDMI-Kabel (optional)
Externes Bedieneinheit-Kabel
EXTERNES DISPLAY
DAB-Antenne KAE-242DA
Kabelbaum der Stromversorgung
ISO-LAUTSPRECHER
QUADLOCK
FERNB.
P.ANT
(Blau/Weiß)
CAN-I/F-Terminal
(Blau)
ACC
(Rot)
CAN-I/F-Terminal
MASSE
BAT
GESCHWINDIGKEIT
(Grün/Weiß)
(Gelb)
(Schwarz)
Kabelbaum des Displays
Zum
Fakra-Antennenstecker
(Audi A4, A5, Q5)
Zur Front- oder Rückfahrkamera
Zum CAN-Interface-Kabelbaum
und CAN-Interface-Terminal
Zu iPod/iPhone oder AUX OUT-Gerät
DVD-Player (optional)
Zum ALPINE-Display
Zur Bedieneinheit
Zum CAN-InterfaceTerminal
Zum CAN-Interface-Terminal
Zum Kabelbaum der
Display-Stromversorgung
Zum Kabelbaum der
Display-Stromversorgung
Zum Kabelbaum der
Display-Stromversorgung
Zum AUX-Kabelbaum
Zum Kabelbaum der
Stromversorgung
Zum optionalen Kabelbaum der
DVD-Stromversorgung
(FERNBEDIENUNGSEINGANG)
Zum optionalen Kabelbaum der
DVD-Stromversorgung
(DVD-STATUS AUSGANG)
Zum optionalen Kabelbaum der
DVD-Stromversorgung
(ACC)
und
und
Zum Gehäuse der
AVN-Einheit
Zum Eingang des externen Verstärkers (optional)
Zum Fernbedienungseingangskabel
des Fondmonitors
Zum Fernbedienungsausgangskabel
Zum Fernbedienungseingangskabel
nicht verwendet
Zum USB-Anschluss
GPS-Antenne
(im Lieferumfang enthalten)
Zum Auto
nicht verwendet
(ohne Funktion)
Radioantenne
nicht verwendet
nicht verwendet
Zur Windschutzscheibe
(Audi A4, A5, Q5)
2
*
(
^
)
=
1
!
6
1
4
0
6
^
^
%3 #
5
7=
77=
=
=
@
*
DE
73
Connexions
Ensemble AVN
SUBW
SORTIE AVANT
REAR OUT
Faisceau PRE OUT
Vers le câble d'extension USB
Faisceau auxiliaire
AUX IN
CAN BOX I/F
CAMERA
CAPTEUR DE VITESSE
(Vert/Blanc)
DVD STATUS IN
COMM. AU VOLANT
MIC IN
REMOTE OUT
ENTRÉE TÉLÉCOMMANDE
MON REMOTE
(Marron)
(Marron/Blanc)
DVD REMOTE
(Marron)
(Marron)
(Rouge/Blanc)
Faisceau de la télécommande
Câble HDMI (option)
Câble externe du tableau de commande
EXTERNAL DISPLAY
Antenne DAB KAE-242DA
Faisceau d'alimentation
HAUT-PARLEURS ISO
QUADLOCK
REMO
P.ANT
(Bleu/Blanc)
Boîtier d'interface CAN
(Bleu)
ACC (accessoires)
(Rouge)
Boitier
d'interface CAN
GND
BAT
SPEED
(Vert/Blanc)
(Jaune)
(Noir)
Faisceau de l'écran
Vers la prise d'antenne
Fakra
(Audi A4, A5, Q5)
Vers la caméra avant ou arrière
Vers le faisceau de l'interface CAN
et le boîtier d'interface CAN
Vers iPod/iPhone ou appareil AUX OUT
Lecteur DVD (option)
Vers l'écran ALPINE
Vers le tableau de commande
Vers le boîtier d'interface
CAN
Vers le boîtier d'interface CAN
Vers le faisceau d'alimentation
de l'écran
Vers le faisceau d'alimentation
de l'écran
Vers le faisceau d'alimentation
de l'écran
Vers le faisceau auxiliaire
Vers le faisceau
d'alimentation
Vers le faisceau d'alimentation du
lecteur DVD en option
(REMONTE IN)
Vers le faisceau d'alimentation du
lecteur DVD en option
(DVD STATUS OUT)
Vers le faisceau d'alimentation
du lecteur DVD en option
(ACC)
et
et
Vers le châssis de l'ensemble AVN
Vers la borne d'entrée de l'amplificateur externe
(option)
Vers le fil d'entrée de la
télécommande de l'écran arrière
Vers le fil de sortie de la télécommande
Vers le fil d'entrée de la télécommande
Inutilisé
Vers la connexion USB
Antenne GPS (incluse)
Vers le véhicule
Inutilisé
(sans fonction)
Antenne radio
Inutilisé
Inutilisé
Vers le pare-brise
(Audi A4, A5, Q5)
2
*
(
^
)
=
1
!
6
1
4
0
6
^
^
%3 #
5
7=
77=
=
=
@
*
FR
74
Conexiones
Unidad AVN
SUBW
FRONT OUT
REAR OUT
Arnés de cables PRE OUT
Prolongador USB
Arnés de cables AUX
AUX IN
CAN BOX I/F
CAMERA
SPEED SENSOR
(verde/blanco)
DVD STATUS IN
STEERING REMOTE
MIC IN
REMOTE OUT
REMOTE IN
MON REMOTE
(marrón)
(marrón/blanco)
DVD REMOTE
(marrón)
(marrón)
(rojo/blanco)
Arnés de cables remotos
Cable HDMI (opcional)
Cable externo del panel de control
EXTERNAL DISPLAY
Antena DAB KAE-242DA
Arnés de los cables de alimentación
ISO LOUD SPEAKERS
QUADLOCK
REMO
P.ANT
(azul/blanco)
CAN I/F Box
(azul)
ACC
(rojo)
CAN I/F box
GND
BAT
SPEED
(verde/blanco)
(amarillo)
(negro)
Arnés de cables de la pantalla
Al conector de antena
Fakra
(Audi A4, A5, Q5)
A la cámara delantera o trasera
Al arnés de cables de la interfaz CAN
y a la caja de la interfaz CAN
Al iPod/iPhone o dispositivo AUX OUT
Reproductor de DVD (opcional)
A la pantalla ALPINE
Al panel de control
A la caja de la interfaz
CAN
A la caja de la interfaz CAN
Al arnés de alimentación
de la pantalla
Al arnés de alimentación
de la pantalla
Al arnés de alimentación
de la pantalla
Al arnés de cables AUX
Al arnés de cables de
alimentación
Al arnés de cables de alimentación
del DVD opcional
(REMOTE IN)
Al arnés de cables de alimentación
del DVD opcional
(DVD STATUS OUT)
Al arnés de cables de alimentación
del DVD opcional
(ACC)
y
y
A la estructura de la
unidad AVN
Al terminal de entrada del amplificador externo
(opcional)
Al cable de entrada del mando a distancia
del monitor trasero
Al cable de salida del mando a distancia
Al cable de entrada del mando a distancia
sin utilizar
A la conexión USB
Antena GPS (incluida)
Al coche
sin utilizar
(sin función)
Antena de radio
sin utilizar
sin utilizar
Al parabrisas
(Audi A4, A5, Q5)
2
*
(
^
)
=
1
!
6
1
4
0
6
^
^
%3 #
5
7=
77=
=
=
@
*
ES
75
Collegamenti
Unità AVN
SUBW
USCITA ANTERIORE
USCITA POSTERIORE
Cablaggio PRE OUT
Cavo di prolunga USB
Cablaggio AUX
INGRESSO AUX
SCATOLA I/F CAN
TELECAMERA
SENSORE DI VELOCITÀ
(verde/bianco)
INGRESSO STATO DVD
COMANDI AL VOLANTE
INGRESSO MIC
USCITA COMANDO REMOTO
INGRESSO COMANDO REMOTO
MON REMOTO
(marrone)
(marrone/bianco)
REMOTO DVD
(marrone)
(marrone)
(rosso/bianco)
Cablaggio comando remoto
Cavo HDMI (optional)
Cavo pannello di controllo
DISPLAY ESTERNO
Antenna DAB KAE-242DA
Cablaggio di alimentazione
ALTOPARLANTI ISO
QUADLOCK
REMO
P.ANT
(blu/bianco)
Scatola I/F CAN
(blu)
ACC
(rosso)
Scatola I/F CAN
GND
BAT
VELOCITÀ
(verde/bianco)
(giallo)
(nero)
Cablaggio del display
Al connettore antenna Fakra
(Audi A4, A5, Q5)
Alla telecamera anteriore o posteriore
Al cablaggio interfaccia CAN
e scatola di interfaccia CAN
A iPod/iPhone o dispositivo AUX OUT
Lettore DVD (optional)
Al display ALPINE
Al pannello di controllo
Alla scatola di
interfaccia CAN
Alla scatola di interfaccia CAN
Al cablaggio alimentazione display
Al cablaggio alimentazione display
Al cablaggio alimentazione display
Al cablaggio AUX
Al cablaggio di alimentazione
Al cablaggio alimentazione DVD optional
(INGRESSO COMANDO REMOTO)
Al cablaggio alimentazione DVD optional
(USCITA STATO DVD)
Al cablaggio alimentazione DVD optional
(ACC)
e
e
Al telaio dell'unità AVN
Al terminale di ingresso dell'amplificatore esterno
(optional)
Al cavo di ingresso telecomando del
monitor posteriore
Insert the AVN Unit 1 after connecting all
plugs. Make sure not to squeeze any
cables between AVN Unit 1 and radio
slot.
Please note:
The CAN Interface box ^ must be placed
behind the AVN Unit 1.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Nach dem Herstellen aller Steckverbindungen setzen Sie die AVN-Einheit 1 ein.
Achten Sie darauf, dass zwischen
AVN-Einheit 1 und dem Radioschacht
keine Kabel eingeklemmt werden.
Achtung:
Das CAN-Interface-Terminal ^ muss sich
hinter der AVN-Einheit 1 befinden.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Inserte la unidad AVN 1 después de
conectar todos los conectores. Asegúrese
de no comprimir ningún cable entre la
unidad AVN 1 y la ranura de la radio.
Nota:
La caja de la interfaz CAN ^ debe
colocarse detrás de la unidad AVN 1.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Dopo aver collegato tutti i connettori,
inserire l'unità AVN 1. Fare attenzione a
non schiacciare i cavi tra l'unità AVN 1 e
lo slot della radio.
Nota:
La scatola di interfaccia CAN ^ deve
essere posizionata dietro l'unità AVN 1.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Introduisez l'ensemble AVN 1 après avoir
branché toutes les prises. Vérifiez qu'aucun
câble n'est coincé entre l'ensemble AVN 1
et le socle de la radio.
Note :
Le boîtier d'interface CAN ^ doit être placé
derrière l'ensemble AVN 1.
79
Installation of AVN Unit
A4, A5, Q5
@
3
A4, A5, Q5
@
4
A4, A5, Q5
@
5
EN
(3-5)
Anbringen der AVN-Einheit
DE
(3-5)
Montage de l'ensemble AVN
FR
(3-5)
Instalación de la unidad AVN
ES
(3-5)
Installazione dell'unità AVN
IT
(3-5)
80
EN
ES
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Use the 4 screws you have removed
before (step “Removal of OEM unit”) to
affix the AVN Unit 1.
Reattach the ventilation outlet cover and
the climate control.
DE
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Verwenden Sie zur Befestigung der
AVN-Einheit 1 die 4 Schrauben, die Sie
zuvor entfernt haben (Schritt "Ausbau der
OEM-Einheit").
Setzen Sie die Abdeckung des Lüftungsauslasses und die Klimaanlage wieder ein.
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Utilice los 4 tornillos que ha extraído
previamente (en el paso “Retirada de la
unidad del fabricante original del equipo”)
para fijar la unidad AVN 1.
Vuelva a acoplar la cubierta de la salida de
ventilación y el climatizador.
IT
Audi A4, Audi A5, Audi Q5:
Utilizzare le 4 viti rimosse in precedenza
(passo "Rimozione dell'unità OEM") per
fissare l'unità AVN 1.
Riposizionare la copertura della bocchetta
di ventilazione e il climatizzatore.
FR
Audi A4, Audi A5, Audi Q5 :
Utilisez les 4 vis déposées précédemment
(“Dépose de l'ensemble OEM”) pour fixer
l'ensemble AVN 1.
Remontez le cache de la sortie de ventilation
et la commande de la climatisation.